1 00:00:07,675 --> 00:00:09,761 - Hey. - Det var skidt. 2 00:00:09,761 --> 00:00:13,347 - Det er faktisk totalt fedt. - Sandt. 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,602 For når vognen bryder sammen, rocker bandet sammen. 4 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 To, tre, fire! 5 00:00:20,772 --> 00:00:25,109 jeg ved det kun er rock og rul men jeg elsker det 6 00:00:25,318 --> 00:00:27,862 jeg elsker det 7 00:00:28,029 --> 00:00:34,994 jeg ved det kun er rock og rul men jeg elsker det ja jeg gør 8 00:00:35,244 --> 00:00:37,747 jeg elsker det ja jeg gør 9 00:00:39,874 --> 00:00:44,295 Nej, nej, nej. I forstyrrer trafikken. 10 00:00:44,462 --> 00:00:47,340 - Vi for-syrer alting. - Nej, se. 11 00:00:53,721 --> 00:00:56,182 - I skal rykke. - Når vi har spillet et stykke? 12 00:00:58,434 --> 00:01:01,562 - Tager I imod ønsker? - To, tre, fire! 13 00:01:41,894 --> 00:01:43,980 Tidligere i Muppets Mayhem. 14 00:01:43,980 --> 00:01:47,942 {\an8}- Hej. Kan jeg hjælpe med noget? - Goddag. Jeg håber, vi er det rette sted. 15 00:01:48,109 --> 00:01:51,404 {\an8}- Vi leder efter vores søn. - Mor? 16 00:01:51,988 --> 00:01:56,868 - Far? - Vi er kommet for at få dig med hjem. 17 00:01:56,868 --> 00:01:57,827 Jep. 18 00:01:58,161 --> 00:02:01,706 Vi har villet til Mundskyl-Messen længe, men det passede aldrig helt, - 19 00:02:01,706 --> 00:02:06,210 for tandlægeklinikken kørte altid så bumstærkt. Bum! 20 00:02:06,210 --> 00:02:09,714 Bum! Nyd dem. Det er de bedste beignets i New Orleans. 21 00:02:09,714 --> 00:02:12,758 - Bum! - Okay, det ... 22 00:02:12,758 --> 00:02:17,346 - Halløj, Floyd Pepper. - Frue. 23 00:02:20,641 --> 00:02:23,769 Spis nu. I ligner tændstikmænd. 24 00:02:23,769 --> 00:02:28,482 Vi blev overraskede over at høre, at vi bliver beæret - 25 00:02:28,482 --> 00:02:32,111 med En Million Smil-Prisen her på Mundskylmessen. 26 00:02:33,154 --> 00:02:37,366 - Jeg er så forvirret. - Det er som en Oscar, bare vigtig. 27 00:02:37,533 --> 00:02:39,452 Århundredets tandlægepræstation. 28 00:02:39,619 --> 00:02:43,789 Men vi skal have junior her til at holde op med at spilde tid på musik - 29 00:02:43,789 --> 00:02:46,500 og overtage klinikken, som han lovede. 30 00:02:46,500 --> 00:02:49,295 - Ellers knuses mit hjerte. Ikke, Gerald? - Jep. 31 00:02:49,295 --> 00:02:54,634 Hvem vil have tandtråd? Kaste tandtråd! Kaste tandtråd! 32 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 - Vis dem det, junior. - Okay. 33 00:02:56,302 --> 00:02:59,013 Tandtråd mellem tænderne, frem og tilbage, brug hænderne. 34 00:02:59,013 --> 00:03:01,641 - Sådan får man glade tænder, ikke? - Jep. 35 00:03:02,683 --> 00:03:06,646 - Hvad sker der? - Vi tager til hotellet. Møs, møs. 36 00:03:11,067 --> 00:03:12,818 Frue. 37 00:03:12,818 --> 00:03:15,154 Floyd. 38 00:03:17,615 --> 00:03:20,201 Er Dr. Teeth faktisk en doktor? 39 00:03:20,409 --> 00:03:24,789 Ja, vores kære doktor er en musikalsk helt med hjerte og sjæl. 40 00:03:24,789 --> 00:03:28,918 Og så er han en ægte tanddoktor. Så ja. 41 00:03:30,044 --> 00:03:34,257 - Venner, er han okay? - Helt sikkert ikke. 42 00:03:34,257 --> 00:03:39,512 Han oplever et stærkt, stressinduceret flashback. 43 00:03:43,683 --> 00:03:48,354 Kindtandsekspressen kører. Hvem vil have tandtråd? 44 00:03:48,354 --> 00:03:51,565 - Ikke, Gerald? - Jep. 45 00:03:53,567 --> 00:03:56,612 Men først skal der kastes tandtråd. 46 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 Kaste tandtråd! 47 00:03:58,572 --> 00:04:01,951 Junior, hent nogle flere vareprøver. Ungerne elsker dem. 48 00:04:02,159 --> 00:04:04,787 Okay, mor. 49 00:04:11,752 --> 00:04:17,300 Den Originale JERRY'S SANGE Musikbutik 50 00:04:21,053 --> 00:04:26,017 - Det er en ørehænger. - Tak. Jeg øver mig stadig. 51 00:04:26,017 --> 00:04:31,605 Jeg kan ikke få min finger rundt om den streng der. Spiller du også? 52 00:04:31,772 --> 00:04:37,737 Nej nej. Men ved du, hvad jeg gør? Jeg sniger mig ned til spillestederne. 53 00:04:37,737 --> 00:04:39,405 - Ja? - Så ser jeg ind ad vinduerne. 54 00:04:39,405 --> 00:04:44,243 - Ja? - Jeg bliver taget, men det er gratis. 55 00:04:44,243 --> 00:04:48,164 Du er altid velkommen til at komme her og høre de sange, jeg laver. 56 00:04:48,164 --> 00:04:51,125 Hvis du har lyst. Jeg arbejder på den her nu. 57 00:05:03,304 --> 00:05:06,432 - Ja da! - Undskyld. Jeg kunne ikke lade være. 58 00:05:06,432 --> 00:05:11,771 Nej nej. Det er en gave. Nu har du jo savlet i den. 59 00:05:11,771 --> 00:05:17,026 - Nej, det kan jeg da ikke. - Jo. Du er et naturtalent. 60 00:05:17,026 --> 00:05:19,445 Og takket være dig har jeg nu en bro. 61 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 Lad os tage den fra toppen. Kom. To, tre, fire. 62 00:05:27,745 --> 00:05:30,915 Jeg er vild med det! 63 00:05:30,915 --> 00:05:36,003 Junior, hvad laver du? Det mundlegetøj ødelægger emaljen på dine tænder. 64 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 - Sig det til ham, Gerald. - Jep. 65 00:05:38,464 --> 00:05:42,593 Det er min skyld, frue. Han holdt den bare for mig. 66 00:05:42,718 --> 00:05:49,016 Så tag den tilbage, for drengen skal være doktor engang. 67 00:05:49,016 --> 00:05:51,769 - Ja, frue. - Kom, skat. 68 00:05:53,104 --> 00:05:55,648 Hav en god dag. 69 00:05:59,443 --> 00:06:03,030 - Tak. - Tænk ikke på det. 70 00:06:03,155 --> 00:06:05,991 Fremtidige doktormand. Vi ses. 71 00:06:08,327 --> 00:06:10,121 - Et flashback. - Er du okay? 72 00:06:10,287 --> 00:06:13,707 Hvem har lyst til gumbo? Det er tid til at fange krebs! 73 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 Krebs? Jeg har lige fået jer på sporet. 74 00:06:19,672 --> 00:06:25,261 Og nu er vi af sporet. Hvert årti dukker Teeths forældre op - 75 00:06:25,261 --> 00:06:28,973 og får ham til at flippe ud over at overtage familiens tandlægepraksis. 76 00:06:28,973 --> 00:06:31,809 Men bare rolig. Vi skal bare vente på, - 77 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 at han kommer igennem sin følelsesmæssige cyklus. 78 00:06:34,645 --> 00:06:40,234 - Hvad? - Han ender altid med at sige nej. 79 00:06:40,985 --> 00:06:44,321 - Og hvor lang tid tager det? - En uge, måske en måned. 80 00:06:44,321 --> 00:06:47,575 En gang var det hovedparten af nullerne. 81 00:06:47,575 --> 00:06:51,996 Det var en vild tid. Nuller fuld af huller. 82 00:06:53,497 --> 00:06:57,334 Sjovt. Men vi kan ikke miste vores sanger i en uge til et årti. 83 00:06:57,334 --> 00:07:02,089 - Nej. Jeg taler ham til fornuft. Teeth! - Vent lidt. 84 00:07:02,089 --> 00:07:06,302 - Vent. Det er en proces. - Du ved ikke noget om det. 85 00:07:07,303 --> 00:07:10,973 - Nora! - Åh gud. Ja, det hedder hun. 86 00:07:10,973 --> 00:07:14,185 - Nora. - Ja, vi to fik hende tilbage. 87 00:07:15,060 --> 00:07:18,689 - Nora. - Hvorfor gentager du det? 88 00:07:20,024 --> 00:07:23,194 - Nora. - Og nu hvisker du det. 89 00:07:25,696 --> 00:07:28,365 - Nora. - Okay. 90 00:07:28,365 --> 00:07:32,244 Båden og wadersene er klar. Sidste udkald for krebs. 91 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Du kan ikke bare gå ... Og han er gået. 92 00:07:34,955 --> 00:07:39,335 Det betyder bare, at første fase i hans proces er begyndt. 93 00:07:39,335 --> 00:07:43,297 Og det ender heldigvis altid med en lækker portion jumbo-gumbo. 94 00:07:44,423 --> 00:07:49,011 - Men så kommer anden fase desværre. - Anden fase? 95 00:07:49,303 --> 00:07:51,931 Kreativ malaise. 96 00:07:52,056 --> 00:07:56,227 - Kreativ hvad? - Kreativ mayonnaise. 97 00:07:57,811 --> 00:07:59,271 Kreativ hvad? 98 00:08:00,523 --> 00:08:08,072 Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor? 99 00:08:10,115 --> 00:08:13,994 - Hvorfor? - Det er vel bedre end hvorimod. 100 00:08:14,119 --> 00:08:17,456 Og efter en fase med malaise kommer musikalsk tvivl. 101 00:08:17,456 --> 00:08:22,127 Jeg kan lige så godt indse det. Jeg er ikke nogen tangentspiller. 102 00:08:22,294 --> 00:08:26,006 - Jeg kan ikke engang spille triangel. - Hvad? 103 00:08:26,507 --> 00:08:30,052 Kan I se? Det lyder ikke godt. Kan I se? 104 00:08:30,219 --> 00:08:34,932 Og efter trianglen følger den eksplosive rebelskhed. 105 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 Så er det nok! Jeg har ikke brug for jer. 106 00:08:39,228 --> 00:08:42,773 Eller mine forældre eller triangler. 107 00:08:42,773 --> 00:08:47,945 Faktisk afviserer jeg alle former. Selv romben. 108 00:08:48,070 --> 00:08:53,200 - Og så den eksplosive fortrydelse. - Det må I undskylde. 109 00:08:53,325 --> 00:08:57,580 - Det må I undskylde. - Og den næste fase er værre. 110 00:08:57,788 --> 00:09:00,374 Et abrupt flashba... 111 00:09:00,374 --> 00:09:03,127 TILLYKKE AFGANGSELEVER 112 00:09:06,255 --> 00:09:10,759 Min lille dreng er uddannet tanddoktor. 113 00:09:10,926 --> 00:09:13,095 Som din salig oldefar sagde: 114 00:09:13,095 --> 00:09:16,056 "Må dine spytbakker altid flyde over med gode tider." 115 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 - Ikke også, Gerald? - Jep. 116 00:09:17,891 --> 00:09:22,938 Tak for de vidunderlige ord, mor. Og det ene rare fra dig, far. 117 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 Nu bliver det snart rarere. 118 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 - Oldefars guldtandtrådsæske? - Ja. 119 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 Sig farvel til dine tandlægevenner, mens vi henter Kindtandsekspressen. 120 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 - Kom, Gerald. - Tak, mor og far. 121 00:09:41,373 --> 00:09:43,792 Flyt måsen, Gerald. 122 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 Dig kender jeg da. Den fremtidige doktormand, ikke? 123 00:09:56,930 --> 00:10:01,018 Eller skal jeg sige nutidige doktormand? Kan du huske mig fra musikbutikken? 124 00:10:01,185 --> 00:10:06,273 Ja. Du var svær at genkende med overskæg og uden briller. 125 00:10:06,273 --> 00:10:12,738 Jeg anlagde det og forlagde dem. Går jeg ind i vægge nu? Ja da. 126 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 - Men nu følger jeg bare musikken. - Det gør jeg honnør for, sergent. 127 00:10:17,201 --> 00:10:23,457 Jeg blev smidt ud af militærakademiet, da jeg jazzede marchmusikken op. 128 00:10:24,833 --> 00:10:28,712 Nu følger jeg bare mine drømme ligesom dig. 129 00:10:28,712 --> 00:10:31,507 - Ja, det kan man vel godt sige. - Ja. 130 00:10:31,507 --> 00:10:36,387 - Den sidste streng driller stadig. - Har du overvejet at spille bas? 131 00:10:37,930 --> 00:10:41,016 Færre strenge, færre fingre. Det var smart, doktor. 132 00:10:42,309 --> 00:10:45,896 Jeg har da forresten noget til dig. 133 00:10:46,021 --> 00:10:50,275 - Værsgo. - Det er da løgn. Tænk, at du har den. 134 00:10:50,275 --> 00:10:54,363 Jeg ville takke dig for den bro, du gav mig. Du ved ... 135 00:10:55,739 --> 00:10:57,950 Hvad med at give den en tur? 136 00:10:57,950 --> 00:11:03,372 Nej tak. Jeg er ikke musiker. Jeg ved ikke engang, hvordan ... 137 00:11:05,249 --> 00:11:07,251 Nemlig. 138 00:11:07,251 --> 00:11:09,920 Kom så. 139 00:11:11,505 --> 00:11:14,341 Kom så, junior. 140 00:11:15,092 --> 00:11:17,803 Fraterniserer du med den musikbølle igen? 141 00:11:18,011 --> 00:11:21,849 Det forbyder din far dig. Ikke sandt, Gerald? 142 00:11:21,974 --> 00:11:23,892 Jep. 143 00:11:28,105 --> 00:11:34,570 Endnu en gang tak, men behold du den. Og held og lykke med drømmen, sjant. 144 00:11:34,987 --> 00:11:38,699 I lige måde, doktor. I lige måde. 145 00:11:44,913 --> 00:11:49,835 Sådan et fantabelt flashback får virkelig fingrene til at flyve. 146 00:11:50,753 --> 00:11:55,674 - Ja, nemlig. Er processen så forbi? - Nej. 147 00:11:55,674 --> 00:12:01,638 - Det er fasen med manisk medgang. - Jamen fint. Se, hvor han spiller. 148 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 - Moog, sig, at du ... - Jeg optager det hele. 149 00:12:05,225 --> 00:12:08,937 Jeg kunne kysse dig. 150 00:12:08,937 --> 00:12:11,732 Jeg gør bare mit arbejde. 151 00:12:12,608 --> 00:12:14,985 Nora. 152 00:12:14,985 --> 00:12:17,404 Jep. 153 00:12:17,404 --> 00:12:20,032 Vi ved alle, at du kan lide Nora. 154 00:12:21,200 --> 00:12:23,744 Nora. 155 00:12:23,744 --> 00:12:27,372 - Du har hånden på mit hjerte nu. - Nora. 156 00:12:30,167 --> 00:12:36,131 Jeg har travlt, makker, så måske kan du skrue ned for Noraerne? 157 00:12:36,423 --> 00:12:38,717 - Okay. - Okay. 158 00:12:38,717 --> 00:12:44,014 Nora, Nora, Nora ... 159 00:12:45,599 --> 00:12:50,437 Det er utroligt, Hannah. Dr. Teeths mor afsporede hele albummet. 160 00:12:50,437 --> 00:12:54,274 - Hun har ødelagt sit barn. - Det lyder bekendt. 161 00:12:55,275 --> 00:13:00,948 Helt ærligt. Jeg har problemer med mor, men det er ikke som Tina Teeth. 162 00:13:01,323 --> 00:13:04,201 Jeg siger bare, at du selv har været der. 163 00:13:04,201 --> 00:13:07,287 Hvis nogen kan hjælpe Teeth, er det dig. 164 00:13:07,287 --> 00:13:09,540 Okay. 165 00:13:09,540 --> 00:13:13,502 Min kompostberigede gedeostmaske er endelig stivnet. 166 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 - Er jeg gået glip af noget pigesnak? - Nej. 167 00:13:15,754 --> 00:13:20,551 - Nej, bare lidt terapi med Hannah. - Nu vi taler om terapi. 168 00:13:20,551 --> 00:13:25,180 I morgen bliver hård. Det er Dr. Teeths næste fase. 169 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 Romantisk impulsivitet. 170 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 - Skatter. - Hvad vil du? 171 00:13:31,812 --> 00:13:35,482 - Jeg er lige midt i chilivingerne. - Min nyhed overtrumfer det. 172 00:13:36,233 --> 00:13:41,864 Vil du lave en giftenade med mig? I al evighed. 173 00:13:41,864 --> 00:13:44,074 Stop! Ikke svare. Hans forældre er i byen. 174 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 - Hvad? - Fik jeg ikke nævnt det? 175 00:13:46,118 --> 00:13:50,873 Din mor igen? Vi har været igennem den meshuggenah- proces seks gange. 176 00:13:50,873 --> 00:13:55,377 - Jeg vil sikre, at det ikke sker igen. - Jeg beholder den her. 177 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 Det eneste, jeg elsker mere end en vinge, er en ring. 178 00:13:58,964 --> 00:14:04,052 Teeth, jeg ved, det er svært med din mor. Tro mig. Jeg forstår det. 179 00:14:04,052 --> 00:14:08,473 Men i sidste ende må du følge dine drømme, ikke deres. 180 00:14:11,018 --> 00:14:13,312 Men ... 181 00:14:13,312 --> 00:14:17,065 - Men hvordan? - Ved at stoppe processen. 182 00:14:17,190 --> 00:14:20,444 Ved at vise dine forældre, at du allerede er doktor. 183 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 Hjertets og sjælens doktor. 184 00:14:25,657 --> 00:14:30,495 Nemlig. Hjertets og sjælens. Mange tak, pladeselskabsdame. 185 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 Hej. 186 00:14:38,170 --> 00:14:43,467 - Hvad har du gjort? - Hvorfor bad du ham stoppe processen? 187 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 Hvorfor dog gøre det? 188 00:14:45,344 --> 00:14:48,263 Fordi det er vanvittigt. Og det var så lidt. 189 00:14:48,263 --> 00:14:52,976 Du fatter det ikke, vel? Teeth kan ikke bare stoppe processen. 190 00:14:52,976 --> 00:14:57,773 - Hvorfor ikke? - Den ender jo med et nej. 191 00:14:57,773 --> 00:15:01,944 Men det kan kun ske, hvis han gennemlever processen. 192 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Men nu har du stoppet processen, - 193 00:15:05,238 --> 00:15:08,533 så Teeth ikke siger nej og i stedet vælger det frygtelige liv - 194 00:15:08,533 --> 00:15:12,412 som tandlæge med sit på det tørre. 195 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Dr. Teeth vil da ikke være Dr. Teeth. 196 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 Altså tandlæge. Jeg skal nok få ham tilbage. 197 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 Jeg ville vente til næste flashback. 198 00:15:20,587 --> 00:15:24,633 - Men Teeth er her ikke engang. - Det er ikke hans flashback. 199 00:15:24,758 --> 00:15:27,260 Det er mit. 200 00:15:28,178 --> 00:15:31,348 - Du har ikke børstet ordentligt, Eugene. - Undskyld. 201 00:15:31,348 --> 00:15:34,935 Jeg vil gerne booke en tur på Louisiana Sump-turen. 202 00:15:34,935 --> 00:15:38,563 Beklager, men det er inde ved siden af. 203 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 Hey, det er jo dig. Det er doktoren. 204 00:15:41,775 --> 00:15:44,820 Men det er jo sergent Pepper. 205 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Du er vandret ind i min families tandlægeklinik. 206 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 Er det her? Livet er sjovt. 207 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 Så kan du lige så godt lige tage et kig. 208 00:15:55,580 --> 00:15:58,250 Luk munden op og sig "ah". 209 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 - Jeg kan godt se problemet. - Nå? 210 00:16:03,171 --> 00:16:06,466 Du har ingen tænder. Du skal bruge en bro. 211 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 Sådan en har du allerede givet mig. 212 00:16:12,347 --> 00:16:15,892 Jeg mente en tandbro, men din er langt kønnere. 213 00:16:18,520 --> 00:16:21,148 Ej, har du den stadig? 214 00:16:21,148 --> 00:16:23,859 Jeg burde ikke, men jeg gør det. 215 00:16:27,154 --> 00:16:29,281 Sådan. 216 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 - Hey! - Kom så! 217 00:16:34,327 --> 00:16:37,789 Hvad i al-sumpen foregår der her? 218 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 - Dig igen? - Frue. 219 00:16:39,791 --> 00:16:43,170 Hvad laver den gadesanger her? 220 00:16:43,962 --> 00:16:47,007 Det spørger jeg også mig selv om, mor. 221 00:16:47,132 --> 00:16:50,052 Universet fører os hele tiden sammen. 222 00:16:51,595 --> 00:16:56,349 - Jeg tror, det er skæbnen. - Din skæbne er at være tandlæge. 223 00:16:56,516 --> 00:17:02,230 En dag overtager du biksen og laver smil mil efter mil, som du har lovet. 224 00:17:02,230 --> 00:17:04,775 - Ikke, Gerald? - Jep. 225 00:17:06,193 --> 00:17:10,489 Mor har ret. Jeg lovede at overtage klinikken. 226 00:17:16,244 --> 00:17:18,830 Men jeg sagde ikke hvornår. 227 00:17:23,335 --> 00:17:25,712 Hvad laver du? 228 00:17:25,712 --> 00:17:29,800 Til dårlige tider. Kom. 229 00:17:30,050 --> 00:17:33,178 - Hvor skal vi hen? - Ud at møde skæbnen. 230 00:17:37,390 --> 00:17:40,602 - Vil dine forældre savne deres bus? - Helt bestemt. 231 00:17:42,854 --> 00:17:47,067 - Mand, et langt flashback. - Ja. Zoot er stadig inde i det. 232 00:17:50,195 --> 00:17:53,990 skyller og børster bruger tandtråd uden stop 233 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 så vil dine hvide tænder ikke rådne op 234 00:17:57,786 --> 00:18:00,372 rådne op 235 00:18:00,956 --> 00:18:04,835 Ikke flere flashbacks. Vi skal hjælpe Teeth med hans forældre. 236 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 Det er for sent. Han er væk. 237 00:18:07,671 --> 00:18:13,135 - Han er på messen med sine forældre. - Og han efterlod den her. 238 00:18:13,135 --> 00:18:17,055 Hans guldtand? Så er han virkelig væk. 239 00:18:17,055 --> 00:18:20,809 Nej. Hent jeres udstyr. Nu skal der Mayhem i gaden. 240 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 Kom. 241 00:18:24,688 --> 00:18:26,606 - Nora. - Åh gud, ikke igen. 242 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Det her job er mit livs vigtigste. 243 00:18:31,486 --> 00:18:34,948 Jeg vil ikke ødelægge det ved at være lun på chefen. Ikke at jeg er det. 244 00:18:34,948 --> 00:18:37,450 - Nora. - Okay, så måske lidt. 245 00:18:38,952 --> 00:18:42,747 Men hun foretrækker smarte fyre som JJ. 246 00:18:42,747 --> 00:18:46,710 Og jeg er bare en fattig ... Hvorfor forklarer jeg det her? 247 00:18:46,835 --> 00:18:48,795 Bare drop det, okay? 248 00:18:48,920 --> 00:18:51,506 - Kommer du? - Jeg er helt og holdent din. 249 00:18:51,506 --> 00:18:54,551 - Lad være. - Okay. 250 00:18:54,551 --> 00:18:57,179 Okay. 251 00:18:58,263 --> 00:19:00,140 Nora. 252 00:19:01,266 --> 00:19:04,144 Byd vinderen af En Million Smil-Prisen velkommen: 253 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 Dr. Tina Teeth og hendes klinikassistent Gerald. 254 00:19:07,647 --> 00:19:13,195 Hvor er I søde. Se lige der. En Million Smil-Prisen. 255 00:19:13,195 --> 00:19:17,782 {\an8}Jeg må sige, at Gerald og jeg aldrig har drømt om at opleve sådan en ære. 256 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 {\an8}- Ikke sandt, Gerald? - Jep. 257 00:19:20,035 --> 00:19:23,830 Selv om vi trækker os tilbage, vil klinikken fortsætte. 258 00:19:23,830 --> 00:19:27,375 Vores søn er vendt tilbage for at opfylde vores største drøm. 259 00:19:27,375 --> 00:19:30,754 - Sig du noget, junior. kom så. - Okay, mor. 260 00:19:30,754 --> 00:19:37,552 Hør efter, Mundskylmessen. Hvad så, doktor Gerald Teeth, junior? 261 00:19:37,761 --> 00:19:40,847 Vi har skrevet på den her sang, siden vi mødte hinanden. 262 00:19:41,014 --> 00:19:46,478 - Jeg synes, den skal laves færdig. - Det skal han ikke, gadesanger. 263 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Hvorfor skal du altid lave ballade? 264 00:19:48,813 --> 00:19:54,402 Kald du det bare ballade, frue. Jeg kalder det at være den, jeg er. 265 00:19:55,028 --> 00:19:58,740 Yo, Teeth. Tid til lidt rock, Doc. 266 00:20:04,579 --> 00:20:06,706 Okay. 267 00:20:09,501 --> 00:20:14,339 Du godeste. Gør det ikke, junior! Du gav mig dit løfte! 268 00:20:15,465 --> 00:20:19,427 jeg fulgte lyden af din sirenesang 269 00:20:20,303 --> 00:20:23,890 og jeg vidste jeg skulle med engang 270 00:20:24,683 --> 00:20:28,728 det smittende groove det gjorde mig kry det var som et deja-vu 271 00:20:29,604 --> 00:20:33,275 inderst inde var jeg mystificer't men jeg vidste hvad jeg sku' 272 00:20:33,900 --> 00:20:37,696 du skal ikke lægge pres på mig 273 00:20:38,571 --> 00:20:43,285 for jeg vil finde min egen vej 274 00:20:43,952 --> 00:20:46,162 jeg skal vær' hvad jeg skal vær' 275 00:20:48,623 --> 00:20:50,917 har ikke tid at være andet 276 00:20:53,169 --> 00:20:56,006 jeg skal vær' hvad jeg skal vær' 277 00:20:57,841 --> 00:21:00,510 kan slet ikke lade vær' 278 00:21:02,345 --> 00:21:07,017 min brormand min ven du viste mig hvem jeg er 279 00:21:07,017 --> 00:21:10,729 nu ser jeg her hvad jeg skal vær' 280 00:21:11,771 --> 00:21:14,566 Det slår helt klart at bore og fylde tænder. 281 00:21:14,691 --> 00:21:19,029 Se engang. Nordlys. 282 00:21:19,029 --> 00:21:23,616 Det er så lyst, at det nok skinner ned på Dallas. 283 00:21:23,742 --> 00:21:26,703 Kan du forestille dig det? 284 00:21:44,763 --> 00:21:49,017 Se der. Han slår rytmen så kønt med lidt dåsegrønt. 285 00:21:49,142 --> 00:21:52,896 Vores duo er vist lige blevet en trio. 286 00:21:52,896 --> 00:21:54,481 Spil løs, Animal. 287 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 Stå stille. Tak, bus. 288 00:22:12,165 --> 00:22:15,210 Så blev den kindtand revet ud. 289 00:22:15,210 --> 00:22:20,256 min brormand min ven du viste mig hvem du er 290 00:22:20,799 --> 00:22:26,721 nu ser jeg her hvad vi skal vær' hvad vi skal vær' 291 00:22:28,598 --> 00:22:32,018 - hvem skal du vær'? - jeg skal være mig 292 00:22:36,106 --> 00:22:39,651 Undskyld mig. Junior. Du godeste. 293 00:22:39,651 --> 00:22:42,320 Mor, du behøver ikke sige noget. 294 00:22:42,320 --> 00:22:45,782 Jeg gav jer et løfte, og det skal jeg nok holde. 295 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 Ikke hvis jeg kan komme til orde. 296 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 - Gerald? - Far? 297 00:22:50,328 --> 00:22:55,708 Nu skal du høre her, junior. Vi ville bare give dig en lys fremtid. 298 00:22:55,708 --> 00:22:58,628 Du skulle skabe smil i verden. 299 00:22:58,628 --> 00:23:01,464 Nu, jeg ser mig omkring her, står det klart. 300 00:23:01,464 --> 00:23:05,427 Du har givet millioner af mennesker smil på læben. 301 00:23:05,427 --> 00:23:12,392 Så hvis nogen fortjener den her pris, så er det den enestående Dr. Teeth. 302 00:23:13,143 --> 00:23:15,687 Ikke sandt, skat? 303 00:23:19,524 --> 00:23:22,360 Jep. 304 00:23:23,278 --> 00:23:25,780 - Mor. - Junior. 305 00:23:27,240 --> 00:23:30,660 - Tak, mor. - Og tak, Floyd Pepper. 306 00:23:31,786 --> 00:23:36,374 - Frue. - Junior, du var fantastisk. Som din mor. 307 00:23:36,666 --> 00:23:38,042 To, tre, fire. 308 00:23:38,042 --> 00:23:39,419 TRACKLISTE 309 00:23:46,217 --> 00:23:47,594 1 KAN DU FORESTILLE DIG DET? 310 00:23:47,594 --> 00:23:49,012 2 ROCK-RØDKÆLKEN 311 00:23:49,012 --> 00:23:49,929 3 HVAD JEG SKAL VÆR' 312 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 Er det et C? 313 00:23:53,183 --> 00:23:54,017 4 HVEM KOM MED ROCKEN? 314 00:23:59,481 --> 00:24:02,692 - Sæt den op på tavlen. - Den kender muppeterne også. 315 00:24:05,069 --> 00:24:06,946 En til er færdig, og den er smuk. 316 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Seks sange på seks dage. I er for vilde. 317 00:24:10,158 --> 00:24:12,327 Det ville ikke være muligt uden dig. 318 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 Først hjalp du os med skriveblokaden, - 319 00:24:15,747 --> 00:24:19,751 og så redte du kluddermor-trådene ud for mig. 320 00:24:19,876 --> 00:24:24,756 Jeg er bare glad for, at dine forældre til sidst kunne forstå din drøm - 321 00:24:24,756 --> 00:24:27,258 og ikke bare deres egen. 322 00:24:27,258 --> 00:24:29,344 Tak. 323 00:24:36,559 --> 00:24:41,147 Jeg skal sove nu, for det band kan virkelig rocke og rulle hele natten. 324 00:24:41,272 --> 00:24:44,400 Og noget af dagen. Sådan er teksten. 325 00:24:47,320 --> 00:24:50,323 Den tatovering havde jeg ikke bemærket før. 326 00:24:51,199 --> 00:24:54,786 - "One love"? - Jeg har altid været Bob Marley-fan. 327 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Det siger du ikke. 328 00:24:59,040 --> 00:25:03,461 - Årh, hvad? - Ja, det er helt vildt! 329 00:25:04,003 --> 00:25:06,631 Det er ligesom med Teeth og Floyd. 330 00:25:06,631 --> 00:25:10,635 Musik kan føre de to rette mennesker sammen. 331 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 Ja, det er skæbnen. 332 00:25:16,558 --> 00:25:19,143 - Vi ses i morgen. - Ja, godnat. 333 00:25:22,063 --> 00:25:24,315 Nora. 334 00:25:34,200 --> 00:25:36,077 Nora. 335 00:26:03,563 --> 00:26:05,690 Sig "appelsin". 336 00:26:05,690 --> 00:26:06,816 Du godeste. 337 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service