1
00:00:07,675 --> 00:00:09,761
- Hey.
- Det var skidt.
2
00:00:09,761 --> 00:00:13,347
- Det er faktisk totalt fedt.
- Sandt.
3
00:00:13,347 --> 00:00:17,602
For når vognen bryder sammen,
rocker bandet sammen.
4
00:00:19,395 --> 00:00:20,521
To, tre, fire!
5
00:00:20,772 --> 00:00:25,109
jeg ved det kun er rock og rul
men jeg elsker det
6
00:00:25,318 --> 00:00:27,862
jeg elsker det
7
00:00:28,029 --> 00:00:34,994
jeg ved det kun er rock og rul
men jeg elsker det ja jeg gør
8
00:00:35,244 --> 00:00:37,747
jeg elsker det
ja jeg gør
9
00:00:39,874 --> 00:00:44,295
Nej, nej, nej. I forstyrrer trafikken.
10
00:00:44,462 --> 00:00:47,340
- Vi for-syrer alting.
- Nej, se.
11
00:00:53,721 --> 00:00:56,182
- I skal rykke.
- Når vi har spillet et stykke?
12
00:00:58,434 --> 00:01:01,562
- Tager I imod ønsker?
- To, tre, fire!
13
00:01:41,894 --> 00:01:43,980
Tidligere i Muppets Mayhem.
14
00:01:43,980 --> 00:01:47,942
{\an8}- Hej. Kan jeg hjælpe med noget?
- Goddag. Jeg håber, vi er det rette sted.
15
00:01:48,109 --> 00:01:51,404
{\an8}- Vi leder efter vores søn.
- Mor?
16
00:01:51,988 --> 00:01:56,868
- Far?
- Vi er kommet for at få dig med hjem.
17
00:01:56,868 --> 00:01:57,827
Jep.
18
00:01:58,161 --> 00:02:01,706
Vi har villet til Mundskyl-Messen længe,
men det passede aldrig helt, -
19
00:02:01,706 --> 00:02:06,210
for tandlægeklinikken
kørte altid så bumstærkt. Bum!
20
00:02:06,210 --> 00:02:09,714
Bum! Nyd dem.
Det er de bedste beignets i New Orleans.
21
00:02:09,714 --> 00:02:12,758
- Bum!
- Okay, det ...
22
00:02:12,758 --> 00:02:17,346
- Halløj, Floyd Pepper.
- Frue.
23
00:02:20,641 --> 00:02:23,769
Spis nu. I ligner tændstikmænd.
24
00:02:23,769 --> 00:02:28,482
Vi blev overraskede over at høre,
at vi bliver beæret -
25
00:02:28,482 --> 00:02:32,111
med En Million Smil-Prisen
her på Mundskylmessen.
26
00:02:33,154 --> 00:02:37,366
- Jeg er så forvirret.
- Det er som en Oscar, bare vigtig.
27
00:02:37,533 --> 00:02:39,452
Århundredets tandlægepræstation.
28
00:02:39,619 --> 00:02:43,789
Men vi skal have junior her til
at holde op med at spilde tid på musik -
29
00:02:43,789 --> 00:02:46,500
og overtage klinikken,
som han lovede.
30
00:02:46,500 --> 00:02:49,295
- Ellers knuses mit hjerte. Ikke, Gerald?
- Jep.
31
00:02:49,295 --> 00:02:54,634
Hvem vil have tandtråd?
Kaste tandtråd! Kaste tandtråd!
32
00:02:54,759 --> 00:02:56,302
- Vis dem det, junior.
- Okay.
33
00:02:56,302 --> 00:02:59,013
Tandtråd mellem tænderne,
frem og tilbage, brug hænderne.
34
00:02:59,013 --> 00:03:01,641
- Sådan får man glade tænder, ikke?
- Jep.
35
00:03:02,683 --> 00:03:06,646
- Hvad sker der?
- Vi tager til hotellet. Møs, møs.
36
00:03:11,067 --> 00:03:12,818
Frue.
37
00:03:12,818 --> 00:03:15,154
Floyd.
38
00:03:17,615 --> 00:03:20,201
Er Dr. Teeth faktisk en doktor?
39
00:03:20,409 --> 00:03:24,789
Ja, vores kære doktor er en musikalsk helt
med hjerte og sjæl.
40
00:03:24,789 --> 00:03:28,918
Og så er han en ægte tanddoktor. Så ja.
41
00:03:30,044 --> 00:03:34,257
- Venner, er han okay?
- Helt sikkert ikke.
42
00:03:34,257 --> 00:03:39,512
Han oplever et stærkt,
stressinduceret flashback.
43
00:03:43,683 --> 00:03:48,354
Kindtandsekspressen kører.
Hvem vil have tandtråd?
44
00:03:48,354 --> 00:03:51,565
- Ikke, Gerald?
- Jep.
45
00:03:53,567 --> 00:03:56,612
Men først skal der kastes tandtråd.
46
00:03:57,029 --> 00:03:57,947
Kaste tandtråd!
47
00:03:58,572 --> 00:04:01,951
Junior, hent nogle flere vareprøver.
Ungerne elsker dem.
48
00:04:02,159 --> 00:04:04,787
Okay, mor.
49
00:04:11,752 --> 00:04:17,300
Den Originale JERRY'S SANGE Musikbutik
50
00:04:21,053 --> 00:04:26,017
- Det er en ørehænger.
- Tak. Jeg øver mig stadig.
51
00:04:26,017 --> 00:04:31,605
Jeg kan ikke få min finger rundt om
den streng der. Spiller du også?
52
00:04:31,772 --> 00:04:37,737
Nej nej. Men ved du, hvad jeg gør?
Jeg sniger mig ned til spillestederne.
53
00:04:37,737 --> 00:04:39,405
- Ja?
- Så ser jeg ind ad vinduerne.
54
00:04:39,405 --> 00:04:44,243
- Ja?
- Jeg bliver taget, men det er gratis.
55
00:04:44,243 --> 00:04:48,164
Du er altid velkommen til at komme her
og høre de sange, jeg laver.
56
00:04:48,164 --> 00:04:51,125
Hvis du har lyst.
Jeg arbejder på den her nu.
57
00:05:03,304 --> 00:05:06,432
- Ja da!
- Undskyld. Jeg kunne ikke lade være.
58
00:05:06,432 --> 00:05:11,771
Nej nej. Det er en gave.
Nu har du jo savlet i den.
59
00:05:11,771 --> 00:05:17,026
- Nej, det kan jeg da ikke.
- Jo. Du er et naturtalent.
60
00:05:17,026 --> 00:05:19,445
Og takket være dig har jeg nu en bro.
61
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
Lad os tage den fra toppen.
Kom. To, tre, fire.
62
00:05:27,745 --> 00:05:30,915
Jeg er vild med det!
63
00:05:30,915 --> 00:05:36,003
Junior, hvad laver du? Det mundlegetøj
ødelægger emaljen på dine tænder.
64
00:05:36,003 --> 00:05:38,339
- Sig det til ham, Gerald.
- Jep.
65
00:05:38,464 --> 00:05:42,593
Det er min skyld, frue.
Han holdt den bare for mig.
66
00:05:42,718 --> 00:05:49,016
Så tag den tilbage,
for drengen skal være doktor engang.
67
00:05:49,016 --> 00:05:51,769
- Ja, frue.
- Kom, skat.
68
00:05:53,104 --> 00:05:55,648
Hav en god dag.
69
00:05:59,443 --> 00:06:03,030
- Tak.
- Tænk ikke på det.
70
00:06:03,155 --> 00:06:05,991
Fremtidige doktormand. Vi ses.
71
00:06:08,327 --> 00:06:10,121
- Et flashback.
- Er du okay?
72
00:06:10,287 --> 00:06:13,707
Hvem har lyst til gumbo?
Det er tid til at fange krebs!
73
00:06:17,128 --> 00:06:19,672
Krebs? Jeg har lige fået jer på sporet.
74
00:06:19,672 --> 00:06:25,261
Og nu er vi af sporet.
Hvert årti dukker Teeths forældre op -
75
00:06:25,261 --> 00:06:28,973
og får ham til at flippe ud over
at overtage familiens tandlægepraksis.
76
00:06:28,973 --> 00:06:31,809
Men bare rolig. Vi skal bare vente på, -
77
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
at han kommer igennem
sin følelsesmæssige cyklus.
78
00:06:34,645 --> 00:06:40,234
- Hvad?
- Han ender altid med at sige nej.
79
00:06:40,985 --> 00:06:44,321
- Og hvor lang tid tager det?
- En uge, måske en måned.
80
00:06:44,321 --> 00:06:47,575
En gang var det hovedparten af nullerne.
81
00:06:47,575 --> 00:06:51,996
Det var en vild tid.
Nuller fuld af huller.
82
00:06:53,497 --> 00:06:57,334
Sjovt. Men vi kan ikke miste vores sanger
i en uge til et årti.
83
00:06:57,334 --> 00:07:02,089
- Nej. Jeg taler ham til fornuft. Teeth!
- Vent lidt.
84
00:07:02,089 --> 00:07:06,302
- Vent. Det er en proces.
- Du ved ikke noget om det.
85
00:07:07,303 --> 00:07:10,973
- Nora!
- Åh gud. Ja, det hedder hun.
86
00:07:10,973 --> 00:07:14,185
- Nora.
- Ja, vi to fik hende tilbage.
87
00:07:15,060 --> 00:07:18,689
- Nora.
- Hvorfor gentager du det?
88
00:07:20,024 --> 00:07:23,194
- Nora.
- Og nu hvisker du det.
89
00:07:25,696 --> 00:07:28,365
- Nora.
- Okay.
90
00:07:28,365 --> 00:07:32,244
Båden og wadersene er klar.
Sidste udkald for krebs.
91
00:07:32,244 --> 00:07:34,955
Du kan ikke bare gå ... Og han er gået.
92
00:07:34,955 --> 00:07:39,335
Det betyder bare,
at første fase i hans proces er begyndt.
93
00:07:39,335 --> 00:07:43,297
Og det ender heldigvis altid
med en lækker portion jumbo-gumbo.
94
00:07:44,423 --> 00:07:49,011
- Men så kommer anden fase desværre.
- Anden fase?
95
00:07:49,303 --> 00:07:51,931
Kreativ malaise.
96
00:07:52,056 --> 00:07:56,227
- Kreativ hvad?
- Kreativ mayonnaise.
97
00:07:57,811 --> 00:07:59,271
Kreativ hvad?
98
00:08:00,523 --> 00:08:08,072
Hvorfor? Hvorfor? Hvorfor?
99
00:08:10,115 --> 00:08:13,994
- Hvorfor?
- Det er vel bedre end hvorimod.
100
00:08:14,119 --> 00:08:17,456
Og efter en fase med malaise
kommer musikalsk tvivl.
101
00:08:17,456 --> 00:08:22,127
Jeg kan lige så godt indse det.
Jeg er ikke nogen tangentspiller.
102
00:08:22,294 --> 00:08:26,006
- Jeg kan ikke engang spille triangel.
- Hvad?
103
00:08:26,507 --> 00:08:30,052
Kan I se? Det lyder ikke godt. Kan I se?
104
00:08:30,219 --> 00:08:34,932
Og efter trianglen følger
den eksplosive rebelskhed.
105
00:08:34,932 --> 00:08:39,228
Så er det nok! Jeg har ikke brug for jer.
106
00:08:39,228 --> 00:08:42,773
Eller mine forældre eller triangler.
107
00:08:42,773 --> 00:08:47,945
Faktisk afviserer jeg alle former.
Selv romben.
108
00:08:48,070 --> 00:08:53,200
- Og så den eksplosive fortrydelse.
- Det må I undskylde.
109
00:08:53,325 --> 00:08:57,580
- Det må I undskylde.
- Og den næste fase er værre.
110
00:08:57,788 --> 00:09:00,374
Et abrupt flashba...
111
00:09:00,374 --> 00:09:03,127
TILLYKKE AFGANGSELEVER
112
00:09:06,255 --> 00:09:10,759
Min lille dreng er uddannet tanddoktor.
113
00:09:10,926 --> 00:09:13,095
Som din salig oldefar sagde:
114
00:09:13,095 --> 00:09:16,056
"Må dine spytbakker altid flyde over
med gode tider."
115
00:09:16,056 --> 00:09:17,725
- Ikke også, Gerald?
- Jep.
116
00:09:17,891 --> 00:09:22,938
Tak for de vidunderlige ord, mor.
Og det ene rare fra dig, far.
117
00:09:23,272 --> 00:09:26,275
Nu bliver det snart rarere.
118
00:09:29,820 --> 00:09:33,824
- Oldefars guldtandtrådsæske?
- Ja.
119
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
Sig farvel til dine tandlægevenner,
mens vi henter Kindtandsekspressen.
120
00:09:38,078 --> 00:09:41,248
- Kom, Gerald.
- Tak, mor og far.
121
00:09:41,373 --> 00:09:43,792
Flyt måsen, Gerald.
122
00:09:53,469 --> 00:09:56,805
Dig kender jeg da.
Den fremtidige doktormand, ikke?
123
00:09:56,930 --> 00:10:01,018
Eller skal jeg sige nutidige doktormand?
Kan du huske mig fra musikbutikken?
124
00:10:01,185 --> 00:10:06,273
Ja. Du var svær at genkende
med overskæg og uden briller.
125
00:10:06,273 --> 00:10:12,738
Jeg anlagde det og forlagde dem.
Går jeg ind i vægge nu? Ja da.
126
00:10:12,738 --> 00:10:17,201
- Men nu følger jeg bare musikken.
- Det gør jeg honnør for, sergent.
127
00:10:17,201 --> 00:10:23,457
Jeg blev smidt ud af militærakademiet,
da jeg jazzede marchmusikken op.
128
00:10:24,833 --> 00:10:28,712
Nu følger jeg bare mine drømme
ligesom dig.
129
00:10:28,712 --> 00:10:31,507
- Ja, det kan man vel godt sige.
- Ja.
130
00:10:31,507 --> 00:10:36,387
- Den sidste streng driller stadig.
- Har du overvejet at spille bas?
131
00:10:37,930 --> 00:10:41,016
Færre strenge, færre fingre.
Det var smart, doktor.
132
00:10:42,309 --> 00:10:45,896
Jeg har da forresten noget til dig.
133
00:10:46,021 --> 00:10:50,275
- Værsgo.
- Det er da løgn. Tænk, at du har den.
134
00:10:50,275 --> 00:10:54,363
Jeg ville takke dig for den bro,
du gav mig. Du ved ...
135
00:10:55,739 --> 00:10:57,950
Hvad med at give den en tur?
136
00:10:57,950 --> 00:11:03,372
Nej tak. Jeg er ikke musiker.
Jeg ved ikke engang, hvordan ...
137
00:11:05,249 --> 00:11:07,251
Nemlig.
138
00:11:07,251 --> 00:11:09,920
Kom så.
139
00:11:11,505 --> 00:11:14,341
Kom så, junior.
140
00:11:15,092 --> 00:11:17,803
Fraterniserer du med den musikbølle igen?
141
00:11:18,011 --> 00:11:21,849
Det forbyder din far dig.
Ikke sandt, Gerald?
142
00:11:21,974 --> 00:11:23,892
Jep.
143
00:11:28,105 --> 00:11:34,570
Endnu en gang tak, men behold du den.
Og held og lykke med drømmen, sjant.
144
00:11:34,987 --> 00:11:38,699
I lige måde, doktor. I lige måde.
145
00:11:44,913 --> 00:11:49,835
Sådan et fantabelt flashback
får virkelig fingrene til at flyve.
146
00:11:50,753 --> 00:11:55,674
- Ja, nemlig. Er processen så forbi?
- Nej.
147
00:11:55,674 --> 00:12:01,638
- Det er fasen med manisk medgang.
- Jamen fint. Se, hvor han spiller.
148
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
- Moog, sig, at du ...
- Jeg optager det hele.
149
00:12:05,225 --> 00:12:08,937
Jeg kunne kysse dig.
150
00:12:08,937 --> 00:12:11,732
Jeg gør bare mit arbejde.
151
00:12:12,608 --> 00:12:14,985
Nora.
152
00:12:14,985 --> 00:12:17,404
Jep.
153
00:12:17,404 --> 00:12:20,032
Vi ved alle, at du kan lide Nora.
154
00:12:21,200 --> 00:12:23,744
Nora.
155
00:12:23,744 --> 00:12:27,372
- Du har hånden på mit hjerte nu.
- Nora.
156
00:12:30,167 --> 00:12:36,131
Jeg har travlt, makker,
så måske kan du skrue ned for Noraerne?
157
00:12:36,423 --> 00:12:38,717
- Okay.
- Okay.
158
00:12:38,717 --> 00:12:44,014
Nora, Nora, Nora ...
159
00:12:45,599 --> 00:12:50,437
Det er utroligt, Hannah.
Dr. Teeths mor afsporede hele albummet.
160
00:12:50,437 --> 00:12:54,274
- Hun har ødelagt sit barn.
- Det lyder bekendt.
161
00:12:55,275 --> 00:13:00,948
Helt ærligt. Jeg har problemer med mor,
men det er ikke som Tina Teeth.
162
00:13:01,323 --> 00:13:04,201
Jeg siger bare, at du selv har været der.
163
00:13:04,201 --> 00:13:07,287
Hvis nogen kan hjælpe Teeth,
er det dig.
164
00:13:07,287 --> 00:13:09,540
Okay.
165
00:13:09,540 --> 00:13:13,502
Min kompostberigede gedeostmaske
er endelig stivnet.
166
00:13:13,627 --> 00:13:15,629
- Er jeg gået glip af noget pigesnak?
- Nej.
167
00:13:15,754 --> 00:13:20,551
- Nej, bare lidt terapi med Hannah.
- Nu vi taler om terapi.
168
00:13:20,551 --> 00:13:25,180
I morgen bliver hård.
Det er Dr. Teeths næste fase.
169
00:13:26,223 --> 00:13:28,851
Romantisk impulsivitet.
170
00:13:29,977 --> 00:13:31,645
- Skatter.
- Hvad vil du?
171
00:13:31,812 --> 00:13:35,482
- Jeg er lige midt i chilivingerne.
- Min nyhed overtrumfer det.
172
00:13:36,233 --> 00:13:41,864
Vil du lave en giftenade med mig?
I al evighed.
173
00:13:41,864 --> 00:13:44,074
Stop! Ikke svare. Hans forældre er i byen.
174
00:13:44,074 --> 00:13:46,118
- Hvad?
- Fik jeg ikke nævnt det?
175
00:13:46,118 --> 00:13:50,873
Din mor igen? Vi har været igennem
den meshuggenah- proces seks gange.
176
00:13:50,873 --> 00:13:55,377
- Jeg vil sikre, at det ikke sker igen.
- Jeg beholder den her.
177
00:13:55,502 --> 00:13:58,964
Det eneste, jeg elsker mere end en vinge,
er en ring.
178
00:13:58,964 --> 00:14:04,052
Teeth, jeg ved, det er svært med din mor.
Tro mig. Jeg forstår det.
179
00:14:04,052 --> 00:14:08,473
Men i sidste ende
må du følge dine drømme, ikke deres.
180
00:14:11,018 --> 00:14:13,312
Men ...
181
00:14:13,312 --> 00:14:17,065
- Men hvordan?
- Ved at stoppe processen.
182
00:14:17,190 --> 00:14:20,444
Ved at vise dine forældre,
at du allerede er doktor.
183
00:14:21,069 --> 00:14:23,238
Hjertets og sjælens doktor.
184
00:14:25,657 --> 00:14:30,495
Nemlig. Hjertets og sjælens.
Mange tak, pladeselskabsdame.
185
00:14:34,291 --> 00:14:36,376
Hej.
186
00:14:38,170 --> 00:14:43,467
- Hvad har du gjort?
- Hvorfor bad du ham stoppe processen?
187
00:14:43,467 --> 00:14:45,344
Hvorfor dog gøre det?
188
00:14:45,344 --> 00:14:48,263
Fordi det er vanvittigt.
Og det var så lidt.
189
00:14:48,263 --> 00:14:52,976
Du fatter det ikke, vel?
Teeth kan ikke bare stoppe processen.
190
00:14:52,976 --> 00:14:57,773
- Hvorfor ikke?
- Den ender jo med et nej.
191
00:14:57,773 --> 00:15:01,944
Men det kan kun ske,
hvis han gennemlever processen.
192
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Men nu har du stoppet processen, -
193
00:15:05,238 --> 00:15:08,533
så Teeth ikke siger nej
og i stedet vælger det frygtelige liv -
194
00:15:08,533 --> 00:15:12,412
som tandlæge med sit på det tørre.
195
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Dr. Teeth vil da ikke være Dr. Teeth.
196
00:15:15,457 --> 00:15:18,293
Altså tandlæge.
Jeg skal nok få ham tilbage.
197
00:15:18,293 --> 00:15:20,462
Jeg ville vente til næste flashback.
198
00:15:20,587 --> 00:15:24,633
- Men Teeth er her ikke engang.
- Det er ikke hans flashback.
199
00:15:24,758 --> 00:15:27,260
Det er mit.
200
00:15:28,178 --> 00:15:31,348
- Du har ikke børstet ordentligt, Eugene.
- Undskyld.
201
00:15:31,348 --> 00:15:34,935
Jeg vil gerne booke en tur
på Louisiana Sump-turen.
202
00:15:34,935 --> 00:15:38,563
Beklager, men det er inde ved siden af.
203
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
Hey, det er jo dig. Det er doktoren.
204
00:15:41,775 --> 00:15:44,820
Men det er jo sergent Pepper.
205
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Du er vandret ind
i min families tandlægeklinik.
206
00:15:48,115 --> 00:15:51,702
Er det her? Livet er sjovt.
207
00:15:52,661 --> 00:15:55,580
Så kan du lige så godt lige tage et kig.
208
00:15:55,580 --> 00:15:58,250
Luk munden op og sig "ah".
209
00:16:01,211 --> 00:16:03,171
- Jeg kan godt se problemet.
- Nå?
210
00:16:03,171 --> 00:16:06,466
Du har ingen tænder. Du skal bruge en bro.
211
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
Sådan en har du allerede givet mig.
212
00:16:12,347 --> 00:16:15,892
Jeg mente en tandbro,
men din er langt kønnere.
213
00:16:18,520 --> 00:16:21,148
Ej, har du den stadig?
214
00:16:21,148 --> 00:16:23,859
Jeg burde ikke, men jeg gør det.
215
00:16:27,154 --> 00:16:29,281
Sådan.
216
00:16:32,868 --> 00:16:34,161
- Hey!
- Kom så!
217
00:16:34,327 --> 00:16:37,789
Hvad i al-sumpen foregår der her?
218
00:16:37,789 --> 00:16:39,791
- Dig igen?
- Frue.
219
00:16:39,791 --> 00:16:43,170
Hvad laver den gadesanger her?
220
00:16:43,962 --> 00:16:47,007
Det spørger jeg også mig selv om, mor.
221
00:16:47,132 --> 00:16:50,052
Universet fører os hele tiden sammen.
222
00:16:51,595 --> 00:16:56,349
- Jeg tror, det er skæbnen.
- Din skæbne er at være tandlæge.
223
00:16:56,516 --> 00:17:02,230
En dag overtager du biksen og laver smil
mil efter mil, som du har lovet.
224
00:17:02,230 --> 00:17:04,775
- Ikke, Gerald?
- Jep.
225
00:17:06,193 --> 00:17:10,489
Mor har ret. Jeg lovede
at overtage klinikken.
226
00:17:16,244 --> 00:17:18,830
Men jeg sagde ikke hvornår.
227
00:17:23,335 --> 00:17:25,712
Hvad laver du?
228
00:17:25,712 --> 00:17:29,800
Til dårlige tider. Kom.
229
00:17:30,050 --> 00:17:33,178
- Hvor skal vi hen?
- Ud at møde skæbnen.
230
00:17:37,390 --> 00:17:40,602
- Vil dine forældre savne deres bus?
- Helt bestemt.
231
00:17:42,854 --> 00:17:47,067
- Mand, et langt flashback.
- Ja. Zoot er stadig inde i det.
232
00:17:50,195 --> 00:17:53,990
skyller og børster
bruger tandtråd uden stop
233
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
så vil dine hvide tænder
ikke rådne op
234
00:17:57,786 --> 00:18:00,372
rådne op
235
00:18:00,956 --> 00:18:04,835
Ikke flere flashbacks.
Vi skal hjælpe Teeth med hans forældre.
236
00:18:04,835 --> 00:18:07,504
Det er for sent. Han er væk.
237
00:18:07,671 --> 00:18:13,135
- Han er på messen med sine forældre.
- Og han efterlod den her.
238
00:18:13,135 --> 00:18:17,055
Hans guldtand?
Så er han virkelig væk.
239
00:18:17,055 --> 00:18:20,809
Nej. Hent jeres udstyr.
Nu skal der Mayhem i gaden.
240
00:18:22,060 --> 00:18:24,688
Kom.
241
00:18:24,688 --> 00:18:26,606
- Nora.
- Åh gud, ikke igen.
242
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Det her job er mit livs vigtigste.
243
00:18:31,486 --> 00:18:34,948
Jeg vil ikke ødelægge det ved at være
lun på chefen. Ikke at jeg er det.
244
00:18:34,948 --> 00:18:37,450
- Nora.
- Okay, så måske lidt.
245
00:18:38,952 --> 00:18:42,747
Men hun foretrækker smarte fyre som JJ.
246
00:18:42,747 --> 00:18:46,710
Og jeg er bare en fattig ...
Hvorfor forklarer jeg det her?
247
00:18:46,835 --> 00:18:48,795
Bare drop det, okay?
248
00:18:48,920 --> 00:18:51,506
- Kommer du?
- Jeg er helt og holdent din.
249
00:18:51,506 --> 00:18:54,551
- Lad være.
- Okay.
250
00:18:54,551 --> 00:18:57,179
Okay.
251
00:18:58,263 --> 00:19:00,140
Nora.
252
00:19:01,266 --> 00:19:04,144
Byd vinderen af
En Million Smil-Prisen velkommen:
253
00:19:04,144 --> 00:19:07,647
Dr. Tina Teeth
og hendes klinikassistent Gerald.
254
00:19:07,647 --> 00:19:13,195
Hvor er I søde. Se lige der.
En Million Smil-Prisen.
255
00:19:13,195 --> 00:19:17,782
{\an8}Jeg må sige, at Gerald og jeg aldrig
har drømt om at opleve sådan en ære.
256
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
{\an8}- Ikke sandt, Gerald?
- Jep.
257
00:19:20,035 --> 00:19:23,830
Selv om vi trækker os tilbage,
vil klinikken fortsætte.
258
00:19:23,830 --> 00:19:27,375
Vores søn er vendt tilbage
for at opfylde vores største drøm.
259
00:19:27,375 --> 00:19:30,754
- Sig du noget, junior. kom så.
- Okay, mor.
260
00:19:30,754 --> 00:19:37,552
Hør efter, Mundskylmessen.
Hvad så, doktor Gerald Teeth, junior?
261
00:19:37,761 --> 00:19:40,847
Vi har skrevet på den her sang,
siden vi mødte hinanden.
262
00:19:41,014 --> 00:19:46,478
- Jeg synes, den skal laves færdig.
- Det skal han ikke, gadesanger.
263
00:19:46,478 --> 00:19:48,813
Hvorfor skal du altid lave ballade?
264
00:19:48,813 --> 00:19:54,402
Kald du det bare ballade, frue.
Jeg kalder det at være den, jeg er.
265
00:19:55,028 --> 00:19:58,740
Yo, Teeth. Tid til lidt rock, Doc.
266
00:20:04,579 --> 00:20:06,706
Okay.
267
00:20:09,501 --> 00:20:14,339
Du godeste. Gør det ikke, junior!
Du gav mig dit løfte!
268
00:20:15,465 --> 00:20:19,427
jeg fulgte lyden af
din sirenesang
269
00:20:20,303 --> 00:20:23,890
og jeg vidste
jeg skulle med engang
270
00:20:24,683 --> 00:20:28,728
det smittende groove det gjorde mig kry
det var som et deja-vu
271
00:20:29,604 --> 00:20:33,275
inderst inde var jeg mystificer't
men jeg vidste hvad jeg sku'
272
00:20:33,900 --> 00:20:37,696
du skal ikke lægge pres på mig
273
00:20:38,571 --> 00:20:43,285
for jeg vil finde min egen vej
274
00:20:43,952 --> 00:20:46,162
jeg skal vær'
hvad jeg skal vær'
275
00:20:48,623 --> 00:20:50,917
har ikke tid at være andet
276
00:20:53,169 --> 00:20:56,006
jeg skal vær'
hvad jeg skal vær'
277
00:20:57,841 --> 00:21:00,510
kan slet ikke lade vær'
278
00:21:02,345 --> 00:21:07,017
min brormand min ven
du viste mig hvem jeg er
279
00:21:07,017 --> 00:21:10,729
nu ser jeg her hvad jeg skal vær'
280
00:21:11,771 --> 00:21:14,566
Det slår helt klart
at bore og fylde tænder.
281
00:21:14,691 --> 00:21:19,029
Se engang. Nordlys.
282
00:21:19,029 --> 00:21:23,616
Det er så lyst,
at det nok skinner ned på Dallas.
283
00:21:23,742 --> 00:21:26,703
Kan du forestille dig det?
284
00:21:44,763 --> 00:21:49,017
Se der. Han slår rytmen så kønt
med lidt dåsegrønt.
285
00:21:49,142 --> 00:21:52,896
Vores duo er vist lige blevet en trio.
286
00:21:52,896 --> 00:21:54,481
Spil løs, Animal.
287
00:21:59,736 --> 00:22:01,821
Stå stille. Tak, bus.
288
00:22:12,165 --> 00:22:15,210
Så blev den kindtand revet ud.
289
00:22:15,210 --> 00:22:20,256
min brormand min ven
du viste mig hvem du er
290
00:22:20,799 --> 00:22:26,721
nu ser jeg her hvad vi skal vær'
hvad vi skal vær'
291
00:22:28,598 --> 00:22:32,018
- hvem skal du vær'?
- jeg skal være mig
292
00:22:36,106 --> 00:22:39,651
Undskyld mig. Junior. Du godeste.
293
00:22:39,651 --> 00:22:42,320
Mor, du behøver ikke sige noget.
294
00:22:42,320 --> 00:22:45,782
Jeg gav jer et løfte,
og det skal jeg nok holde.
295
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
Ikke hvis jeg kan komme til orde.
296
00:22:48,576 --> 00:22:50,203
- Gerald?
- Far?
297
00:22:50,328 --> 00:22:55,708
Nu skal du høre her, junior.
Vi ville bare give dig en lys fremtid.
298
00:22:55,708 --> 00:22:58,628
Du skulle skabe smil i verden.
299
00:22:58,628 --> 00:23:01,464
Nu, jeg ser mig omkring her,
står det klart.
300
00:23:01,464 --> 00:23:05,427
Du har givet millioner af mennesker
smil på læben.
301
00:23:05,427 --> 00:23:12,392
Så hvis nogen fortjener den her pris,
så er det den enestående Dr. Teeth.
302
00:23:13,143 --> 00:23:15,687
Ikke sandt, skat?
303
00:23:19,524 --> 00:23:22,360
Jep.
304
00:23:23,278 --> 00:23:25,780
- Mor.
- Junior.
305
00:23:27,240 --> 00:23:30,660
- Tak, mor.
- Og tak, Floyd Pepper.
306
00:23:31,786 --> 00:23:36,374
- Frue.
- Junior, du var fantastisk. Som din mor.
307
00:23:36,666 --> 00:23:38,042
To, tre, fire.
308
00:23:38,042 --> 00:23:39,419
TRACKLISTE
309
00:23:46,217 --> 00:23:47,594
1
KAN DU FORESTILLE DIG DET?
310
00:23:47,594 --> 00:23:49,012
2
ROCK-RØDKÆLKEN
311
00:23:49,012 --> 00:23:49,929
3
HVAD JEG SKAL VÆR'
312
00:23:50,722 --> 00:23:53,057
Er det et C?
313
00:23:53,183 --> 00:23:54,017
4
HVEM KOM MED ROCKEN?
314
00:23:59,481 --> 00:24:02,692
- Sæt den op på tavlen.
- Den kender muppeterne også.
315
00:24:05,069 --> 00:24:06,946
En til er færdig, og den er smuk.
316
00:24:07,739 --> 00:24:10,158
Seks sange på seks dage.
I er for vilde.
317
00:24:10,158 --> 00:24:12,327
Det ville ikke være muligt uden dig.
318
00:24:13,077 --> 00:24:15,747
Først hjalp du os med skriveblokaden, -
319
00:24:15,747 --> 00:24:19,751
og så redte du
kluddermor-trådene ud for mig.
320
00:24:19,876 --> 00:24:24,756
Jeg er bare glad for, at dine forældre
til sidst kunne forstå din drøm -
321
00:24:24,756 --> 00:24:27,258
og ikke bare deres egen.
322
00:24:27,258 --> 00:24:29,344
Tak.
323
00:24:36,559 --> 00:24:41,147
Jeg skal sove nu, for det band kan
virkelig rocke og rulle hele natten.
324
00:24:41,272 --> 00:24:44,400
Og noget af dagen. Sådan er teksten.
325
00:24:47,320 --> 00:24:50,323
Den tatovering
havde jeg ikke bemærket før.
326
00:24:51,199 --> 00:24:54,786
- "One love"?
- Jeg har altid været Bob Marley-fan.
327
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Det siger du ikke.
328
00:24:59,040 --> 00:25:03,461
- Årh, hvad?
- Ja, det er helt vildt!
329
00:25:04,003 --> 00:25:06,631
Det er ligesom med Teeth og Floyd.
330
00:25:06,631 --> 00:25:10,635
Musik kan føre
de to rette mennesker sammen.
331
00:25:11,135 --> 00:25:13,930
Ja, det er skæbnen.
332
00:25:16,558 --> 00:25:19,143
- Vi ses i morgen.
- Ja, godnat.
333
00:25:22,063 --> 00:25:24,315
Nora.
334
00:25:34,200 --> 00:25:36,077
Nora.
335
00:26:03,563 --> 00:26:05,690
Sig "appelsin".
336
00:26:05,690 --> 00:26:06,816
Du godeste.
337
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Oversættelse:
Jesper Buhl Scandinavian Text Service