1 00:00:07,675 --> 00:00:08,676 ¡Cielos! 2 00:00:08,676 --> 00:00:09,761 Eso no es bueno. 3 00:00:09,761 --> 00:00:12,346 En realidad es totalmente genial. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,347 Muy cierto. 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,602 Porque cuando la furgoneta se estropea, la banda se baja. 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 ¡Dos, tres, cuatro! 7 00:00:39,874 --> 00:00:44,295 No. Están generando un gran atasco aquí. 8 00:00:44,462 --> 00:00:47,340 - Siempre hacemos grandes actos. - No, dije "atasco". 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,182 - Tienen que irse. -¿Después de terminar de tocar? 10 00:00:58,434 --> 00:00:59,769 ¿Puedo pedirles un tema? 11 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 ¡Dos, tres, cuatro! 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,975 MUPPETS MAYHEM: CONFUSIÓN ELÉCTRICA 13 00:01:41,894 --> 00:01:43,980 Anteriormente en Muppets Mayhem... 14 00:01:43,980 --> 00:01:47,942 {\an8}- Hola. ¿Puedo ayudarlos? - Hola. Espero que sea el lugar correcto. 15 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 {\an8}Estamos buscando a nuestro hijo. 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,404 {\an8}¿Mamá? 17 00:01:51,988 --> 00:01:53,406 ¿Papá? 18 00:01:53,531 --> 00:01:56,868 Estamos aquí para llevarte a casa, Junior. 19 00:01:56,868 --> 00:01:57,827 Sí. 20 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 Bueno, siempre quisimos venir a Caries Con, 21 00:02:00,246 --> 00:02:01,706 pero no encontrábamos el momento 22 00:02:01,706 --> 00:02:04,834 porque el consultorio dental siempre estaba en auge. 23 00:02:04,834 --> 00:02:06,210 ¡Bum! 24 00:02:06,210 --> 00:02:09,714 Disfruten. Son los mejores buñuelos de Nueva Orleans. 25 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 -¡Bum! - Está bien. Eso es... 26 00:02:12,842 --> 00:02:16,220 Vaya, hola, Floyd Pepper. 27 00:02:16,345 --> 00:02:17,346 Señora. 28 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 Coman. Parecen un montón de palillos. 29 00:02:23,853 --> 00:02:28,482 Como sea, imaginen nuestra sorpresa al saber que nos darían el mayor honor, 30 00:02:28,482 --> 00:02:32,111 el premio Millón de Sonrisas, y lo harán aquí, en Caries Con. 31 00:02:33,154 --> 00:02:34,739 Estoy muy confundida. 32 00:02:34,739 --> 00:02:37,366 Es como un Óscar, pero por algo importante. 33 00:02:37,533 --> 00:02:39,452 El logro dental del siglo. 34 00:02:39,619 --> 00:02:43,789 Pero vinimos para que Junior no pierda más tiempo con esa tontería musical 35 00:02:43,789 --> 00:02:46,500 y se haga cargo de nuestro consultorio como prometió, 36 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 y no me rompa el corazón. 37 00:02:47,752 --> 00:02:49,295 -¿No es así, Gerald? - Sí. 38 00:02:49,295 --> 00:02:54,634 ¿Quién quiere hilo dental? Hilo dental para todos. 39 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 - Muéstrales cómo se hace. - Muy bien. 40 00:02:56,302 --> 00:02:59,013 El hilo dental va entre los dientes. Arriba y abajo lo sientes. 41 00:02:59,013 --> 00:03:01,641 - Es una rima para dientes felices, ¿no? - Sí. 42 00:03:02,683 --> 00:03:03,809 ¿Qué está pasando? 43 00:03:03,809 --> 00:03:06,646 Está bien. Nos vamos al hotel. Besos a todos. 44 00:03:11,067 --> 00:03:12,109 Señora. 45 00:03:12,902 --> 00:03:13,945 Floyd. 46 00:03:17,615 --> 00:03:20,201 Esperen, ¿el Dr. Diente es doctor de verdad? 47 00:03:20,409 --> 00:03:24,789 Sí, nuestro querido Doc es un héroe musical de corazones y almas. 48 00:03:24,789 --> 00:03:27,875 Y también es doctor de dientes acreditado y con título. 49 00:03:27,875 --> 00:03:28,918 Así que sí. 50 00:03:30,044 --> 00:03:32,713 Chicos, ¿él está bien? 51 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 Claro que no. 52 00:03:34,257 --> 00:03:37,301 Solo está teniendo un recuerdo vívido inducido por el estrés. 53 00:03:43,683 --> 00:03:47,186 Todos a bordo del Expreso Molar. ¿Quién quiere hilo dental? 54 00:03:47,186 --> 00:03:48,354 EL EXPRESO MOLAR 55 00:03:48,354 --> 00:03:50,523 -¿Verdad, Gerald? - Sí. 56 00:03:53,567 --> 00:03:56,612 Pero primero, es hora del hilo dental. 57 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 Hilo para todos. 58 00:03:58,572 --> 00:04:01,951 Junior, ve y tráeme más muestras gratis. ¡A estos niños les encantan! 59 00:04:02,660 --> 00:04:03,828 Está bien, mamá. 60 00:04:11,752 --> 00:04:17,300 La verdadera tienda de música JERRY'S TUNES 61 00:04:21,053 --> 00:04:22,722 Oye, esa es una melodía pegadiza. 62 00:04:23,097 --> 00:04:26,017 Bueno, gracias. Todavía estoy aprendiendo. 63 00:04:26,017 --> 00:04:29,353 Sí, parece que no puedo llevar el dedo a esa pequeña cuerda, 64 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 pero, dime, ¿tú tocas? 65 00:04:31,772 --> 00:04:35,026 No. Pero ¿sabes lo que me gusta hacer? 66 00:04:35,026 --> 00:04:37,737 -¿Qué? - Me meto en los clubes de Bourbon Street. 67 00:04:37,737 --> 00:04:39,405 -¿Sí? - Y espío por las ventanas. 68 00:04:39,405 --> 00:04:41,657 -¿Sí? - Siempre me atrapan. Pero bueno, es... 69 00:04:41,657 --> 00:04:43,701 - Sí, es gratis. - Sí. 70 00:04:44,327 --> 00:04:48,164 Oye, puedes pasar aquí cuando quieras y escuchar las melodías que estoy tocando. 71 00:04:48,164 --> 00:04:51,125 Si quieres. La que estoy tocando ahora suena así. 72 00:05:03,304 --> 00:05:06,432 -¡Sí! - Lo siento, no pude evitarlo. 73 00:05:06,432 --> 00:05:08,642 ¡No! Oye, considéralo un regalo. 74 00:05:08,768 --> 00:05:11,771 Ya sabes, porque lo babeaste y todo eso. 75 00:05:11,771 --> 00:05:17,026 - No. No puedo. - Claro que sí. Eres un músico nato. 76 00:05:17,026 --> 00:05:19,445 Y gracias a ti, creo que encontré mi puente. 77 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 ¿Vamos desde el inicio? Vamos, ahora. Dos, tres, cuatro. 78 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 ¡Me encanta! 79 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 Junior. ¿Qué estás haciendo? 80 00:05:32,833 --> 00:05:36,003 Ese juguete bucal te quitará el esmalte de los dientes. 81 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 - Díselo, Gerald. - Sí. 82 00:05:38,464 --> 00:05:42,593 Es mi culpa, señora. Yo le pedí que lo sostuviera. 83 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 Bueno, será mejor que lo tomes tú, 84 00:05:45,304 --> 00:05:49,016 porque este buen chico va a ser doctor algún día. 85 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 - Sí, señora. - Vamos, cariño. 86 00:05:53,104 --> 00:05:54,438 Que tengan un buen día. 87 00:05:59,443 --> 00:06:03,030 - Gracias. - Sí. Oye, no te preocupes por eso. 88 00:06:03,155 --> 00:06:04,698 Futuro Hombre Doctor. 89 00:06:05,074 --> 00:06:05,991 Nos vemos. 90 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Recuerdo. 91 00:06:09,328 --> 00:06:11,580 -¿Estás bien? -¿Quién tiene ganas de gumbo? 92 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 Es hora de pescar cangrejos de río. 93 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 ¿Pescar cangrejos? No. Acabo de volver a encarrilarlos. 94 00:06:19,672 --> 00:06:21,257 Y ahora nos desviamos de nuevo. 95 00:06:21,841 --> 00:06:25,261 Oye, cada más o menos una década, los padres de Diente aparecen 96 00:06:25,261 --> 00:06:28,973 y lo molestan con hacerse cargo del consultorio dental familiar. 97 00:06:28,973 --> 00:06:30,433 Pero no te preocupes. 98 00:06:30,433 --> 00:06:31,809 Solo tenemos que esperar 99 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 a que atraviese su viaje de rejuvenecimiento emocional. 100 00:06:34,895 --> 00:06:35,813 ¿Qué? 101 00:06:35,813 --> 00:06:40,234 Sí. Pero finalmente, les dice que no, y todo vuelve a la normalidad enseguida. 102 00:06:40,985 --> 00:06:44,321 -¿Y cuánto tiempo es "enseguida"? - Podría ser una semana, a veces un mes. 103 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 Una vez, fue durante casi toda una década. 104 00:06:47,658 --> 00:06:51,996 Esa fue una época loca. Una década traviesa. 105 00:06:53,497 --> 00:06:57,334 Muy divertido. Pero no podemos perder al cantante por una semana o una década. 106 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 No. Voy a hacerlo entrar en razón. 107 00:06:59,587 --> 00:07:02,089 -¡Diente! - Espera. ¡Regresa! 108 00:07:02,089 --> 00:07:03,883 Espera. Hay un proceso largo. 109 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 - No sabes nada. - Espera. 110 00:07:07,303 --> 00:07:09,472 -¡Nora! - Dios mío. 111 00:07:09,597 --> 00:07:10,973 Sí. Ese es su nombre. 112 00:07:10,973 --> 00:07:14,185 - Nora. - Sí. La apoyamos, tú y yo. 113 00:07:15,060 --> 00:07:17,605 - Nora. -¿Por qué sigues repitiendo eso? 114 00:07:20,024 --> 00:07:23,194 - Nora. - Y ahora lo susurras. 115 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 - Nora. - Está bien. 116 00:07:28,449 --> 00:07:32,244 El bote está listo, tengo mis botas. Última llamada para pescar cangrejos. 117 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Espera, no puedes simplemente irte... Y se fue. 118 00:07:34,955 --> 00:07:37,750 Eso significa que la fase uno de su proceso 119 00:07:37,750 --> 00:07:39,335 ha comenzado oficialmente. 120 00:07:39,335 --> 00:07:40,419 La buena noticia es 121 00:07:40,419 --> 00:07:43,297 que siempre termina con un delicioso gumbo. 122 00:07:44,423 --> 00:07:47,259 La mala noticia es que luego viene la fase dos. 123 00:07:47,259 --> 00:07:49,011 Espera, ¿fase dos? 124 00:07:49,303 --> 00:07:51,931 Malestar creativo. 125 00:07:52,056 --> 00:07:56,227 -¿Qué cosa? - Malestar decorativo. 126 00:07:57,811 --> 00:07:59,271 ¿Qué? 127 00:08:00,523 --> 00:08:01,524 ¿Por qué? 128 00:08:03,234 --> 00:08:08,072 ¿Por qué? 129 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 ¿Por qué? 130 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 Quizás la pregunta sea "¿por qué no?". 131 00:08:14,119 --> 00:08:17,456 Y tras la fase de malestar, viene la baja autoestima musical. 132 00:08:17,456 --> 00:08:22,127 ¿A quién quiero engañar? No soy un buen pianista. 133 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 Ni siquiera puedo tocar el triángulo. 134 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 ¿Qué? 135 00:08:26,507 --> 00:08:28,926 ¿Ven? No suena bien. 136 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 ¿Ven? 137 00:08:30,219 --> 00:08:34,932 Y después de eso, viene una rebelión explosiva. 138 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 ¡Suficiente! ¡No te necesito! 139 00:08:39,228 --> 00:08:42,773 ¡No necesito a mis padres! ¡Y no necesito triángulos! 140 00:08:42,773 --> 00:08:47,945 De hecho, rechazo las formas de cualquier tipo. Incluso el rombo. 141 00:08:48,070 --> 00:08:50,698 Luego viene el arrepentimiento explosivo. 142 00:08:50,823 --> 00:08:53,200 Lo siento mucho. 143 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 Lo siento mucho. 144 00:08:54,994 --> 00:08:57,580 Y esto no es nada comparado con la siguiente fase, 145 00:08:58,205 --> 00:09:00,374 que es un recuerdo muy repentino... 146 00:09:00,374 --> 00:09:03,127 FELICITACIONES, GRADUADOS 147 00:09:06,255 --> 00:09:10,759 Mi bebé es un dentista certificado. 148 00:09:10,926 --> 00:09:13,095 Como dijo tu difunto bisabuelo: 149 00:09:13,095 --> 00:09:16,056 "Que tu escupidera siempre rebose de buena fortuna". 150 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 -¿No es así, Gerald? - Sí. 151 00:09:17,891 --> 00:09:20,894 Gracias por esas maravillosas palabras, mamá. 152 00:09:20,894 --> 00:09:22,938 Y por esa linda palabra tuya también, papá. 153 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 Bueno, está a punto de ponerse mejor. 154 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 -¿El estuche de hilo dental del bisabuelo? - Así es. 155 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 Despídete de tus amigos dentales mientras buscamos el Expreso Molar. 156 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 - Vamos, Gerald. - Gracias, mamá. Gracias, papá. 157 00:09:41,373 --> 00:09:43,042 Mueve esa colita, Gerald. 158 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 ¡Hola! Te conozco. El futuro Hombre Doctor, ¿verdad? 159 00:09:56,930 --> 00:10:01,018 ¿O debería decir Presente Hombre Doctor? ¿Me recuerdas? De la tienda de música. 160 00:10:01,644 --> 00:10:02,853 Sí. 161 00:10:02,978 --> 00:10:06,273 Apenas te reconozco con el bigote y sin gafas. 162 00:10:06,273 --> 00:10:08,776 Sí, bueno, lo dejé crecer y los tiré. 163 00:10:09,401 --> 00:10:12,738 ¿Me choco con las paredes a veces? Por supuesto. 164 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 - Ahora dejo que la música sea mi guía. - Lo felicito, sargento. 165 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 De hecho, me dieron de baja con deshonor de West Point 166 00:10:21,205 --> 00:10:23,457 por hacer del toque de silencio una odisea de jazz. 167 00:10:24,833 --> 00:10:27,586 Y ahora solo sigo mis sueños. Un poco como tú, ¿no? 168 00:10:28,796 --> 00:10:30,798 - Sí. Supongo que sí. - Sí. 169 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 Aún no logro resolver lo de esa cuerda. 170 00:10:34,051 --> 00:10:36,387 ¿Alguna vez pensaste en tocar el bajo? 171 00:10:37,930 --> 00:10:41,016 Menos cuerdas, menos dedos. Eres inteligente, Doc. 172 00:10:42,309 --> 00:10:45,896 Eso me recuerda que he estado guardando algo para ti. 173 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 - Aquí tienes. -¡No puede ser! 174 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 No puedo creer que tengas eso. 175 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 Siempre quise agradecerte por ese puente que me diste. 176 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 Sabes... 177 00:10:55,739 --> 00:10:57,950 ¿Qué tal si la pruebas de nuevo? 178 00:10:57,950 --> 00:11:03,372 No, gracias. No soy músico. Ni siquiera sé cómo... 179 00:11:05,249 --> 00:11:06,375 Eso es. 180 00:11:07,334 --> 00:11:08,669 Vamos. 181 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 Todos a bordo, Junior. 182 00:11:15,092 --> 00:11:17,803 ¿Estás fraternizando con ese gamberro de la música otra vez? 183 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 Tu padre no lo permitirá. ¿No es así, Gerald? 184 00:11:21,974 --> 00:11:22,975 Sí. 185 00:11:28,105 --> 00:11:34,570 Gracias de nuevo, pero será mejor que la guarde. Buena suerte con tu sueño. 186 00:11:34,987 --> 00:11:37,614 Para ti también, Doc. 187 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 Nada como un pequeño recuerdo fantástico 188 00:11:47,458 --> 00:11:49,835 para hacer volar estos dedos. 189 00:11:50,753 --> 00:11:52,212 ¡Eso es! 190 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 -¿Significa que el proceso terminó? - No. 191 00:11:55,674 --> 00:11:58,427 Esta es su fase de prosperidad maníaca. 192 00:11:58,552 --> 00:12:01,638 ¿Saben qué? Lo acepto. Mírenlo. 193 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 - Moog, por favor, dime... - Estoy grabando cada nota. 194 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 Amigo, podría besarte ahora mismo. 195 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 Solo hago mi trabajo. 196 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 Nora. 197 00:12:15,068 --> 00:12:15,986 Sí. 198 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Todos sabemos que te gusta Nora. 199 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 Nora. 200 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 Tu mano está en mi corazón ahora. 201 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 - Nora. - Está bien. 202 00:12:30,167 --> 00:12:36,131 Oye, tengo trabajo que hacer aquí, amigo. ¿Sí? ¿Qué tal si dejas de decir Nora? 203 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 - Está bien. - Bien. 204 00:12:38,801 --> 00:12:44,014 Nora, Nora, Nora... 205 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 Es increíble, Hannah. 206 00:12:47,768 --> 00:12:50,437 La mamá del Dr. Diente descarriló todo el disco. 207 00:12:50,437 --> 00:12:54,274 - Tiene una influencia negativa en su hijo. - Suena familiar. 208 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 Vamos. 209 00:12:56,819 --> 00:13:00,948 Puedo tener grandes problemas con mamá, pero no puedes compararla con Tina Diente. 210 00:13:01,323 --> 00:13:04,201 Solo digo que sabes cómo es eso. 211 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 Si alguien puede ayudar a Diente, eres tú. 212 00:13:07,371 --> 00:13:08,539 Está bien. 213 00:13:09,623 --> 00:13:13,502 Mi mascarilla de queso de cabra enriquecida con compost al fin cuajó. 214 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 -¿Me perdí la charla de chicas? - No. 215 00:13:15,754 --> 00:13:18,757 Solo una sesión de terapia no solicitada con Hannah. 216 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 Hablando de terapia, 217 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 mañana va a ser un día extraordinario, 218 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 con la siguiente fase del Dr. Diente. 219 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 Impulsividad romántica. 220 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 - Brillito. -¿Qué quieres? 221 00:13:31,812 --> 00:13:35,482 - Interrumpes la hora de alitas picantes. - La noticia que traigo vale la pena. 222 00:13:36,233 --> 00:13:39,486 ¿Me harías el honor de ser mi esposa legalmente casada? 223 00:13:39,945 --> 00:13:41,864 Por toda la eternidad. 224 00:13:41,864 --> 00:13:44,074 ¡Espera! No contestes. Vinieron sus padres. 225 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 -¿Qué? -¿Olvidé mencionarlo? 226 00:13:46,118 --> 00:13:47,870 ¿Otra vez con tu madre? 227 00:13:47,870 --> 00:13:50,873 Seis veces pasamos por este proceso tonto. 228 00:13:50,873 --> 00:13:52,916 Me aseguraré de que nunca vuelva a suceder. 229 00:13:53,125 --> 00:13:55,377 Como sea, me quedaré con eso. 230 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 Lo único que amo más que una alita es un anillo. 231 00:13:58,964 --> 00:14:04,052 Mira, Diente. Sé que las cosas son complicadas con tu madre. Créeme. 232 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 Pero al final del día, 233 00:14:05,554 --> 00:14:08,473 tienes que defender tus propios sueños, ¿sí? No los de ellos. 234 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Pero... 235 00:14:13,395 --> 00:14:14,730 Pero ¿cómo? 236 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 Poniendo fin a todo este proceso 237 00:14:17,190 --> 00:14:20,444 y desmostrándoles a tus padres que ya eres doctor. 238 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 Un doctor del corazón y del alma. 239 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 Corazón y alma, es cierto. 240 00:14:28,076 --> 00:14:30,495 Muy agradecido, Srta. Discográfica. 241 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 Hola. 242 00:14:38,170 --> 00:14:40,005 ¿Qué hiciste? 243 00:14:40,172 --> 00:14:43,467 ¿Por qué le dijiste al Doc que terminara el proceso? 244 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 ¿Por qué hiciste eso? 245 00:14:45,344 --> 00:14:48,263 Porque esta locura tiene que parar. Y de nada. 246 00:14:48,263 --> 00:14:52,976 Cielos, no lo entiendes, ¿no? Diente no puede terminar el proceso. 247 00:14:52,976 --> 00:14:53,894 ¿Por qué no? 248 00:14:53,894 --> 00:14:57,773 Porque el proceso siempre termina con Diente diciéndoles que no a sus papás. 249 00:14:57,773 --> 00:14:59,524 Pero la única forma en que eso suceda 250 00:14:59,524 --> 00:15:01,944 - es pasando todo el proceso. - Todo el proceso. 251 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Ahora, terminaste prematuramente dicho proceso, 252 00:15:05,238 --> 00:15:08,533 Diente no les dirá que no y aceptará la vida horrible 253 00:15:08,533 --> 00:15:12,412 - de un dentista financieramente seguro. - Financieramente seguro. 254 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Escuchen, no hay modo de que el Dr. Diente sea el Dr. Diente 255 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 dentista. Encontraré una manera de traerlo de vuelta. 256 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 Yo esperaría hasta después del próximo recuerdo. 257 00:15:20,587 --> 00:15:24,633 -¿Qué recuerdo? Diente no está aquí. - No es su recuerdo. 258 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Es el mío. 259 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 Creo que no te has cepillado los dientes, Eugene. 260 00:15:30,514 --> 00:15:31,348 Disculpe. 261 00:15:31,348 --> 00:15:34,935 Me gustaría reservar un paseo por los pantanos. 262 00:15:34,935 --> 00:15:38,563 Me duele decírselo, pero esa oficina está aquí al lado. 263 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 ¡Oye, eres tú! El buen doctor. 264 00:15:41,775 --> 00:15:44,820 Qué sorpresa. Es el sargento Pepper. 265 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Acabas de entrar en el consultorio dental de mi familia. 266 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 ¿Este es el consultorio? ¡Qué curioso! 267 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 Ya que estoy aquí, podrías echar un vistazo debajo del capó. 268 00:15:55,580 --> 00:15:58,250 Muy bien, abre bien la boca y di... 269 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 - Sí. Veo el problema. -¿Qué problema? 270 00:16:03,171 --> 00:16:06,466 No tienes dientes. Necesitarás un puente. 271 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 Bueno, ya me diste uno de esos, ¿recuerdas? 272 00:16:12,347 --> 00:16:15,892 Quise decir un puente dental, pero el tuyo es mucho más bonito. 273 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 Vamos. ¿Aún la tienes? 274 00:16:21,231 --> 00:16:23,859 No debería. Pero lo haré. 275 00:16:27,154 --> 00:16:28,155 Eso es. 276 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 -¡Oye! - Vamos. 277 00:16:34,327 --> 00:16:37,789 ¿Qué pantanos está sucediendo en...? 278 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 -¿Otra vez usted? - Señora. 279 00:16:39,791 --> 00:16:43,170 ¿Qué hace ese músico callejero aquí? 280 00:16:43,962 --> 00:16:47,007 Es lo que no paro de preguntarme, mamá. 281 00:16:47,132 --> 00:16:50,052 El universo nos sigue uniendo. 282 00:16:51,595 --> 00:16:53,638 Creo que es el destino. 283 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 Ser dentista es tu destino. 284 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 Y un día, te harás cargo del consultorio 285 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 y traerás miles de sonrisas a todos tal como lo prometiste. 286 00:17:02,230 --> 00:17:03,774 -¿Verdad, Gerald? - Sí. 287 00:17:06,193 --> 00:17:10,489 Mamá tiene razón. Prometí hacerme cargo del consultorio familiar. 288 00:17:16,244 --> 00:17:17,662 Pero no dije cuándo. 289 00:17:23,335 --> 00:17:24,419 ¿Qué estás haciendo? 290 00:17:25,796 --> 00:17:29,800 Por seguridad, digamos. Vamos. 291 00:17:30,050 --> 00:17:31,051 ¿A dónde nos dirigimos? 292 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 A nuestro destino. 293 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 ¿Crees que tus padres extrañarán el autobús? 294 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 Absolutamente. 295 00:17:42,854 --> 00:17:44,564 Vaya, qué recuerdo largo. 296 00:17:45,524 --> 00:17:47,067 Sí, Zoot todavía está en eso. 297 00:18:00,956 --> 00:18:04,835 Está bien. No más recuerdos. Debemos ayudar a Diente con sus padres. 298 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 Llegamos demasiado tarde. Se fue. 299 00:18:07,671 --> 00:18:13,135 - Está con sus padres en Caries Con. - Y dejó esto. 300 00:18:13,135 --> 00:18:14,553 ¿Su funda dental de oro? 301 00:18:15,804 --> 00:18:17,055 Sí se fue para siempre. 302 00:18:17,055 --> 00:18:20,809 No. Busquen sus equipos. Es hora de crear algo de confusión. 303 00:18:22,060 --> 00:18:23,103 Vamos. 304 00:18:24,771 --> 00:18:26,606 - Nora. - Dios, otra vez no. 305 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Este trabajo es la oportunidad más importante de mi vida, 306 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 y no voy a estropearla enamorándome de mi jefa. 307 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 No es que lo esté. 308 00:18:34,948 --> 00:18:37,450 -¡Nora! - Está bien. Tal vez un poco. 309 00:18:38,952 --> 00:18:42,747 No la conoces. Ella solo sale con tipos profesionales como JJ. 310 00:18:42,747 --> 00:18:46,710 Y solo intento... ¿Por qué estoy explicando esto? 311 00:18:46,835 --> 00:18:48,795 Solo olvídalo. ¿Sí? 312 00:18:48,920 --> 00:18:51,506 - Oye, ¿vienes o qué? - Soy todo tuyo. 313 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 No. 314 00:18:53,175 --> 00:18:54,551 Bueno. 315 00:18:54,551 --> 00:18:55,635 Está bien. 316 00:18:58,263 --> 00:18:59,264 Nora. 317 00:19:01,266 --> 00:19:04,144 Démosles la bienvenida a los ganadores del premio Millón de Sonrisas, 318 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 la Dra. Tina Diente y su asistente dental de toda la vida, Gerald. 319 00:19:07,647 --> 00:19:08,982 Son demasiado amables. 320 00:19:09,482 --> 00:19:13,195 Miren eso. El premio Millón de Sonrisas. 321 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 {\an8}Debo decir 322 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 {\an8}que Gerald y yo nunca soñamos que seríamos honrados así. 323 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 {\an8}-¿No es así, Gerald? - Sí. 324 00:19:20,035 --> 00:19:23,830 Aunque nos jubilemos, el consultorio dental continuará 325 00:19:23,830 --> 00:19:27,375 gracias a nuestro hijo que regresa a casa para cumplir nuestro mayor sueño. 326 00:19:27,375 --> 00:19:29,336 Sube y di algo, Junior. 327 00:19:29,336 --> 00:19:30,754 - Vamos. - Está bien, mamá. 328 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 Atención, Caries Con, 329 00:19:33,298 --> 00:19:37,552 se solicita al Dr. Gerald Diente Junior. Hola, amigo. 330 00:19:37,761 --> 00:19:40,847 Hemos estado componiendo esta canción desde el día que nos conocimos. 331 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 Creo que es hora de terminarla, ¿no? 332 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 Él no hará nada de eso, músico callejero. 333 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 ¿Por qué siempre tienes que crear problemas? 334 00:19:48,813 --> 00:19:54,402 Puede llamarlo problema, señora. Yo lo llamo ser lo que debo ser. 335 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Oye, Diente. 336 00:19:56,988 --> 00:19:58,740 Es hora de roquear, Doc. 337 00:20:04,579 --> 00:20:05,664 Bueno, está bien. 338 00:20:09,501 --> 00:20:11,127 Cielo santo. 339 00:20:11,253 --> 00:20:14,339 ¡No lo hagas, Junior! Me hiciste una promesa. 340 00:21:11,771 --> 00:21:14,566 Esto es mejor que agujerear para rellenar. 341 00:21:14,691 --> 00:21:16,651 Mira eso. 342 00:21:16,776 --> 00:21:19,029 La aurora boreal. 343 00:21:19,029 --> 00:21:23,616 Tan brillante, probablemente esté brillando sobre Dallas. 344 00:21:23,742 --> 00:21:24,909 ¿Puedes imaginarte eso? 345 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Mira eso. 346 00:21:46,097 --> 00:21:49,017 Sigue el ritmo con esas latas de remolacha. 347 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 ¡Creo que nuestro dúo se convirtió en un trío! 348 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 ¡Toca, Animal! 349 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 Quédate quieto. Gracias, autobús. 350 00:22:10,955 --> 00:22:12,082 Sí. 351 00:22:12,082 --> 00:22:14,000 Eso es lo que llamo un conducto de techo. 352 00:22:36,106 --> 00:22:39,651 Disculpe. Junior, Dios mío. Solo... 353 00:22:39,651 --> 00:22:42,320 Mamá, no tienes que decir nada. 354 00:22:42,320 --> 00:22:45,782 Hace mucho tiempo les hice una promesa y tengo la intención de cumplirla. 355 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 No si puedo decir algo al respecto. 356 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 -¿Gerald? -¿Papá? 357 00:22:50,328 --> 00:22:52,539 Escúchame, Junior. 358 00:22:52,664 --> 00:22:55,708 Solo queríamos que tuvieras un futuro brillante. 359 00:22:55,708 --> 00:22:57,585 Que hicieras sonreír a todo el mundo. 360 00:22:58,711 --> 00:23:01,464 Al ver esto hoy, lo entendí. 361 00:23:01,464 --> 00:23:05,427 Llevas mucho tiempo generando millones de sonrisas en la gente. 362 00:23:05,427 --> 00:23:12,392 Entonces, si alguien merece este premio, es el único Dr. Diente. 363 00:23:13,143 --> 00:23:14,602 ¿No es así, cariño? 364 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 Sí. 365 00:23:23,278 --> 00:23:25,780 - Mamá. - Junior. 366 00:23:27,240 --> 00:23:28,616 Gracias, mamá. 367 00:23:28,616 --> 00:23:30,660 Y gracias a ti, Floyd Pepper. 368 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 Señora. 369 00:23:33,329 --> 00:23:36,374 Junior, estuviste increíble. Eres como tu mamá. 370 00:23:36,666 --> 00:23:38,042 ¡Dos, tres, cuatro! 371 00:23:38,042 --> 00:23:39,419 LISTA DE PISTAS 372 00:23:46,217 --> 00:23:47,594 PISTA 1 - CAN YOU PICTURE THAT? 373 00:23:47,594 --> 00:23:49,012 PISTA 2 - ROCKIN' ROBIN 374 00:23:49,012 --> 00:23:49,929 PISTA 3 - WHAT I GOTTA BE 375 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 Sí. ¿Qué fue eso? ¿Un do? 376 00:23:53,183 --> 00:23:54,017 PISTA 4 - WHO BROUGHT THE ROCK? 377 00:23:59,481 --> 00:24:01,191 Llévala ahí. Ponla en el tablero. 378 00:24:01,191 --> 00:24:02,692 Los Muppets también la conocerán. 379 00:24:05,069 --> 00:24:06,946 Otra terminada, y es una preciosidad. 380 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Seis canciones en seis días. Están en llamas. 381 00:24:10,158 --> 00:24:12,327 No sería posible sin ti, Discográfica. 382 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 Primero, nos ayudaste a superar nuestro bloqueo de escritor, 383 00:24:15,747 --> 00:24:19,751 y luego desenredaste mis retorcidas convicciones familiares, como se dice. 384 00:24:19,876 --> 00:24:22,337 Solo me alegro de que al final, 385 00:24:22,337 --> 00:24:24,756 tus padres pudieron aceptar tu sueño, 386 00:24:24,756 --> 00:24:26,049 en lugar del de ellos. 387 00:24:27,342 --> 00:24:28,176 Gracias. 388 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 Bueno, necesito dormir un poco, 389 00:24:37,977 --> 00:24:41,147 porque esa banda realmente sabe rocanrolear toda la noche. 390 00:24:41,689 --> 00:24:44,400 Y "siesta todo el día". Así es la letra, para que sepas. 391 00:24:47,320 --> 00:24:49,364 Espera, nunca noté ese tatuaje. 392 00:24:49,489 --> 00:24:50,323 Sí. 393 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 ¿"One Love"? 394 00:24:53,201 --> 00:24:54,786 Fan de por vida de Bob Marley. 395 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 No me digas. 396 00:24:59,040 --> 00:25:00,375 ¡No puede ser! 397 00:25:00,375 --> 00:25:03,461 Es una locura, ¿no? ¡Qué casualidad! 398 00:25:04,003 --> 00:25:06,631 Supongo que es como lo de Diente y Floyd. 399 00:25:06,631 --> 00:25:10,635 A veces, la música simplemente une a las dos personas adecuadas. 400 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 Sí. Es el destino. 401 00:25:16,558 --> 00:25:19,143 - Nos vemos mañana. - Sí, buenas noches. 402 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Nora. 403 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 Nora. 404 00:26:03,563 --> 00:26:04,564 Sonríe. 405 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 Cielos. 406 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 Subtítulos: M. Marcela Mennucci