1
00:00:07,675 --> 00:00:08,676
¡Cielos!
2
00:00:08,676 --> 00:00:09,761
Eso no es bueno.
3
00:00:09,761 --> 00:00:12,346
En realidad es totalmente genial.
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,347
Muy cierto.
5
00:00:13,347 --> 00:00:17,602
Porque cuando la furgoneta se estropea,
la banda se baja.
6
00:00:19,395 --> 00:00:20,521
¡Dos, tres, cuatro!
7
00:00:39,874 --> 00:00:44,295
No. Están generando un gran atasco aquí.
8
00:00:44,462 --> 00:00:47,340
- Siempre hacemos grandes actos.
- No, dije "atasco".
9
00:00:53,721 --> 00:00:56,182
- Tienen que irse.
-¿Después de terminar de tocar?
10
00:00:58,434 --> 00:00:59,769
¿Puedo pedirles un tema?
11
00:01:00,144 --> 00:01:01,562
¡Dos, tres, cuatro!
12
00:01:36,889 --> 00:01:38,975
MUPPETS MAYHEM: CONFUSIÓN ELÉCTRICA
13
00:01:41,894 --> 00:01:43,980
Anteriormente en Muppets Mayhem...
14
00:01:43,980 --> 00:01:47,942
{\an8}- Hola. ¿Puedo ayudarlos?
- Hola. Espero que sea el lugar correcto.
15
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
{\an8}Estamos buscando a nuestro hijo.
16
00:01:50,319 --> 00:01:51,404
{\an8}¿Mamá?
17
00:01:51,988 --> 00:01:53,406
¿Papá?
18
00:01:53,531 --> 00:01:56,868
Estamos aquí para llevarte a casa, Junior.
19
00:01:56,868 --> 00:01:57,827
Sí.
20
00:01:58,161 --> 00:02:00,246
Bueno, siempre quisimos
venir a Caries Con,
21
00:02:00,246 --> 00:02:01,706
pero no encontrábamos el momento
22
00:02:01,706 --> 00:02:04,834
porque el consultorio dental
siempre estaba en auge.
23
00:02:04,834 --> 00:02:06,210
¡Bum!
24
00:02:06,210 --> 00:02:09,714
Disfruten. Son los mejores buñuelos
de Nueva Orleans.
25
00:02:09,714 --> 00:02:11,716
-¡Bum!
- Está bien. Eso es...
26
00:02:12,842 --> 00:02:16,220
Vaya, hola, Floyd Pepper.
27
00:02:16,345 --> 00:02:17,346
Señora.
28
00:02:20,641 --> 00:02:22,810
Coman. Parecen un montón de palillos.
29
00:02:23,853 --> 00:02:28,482
Como sea, imaginen nuestra sorpresa
al saber que nos darían el mayor honor,
30
00:02:28,482 --> 00:02:32,111
el premio Millón de Sonrisas,
y lo harán aquí, en Caries Con.
31
00:02:33,154 --> 00:02:34,739
Estoy muy confundida.
32
00:02:34,739 --> 00:02:37,366
Es como un Óscar,
pero por algo importante.
33
00:02:37,533 --> 00:02:39,452
El logro dental del siglo.
34
00:02:39,619 --> 00:02:43,789
Pero vinimos para que Junior no pierda
más tiempo con esa tontería musical
35
00:02:43,789 --> 00:02:46,500
y se haga cargo
de nuestro consultorio como prometió,
36
00:02:46,500 --> 00:02:47,752
y no me rompa el corazón.
37
00:02:47,752 --> 00:02:49,295
-¿No es así, Gerald?
- Sí.
38
00:02:49,295 --> 00:02:54,634
¿Quién quiere hilo dental?
Hilo dental para todos.
39
00:02:54,759 --> 00:02:56,302
- Muéstrales cómo se hace.
- Muy bien.
40
00:02:56,302 --> 00:02:59,013
El hilo dental va entre los dientes.
Arriba y abajo lo sientes.
41
00:02:59,013 --> 00:03:01,641
- Es una rima para dientes felices, ¿no?
- Sí.
42
00:03:02,683 --> 00:03:03,809
¿Qué está pasando?
43
00:03:03,809 --> 00:03:06,646
Está bien.
Nos vamos al hotel. Besos a todos.
44
00:03:11,067 --> 00:03:12,109
Señora.
45
00:03:12,902 --> 00:03:13,945
Floyd.
46
00:03:17,615 --> 00:03:20,201
Esperen, ¿el Dr. Diente
es doctor de verdad?
47
00:03:20,409 --> 00:03:24,789
Sí, nuestro querido Doc
es un héroe musical de corazones y almas.
48
00:03:24,789 --> 00:03:27,875
Y también es doctor de dientes acreditado
y con título.
49
00:03:27,875 --> 00:03:28,918
Así que sí.
50
00:03:30,044 --> 00:03:32,713
Chicos, ¿él está bien?
51
00:03:33,256 --> 00:03:34,257
Claro que no.
52
00:03:34,257 --> 00:03:37,301
Solo está teniendo un recuerdo vívido
inducido por el estrés.
53
00:03:43,683 --> 00:03:47,186
Todos a bordo del Expreso Molar.
¿Quién quiere hilo dental?
54
00:03:47,186 --> 00:03:48,354
EL EXPRESO MOLAR
55
00:03:48,354 --> 00:03:50,523
-¿Verdad, Gerald?
- Sí.
56
00:03:53,567 --> 00:03:56,612
Pero primero, es hora del hilo dental.
57
00:03:57,029 --> 00:03:57,947
Hilo para todos.
58
00:03:58,572 --> 00:04:01,951
Junior, ve y tráeme más muestras gratis.
¡A estos niños les encantan!
59
00:04:02,660 --> 00:04:03,828
Está bien, mamá.
60
00:04:11,752 --> 00:04:17,300
La verdadera tienda de música
JERRY'S TUNES
61
00:04:21,053 --> 00:04:22,722
Oye, esa es una melodía pegadiza.
62
00:04:23,097 --> 00:04:26,017
Bueno, gracias. Todavía estoy aprendiendo.
63
00:04:26,017 --> 00:04:29,353
Sí, parece que no puedo llevar el dedo
a esa pequeña cuerda,
64
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
pero, dime, ¿tú tocas?
65
00:04:31,772 --> 00:04:35,026
No. Pero ¿sabes lo que me gusta hacer?
66
00:04:35,026 --> 00:04:37,737
-¿Qué?
- Me meto en los clubes de Bourbon Street.
67
00:04:37,737 --> 00:04:39,405
-¿Sí?
- Y espío por las ventanas.
68
00:04:39,405 --> 00:04:41,657
-¿Sí?
- Siempre me atrapan. Pero bueno, es...
69
00:04:41,657 --> 00:04:43,701
- Sí, es gratis.
- Sí.
70
00:04:44,327 --> 00:04:48,164
Oye, puedes pasar aquí cuando quieras
y escuchar las melodías que estoy tocando.
71
00:04:48,164 --> 00:04:51,125
Si quieres.
La que estoy tocando ahora suena así.
72
00:05:03,304 --> 00:05:06,432
-¡Sí!
- Lo siento, no pude evitarlo.
73
00:05:06,432 --> 00:05:08,642
¡No! Oye, considéralo un regalo.
74
00:05:08,768 --> 00:05:11,771
Ya sabes, porque lo babeaste y todo eso.
75
00:05:11,771 --> 00:05:17,026
- No. No puedo.
- Claro que sí. Eres un músico nato.
76
00:05:17,026 --> 00:05:19,445
Y gracias a ti,
creo que encontré mi puente.
77
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
¿Vamos desde el inicio?
Vamos, ahora. Dos, tres, cuatro.
78
00:05:27,745 --> 00:05:28,746
¡Me encanta!
79
00:05:30,998 --> 00:05:32,833
Junior. ¿Qué estás haciendo?
80
00:05:32,833 --> 00:05:36,003
Ese juguete bucal
te quitará el esmalte de los dientes.
81
00:05:36,003 --> 00:05:38,339
- Díselo, Gerald.
- Sí.
82
00:05:38,464 --> 00:05:42,593
Es mi culpa, señora.
Yo le pedí que lo sostuviera.
83
00:05:42,718 --> 00:05:45,304
Bueno, será mejor que lo tomes tú,
84
00:05:45,304 --> 00:05:49,016
porque este buen chico
va a ser doctor algún día.
85
00:05:49,016 --> 00:05:50,893
- Sí, señora.
- Vamos, cariño.
86
00:05:53,104 --> 00:05:54,438
Que tengan un buen día.
87
00:05:59,443 --> 00:06:03,030
- Gracias.
- Sí. Oye, no te preocupes por eso.
88
00:06:03,155 --> 00:06:04,698
Futuro Hombre Doctor.
89
00:06:05,074 --> 00:06:05,991
Nos vemos.
90
00:06:08,327 --> 00:06:09,328
Recuerdo.
91
00:06:09,328 --> 00:06:11,580
-¿Estás bien?
-¿Quién tiene ganas de gumbo?
92
00:06:11,580 --> 00:06:13,707
Es hora de pescar cangrejos de río.
93
00:06:17,128 --> 00:06:19,672
¿Pescar cangrejos? No.
Acabo de volver a encarrilarlos.
94
00:06:19,672 --> 00:06:21,257
Y ahora nos desviamos de nuevo.
95
00:06:21,841 --> 00:06:25,261
Oye, cada más o menos una década,
los padres de Diente aparecen
96
00:06:25,261 --> 00:06:28,973
y lo molestan con hacerse cargo
del consultorio dental familiar.
97
00:06:28,973 --> 00:06:30,433
Pero no te preocupes.
98
00:06:30,433 --> 00:06:31,809
Solo tenemos que esperar
99
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
a que atraviese
su viaje de rejuvenecimiento emocional.
100
00:06:34,895 --> 00:06:35,813
¿Qué?
101
00:06:35,813 --> 00:06:40,234
Sí. Pero finalmente, les dice que no,
y todo vuelve a la normalidad enseguida.
102
00:06:40,985 --> 00:06:44,321
-¿Y cuánto tiempo es "enseguida"?
- Podría ser una semana, a veces un mes.
103
00:06:44,321 --> 00:06:46,532
Una vez, fue durante casi toda una década.
104
00:06:47,658 --> 00:06:51,996
Esa fue una época loca.
Una década traviesa.
105
00:06:53,497 --> 00:06:57,334
Muy divertido. Pero no podemos perder
al cantante por una semana o una década.
106
00:06:57,334 --> 00:06:59,587
No. Voy a hacerlo entrar en razón.
107
00:06:59,587 --> 00:07:02,089
-¡Diente!
- Espera. ¡Regresa!
108
00:07:02,089 --> 00:07:03,883
Espera. Hay un proceso largo.
109
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
- No sabes nada.
- Espera.
110
00:07:07,303 --> 00:07:09,472
-¡Nora!
- Dios mío.
111
00:07:09,597 --> 00:07:10,973
Sí. Ese es su nombre.
112
00:07:10,973 --> 00:07:14,185
- Nora.
- Sí. La apoyamos, tú y yo.
113
00:07:15,060 --> 00:07:17,605
- Nora.
-¿Por qué sigues repitiendo eso?
114
00:07:20,024 --> 00:07:23,194
- Nora.
- Y ahora lo susurras.
115
00:07:25,696 --> 00:07:27,364
- Nora.
- Está bien.
116
00:07:28,449 --> 00:07:32,244
El bote está listo, tengo mis botas.
Última llamada para pescar cangrejos.
117
00:07:32,244 --> 00:07:34,955
Espera, no puedes simplemente irte...
Y se fue.
118
00:07:34,955 --> 00:07:37,750
Eso significa
que la fase uno de su proceso
119
00:07:37,750 --> 00:07:39,335
ha comenzado oficialmente.
120
00:07:39,335 --> 00:07:40,419
La buena noticia es
121
00:07:40,419 --> 00:07:43,297
que siempre termina
con un delicioso gumbo.
122
00:07:44,423 --> 00:07:47,259
La mala noticia es
que luego viene la fase dos.
123
00:07:47,259 --> 00:07:49,011
Espera, ¿fase dos?
124
00:07:49,303 --> 00:07:51,931
Malestar creativo.
125
00:07:52,056 --> 00:07:56,227
-¿Qué cosa?
- Malestar decorativo.
126
00:07:57,811 --> 00:07:59,271
¿Qué?
127
00:08:00,523 --> 00:08:01,524
¿Por qué?
128
00:08:03,234 --> 00:08:08,072
¿Por qué?
129
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
¿Por qué?
130
00:08:11,909 --> 00:08:13,994
Quizás la pregunta sea "¿por qué no?".
131
00:08:14,119 --> 00:08:17,456
Y tras la fase de malestar,
viene la baja autoestima musical.
132
00:08:17,456 --> 00:08:22,127
¿A quién quiero engañar?
No soy un buen pianista.
133
00:08:22,294 --> 00:08:24,922
Ni siquiera puedo tocar el triángulo.
134
00:08:25,047 --> 00:08:26,006
¿Qué?
135
00:08:26,507 --> 00:08:28,926
¿Ven? No suena bien.
136
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
¿Ven?
137
00:08:30,219 --> 00:08:34,932
Y después de eso,
viene una rebelión explosiva.
138
00:08:34,932 --> 00:08:39,228
¡Suficiente! ¡No te necesito!
139
00:08:39,228 --> 00:08:42,773
¡No necesito a mis padres!
¡Y no necesito triángulos!
140
00:08:42,773 --> 00:08:47,945
De hecho, rechazo las formas
de cualquier tipo. Incluso el rombo.
141
00:08:48,070 --> 00:08:50,698
Luego viene el arrepentimiento explosivo.
142
00:08:50,823 --> 00:08:53,200
Lo siento mucho.
143
00:08:53,325 --> 00:08:54,868
Lo siento mucho.
144
00:08:54,994 --> 00:08:57,580
Y esto no es nada
comparado con la siguiente fase,
145
00:08:58,205 --> 00:09:00,374
que es un recuerdo muy repentino...
146
00:09:00,374 --> 00:09:03,127
FELICITACIONES, GRADUADOS
147
00:09:06,255 --> 00:09:10,759
Mi bebé es un dentista certificado.
148
00:09:10,926 --> 00:09:13,095
Como dijo tu difunto bisabuelo:
149
00:09:13,095 --> 00:09:16,056
"Que tu escupidera
siempre rebose de buena fortuna".
150
00:09:16,056 --> 00:09:17,725
-¿No es así, Gerald?
- Sí.
151
00:09:17,891 --> 00:09:20,894
Gracias
por esas maravillosas palabras, mamá.
152
00:09:20,894 --> 00:09:22,938
Y por esa linda palabra tuya
también, papá.
153
00:09:23,272 --> 00:09:26,275
Bueno, está a punto de ponerse mejor.
154
00:09:29,820 --> 00:09:33,824
-¿El estuche de hilo dental del bisabuelo?
- Así es.
155
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
Despídete de tus amigos dentales
mientras buscamos el Expreso Molar.
156
00:09:38,078 --> 00:09:41,248
- Vamos, Gerald.
- Gracias, mamá. Gracias, papá.
157
00:09:41,373 --> 00:09:43,042
Mueve esa colita, Gerald.
158
00:09:53,469 --> 00:09:56,805
¡Hola! Te conozco.
El futuro Hombre Doctor, ¿verdad?
159
00:09:56,930 --> 00:10:01,018
¿O debería decir Presente Hombre Doctor?
¿Me recuerdas? De la tienda de música.
160
00:10:01,644 --> 00:10:02,853
Sí.
161
00:10:02,978 --> 00:10:06,273
Apenas te reconozco
con el bigote y sin gafas.
162
00:10:06,273 --> 00:10:08,776
Sí, bueno, lo dejé crecer y los tiré.
163
00:10:09,401 --> 00:10:12,738
¿Me choco con las paredes a veces?
Por supuesto.
164
00:10:12,738 --> 00:10:17,201
- Ahora dejo que la música sea mi guía.
- Lo felicito, sargento.
165
00:10:17,201 --> 00:10:21,205
De hecho, me dieron de baja
con deshonor de West Point
166
00:10:21,205 --> 00:10:23,457
por hacer del toque de silencio
una odisea de jazz.
167
00:10:24,833 --> 00:10:27,586
Y ahora solo sigo mis sueños.
Un poco como tú, ¿no?
168
00:10:28,796 --> 00:10:30,798
- Sí. Supongo que sí.
- Sí.
169
00:10:31,590 --> 00:10:33,926
Aún no logro resolver lo de esa cuerda.
170
00:10:34,051 --> 00:10:36,387
¿Alguna vez pensaste en tocar el bajo?
171
00:10:37,930 --> 00:10:41,016
Menos cuerdas, menos dedos.
Eres inteligente, Doc.
172
00:10:42,309 --> 00:10:45,896
Eso me recuerda
que he estado guardando algo para ti.
173
00:10:46,021 --> 00:10:47,690
- Aquí tienes.
-¡No puede ser!
174
00:10:48,732 --> 00:10:50,275
No puedo creer que tengas eso.
175
00:10:50,275 --> 00:10:53,278
Siempre quise agradecerte
por ese puente que me diste.
176
00:10:53,278 --> 00:10:54,363
Sabes...
177
00:10:55,739 --> 00:10:57,950
¿Qué tal si la pruebas de nuevo?
178
00:10:57,950 --> 00:11:03,372
No, gracias. No soy músico.
Ni siquiera sé cómo...
179
00:11:05,249 --> 00:11:06,375
Eso es.
180
00:11:07,334 --> 00:11:08,669
Vamos.
181
00:11:11,505 --> 00:11:13,215
Todos a bordo, Junior.
182
00:11:15,092 --> 00:11:17,803
¿Estás fraternizando
con ese gamberro de la música otra vez?
183
00:11:18,345 --> 00:11:21,849
Tu padre no lo permitirá.
¿No es así, Gerald?
184
00:11:21,974 --> 00:11:22,975
Sí.
185
00:11:28,105 --> 00:11:34,570
Gracias de nuevo, pero será mejor
que la guarde. Buena suerte con tu sueño.
186
00:11:34,987 --> 00:11:37,614
Para ti también, Doc.
187
00:11:44,913 --> 00:11:47,332
Nada como un pequeño recuerdo fantástico
188
00:11:47,458 --> 00:11:49,835
para hacer volar estos dedos.
189
00:11:50,753 --> 00:11:52,212
¡Eso es!
190
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
-¿Significa que el proceso terminó?
- No.
191
00:11:55,674 --> 00:11:58,427
Esta es su fase de prosperidad maníaca.
192
00:11:58,552 --> 00:12:01,638
¿Saben qué? Lo acepto. Mírenlo.
193
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
- Moog, por favor, dime...
- Estoy grabando cada nota.
194
00:12:05,225 --> 00:12:07,478
Amigo, podría besarte ahora mismo.
195
00:12:09,021 --> 00:12:10,939
Solo hago mi trabajo.
196
00:12:12,608 --> 00:12:13,734
Nora.
197
00:12:15,068 --> 00:12:15,986
Sí.
198
00:12:17,488 --> 00:12:19,072
Todos sabemos que te gusta Nora.
199
00:12:21,200 --> 00:12:22,409
Nora.
200
00:12:23,827 --> 00:12:25,370
Tu mano está en mi corazón ahora.
201
00:12:25,537 --> 00:12:27,372
- Nora.
- Está bien.
202
00:12:30,167 --> 00:12:36,131
Oye, tengo trabajo que hacer aquí, amigo.
¿Sí? ¿Qué tal si dejas de decir Nora?
203
00:12:36,423 --> 00:12:37,633
- Está bien.
- Bien.
204
00:12:38,801 --> 00:12:44,014
Nora, Nora, Nora...
205
00:12:45,599 --> 00:12:47,559
Es increíble, Hannah.
206
00:12:47,768 --> 00:12:50,437
La mamá del Dr. Diente
descarriló todo el disco.
207
00:12:50,437 --> 00:12:54,274
- Tiene una influencia negativa en su hijo.
- Suena familiar.
208
00:12:55,275 --> 00:12:56,693
Vamos.
209
00:12:56,819 --> 00:13:00,948
Puedo tener grandes problemas con mamá,
pero no puedes compararla con Tina Diente.
210
00:13:01,323 --> 00:13:04,201
Solo digo que sabes cómo es eso.
211
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Si alguien puede ayudar a Diente, eres tú.
212
00:13:07,371 --> 00:13:08,539
Está bien.
213
00:13:09,623 --> 00:13:13,502
Mi mascarilla de queso de cabra
enriquecida con compost al fin cuajó.
214
00:13:13,627 --> 00:13:15,629
-¿Me perdí la charla de chicas?
- No.
215
00:13:15,754 --> 00:13:18,757
Solo una sesión de terapia
no solicitada con Hannah.
216
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
Hablando de terapia,
217
00:13:20,551 --> 00:13:23,220
mañana va a ser un día extraordinario,
218
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
con la siguiente fase del Dr. Diente.
219
00:13:26,223 --> 00:13:28,851
Impulsividad romántica.
220
00:13:29,977 --> 00:13:31,645
- Brillito.
-¿Qué quieres?
221
00:13:31,812 --> 00:13:35,482
- Interrumpes la hora de alitas picantes.
- La noticia que traigo vale la pena.
222
00:13:36,233 --> 00:13:39,486
¿Me harías el honor
de ser mi esposa legalmente casada?
223
00:13:39,945 --> 00:13:41,864
Por toda la eternidad.
224
00:13:41,864 --> 00:13:44,074
¡Espera! No contestes.
Vinieron sus padres.
225
00:13:44,074 --> 00:13:46,118
-¿Qué?
-¿Olvidé mencionarlo?
226
00:13:46,118 --> 00:13:47,870
¿Otra vez con tu madre?
227
00:13:47,870 --> 00:13:50,873
Seis veces pasamos
por este proceso tonto.
228
00:13:50,873 --> 00:13:52,916
Me aseguraré
de que nunca vuelva a suceder.
229
00:13:53,125 --> 00:13:55,377
Como sea, me quedaré con eso.
230
00:13:55,502 --> 00:13:58,964
Lo único que amo más que una alita
es un anillo.
231
00:13:58,964 --> 00:14:04,052
Mira, Diente. Sé que las cosas son
complicadas con tu madre. Créeme.
232
00:14:04,052 --> 00:14:05,554
Pero al final del día,
233
00:14:05,554 --> 00:14:08,473
tienes que defender
tus propios sueños, ¿sí? No los de ellos.
234
00:14:11,018 --> 00:14:12,019
Pero...
235
00:14:13,395 --> 00:14:14,730
Pero ¿cómo?
236
00:14:14,855 --> 00:14:17,065
Poniendo fin a todo este proceso
237
00:14:17,190 --> 00:14:20,444
y desmostrándoles a tus padres
que ya eres doctor.
238
00:14:21,069 --> 00:14:23,238
Un doctor del corazón y del alma.
239
00:14:25,657 --> 00:14:27,242
Corazón y alma, es cierto.
240
00:14:28,076 --> 00:14:30,495
Muy agradecido, Srta. Discográfica.
241
00:14:34,291 --> 00:14:36,376
Hola.
242
00:14:38,170 --> 00:14:40,005
¿Qué hiciste?
243
00:14:40,172 --> 00:14:43,467
¿Por qué le dijiste al Doc
que terminara el proceso?
244
00:14:43,467 --> 00:14:45,344
¿Por qué hiciste eso?
245
00:14:45,344 --> 00:14:48,263
Porque esta locura tiene que parar.
Y de nada.
246
00:14:48,263 --> 00:14:52,976
Cielos, no lo entiendes, ¿no?
Diente no puede terminar el proceso.
247
00:14:52,976 --> 00:14:53,894
¿Por qué no?
248
00:14:53,894 --> 00:14:57,773
Porque el proceso siempre termina
con Diente diciéndoles que no a sus papás.
249
00:14:57,773 --> 00:14:59,524
Pero la única forma en que eso suceda
250
00:14:59,524 --> 00:15:01,944
- es pasando todo el proceso.
- Todo el proceso.
251
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Ahora, terminaste
prematuramente dicho proceso,
252
00:15:05,238 --> 00:15:08,533
Diente no les dirá que no
y aceptará la vida horrible
253
00:15:08,533 --> 00:15:12,412
- de un dentista financieramente seguro.
- Financieramente seguro.
254
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Escuchen, no hay modo
de que el Dr. Diente sea el Dr. Diente
255
00:15:15,457 --> 00:15:18,293
dentista. Encontraré
una manera de traerlo de vuelta.
256
00:15:18,293 --> 00:15:20,462
Yo esperaría
hasta después del próximo recuerdo.
257
00:15:20,587 --> 00:15:24,633
-¿Qué recuerdo? Diente no está aquí.
- No es su recuerdo.
258
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Es el mío.
259
00:15:28,178 --> 00:15:30,347
Creo que no te has cepillado
los dientes, Eugene.
260
00:15:30,514 --> 00:15:31,348
Disculpe.
261
00:15:31,348 --> 00:15:34,935
Me gustaría reservar
un paseo por los pantanos.
262
00:15:34,935 --> 00:15:38,563
Me duele decírselo,
pero esa oficina está aquí al lado.
263
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
¡Oye, eres tú! El buen doctor.
264
00:15:41,775 --> 00:15:44,820
Qué sorpresa. Es el sargento Pepper.
265
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Acabas de entrar
en el consultorio dental de mi familia.
266
00:15:48,115 --> 00:15:51,702
¿Este es el consultorio? ¡Qué curioso!
267
00:15:52,661 --> 00:15:55,580
Ya que estoy aquí,
podrías echar un vistazo debajo del capó.
268
00:15:55,580 --> 00:15:58,250
Muy bien, abre bien la boca y di...
269
00:16:01,211 --> 00:16:03,171
- Sí. Veo el problema.
-¿Qué problema?
270
00:16:03,171 --> 00:16:06,466
No tienes dientes. Necesitarás un puente.
271
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
Bueno, ya me diste
uno de esos, ¿recuerdas?
272
00:16:12,347 --> 00:16:15,892
Quise decir un puente dental,
pero el tuyo es mucho más bonito.
273
00:16:18,520 --> 00:16:19,938
Vamos. ¿Aún la tienes?
274
00:16:21,231 --> 00:16:23,859
No debería. Pero lo haré.
275
00:16:27,154 --> 00:16:28,155
Eso es.
276
00:16:32,868 --> 00:16:34,161
-¡Oye!
- Vamos.
277
00:16:34,327 --> 00:16:37,789
¿Qué pantanos está sucediendo en...?
278
00:16:37,789 --> 00:16:39,791
-¿Otra vez usted?
- Señora.
279
00:16:39,791 --> 00:16:43,170
¿Qué hace ese músico callejero aquí?
280
00:16:43,962 --> 00:16:47,007
Es lo que no paro de preguntarme, mamá.
281
00:16:47,132 --> 00:16:50,052
El universo nos sigue uniendo.
282
00:16:51,595 --> 00:16:53,638
Creo que es el destino.
283
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
Ser dentista es tu destino.
284
00:16:56,516 --> 00:16:58,643
Y un día, te harás cargo del consultorio
285
00:16:58,643 --> 00:17:02,230
y traerás miles de sonrisas a todos
tal como lo prometiste.
286
00:17:02,230 --> 00:17:03,774
-¿Verdad, Gerald?
- Sí.
287
00:17:06,193 --> 00:17:10,489
Mamá tiene razón. Prometí
hacerme cargo del consultorio familiar.
288
00:17:16,244 --> 00:17:17,662
Pero no dije cuándo.
289
00:17:23,335 --> 00:17:24,419
¿Qué estás haciendo?
290
00:17:25,796 --> 00:17:29,800
Por seguridad, digamos. Vamos.
291
00:17:30,050 --> 00:17:31,051
¿A dónde nos dirigimos?
292
00:17:32,094 --> 00:17:33,178
A nuestro destino.
293
00:17:37,390 --> 00:17:39,351
¿Crees que tus padres
extrañarán el autobús?
294
00:17:39,351 --> 00:17:40,602
Absolutamente.
295
00:17:42,854 --> 00:17:44,564
Vaya, qué recuerdo largo.
296
00:17:45,524 --> 00:17:47,067
Sí, Zoot todavía está en eso.
297
00:18:00,956 --> 00:18:04,835
Está bien. No más recuerdos.
Debemos ayudar a Diente con sus padres.
298
00:18:04,835 --> 00:18:07,504
Llegamos demasiado tarde. Se fue.
299
00:18:07,671 --> 00:18:13,135
- Está con sus padres en Caries Con.
- Y dejó esto.
300
00:18:13,135 --> 00:18:14,553
¿Su funda dental de oro?
301
00:18:15,804 --> 00:18:17,055
Sí se fue para siempre.
302
00:18:17,055 --> 00:18:20,809
No. Busquen sus equipos.
Es hora de crear algo de confusión.
303
00:18:22,060 --> 00:18:23,103
Vamos.
304
00:18:24,771 --> 00:18:26,606
- Nora.
- Dios, otra vez no.
305
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Este trabajo es la oportunidad
más importante de mi vida,
306
00:18:31,486 --> 00:18:33,864
y no voy a estropearla
enamorándome de mi jefa.
307
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
No es que lo esté.
308
00:18:34,948 --> 00:18:37,450
-¡Nora!
- Está bien. Tal vez un poco.
309
00:18:38,952 --> 00:18:42,747
No la conoces. Ella solo sale
con tipos profesionales como JJ.
310
00:18:42,747 --> 00:18:46,710
Y solo intento...
¿Por qué estoy explicando esto?
311
00:18:46,835 --> 00:18:48,795
Solo olvídalo. ¿Sí?
312
00:18:48,920 --> 00:18:51,506
- Oye, ¿vienes o qué?
- Soy todo tuyo.
313
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
No.
314
00:18:53,175 --> 00:18:54,551
Bueno.
315
00:18:54,551 --> 00:18:55,635
Está bien.
316
00:18:58,263 --> 00:18:59,264
Nora.
317
00:19:01,266 --> 00:19:04,144
Démosles la bienvenida a los ganadores
del premio Millón de Sonrisas,
318
00:19:04,144 --> 00:19:07,647
la Dra. Tina Diente y su asistente dental
de toda la vida, Gerald.
319
00:19:07,647 --> 00:19:08,982
Son demasiado amables.
320
00:19:09,482 --> 00:19:13,195
Miren eso. El premio Millón de Sonrisas.
321
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
{\an8}Debo decir
322
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
{\an8}que Gerald y yo nunca soñamos
que seríamos honrados así.
323
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
{\an8}-¿No es así, Gerald?
- Sí.
324
00:19:20,035 --> 00:19:23,830
Aunque nos jubilemos,
el consultorio dental continuará
325
00:19:23,830 --> 00:19:27,375
gracias a nuestro hijo que regresa a casa
para cumplir nuestro mayor sueño.
326
00:19:27,375 --> 00:19:29,336
Sube y di algo, Junior.
327
00:19:29,336 --> 00:19:30,754
- Vamos.
- Está bien, mamá.
328
00:19:30,754 --> 00:19:32,714
Atención, Caries Con,
329
00:19:33,298 --> 00:19:37,552
se solicita
al Dr. Gerald Diente Junior. Hola, amigo.
330
00:19:37,761 --> 00:19:40,847
Hemos estado componiendo esta canción
desde el día que nos conocimos.
331
00:19:41,014 --> 00:19:43,099
Creo que es hora de terminarla, ¿no?
332
00:19:43,099 --> 00:19:46,478
Él no hará nada de eso, músico callejero.
333
00:19:46,478 --> 00:19:48,813
¿Por qué siempre
tienes que crear problemas?
334
00:19:48,813 --> 00:19:54,402
Puede llamarlo problema, señora.
Yo lo llamo ser lo que debo ser.
335
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Oye, Diente.
336
00:19:56,988 --> 00:19:58,740
Es hora de roquear, Doc.
337
00:20:04,579 --> 00:20:05,664
Bueno, está bien.
338
00:20:09,501 --> 00:20:11,127
Cielo santo.
339
00:20:11,253 --> 00:20:14,339
¡No lo hagas, Junior!
Me hiciste una promesa.
340
00:21:11,771 --> 00:21:14,566
Esto es mejor
que agujerear para rellenar.
341
00:21:14,691 --> 00:21:16,651
Mira eso.
342
00:21:16,776 --> 00:21:19,029
La aurora boreal.
343
00:21:19,029 --> 00:21:23,616
Tan brillante,
probablemente esté brillando sobre Dallas.
344
00:21:23,742 --> 00:21:24,909
¿Puedes imaginarte eso?
345
00:21:44,763 --> 00:21:45,764
Mira eso.
346
00:21:46,097 --> 00:21:49,017
Sigue el ritmo
con esas latas de remolacha.
347
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
¡Creo que nuestro dúo
se convirtió en un trío!
348
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
¡Toca, Animal!
349
00:21:59,736 --> 00:22:01,821
Quédate quieto. Gracias, autobús.
350
00:22:10,955 --> 00:22:12,082
Sí.
351
00:22:12,082 --> 00:22:14,000
Eso es lo que llamo un conducto de techo.
352
00:22:36,106 --> 00:22:39,651
Disculpe. Junior, Dios mío. Solo...
353
00:22:39,651 --> 00:22:42,320
Mamá, no tienes que decir nada.
354
00:22:42,320 --> 00:22:45,782
Hace mucho tiempo les hice una promesa
y tengo la intención de cumplirla.
355
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
No si puedo decir algo al respecto.
356
00:22:48,576 --> 00:22:50,203
-¿Gerald?
-¿Papá?
357
00:22:50,328 --> 00:22:52,539
Escúchame, Junior.
358
00:22:52,664 --> 00:22:55,708
Solo queríamos que tuvieras
un futuro brillante.
359
00:22:55,708 --> 00:22:57,585
Que hicieras sonreír a todo el mundo.
360
00:22:58,711 --> 00:23:01,464
Al ver esto hoy, lo entendí.
361
00:23:01,464 --> 00:23:05,427
Llevas mucho tiempo generando
millones de sonrisas en la gente.
362
00:23:05,427 --> 00:23:12,392
Entonces, si alguien merece este premio,
es el único Dr. Diente.
363
00:23:13,143 --> 00:23:14,602
¿No es así, cariño?
364
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
Sí.
365
00:23:23,278 --> 00:23:25,780
- Mamá.
- Junior.
366
00:23:27,240 --> 00:23:28,616
Gracias, mamá.
367
00:23:28,616 --> 00:23:30,660
Y gracias a ti, Floyd Pepper.
368
00:23:31,786 --> 00:23:32,787
Señora.
369
00:23:33,329 --> 00:23:36,374
Junior, estuviste increíble.
Eres como tu mamá.
370
00:23:36,666 --> 00:23:38,042
¡Dos, tres, cuatro!
371
00:23:38,042 --> 00:23:39,419
LISTA DE PISTAS
372
00:23:46,217 --> 00:23:47,594
PISTA 1 - CAN YOU PICTURE THAT?
373
00:23:47,594 --> 00:23:49,012
PISTA 2 - ROCKIN' ROBIN
374
00:23:49,012 --> 00:23:49,929
PISTA 3 - WHAT I GOTTA BE
375
00:23:50,722 --> 00:23:53,057
Sí. ¿Qué fue eso? ¿Un do?
376
00:23:53,183 --> 00:23:54,017
PISTA 4 - WHO BROUGHT THE ROCK?
377
00:23:59,481 --> 00:24:01,191
Llévala ahí. Ponla en el tablero.
378
00:24:01,191 --> 00:24:02,692
Los Muppets también la conocerán.
379
00:24:05,069 --> 00:24:06,946
Otra terminada, y es una preciosidad.
380
00:24:07,739 --> 00:24:10,158
Seis canciones en seis días.
Están en llamas.
381
00:24:10,158 --> 00:24:12,327
No sería posible sin ti, Discográfica.
382
00:24:13,077 --> 00:24:15,747
Primero, nos ayudaste a superar
nuestro bloqueo de escritor,
383
00:24:15,747 --> 00:24:19,751
y luego desenredaste mis retorcidas
convicciones familiares, como se dice.
384
00:24:19,876 --> 00:24:22,337
Solo me alegro de que al final,
385
00:24:22,337 --> 00:24:24,756
tus padres pudieron aceptar tu sueño,
386
00:24:24,756 --> 00:24:26,049
en lugar del de ellos.
387
00:24:27,342 --> 00:24:28,176
Gracias.
388
00:24:36,559 --> 00:24:37,977
Bueno, necesito dormir un poco,
389
00:24:37,977 --> 00:24:41,147
porque esa banda realmente sabe
rocanrolear toda la noche.
390
00:24:41,689 --> 00:24:44,400
Y "siesta todo el día".
Así es la letra, para que sepas.
391
00:24:47,320 --> 00:24:49,364
Espera, nunca noté ese tatuaje.
392
00:24:49,489 --> 00:24:50,323
Sí.
393
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
¿"One Love"?
394
00:24:53,201 --> 00:24:54,786
Fan de por vida de Bob Marley.
395
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
No me digas.
396
00:24:59,040 --> 00:25:00,375
¡No puede ser!
397
00:25:00,375 --> 00:25:03,461
Es una locura, ¿no? ¡Qué casualidad!
398
00:25:04,003 --> 00:25:06,631
Supongo que es como lo de Diente y Floyd.
399
00:25:06,631 --> 00:25:10,635
A veces, la música simplemente
une a las dos personas adecuadas.
400
00:25:11,135 --> 00:25:13,930
Sí. Es el destino.
401
00:25:16,558 --> 00:25:19,143
- Nos vemos mañana.
- Sí, buenas noches.
402
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Nora.
403
00:25:34,200 --> 00:25:35,201
Nora.
404
00:26:03,563 --> 00:26:04,564
Sonríe.
405
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
Cielos.
406
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Subtítulos: M. Marcela Mennucci