1 00:00:07,675 --> 00:00:08,676 Sakra! 2 00:00:08,676 --> 00:00:09,761 To není dobrý. 3 00:00:09,761 --> 00:00:12,346 Vlastně je to jako rozhodně skvělý. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,347 Pravda. 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,602 Neboť když se auto rozbije, kapela to rozjede. 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 Dva, tři, čtyři! 7 00:00:39,874 --> 00:00:44,295 Ne, ne, kdepak. Co si myslíte, že vám na tohle řeknu? 8 00:00:44,462 --> 00:00:47,340 -Že vážně válíme? - Myslím spíš tohle. 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,182 - Musíte s tím na bok. - Teď máme chuť na rock. 10 00:00:58,434 --> 00:00:59,769 Hrajete i na přání? 11 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 Dva, tři, čtyři! 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,975 MUPETÍ MELA 13 00:01:41,894 --> 00:01:43,980 V minulém díle... 14 00:01:43,980 --> 00:01:47,942 {\an8}- Dobrý den, co byste rádi? - Dobrý den, snad jsme tu správně. 15 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 {\an8}Přišli jsme za synem. 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,404 {\an8}Mami? 17 00:01:51,988 --> 00:01:53,406 Tati? 18 00:01:53,531 --> 00:01:56,868 Pojedem domů, juniore. 19 00:01:56,868 --> 00:01:57,827 Jo. 20 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 Vždycky jsme chtěli jet na Zubo Con, 21 00:02:00,246 --> 00:02:01,706 ale nikdy se to nehodilo, 22 00:02:01,706 --> 00:02:04,834 pořád jsme měli plné zubařské křeslo práce. 23 00:02:04,834 --> 00:02:09,714 Ukaž zuby! Tohle jsou nejlepší beignetky v New Orleans. 24 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 - Ukaž zuby! - Pro mě... dobře, díky. 25 00:02:12,842 --> 00:02:16,220 Ahoj, Floyde Peppere. 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,346 Madam. 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 Jezte, vypadáte jako tyčky. 28 00:02:23,853 --> 00:02:28,482 Tak si představte to překvapení, když jsme zjistili, že budeme poctěni 29 00:02:28,482 --> 00:02:32,111 oceněním Miliónový úsměv, a to přímo zde na Zubo Conu! 30 00:02:33,154 --> 00:02:34,739 Nerozumím ani slovu. 31 00:02:34,739 --> 00:02:37,366 Něco jako Oscar, jenže mnohem důležitější. 32 00:02:37,533 --> 00:02:39,452 Zubařský úspěch století! 33 00:02:39,619 --> 00:02:43,789 Takže junior přestane mrhat časem na ten svůj hudební nesmysl 34 00:02:43,789 --> 00:02:46,500 a převezme ordinaci, jak slíbil, 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 nebo zlomí matce srdce. 36 00:02:47,752 --> 00:02:49,295 -Že ano, Geralde? - Jo. 37 00:02:49,295 --> 00:02:54,634 Kdo chce zubní nit? Chyť nit, chyť nit! 38 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 - Ukaž jim to. - Ano, mami. 39 00:02:56,302 --> 00:02:59,013 Nitku mezi zuby dej, pomalu ji posouvej. 40 00:02:59,013 --> 00:03:01,641 - Rýmováním ke zdravým zubům, hej! - Jo. 41 00:03:02,683 --> 00:03:03,809 O co tu jako jde? 42 00:03:03,809 --> 00:03:06,646 Budeme v hotelu. Pusu všem. 43 00:03:11,067 --> 00:03:12,109 Madam. 44 00:03:12,902 --> 00:03:13,945 Floyde. 45 00:03:17,615 --> 00:03:20,201 Takže doktor Teeth je opravdový doktor? 46 00:03:20,409 --> 00:03:24,789 Náš starý dobrý doktůrek je hudebním hrdinou srdcí a duší. 47 00:03:24,789 --> 00:03:27,875 A taky plně kvalifikovaným a akreditovaným doktorem zubů. 48 00:03:27,875 --> 00:03:28,918 Takže jo. 49 00:03:30,044 --> 00:03:32,713 Není mu nic? 50 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 Jasná věc, že ne. 51 00:03:34,257 --> 00:03:37,301 Zrovna prožívá intenzivní stresem vyvolaný záblesk minulosti. 52 00:03:43,683 --> 00:03:47,186 Všichni na palubu Dentálního expresu! Kdo chce zubní nit? 53 00:03:47,186 --> 00:03:48,354 DENTÁLNÍ EXPRES 54 00:03:48,354 --> 00:03:50,523 - Správně, Geralde? - Jo. 55 00:03:53,567 --> 00:03:56,612 Ale nejdřív: chyť nit! 56 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 Chyť nit! 57 00:03:58,572 --> 00:04:01,951 Juniore, přihraj další vzorky. Ty děcka je žerou! 58 00:04:02,660 --> 00:04:03,828 Ano, mami. 59 00:04:11,752 --> 00:04:17,300 Originální JERRYHO HUDEBNINY 60 00:04:21,053 --> 00:04:22,722 Tomu říkám chytlavá hudba. 61 00:04:23,097 --> 00:04:26,017 Díky, ale zatím se jenom učím. 62 00:04:26,017 --> 00:04:29,353 Nedaří se mi pořádně chytit tady tu strunku. 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 Ty na něco hraješ? 64 00:04:31,772 --> 00:04:35,026 Kdepak. Ale víš, co rád dělám? 65 00:04:35,026 --> 00:04:37,737 - Povídej. - Vkrádám se do klubů na Bourbon Street. 66 00:04:37,737 --> 00:04:39,405 - Jo? - Nakukuju tam oknem. 67 00:04:39,405 --> 00:04:41,657 - Jo? - Vždycky mě chytí, ale... 68 00:04:41,657 --> 00:04:43,701 - Nic to nestojí. - Jo. 69 00:04:44,327 --> 00:04:48,164 Poslyš, jestli si chceš poslechnout, jak drnkám, kdykoliv se zastav. 70 00:04:48,164 --> 00:04:51,125 Teď zrovna dělám na tomhle. 71 00:05:03,304 --> 00:05:06,432 - Jo! - Promiň, nemohl jsem si pomoct. 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,642 Nech si to, je to dárek. 73 00:05:08,768 --> 00:05:11,771 Beztak už jsi to celý oslintal. 74 00:05:11,771 --> 00:05:17,026 - To nejde. - Jistě že jde. Máš talent. 75 00:05:17,026 --> 00:05:19,445 A díky tobě jsem teď našel bridge. 76 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 Sjedeme to od začátku. Dva, tři, čtyři. 77 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 To je ono! 78 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 Juniore! Co to tu vyvádíš? 79 00:05:32,833 --> 00:05:36,003 Ta foukací hračka ti doslova odfoukne zubní sklovinu. 80 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 -Řekni, Geralde. - Jo. 81 00:05:38,464 --> 00:05:42,593 Moje vina, madam. On mi ji jenom držel. 82 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 Měl byste si ji vzít zpět, 83 00:05:45,304 --> 00:05:49,016 protože z tohoto výjimečného chlapce bude jednoho dne doktor. 84 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 - Ano, madam. - Jdeme, synáčku. 85 00:05:53,104 --> 00:05:54,438 Mějte se! 86 00:05:59,443 --> 00:06:03,030 - Díky. - Však o nic nejde. 87 00:06:03,155 --> 00:06:04,698 Budoucí pane doktore. 88 00:06:05,074 --> 00:06:05,991 Uvidíme se. 89 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Tohle už tu bylo. 90 00:06:09,328 --> 00:06:11,580 - Jsi v pořádku? - Dá si někdo gumbo? 91 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 Jde se na raky. 92 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 Na raky? Zrovna jsme nabrali správný směr. 93 00:06:19,672 --> 00:06:21,257 A teď jsme ho zase ztratili. 94 00:06:21,841 --> 00:06:25,261 Vždycky jednou za deset let Teethovi rodiče přijedou 95 00:06:25,261 --> 00:06:28,973 a úplně ho zblbnou, že má převzít rodinnou zubní praxi. 96 00:06:28,973 --> 00:06:30,433 Ale jako bez obav. 97 00:06:30,433 --> 00:06:31,809 Musíme jen počkat, 98 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 až si projde emocionálním kolečkem znovuoživení. 99 00:06:34,895 --> 00:06:35,813 Cože? 100 00:06:35,813 --> 00:06:40,234 Nakonec to ale odmítne a věci se brzo vrátí do normálu. 101 00:06:40,985 --> 00:06:44,321 - A jak brzo je „brzo“? - Možná týden, možná měsíc. 102 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 Jednou to trvalo skoro celé desetiletí. 103 00:06:47,658 --> 00:06:51,996 Jako to byly krušné časy. Ta prokletá nultá léta. 104 00:06:53,497 --> 00:06:57,334 Bezva, ale nemůžem si dovolit přijít o zpěváka na celý týden až desetiletí. 105 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 Já si s ním o tom promluvím. 106 00:06:59,587 --> 00:07:02,089 - Teethe! - Počkej, vrať se! 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,883 Musí si projít celým procesem! 108 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 - Nic o tom nevíš! - Stůj! 109 00:07:07,303 --> 00:07:09,472 - Nora! - Panebože! 110 00:07:09,597 --> 00:07:10,973 Ano, tak se jmenuje. 111 00:07:10,973 --> 00:07:14,185 - Nora. - Ano, přivedeme ji zpět, ty a já. 112 00:07:15,060 --> 00:07:17,605 - Nora. - Máš nějaký důvod, proč to pořád opakuješ? 113 00:07:20,024 --> 00:07:23,194 - Nora. - A teď to i šeptáš. 114 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 - Nora. - Tak jo. 115 00:07:28,449 --> 00:07:32,244 Holínky mám, sítě mám. Hurá, hurá, loď odplouvá! 116 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Počkat, nemůžeš jen tak... A je pryč. 117 00:07:34,955 --> 00:07:37,750 To jako znamená, že první fáze procesu 118 00:07:37,750 --> 00:07:39,335 jako oficiálně začala. 119 00:07:39,335 --> 00:07:40,419 Dobrá zpráva je, 120 00:07:40,419 --> 00:07:43,297 že k večeři bude skvělý jumbo gumbo. 121 00:07:44,423 --> 00:07:47,259 Špatná zpráva je, že pak přijde druhá fáze. 122 00:07:47,259 --> 00:07:49,011 Co je druhá fáze? 123 00:07:49,303 --> 00:07:51,931 Kreativní Weltschmerz. 124 00:07:52,056 --> 00:07:56,227 - Kreativní co? - Kreativní vejšplecht. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,271 Kreativní co? 126 00:08:00,523 --> 00:08:01,524 Proč? 127 00:08:03,234 --> 00:08:08,072 Proč, proč? 128 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Proč? 129 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 Možná bys měl vymyslet i proto. 130 00:08:14,119 --> 00:08:17,456 Když je fázi Weltschmerz konec, přijde umělecké zoufalství. 131 00:08:17,456 --> 00:08:22,127 Co si to namlouvám? Elton John ze mě nikdy nebude! 132 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 Neumím ani na pitomý triangl. 133 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 Cože? 134 00:08:26,507 --> 00:08:28,926 Vidíš? Ani to nezní. 135 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Vidíš? 136 00:08:30,219 --> 00:08:34,932 A jak zazvoní na triangl, přijde doslova výbuch revolty. 137 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 A dost! Nepotřebuju tě! 138 00:08:39,228 --> 00:08:42,773 Rodiče nepotřebuju, triangly nepotřebuju! 139 00:08:42,773 --> 00:08:47,945 Odmítávám všechny geometrické tvary, dokonce i kosočtverec! 140 00:08:48,070 --> 00:08:50,698 Následuje výbuch lítosti. 141 00:08:50,823 --> 00:08:53,200 Strašně se omlouvám. 142 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 Fakt strašně moc. 143 00:08:54,994 --> 00:08:57,580 A to ještě nic není v porovnání s další fází: 144 00:08:58,205 --> 00:09:00,374 intenzivní záblesk minulosti. 145 00:09:00,374 --> 00:09:03,127 GRATULUJEME ABSOLVENTŮM 146 00:09:06,255 --> 00:09:10,759 Tak můj chlapeček je certifikovaný zubní lékař. 147 00:09:10,926 --> 00:09:13,095 Jak říkával nebožtík tvůj praděda: 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,056 „Ať tvé plivátko vždy přetéká štěstím.“ 149 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 -Že ano, Geralde? - Jo. 150 00:09:17,891 --> 00:09:20,894 Děkuju za všechna ta hezká slova, mami. 151 00:09:20,894 --> 00:09:22,938 A tobě za to jedno, tati. 152 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 A bude to ještě hezčí. 153 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 - Pradědova zlatá krabička na zubní nit? - Přesně tak. 154 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 Běž se rozloučit s kamarády zubaři, my jdeme do Dentálního expresu. 155 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 - Jdeme, Geralde. - Díky, mami. Díky, tati. 156 00:09:41,373 --> 00:09:43,042 Pohni zadkem, Geralde. 157 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 Nazdárek, my se přece známe! Budoucí pan doktor, že? 158 00:09:56,930 --> 00:10:01,018 Nebo bych měl říct současný pan doktor? Pamatuješ si mě z těch hudebnin? 159 00:10:01,644 --> 00:10:02,853 No jasně. 160 00:10:02,978 --> 00:10:06,273 S tím knírem a bez brýlí bych tě skoro nepoznal. 161 00:10:06,273 --> 00:10:08,776 Nojo, fousy nahoru, brejle dolů. 162 00:10:09,401 --> 00:10:12,738 A jestli narážím do zdí? Každou chvíli! 163 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 - Teď mě ale vede muzika. - Tak to salutuju, seržo. 164 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 Vlastně mě z West Pointu propustili se ztrátou cti, 165 00:10:21,205 --> 00:10:23,457 protože jsem místo marše hrál jazzovou odyseu. 166 00:10:24,833 --> 00:10:27,586 A tak si prostě plním sny. Tak jako ty, co? 167 00:10:28,796 --> 00:10:30,798 - Jo, asi jo. - Jasně. 168 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 Ale tu poslední strunu pořád ne a ne chytit. 169 00:10:34,051 --> 00:10:36,387 Přemýšlels někdy o basovce? 170 00:10:37,930 --> 00:10:41,016 Míň strun, míň prstů. Seš chytrej, doktore. 171 00:10:42,309 --> 00:10:45,896 To mi připomíná, že pro tebe něco mám. 172 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 - Tady máš. - No to snad ne! 173 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 Nevěřím, že ji pořád máš. 174 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 Dlužím ti poděkování za ten bridge, s kterým jsi mi pomohl. 175 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 Pamatuješ? 176 00:10:55,739 --> 00:10:57,950 Co to zkusit posunout o level výš? 177 00:10:57,950 --> 00:11:03,372 Ne, dík, já nejsem muzikant. Neumím ani... 178 00:11:05,249 --> 00:11:06,375 To je ono. 179 00:11:07,334 --> 00:11:08,669 Pokračuj. 180 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 Juniore, nastupovat! 181 00:11:15,092 --> 00:11:17,803 Už se zase bratříčkuješ s tím beatlesáckým vagabundem? 182 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 Něco takového by ti otec nikdy neschválil. Že ano, Geralde? 183 00:11:21,974 --> 00:11:22,975 Jo. 184 00:11:28,105 --> 00:11:34,570 Ještě jednou dík, ale radši si to nech. Ať se ti ty tvoje sny splní, seržo. 185 00:11:34,987 --> 00:11:37,614 Tobě taky, doktore. 186 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 Stačí maličký fantamózní záblesk minulosti, 187 00:11:47,458 --> 00:11:49,835 a prstíky po klávesách jen tančí! 188 00:11:50,753 --> 00:11:52,212 To je ono! 189 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 - Znamená to, že už je ten proces u konce? - Kdepak. 190 00:11:55,674 --> 00:11:58,427 Jako tohle je fáze tvůrčího šílenství. 191 00:11:58,552 --> 00:12:01,638 Víte co? Já to beru. Koukněte na něj! 192 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 - Moogu, prosím, řekni, že... - Nahrávám každičký tón. 193 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 Chlape, mám chuť ti dát pusu. 194 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 Dělám jen svoji práci. 195 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 Nora. 196 00:12:15,068 --> 00:12:15,986 Jo. 197 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 My víme, že Noru zbožňuješ. 198 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 Nora. 199 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 Proč mi dáváš ruku na srdce? 200 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 - Nora. - Tak jo. 201 00:12:30,167 --> 00:12:36,131 Promiň, kámo, mám tu práci, tak co toho s tou Norou nechat? 202 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 - Tak jo. - Bezva. 203 00:12:38,801 --> 00:12:44,014 Nora, Nora, Nora... 204 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 Bylo to neskutečné. 205 00:12:47,768 --> 00:12:50,437 Teethova máma to album poslala do kytek. 206 00:12:50,437 --> 00:12:54,274 - Ta dáma se na tom dítěti fakt vyřádila. - To mi něco připomíná. 207 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 Prosím tě. 208 00:12:56,819 --> 00:13:00,948 S mámou jsme měly problémy, ale to nebylo nic v porovnání s Tinou Teethovou. 209 00:13:01,323 --> 00:13:04,201 Jen říkám, že víš, jaké to je. 210 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 Jestli někdo může Teethovi pomoct, pak ty. 211 00:13:07,371 --> 00:13:08,539 Tak jo. 212 00:13:09,623 --> 00:13:13,502 Maska z kozího sýra obohacená o kompostovaný materiál konečně drží. 213 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 - Nepřišla jsem o holčičí řeči? - Ne. 214 00:13:15,754 --> 00:13:18,757 Jen o jednu nevyžádanou terapii od Hannah. 215 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 Když je řeč o terapii, 216 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 zítra nás čeká neskutečný nářez, 217 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 další fáze Teethova procesu. 218 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 Impulzivní romantika. 219 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 - Jiskřičko! - Co tu chceš? 220 00:13:31,812 --> 00:13:35,482 - Mám zrovna rande s křidýlkama. - Já mám něco mnohem lepšího! 221 00:13:36,233 --> 00:13:39,486 Prokážeš mi tu čest a staneš se oficialózně mou paní? 222 00:13:39,945 --> 00:13:41,864 Až do konce našich dní. 223 00:13:41,864 --> 00:13:44,074 Nic neříkej! Přijeli jeho rodiče. 224 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 - Cože? - To jsem ti neřek? 225 00:13:46,118 --> 00:13:47,870 Už zase to s tvou matkou? 226 00:13:47,870 --> 00:13:50,873 Tím blázincem jsme si prošli už šestkrát! 227 00:13:50,873 --> 00:13:52,916 Víckrát už se to opakovat nebude. 228 00:13:53,125 --> 00:13:55,377 Tohle si stejně nechám. 229 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 Jestli miluju něco kromě křidýlek, tak prstýnek. 230 00:13:58,964 --> 00:14:04,052 Teethe, vím, že to nemáš s mámou lehké. Věř mi, že to znám. 231 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 Jsou to ale tvoje sny, 232 00:14:05,554 --> 00:14:08,473 které si máš plnit, ne její. 233 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Ale... 234 00:14:13,395 --> 00:14:14,730 Ale jak? 235 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 Tím, že celý ten kolotoč přerušíš 236 00:14:17,190 --> 00:14:20,444 a konečně rodičům ukážeš, že ty už doktor jsi. 237 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 Doktor srdcí a duší. 238 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 Přesně to jsem. 239 00:14:28,076 --> 00:14:30,495 Jsem tvým dlužníkem, label lady. 240 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 Nazdárek! 241 00:14:38,170 --> 00:14:40,005 Co jsi to provedla? 242 00:14:40,172 --> 00:14:43,467 Jako proč jsi jako Teethovi radila, aby ten proces přerušil? 243 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 Jako proč jsi to udělala? 244 00:14:45,344 --> 00:14:48,263 Protože tohle šílenství musí přestat. Rádo se stalo. 245 00:14:48,263 --> 00:14:52,976 Copak to vůbec nechápeš? Ten proces nemůžeš jen tak ukončit. 246 00:14:52,976 --> 00:14:53,894 Proč ne? 247 00:14:53,894 --> 00:14:57,773 Jako ten proces vždycky skončí tak, že Teeth rodičům řekne ne. 248 00:14:57,773 --> 00:14:59,524 Ale stane se to jen tehdy, 249 00:14:59,524 --> 00:15:01,944 - když si jím projde až do konce. - Až do konce. 250 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Ty jsi ten proces teď předčasně ukončila, 251 00:15:05,238 --> 00:15:08,533 Teeth neřekne ne a povede příšerný život 252 00:15:08,533 --> 00:15:12,412 - finančně zajištěného zubního lékaře. - Zajištěného zubního lékaře. 253 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Z doktora Teetha se v žádném případě nestane doktor Teeth. 254 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 Jako ten zubař. Přijdu na to, jak ho dostat zpět. 255 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 Já bych počkal, než skončí další záblesk. 256 00:15:20,587 --> 00:15:24,633 - Jaký záblesk? Vždyť tady ani není. - Tenhle není jeho. 257 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Je můj. 258 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 Myslím, že sis nečistil zoubky, Eugene. 259 00:15:30,514 --> 00:15:31,348 Promiňte. 260 00:15:31,348 --> 00:15:34,935 Chtěl bych si zamluvit prohlídku cajunských bažin. 261 00:15:34,935 --> 00:15:38,563 Nechci vás zklamat, ale ti mají kancelář vedle. 262 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 No ne, to jsi ty, doktůrku! 263 00:15:41,775 --> 00:15:44,820 To asi budu. Jestlipak to není seržant Pepper! 264 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Právě jsi zavítal do naší rodinné zubní ordinace. 265 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 Nekecej, vážně? To je teda dobrá náhodička. 266 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 Když už jsem tady, co kdyby ses na mě koukl? 267 00:15:55,580 --> 00:15:58,250 Dobrá, otevři pusu a řekni á. 268 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 - Jo, už to vidím. - Co je to? 269 00:16:03,171 --> 00:16:06,466 Ty nemáš zuby. Budeš potřebovat můstek. 270 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 Jeden už od tebe mám, pamatuješ? 271 00:16:12,347 --> 00:16:15,892 Mám na mysli zubní můstek. Ten tvůj je ale mnohem hezčí. 272 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 Ty ji pořád ještě máš? 273 00:16:21,231 --> 00:16:23,859 Neměl bych, ale udělám to. 274 00:16:27,154 --> 00:16:28,155 Jedem. 275 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 - Hej! - Hobluj! 276 00:16:34,327 --> 00:16:37,789 Co se to tu u všech močálů... 277 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 - Zase ty? - Madam. 278 00:16:39,791 --> 00:16:43,170 Co tady ten drnkal pohledává? 279 00:16:43,962 --> 00:16:47,007 Na to samé se ptám i já, mami. 280 00:16:47,132 --> 00:16:50,052 Vesmír nás vždy znovu svede dohromady. 281 00:16:51,595 --> 00:16:53,638 Asi to bude osud. 282 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 Zubařina je tvůj osud. 283 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 Jednoho dne převezmeš praxi 284 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 a všem lidem budeš rozdávat miliónové úsměvy, jak jsi slíbil. 285 00:17:02,230 --> 00:17:03,774 - Správně, Geralde? - Jo. 286 00:17:06,193 --> 00:17:10,489 Máma má pravdu. Slíbil jsem, že převezmu rodinnou praxi. 287 00:17:16,244 --> 00:17:17,662 Jen jsem neřekl kdy. 288 00:17:23,335 --> 00:17:24,419 Co je to? 289 00:17:25,796 --> 00:17:29,800 Taková malá pojistka, dá se říct. Můžeme jít. 290 00:17:30,050 --> 00:17:31,051 A kam to jdeme? 291 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 Vstříc svému osudu. 292 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 Nebude rodičům ten autobus chybět? 293 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 To určitě bude. 294 00:17:42,854 --> 00:17:44,564 Tomu teda říkám záblesk. 295 00:17:45,524 --> 00:17:47,067 A Zootovi ještě neskončil. 296 00:18:00,956 --> 00:18:04,835 Tak jo, konec záblesků, musíme vyřešit Teethovy rodiče jednou provždy. 297 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 Na to je pozdě. Je konec. 298 00:18:07,671 --> 00:18:13,135 -Šel s rodiči na Zubo Con. - A tohle tady nechal. 299 00:18:13,135 --> 00:18:14,553 Jeho zlatá korunka? 300 00:18:15,804 --> 00:18:17,055 Tak to je vážně konec. 301 00:18:17,055 --> 00:18:20,809 Ne, to není. Běžte si pro věci, teď to teprv rozjedem. 302 00:18:22,060 --> 00:18:23,103 Jdeme. 303 00:18:24,771 --> 00:18:26,606 - Nora. - Proboha, už zase. 304 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Poslyš, tohle je největší příležitost v mém hudebním životě. 305 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 Nepokazím si to tím, že vyjedu po šéfce. 306 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 Ani to nechci. 307 00:18:34,948 --> 00:18:37,450 - Nora. - Fajn, tak trošku chci. 308 00:18:38,952 --> 00:18:42,747 Ty ji neznáš. Ona randí jen s uhlazenýma chlápkama, jako je JJ. 309 00:18:42,747 --> 00:18:46,710 Já jsem jenom kluk, co se snaží... Proč ti to vůbec říkám? 310 00:18:46,835 --> 00:18:48,795 Prostě už o tom nemluv. 311 00:18:48,920 --> 00:18:51,506 - Tak jdete nebo ne? - S tebou kamkoliv. 312 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Ani slovo. 313 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 Fajn. 314 00:18:58,263 --> 00:18:59,264 Nora. 315 00:19:01,266 --> 00:19:04,144 A nyní přivítejme laureátku ocenění Miliónový úsměv, 316 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 doktorku Tinu Teethovou a jejího zubního instrumentáře Geralda. 317 00:19:07,647 --> 00:19:08,982 Děkuji za milé přivítání. 318 00:19:09,482 --> 00:19:13,195 Miliónový úsměv, kdo by to byl řekl? 319 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 {\an8}Povím vám, 320 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 {\an8}Geralda a mě by ani nenapadlo, že se dočkáme takové pocty. 321 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 {\an8}-Že ano, Geralde? - Jo. 322 00:19:20,035 --> 00:19:23,830 My sice jdeme do důchodu, ale Teethova ordinace jede dál, 323 00:19:23,830 --> 00:19:27,375 a to díky našemu synovi, který se vrátil, aby splnil náš největší sen. 324 00:19:27,375 --> 00:19:29,336 Pojď a řekni nám pár slov, juniore. 325 00:19:29,336 --> 00:19:30,754 - Dělej. - Ano, mami. 326 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 Pozor, pozor, Zubo Cone, 327 00:19:33,298 --> 00:19:37,552 voláme doktora Geralda Teetha juniora. Nazdar, kámo. 328 00:19:37,761 --> 00:19:40,847 Tenhle song píšeme od chvíle, kdy jsme se potkali. 329 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 Není už načase ho dokončit? 330 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 K ničemu takovému nedojde, ty šumaři. 331 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Kdykoliv se objevíš, jsou s tebou jen potíže. 332 00:19:48,813 --> 00:19:54,402 Pro vás jsou to potíže, madam, pro mě to znamená být sám sebou. 333 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Hej, Teethe. 334 00:19:56,988 --> 00:19:58,740 Do role, doktore. 335 00:20:04,579 --> 00:20:05,664 Tak do toho. 336 00:20:09,501 --> 00:20:11,127 Bože na nebi! 337 00:20:11,253 --> 00:20:14,339 Nedělej to, juniore. Dal jsi mi slib. 338 00:21:11,771 --> 00:21:14,566 Tohle je miliónkrát lepší než chyť nit. 339 00:21:14,691 --> 00:21:16,651 Koukni na to. 340 00:21:16,776 --> 00:21:19,029 Aurora borealis. 341 00:21:19,029 --> 00:21:23,616 Je tak zářivá. Nejspíš osvětluje Dallas. 342 00:21:23,742 --> 00:21:24,909 Tenhle svět nepřemalujem. 343 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Koukni na něj. 344 00:21:46,097 --> 00:21:49,017 Tluče bubeníček konzervou rybiček. 345 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 Řek bych, že z našeho dua je teď trio. 346 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 Jeď, Animale! 347 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 A teď nehýbat. Díky, autobuse. 348 00:22:10,955 --> 00:22:12,082 Jo. 349 00:22:12,082 --> 00:22:14,000 Zrovna jsme přišli o poslední zub. 350 00:22:36,106 --> 00:22:39,651 S dovolením. Juniore, proboha, jen... 351 00:22:39,651 --> 00:22:42,320 Nemusíš nic říkat, mami. 352 00:22:42,320 --> 00:22:45,782 Oběma jsem vám už dávno něco slíbil a mám v úmyslu to dodržet. 353 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 Ne pokud do toho mám co mluvit já. 354 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 - Geralde? - Tati? 355 00:22:50,328 --> 00:22:52,539 Teď budu mluvit já, Juniore. 356 00:22:52,664 --> 00:22:55,708 Vždycky jsme pro tebe chtěli zářivou budoucnost. 357 00:22:55,708 --> 00:22:57,585 Měl jsi rozdávat miliónové úsměvy. 358 00:22:58,711 --> 00:23:01,464 Když to tady teď vidím, je mi všechno jasné. 359 00:23:01,464 --> 00:23:05,427 Ty rozdáváš miliónové úsměvy už dlouho. 360 00:23:05,427 --> 00:23:12,392 Takže pokud si někdo zaslouží tuto cenu, je to náš jedinečný doktor Teeth. 361 00:23:13,143 --> 00:23:14,602 Že ano, miláčku? 362 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 Jo. 363 00:23:23,278 --> 00:23:25,780 - Mami. - Juniore. 364 00:23:27,240 --> 00:23:28,616 Děkuju, mami. 365 00:23:28,616 --> 00:23:30,660 A já děkuju tobě, Floyde Peppere. 366 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 Madam. 367 00:23:33,329 --> 00:23:36,374 Juniore, byl jsi úžasný. Jsi celá máma. 368 00:23:36,666 --> 00:23:38,042 Dva, tři, čtyři! 369 00:23:38,042 --> 00:23:39,419 SEZNAM SKLADEB 370 00:23:46,217 --> 00:23:47,594 1. SKLADBA PŘEMALUJEM SVĚT 371 00:23:47,594 --> 00:23:49,012 2. SKLADBA DROZDÍ DÁMA 372 00:23:49,012 --> 00:23:49,929 3. SKLADBA BÝT SÁM SEBOU 373 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 Co je tohle, C? 374 00:23:53,183 --> 00:23:54,017 4. SKLADBA DOTÁH JSEM SEM ROCK 375 00:23:59,481 --> 00:24:01,191 Tady máš, dej to na nástěnku. 376 00:24:01,191 --> 00:24:02,692 Tuhle budou znát i Mupeti. 377 00:24:05,069 --> 00:24:06,946 Tady máš další, je to fakt pecka. 378 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Šest písní za šest dní, jste jako kulomet. 379 00:24:10,158 --> 00:24:12,327 Bez tebe bychom to nedokázali, Labels. 380 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 Nejprve jsi nám pomohla překonat tvůrčí blok 381 00:24:15,747 --> 00:24:19,751 a poté mne osvobodila z nešťastného rodinného předurčení, jak se říká. 382 00:24:19,876 --> 00:24:22,337 Hlavně jsem ráda, 383 00:24:22,337 --> 00:24:24,756 že tě rodiče nakonec nechali žít tvůj sen, 384 00:24:24,756 --> 00:24:26,049 a ne ten jejich. 385 00:24:27,342 --> 00:24:28,176 Děkuju. 386 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 Já se musím jít vyspat. 387 00:24:37,977 --> 00:24:41,147 Tahle kapela vážně ví, co je to pařit celou noc. 388 00:24:41,689 --> 00:24:44,400 A taky kousek dne, což je mimochodem ten správný text. 389 00:24:47,320 --> 00:24:49,364 Toho tetování jsem si nikdy nevšiml. 390 00:24:49,489 --> 00:24:50,323 Tohle? 391 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 „One love“? 392 00:24:53,201 --> 00:24:54,786 Oddaná fanynka Boba Marleyho. 393 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Nepovídej. 394 00:24:59,040 --> 00:25:00,375 To kecáš! 395 00:25:00,375 --> 00:25:03,461 Neuvěřitelný. To je šance tak jedna k miliónu! 396 00:25:04,003 --> 00:25:06,631 Je to něco jako Teeth a Floyd. 397 00:25:06,631 --> 00:25:10,635 Hudba umí dát dohromady ty správné lidi. 398 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 Je to prostě osud. 399 00:25:16,558 --> 00:25:19,143 - Tak ahoj zítra. - Dobrou. 400 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Nora. 401 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 Nora. 402 00:26:03,563 --> 00:26:04,564 Řekněte sýr! 403 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 A kruci. 404 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 České titulky Lenka Červená