1
00:00:07,675 --> 00:00:08,676
Sakra!
2
00:00:08,676 --> 00:00:09,761
To není dobrý.
3
00:00:09,761 --> 00:00:12,346
Vlastně je to jako rozhodně skvělý.
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,347
Pravda.
5
00:00:13,347 --> 00:00:17,602
Neboť když se auto rozbije,
kapela to rozjede.
6
00:00:19,395 --> 00:00:20,521
Dva, tři, čtyři!
7
00:00:39,874 --> 00:00:44,295
Ne, ne, kdepak.
Co si myslíte, že vám na tohle řeknu?
8
00:00:44,462 --> 00:00:47,340
-Že vážně válíme?
- Myslím spíš tohle.
9
00:00:53,721 --> 00:00:56,182
- Musíte s tím na bok.
- Teď máme chuť na rock.
10
00:00:58,434 --> 00:00:59,769
Hrajete i na přání?
11
00:01:00,144 --> 00:01:01,562
Dva, tři, čtyři!
12
00:01:36,889 --> 00:01:38,975
MUPETÍ MELA
13
00:01:41,894 --> 00:01:43,980
V minulém díle...
14
00:01:43,980 --> 00:01:47,942
{\an8}- Dobrý den, co byste rádi?
- Dobrý den, snad jsme tu správně.
15
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
{\an8}Přišli jsme za synem.
16
00:01:50,319 --> 00:01:51,404
{\an8}Mami?
17
00:01:51,988 --> 00:01:53,406
Tati?
18
00:01:53,531 --> 00:01:56,868
Pojedem domů, juniore.
19
00:01:56,868 --> 00:01:57,827
Jo.
20
00:01:58,161 --> 00:02:00,246
Vždycky jsme chtěli jet na Zubo Con,
21
00:02:00,246 --> 00:02:01,706
ale nikdy se to nehodilo,
22
00:02:01,706 --> 00:02:04,834
pořád jsme měli
plné zubařské křeslo práce.
23
00:02:04,834 --> 00:02:09,714
Ukaž zuby! Tohle jsou
nejlepší beignetky v New Orleans.
24
00:02:09,714 --> 00:02:11,716
- Ukaž zuby!
- Pro mě... dobře, díky.
25
00:02:12,842 --> 00:02:16,220
Ahoj, Floyde Peppere.
26
00:02:16,345 --> 00:02:17,346
Madam.
27
00:02:20,641 --> 00:02:22,810
Jezte, vypadáte jako tyčky.
28
00:02:23,853 --> 00:02:28,482
Tak si představte to překvapení,
když jsme zjistili, že budeme poctěni
29
00:02:28,482 --> 00:02:32,111
oceněním Miliónový úsměv,
a to přímo zde na Zubo Conu!
30
00:02:33,154 --> 00:02:34,739
Nerozumím ani slovu.
31
00:02:34,739 --> 00:02:37,366
Něco jako Oscar, jenže mnohem důležitější.
32
00:02:37,533 --> 00:02:39,452
Zubařský úspěch století!
33
00:02:39,619 --> 00:02:43,789
Takže junior přestane mrhat časem
na ten svůj hudební nesmysl
34
00:02:43,789 --> 00:02:46,500
a převezme ordinaci, jak slíbil,
35
00:02:46,500 --> 00:02:47,752
nebo zlomí matce srdce.
36
00:02:47,752 --> 00:02:49,295
-Že ano, Geralde?
- Jo.
37
00:02:49,295 --> 00:02:54,634
Kdo chce zubní nit? Chyť nit, chyť nit!
38
00:02:54,759 --> 00:02:56,302
- Ukaž jim to.
- Ano, mami.
39
00:02:56,302 --> 00:02:59,013
Nitku mezi zuby dej, pomalu ji posouvej.
40
00:02:59,013 --> 00:03:01,641
- Rýmováním ke zdravým zubům, hej!
- Jo.
41
00:03:02,683 --> 00:03:03,809
O co tu jako jde?
42
00:03:03,809 --> 00:03:06,646
Budeme v hotelu. Pusu všem.
43
00:03:11,067 --> 00:03:12,109
Madam.
44
00:03:12,902 --> 00:03:13,945
Floyde.
45
00:03:17,615 --> 00:03:20,201
Takže doktor Teeth je opravdový doktor?
46
00:03:20,409 --> 00:03:24,789
Náš starý dobrý doktůrek
je hudebním hrdinou srdcí a duší.
47
00:03:24,789 --> 00:03:27,875
A taky plně kvalifikovaným
a akreditovaným doktorem zubů.
48
00:03:27,875 --> 00:03:28,918
Takže jo.
49
00:03:30,044 --> 00:03:32,713
Není mu nic?
50
00:03:33,256 --> 00:03:34,257
Jasná věc, že ne.
51
00:03:34,257 --> 00:03:37,301
Zrovna prožívá intenzivní
stresem vyvolaný záblesk minulosti.
52
00:03:43,683 --> 00:03:47,186
Všichni na palubu Dentálního expresu!
Kdo chce zubní nit?
53
00:03:47,186 --> 00:03:48,354
DENTÁLNÍ EXPRES
54
00:03:48,354 --> 00:03:50,523
- Správně, Geralde?
- Jo.
55
00:03:53,567 --> 00:03:56,612
Ale nejdřív: chyť nit!
56
00:03:57,029 --> 00:03:57,947
Chyť nit!
57
00:03:58,572 --> 00:04:01,951
Juniore, přihraj další vzorky.
Ty děcka je žerou!
58
00:04:02,660 --> 00:04:03,828
Ano, mami.
59
00:04:11,752 --> 00:04:17,300
Originální JERRYHO HUDEBNINY
60
00:04:21,053 --> 00:04:22,722
Tomu říkám chytlavá hudba.
61
00:04:23,097 --> 00:04:26,017
Díky, ale zatím se jenom učím.
62
00:04:26,017 --> 00:04:29,353
Nedaří se mi pořádně chytit
tady tu strunku.
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
Ty na něco hraješ?
64
00:04:31,772 --> 00:04:35,026
Kdepak. Ale víš, co rád dělám?
65
00:04:35,026 --> 00:04:37,737
- Povídej.
- Vkrádám se do klubů na Bourbon Street.
66
00:04:37,737 --> 00:04:39,405
- Jo?
- Nakukuju tam oknem.
67
00:04:39,405 --> 00:04:41,657
- Jo?
- Vždycky mě chytí, ale...
68
00:04:41,657 --> 00:04:43,701
- Nic to nestojí.
- Jo.
69
00:04:44,327 --> 00:04:48,164
Poslyš, jestli si chceš poslechnout,
jak drnkám, kdykoliv se zastav.
70
00:04:48,164 --> 00:04:51,125
Teď zrovna dělám na tomhle.
71
00:05:03,304 --> 00:05:06,432
- Jo!
- Promiň, nemohl jsem si pomoct.
72
00:05:06,432 --> 00:05:08,642
Nech si to, je to dárek.
73
00:05:08,768 --> 00:05:11,771
Beztak už jsi to celý oslintal.
74
00:05:11,771 --> 00:05:17,026
- To nejde.
- Jistě že jde. Máš talent.
75
00:05:17,026 --> 00:05:19,445
A díky tobě jsem teď našel bridge.
76
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
Sjedeme to od začátku. Dva, tři, čtyři.
77
00:05:27,745 --> 00:05:28,746
To je ono!
78
00:05:30,998 --> 00:05:32,833
Juniore! Co to tu vyvádíš?
79
00:05:32,833 --> 00:05:36,003
Ta foukací hračka ti doslova
odfoukne zubní sklovinu.
80
00:05:36,003 --> 00:05:38,339
-Řekni, Geralde.
- Jo.
81
00:05:38,464 --> 00:05:42,593
Moje vina, madam. On mi ji jenom držel.
82
00:05:42,718 --> 00:05:45,304
Měl byste si ji vzít zpět,
83
00:05:45,304 --> 00:05:49,016
protože z tohoto výjimečného chlapce
bude jednoho dne doktor.
84
00:05:49,016 --> 00:05:50,893
- Ano, madam.
- Jdeme, synáčku.
85
00:05:53,104 --> 00:05:54,438
Mějte se!
86
00:05:59,443 --> 00:06:03,030
- Díky.
- Však o nic nejde.
87
00:06:03,155 --> 00:06:04,698
Budoucí pane doktore.
88
00:06:05,074 --> 00:06:05,991
Uvidíme se.
89
00:06:08,327 --> 00:06:09,328
Tohle už tu bylo.
90
00:06:09,328 --> 00:06:11,580
- Jsi v pořádku?
- Dá si někdo gumbo?
91
00:06:11,580 --> 00:06:13,707
Jde se na raky.
92
00:06:17,128 --> 00:06:19,672
Na raky? Zrovna jsme nabrali správný směr.
93
00:06:19,672 --> 00:06:21,257
A teď jsme ho zase ztratili.
94
00:06:21,841 --> 00:06:25,261
Vždycky jednou za deset let
Teethovi rodiče přijedou
95
00:06:25,261 --> 00:06:28,973
a úplně ho zblbnou,
že má převzít rodinnou zubní praxi.
96
00:06:28,973 --> 00:06:30,433
Ale jako bez obav.
97
00:06:30,433 --> 00:06:31,809
Musíme jen počkat,
98
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
až si projde emocionálním
kolečkem znovuoživení.
99
00:06:34,895 --> 00:06:35,813
Cože?
100
00:06:35,813 --> 00:06:40,234
Nakonec to ale odmítne
a věci se brzo vrátí do normálu.
101
00:06:40,985 --> 00:06:44,321
- A jak brzo je „brzo“?
- Možná týden, možná měsíc.
102
00:06:44,321 --> 00:06:46,532
Jednou to trvalo skoro celé desetiletí.
103
00:06:47,658 --> 00:06:51,996
Jako to byly krušné časy.
Ta prokletá nultá léta.
104
00:06:53,497 --> 00:06:57,334
Bezva, ale nemůžem si dovolit přijít
o zpěváka na celý týden až desetiletí.
105
00:06:57,334 --> 00:06:59,587
Já si s ním o tom promluvím.
106
00:06:59,587 --> 00:07:02,089
- Teethe!
- Počkej, vrať se!
107
00:07:02,089 --> 00:07:03,883
Musí si projít celým procesem!
108
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
- Nic o tom nevíš!
- Stůj!
109
00:07:07,303 --> 00:07:09,472
- Nora!
- Panebože!
110
00:07:09,597 --> 00:07:10,973
Ano, tak se jmenuje.
111
00:07:10,973 --> 00:07:14,185
- Nora.
- Ano, přivedeme ji zpět, ty a já.
112
00:07:15,060 --> 00:07:17,605
- Nora.
- Máš nějaký důvod, proč to pořád opakuješ?
113
00:07:20,024 --> 00:07:23,194
- Nora.
- A teď to i šeptáš.
114
00:07:25,696 --> 00:07:27,364
- Nora.
- Tak jo.
115
00:07:28,449 --> 00:07:32,244
Holínky mám, sítě mám.
Hurá, hurá, loď odplouvá!
116
00:07:32,244 --> 00:07:34,955
Počkat, nemůžeš jen tak... A je pryč.
117
00:07:34,955 --> 00:07:37,750
To jako znamená, že první fáze procesu
118
00:07:37,750 --> 00:07:39,335
jako oficiálně začala.
119
00:07:39,335 --> 00:07:40,419
Dobrá zpráva je,
120
00:07:40,419 --> 00:07:43,297
že k večeři bude skvělý jumbo gumbo.
121
00:07:44,423 --> 00:07:47,259
Špatná zpráva je,
že pak přijde druhá fáze.
122
00:07:47,259 --> 00:07:49,011
Co je druhá fáze?
123
00:07:49,303 --> 00:07:51,931
Kreativní Weltschmerz.
124
00:07:52,056 --> 00:07:56,227
- Kreativní co?
- Kreativní vejšplecht.
125
00:07:57,811 --> 00:07:59,271
Kreativní co?
126
00:08:00,523 --> 00:08:01,524
Proč?
127
00:08:03,234 --> 00:08:08,072
Proč, proč?
128
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Proč?
129
00:08:11,909 --> 00:08:13,994
Možná bys měl vymyslet i proto.
130
00:08:14,119 --> 00:08:17,456
Když je fázi Weltschmerz konec,
přijde umělecké zoufalství.
131
00:08:17,456 --> 00:08:22,127
Co si to namlouvám?
Elton John ze mě nikdy nebude!
132
00:08:22,294 --> 00:08:24,922
Neumím ani na pitomý triangl.
133
00:08:25,047 --> 00:08:26,006
Cože?
134
00:08:26,507 --> 00:08:28,926
Vidíš? Ani to nezní.
135
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Vidíš?
136
00:08:30,219 --> 00:08:34,932
A jak zazvoní na triangl,
přijde doslova výbuch revolty.
137
00:08:34,932 --> 00:08:39,228
A dost! Nepotřebuju tě!
138
00:08:39,228 --> 00:08:42,773
Rodiče nepotřebuju, triangly nepotřebuju!
139
00:08:42,773 --> 00:08:47,945
Odmítávám všechny geometrické tvary,
dokonce i kosočtverec!
140
00:08:48,070 --> 00:08:50,698
Následuje výbuch lítosti.
141
00:08:50,823 --> 00:08:53,200
Strašně se omlouvám.
142
00:08:53,325 --> 00:08:54,868
Fakt strašně moc.
143
00:08:54,994 --> 00:08:57,580
A to ještě nic není
v porovnání s další fází:
144
00:08:58,205 --> 00:09:00,374
intenzivní záblesk minulosti.
145
00:09:00,374 --> 00:09:03,127
GRATULUJEME ABSOLVENTŮM
146
00:09:06,255 --> 00:09:10,759
Tak můj chlapeček
je certifikovaný zubní lékař.
147
00:09:10,926 --> 00:09:13,095
Jak říkával nebožtík tvůj praděda:
148
00:09:13,095 --> 00:09:16,056
„Ať tvé plivátko vždy přetéká štěstím.“
149
00:09:16,056 --> 00:09:17,725
-Že ano, Geralde?
- Jo.
150
00:09:17,891 --> 00:09:20,894
Děkuju za všechna ta hezká slova, mami.
151
00:09:20,894 --> 00:09:22,938
A tobě za to jedno, tati.
152
00:09:23,272 --> 00:09:26,275
A bude to ještě hezčí.
153
00:09:29,820 --> 00:09:33,824
- Pradědova zlatá krabička na zubní nit?
- Přesně tak.
154
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
Běž se rozloučit s kamarády zubaři,
my jdeme do Dentálního expresu.
155
00:09:38,078 --> 00:09:41,248
- Jdeme, Geralde.
- Díky, mami. Díky, tati.
156
00:09:41,373 --> 00:09:43,042
Pohni zadkem, Geralde.
157
00:09:53,469 --> 00:09:56,805
Nazdárek, my se přece známe!
Budoucí pan doktor, že?
158
00:09:56,930 --> 00:10:01,018
Nebo bych měl říct současný pan doktor?
Pamatuješ si mě z těch hudebnin?
159
00:10:01,644 --> 00:10:02,853
No jasně.
160
00:10:02,978 --> 00:10:06,273
S tím knírem a bez brýlí
bych tě skoro nepoznal.
161
00:10:06,273 --> 00:10:08,776
Nojo, fousy nahoru, brejle dolů.
162
00:10:09,401 --> 00:10:12,738
A jestli narážím do zdí? Každou chvíli!
163
00:10:12,738 --> 00:10:17,201
- Teď mě ale vede muzika.
- Tak to salutuju, seržo.
164
00:10:17,201 --> 00:10:21,205
Vlastně mě z West Pointu
propustili se ztrátou cti,
165
00:10:21,205 --> 00:10:23,457
protože jsem místo marše
hrál jazzovou odyseu.
166
00:10:24,833 --> 00:10:27,586
A tak si prostě plním sny.
Tak jako ty, co?
167
00:10:28,796 --> 00:10:30,798
- Jo, asi jo.
- Jasně.
168
00:10:31,590 --> 00:10:33,926
Ale tu poslední strunu
pořád ne a ne chytit.
169
00:10:34,051 --> 00:10:36,387
Přemýšlels někdy o basovce?
170
00:10:37,930 --> 00:10:41,016
Míň strun, míň prstů.
Seš chytrej, doktore.
171
00:10:42,309 --> 00:10:45,896
To mi připomíná, že pro tebe něco mám.
172
00:10:46,021 --> 00:10:47,690
- Tady máš.
- No to snad ne!
173
00:10:48,732 --> 00:10:50,275
Nevěřím, že ji pořád máš.
174
00:10:50,275 --> 00:10:53,278
Dlužím ti poděkování za ten bridge,
s kterým jsi mi pomohl.
175
00:10:53,278 --> 00:10:54,363
Pamatuješ?
176
00:10:55,739 --> 00:10:57,950
Co to zkusit posunout o level výš?
177
00:10:57,950 --> 00:11:03,372
Ne, dík, já nejsem muzikant. Neumím ani...
178
00:11:05,249 --> 00:11:06,375
To je ono.
179
00:11:07,334 --> 00:11:08,669
Pokračuj.
180
00:11:11,505 --> 00:11:13,215
Juniore, nastupovat!
181
00:11:15,092 --> 00:11:17,803
Už se zase bratříčkuješ
s tím beatlesáckým vagabundem?
182
00:11:18,345 --> 00:11:21,849
Něco takového by ti otec nikdy neschválil.
Že ano, Geralde?
183
00:11:21,974 --> 00:11:22,975
Jo.
184
00:11:28,105 --> 00:11:34,570
Ještě jednou dík, ale radši si to nech.
Ať se ti ty tvoje sny splní, seržo.
185
00:11:34,987 --> 00:11:37,614
Tobě taky, doktore.
186
00:11:44,913 --> 00:11:47,332
Stačí maličký fantamózní
záblesk minulosti,
187
00:11:47,458 --> 00:11:49,835
a prstíky po klávesách jen tančí!
188
00:11:50,753 --> 00:11:52,212
To je ono!
189
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
- Znamená to, že už je ten proces u konce?
- Kdepak.
190
00:11:55,674 --> 00:11:58,427
Jako tohle je fáze tvůrčího šílenství.
191
00:11:58,552 --> 00:12:01,638
Víte co? Já to beru. Koukněte na něj!
192
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
- Moogu, prosím, řekni, že...
- Nahrávám každičký tón.
193
00:12:05,225 --> 00:12:07,478
Chlape, mám chuť ti dát pusu.
194
00:12:09,021 --> 00:12:10,939
Dělám jen svoji práci.
195
00:12:12,608 --> 00:12:13,734
Nora.
196
00:12:15,068 --> 00:12:15,986
Jo.
197
00:12:17,488 --> 00:12:19,072
My víme, že Noru zbožňuješ.
198
00:12:21,200 --> 00:12:22,409
Nora.
199
00:12:23,827 --> 00:12:25,370
Proč mi dáváš ruku na srdce?
200
00:12:25,537 --> 00:12:27,372
- Nora.
- Tak jo.
201
00:12:30,167 --> 00:12:36,131
Promiň, kámo, mám tu práci,
tak co toho s tou Norou nechat?
202
00:12:36,423 --> 00:12:37,633
- Tak jo.
- Bezva.
203
00:12:38,801 --> 00:12:44,014
Nora, Nora, Nora...
204
00:12:45,599 --> 00:12:47,559
Bylo to neskutečné.
205
00:12:47,768 --> 00:12:50,437
Teethova máma to album poslala do kytek.
206
00:12:50,437 --> 00:12:54,274
- Ta dáma se na tom dítěti fakt vyřádila.
- To mi něco připomíná.
207
00:12:55,275 --> 00:12:56,693
Prosím tě.
208
00:12:56,819 --> 00:13:00,948
S mámou jsme měly problémy, ale to nebylo
nic v porovnání s Tinou Teethovou.
209
00:13:01,323 --> 00:13:04,201
Jen říkám, že víš, jaké to je.
210
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Jestli někdo může Teethovi pomoct, pak ty.
211
00:13:07,371 --> 00:13:08,539
Tak jo.
212
00:13:09,623 --> 00:13:13,502
Maska z kozího sýra obohacená
o kompostovaný materiál konečně drží.
213
00:13:13,627 --> 00:13:15,629
- Nepřišla jsem o holčičí řeči?
- Ne.
214
00:13:15,754 --> 00:13:18,757
Jen o jednu nevyžádanou terapii od Hannah.
215
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
Když je řeč o terapii,
216
00:13:20,551 --> 00:13:23,220
zítra nás čeká neskutečný nářez,
217
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
další fáze Teethova procesu.
218
00:13:26,223 --> 00:13:28,851
Impulzivní romantika.
219
00:13:29,977 --> 00:13:31,645
- Jiskřičko!
- Co tu chceš?
220
00:13:31,812 --> 00:13:35,482
- Mám zrovna rande s křidýlkama.
- Já mám něco mnohem lepšího!
221
00:13:36,233 --> 00:13:39,486
Prokážeš mi tu čest
a staneš se oficialózně mou paní?
222
00:13:39,945 --> 00:13:41,864
Až do konce našich dní.
223
00:13:41,864 --> 00:13:44,074
Nic neříkej! Přijeli jeho rodiče.
224
00:13:44,074 --> 00:13:46,118
- Cože?
- To jsem ti neřek?
225
00:13:46,118 --> 00:13:47,870
Už zase to s tvou matkou?
226
00:13:47,870 --> 00:13:50,873
Tím blázincem jsme si prošli už šestkrát!
227
00:13:50,873 --> 00:13:52,916
Víckrát už se to opakovat nebude.
228
00:13:53,125 --> 00:13:55,377
Tohle si stejně nechám.
229
00:13:55,502 --> 00:13:58,964
Jestli miluju něco kromě křidýlek,
tak prstýnek.
230
00:13:58,964 --> 00:14:04,052
Teethe, vím, že to nemáš s mámou lehké.
Věř mi, že to znám.
231
00:14:04,052 --> 00:14:05,554
Jsou to ale tvoje sny,
232
00:14:05,554 --> 00:14:08,473
které si máš plnit, ne její.
233
00:14:11,018 --> 00:14:12,019
Ale...
234
00:14:13,395 --> 00:14:14,730
Ale jak?
235
00:14:14,855 --> 00:14:17,065
Tím, že celý ten kolotoč přerušíš
236
00:14:17,190 --> 00:14:20,444
a konečně rodičům ukážeš,
že ty už doktor jsi.
237
00:14:21,069 --> 00:14:23,238
Doktor srdcí a duší.
238
00:14:25,657 --> 00:14:27,242
Přesně to jsem.
239
00:14:28,076 --> 00:14:30,495
Jsem tvým dlužníkem, label lady.
240
00:14:34,291 --> 00:14:36,376
Nazdárek!
241
00:14:38,170 --> 00:14:40,005
Co jsi to provedla?
242
00:14:40,172 --> 00:14:43,467
Jako proč jsi jako Teethovi radila,
aby ten proces přerušil?
243
00:14:43,467 --> 00:14:45,344
Jako proč jsi to udělala?
244
00:14:45,344 --> 00:14:48,263
Protože tohle šílenství musí přestat.
Rádo se stalo.
245
00:14:48,263 --> 00:14:52,976
Copak to vůbec nechápeš?
Ten proces nemůžeš jen tak ukončit.
246
00:14:52,976 --> 00:14:53,894
Proč ne?
247
00:14:53,894 --> 00:14:57,773
Jako ten proces vždycky skončí tak,
že Teeth rodičům řekne ne.
248
00:14:57,773 --> 00:14:59,524
Ale stane se to jen tehdy,
249
00:14:59,524 --> 00:15:01,944
- když si jím projde až do konce.
- Až do konce.
250
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Ty jsi ten proces teď předčasně ukončila,
251
00:15:05,238 --> 00:15:08,533
Teeth neřekne ne a povede příšerný život
252
00:15:08,533 --> 00:15:12,412
- finančně zajištěného zubního lékaře.
- Zajištěného zubního lékaře.
253
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Z doktora Teetha se v žádném případě
nestane doktor Teeth.
254
00:15:15,457 --> 00:15:18,293
Jako ten zubař.
Přijdu na to, jak ho dostat zpět.
255
00:15:18,293 --> 00:15:20,462
Já bych počkal, než skončí další záblesk.
256
00:15:20,587 --> 00:15:24,633
- Jaký záblesk? Vždyť tady ani není.
- Tenhle není jeho.
257
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Je můj.
258
00:15:28,178 --> 00:15:30,347
Myslím, že sis nečistil zoubky, Eugene.
259
00:15:30,514 --> 00:15:31,348
Promiňte.
260
00:15:31,348 --> 00:15:34,935
Chtěl bych si zamluvit
prohlídku cajunských bažin.
261
00:15:34,935 --> 00:15:38,563
Nechci vás zklamat,
ale ti mají kancelář vedle.
262
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
No ne, to jsi ty, doktůrku!
263
00:15:41,775 --> 00:15:44,820
To asi budu.
Jestlipak to není seržant Pepper!
264
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Právě jsi zavítal
do naší rodinné zubní ordinace.
265
00:15:48,115 --> 00:15:51,702
Nekecej, vážně?
To je teda dobrá náhodička.
266
00:15:52,661 --> 00:15:55,580
Když už jsem tady,
co kdyby ses na mě koukl?
267
00:15:55,580 --> 00:15:58,250
Dobrá, otevři pusu a řekni á.
268
00:16:01,211 --> 00:16:03,171
- Jo, už to vidím.
- Co je to?
269
00:16:03,171 --> 00:16:06,466
Ty nemáš zuby. Budeš potřebovat můstek.
270
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
Jeden už od tebe mám, pamatuješ?
271
00:16:12,347 --> 00:16:15,892
Mám na mysli zubní můstek.
Ten tvůj je ale mnohem hezčí.
272
00:16:18,520 --> 00:16:19,938
Ty ji pořád ještě máš?
273
00:16:21,231 --> 00:16:23,859
Neměl bych, ale udělám to.
274
00:16:27,154 --> 00:16:28,155
Jedem.
275
00:16:32,868 --> 00:16:34,161
- Hej!
- Hobluj!
276
00:16:34,327 --> 00:16:37,789
Co se to tu u všech močálů...
277
00:16:37,789 --> 00:16:39,791
- Zase ty?
- Madam.
278
00:16:39,791 --> 00:16:43,170
Co tady ten drnkal pohledává?
279
00:16:43,962 --> 00:16:47,007
Na to samé se ptám i já, mami.
280
00:16:47,132 --> 00:16:50,052
Vesmír nás vždy znovu svede dohromady.
281
00:16:51,595 --> 00:16:53,638
Asi to bude osud.
282
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
Zubařina je tvůj osud.
283
00:16:56,516 --> 00:16:58,643
Jednoho dne převezmeš praxi
284
00:16:58,643 --> 00:17:02,230
a všem lidem budeš rozdávat
miliónové úsměvy, jak jsi slíbil.
285
00:17:02,230 --> 00:17:03,774
- Správně, Geralde?
- Jo.
286
00:17:06,193 --> 00:17:10,489
Máma má pravdu. Slíbil jsem,
že převezmu rodinnou praxi.
287
00:17:16,244 --> 00:17:17,662
Jen jsem neřekl kdy.
288
00:17:23,335 --> 00:17:24,419
Co je to?
289
00:17:25,796 --> 00:17:29,800
Taková malá pojistka, dá se říct.
Můžeme jít.
290
00:17:30,050 --> 00:17:31,051
A kam to jdeme?
291
00:17:32,094 --> 00:17:33,178
Vstříc svému osudu.
292
00:17:37,390 --> 00:17:39,351
Nebude rodičům ten autobus chybět?
293
00:17:39,351 --> 00:17:40,602
To určitě bude.
294
00:17:42,854 --> 00:17:44,564
Tomu teda říkám záblesk.
295
00:17:45,524 --> 00:17:47,067
A Zootovi ještě neskončil.
296
00:18:00,956 --> 00:18:04,835
Tak jo, konec záblesků, musíme vyřešit
Teethovy rodiče jednou provždy.
297
00:18:04,835 --> 00:18:07,504
Na to je pozdě. Je konec.
298
00:18:07,671 --> 00:18:13,135
-Šel s rodiči na Zubo Con.
- A tohle tady nechal.
299
00:18:13,135 --> 00:18:14,553
Jeho zlatá korunka?
300
00:18:15,804 --> 00:18:17,055
Tak to je vážně konec.
301
00:18:17,055 --> 00:18:20,809
Ne, to není. Běžte si pro věci,
teď to teprv rozjedem.
302
00:18:22,060 --> 00:18:23,103
Jdeme.
303
00:18:24,771 --> 00:18:26,606
- Nora.
- Proboha, už zase.
304
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Poslyš, tohle je největší příležitost
v mém hudebním životě.
305
00:18:31,486 --> 00:18:33,864
Nepokazím si to tím, že vyjedu po šéfce.
306
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Ani to nechci.
307
00:18:34,948 --> 00:18:37,450
- Nora.
- Fajn, tak trošku chci.
308
00:18:38,952 --> 00:18:42,747
Ty ji neznáš. Ona randí jen
s uhlazenýma chlápkama, jako je JJ.
309
00:18:42,747 --> 00:18:46,710
Já jsem jenom kluk, co se snaží...
Proč ti to vůbec říkám?
310
00:18:46,835 --> 00:18:48,795
Prostě už o tom nemluv.
311
00:18:48,920 --> 00:18:51,506
- Tak jdete nebo ne?
- S tebou kamkoliv.
312
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Ani slovo.
313
00:18:53,175 --> 00:18:55,635
Fajn.
314
00:18:58,263 --> 00:18:59,264
Nora.
315
00:19:01,266 --> 00:19:04,144
A nyní přivítejme
laureátku ocenění Miliónový úsměv,
316
00:19:04,144 --> 00:19:07,647
doktorku Tinu Teethovou
a jejího zubního instrumentáře Geralda.
317
00:19:07,647 --> 00:19:08,982
Děkuji za milé přivítání.
318
00:19:09,482 --> 00:19:13,195
Miliónový úsměv, kdo by to byl řekl?
319
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
{\an8}Povím vám,
320
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
{\an8}Geralda a mě by ani nenapadlo,
že se dočkáme takové pocty.
321
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
{\an8}-Že ano, Geralde?
- Jo.
322
00:19:20,035 --> 00:19:23,830
My sice jdeme do důchodu,
ale Teethova ordinace jede dál,
323
00:19:23,830 --> 00:19:27,375
a to díky našemu synovi, který se vrátil,
aby splnil náš největší sen.
324
00:19:27,375 --> 00:19:29,336
Pojď a řekni nám pár slov, juniore.
325
00:19:29,336 --> 00:19:30,754
- Dělej.
- Ano, mami.
326
00:19:30,754 --> 00:19:32,714
Pozor, pozor, Zubo Cone,
327
00:19:33,298 --> 00:19:37,552
voláme doktora Geralda Teetha juniora.
Nazdar, kámo.
328
00:19:37,761 --> 00:19:40,847
Tenhle song píšeme od chvíle,
kdy jsme se potkali.
329
00:19:41,014 --> 00:19:43,099
Není už načase ho dokončit?
330
00:19:43,099 --> 00:19:46,478
K ničemu takovému nedojde, ty šumaři.
331
00:19:46,478 --> 00:19:48,813
Kdykoliv se objevíš,
jsou s tebou jen potíže.
332
00:19:48,813 --> 00:19:54,402
Pro vás jsou to potíže, madam,
pro mě to znamená být sám sebou.
333
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Hej, Teethe.
334
00:19:56,988 --> 00:19:58,740
Do role, doktore.
335
00:20:04,579 --> 00:20:05,664
Tak do toho.
336
00:20:09,501 --> 00:20:11,127
Bože na nebi!
337
00:20:11,253 --> 00:20:14,339
Nedělej to, juniore. Dal jsi mi slib.
338
00:21:11,771 --> 00:21:14,566
Tohle je miliónkrát lepší než chyť nit.
339
00:21:14,691 --> 00:21:16,651
Koukni na to.
340
00:21:16,776 --> 00:21:19,029
Aurora borealis.
341
00:21:19,029 --> 00:21:23,616
Je tak zářivá. Nejspíš osvětluje Dallas.
342
00:21:23,742 --> 00:21:24,909
Tenhle svět nepřemalujem.
343
00:21:44,763 --> 00:21:45,764
Koukni na něj.
344
00:21:46,097 --> 00:21:49,017
Tluče bubeníček konzervou rybiček.
345
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Řek bych, že z našeho dua je teď trio.
346
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
Jeď, Animale!
347
00:21:59,736 --> 00:22:01,821
A teď nehýbat. Díky, autobuse.
348
00:22:10,955 --> 00:22:12,082
Jo.
349
00:22:12,082 --> 00:22:14,000
Zrovna jsme přišli o poslední zub.
350
00:22:36,106 --> 00:22:39,651
S dovolením. Juniore, proboha, jen...
351
00:22:39,651 --> 00:22:42,320
Nemusíš nic říkat, mami.
352
00:22:42,320 --> 00:22:45,782
Oběma jsem vám už dávno něco slíbil
a mám v úmyslu to dodržet.
353
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
Ne pokud do toho mám co mluvit já.
354
00:22:48,576 --> 00:22:50,203
- Geralde?
- Tati?
355
00:22:50,328 --> 00:22:52,539
Teď budu mluvit já, Juniore.
356
00:22:52,664 --> 00:22:55,708
Vždycky jsme pro tebe chtěli
zářivou budoucnost.
357
00:22:55,708 --> 00:22:57,585
Měl jsi rozdávat miliónové úsměvy.
358
00:22:58,711 --> 00:23:01,464
Když to tady teď vidím,
je mi všechno jasné.
359
00:23:01,464 --> 00:23:05,427
Ty rozdáváš miliónové úsměvy už dlouho.
360
00:23:05,427 --> 00:23:12,392
Takže pokud si někdo zaslouží tuto cenu,
je to náš jedinečný doktor Teeth.
361
00:23:13,143 --> 00:23:14,602
Že ano, miláčku?
362
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
Jo.
363
00:23:23,278 --> 00:23:25,780
- Mami.
- Juniore.
364
00:23:27,240 --> 00:23:28,616
Děkuju, mami.
365
00:23:28,616 --> 00:23:30,660
A já děkuju tobě, Floyde Peppere.
366
00:23:31,786 --> 00:23:32,787
Madam.
367
00:23:33,329 --> 00:23:36,374
Juniore, byl jsi úžasný. Jsi celá máma.
368
00:23:36,666 --> 00:23:38,042
Dva, tři, čtyři!
369
00:23:38,042 --> 00:23:39,419
SEZNAM SKLADEB
370
00:23:46,217 --> 00:23:47,594
1. SKLADBA
PŘEMALUJEM SVĚT
371
00:23:47,594 --> 00:23:49,012
2. SKLADBA
DROZDÍ DÁMA
372
00:23:49,012 --> 00:23:49,929
3. SKLADBA
BÝT SÁM SEBOU
373
00:23:50,722 --> 00:23:53,057
Co je tohle, C?
374
00:23:53,183 --> 00:23:54,017
4. SKLADBA
DOTÁH JSEM SEM ROCK
375
00:23:59,481 --> 00:24:01,191
Tady máš, dej to na nástěnku.
376
00:24:01,191 --> 00:24:02,692
Tuhle budou znát i Mupeti.
377
00:24:05,069 --> 00:24:06,946
Tady máš další, je to fakt pecka.
378
00:24:07,739 --> 00:24:10,158
Šest písní za šest dní, jste jako kulomet.
379
00:24:10,158 --> 00:24:12,327
Bez tebe bychom to nedokázali, Labels.
380
00:24:13,077 --> 00:24:15,747
Nejprve jsi nám pomohla
překonat tvůrčí blok
381
00:24:15,747 --> 00:24:19,751
a poté mne osvobodila z nešťastného
rodinného předurčení, jak se říká.
382
00:24:19,876 --> 00:24:22,337
Hlavně jsem ráda,
383
00:24:22,337 --> 00:24:24,756
že tě rodiče nakonec nechali žít tvůj sen,
384
00:24:24,756 --> 00:24:26,049
a ne ten jejich.
385
00:24:27,342 --> 00:24:28,176
Děkuju.
386
00:24:36,559 --> 00:24:37,977
Já se musím jít vyspat.
387
00:24:37,977 --> 00:24:41,147
Tahle kapela vážně ví,
co je to pařit celou noc.
388
00:24:41,689 --> 00:24:44,400
A taky kousek dne,
což je mimochodem ten správný text.
389
00:24:47,320 --> 00:24:49,364
Toho tetování jsem si nikdy nevšiml.
390
00:24:49,489 --> 00:24:50,323
Tohle?
391
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
„One love“?
392
00:24:53,201 --> 00:24:54,786
Oddaná fanynka Boba Marleyho.
393
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Nepovídej.
394
00:24:59,040 --> 00:25:00,375
To kecáš!
395
00:25:00,375 --> 00:25:03,461
Neuvěřitelný.
To je šance tak jedna k miliónu!
396
00:25:04,003 --> 00:25:06,631
Je to něco jako Teeth a Floyd.
397
00:25:06,631 --> 00:25:10,635
Hudba umí dát dohromady ty správné lidi.
398
00:25:11,135 --> 00:25:13,930
Je to prostě osud.
399
00:25:16,558 --> 00:25:19,143
- Tak ahoj zítra.
- Dobrou.
400
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Nora.
401
00:25:34,200 --> 00:25:35,201
Nora.
402
00:26:03,563 --> 00:26:04,564
Řekněte sýr!
403
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
A kruci.
404
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
České titulky Lenka Červená