1 00:00:07,675 --> 00:00:08,676 Hei! 2 00:00:08,676 --> 00:00:09,761 Huono homma. 3 00:00:09,761 --> 00:00:12,346 Tämä on itse asiassa mahtavaa. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,347 Totta. 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,602 Sillä kun paku hajoaa, bändi alkaa soittaa. 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 Kaa, koo, nee! 7 00:00:39,874 --> 00:00:44,295 Ei, tuo ei käy. Liikenne alkaa jumittaa. 8 00:00:44,462 --> 00:00:47,340 - Me voimme jamittaa. - Tarkoitan... 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,182 - Teidän pitää häipyä. - Kun saamme hämyillä. 10 00:00:58,434 --> 00:00:59,769 Saako toivoa? 11 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 Kaa, koo, nee! 12 00:01:41,894 --> 00:01:43,980 Aiemmin tapahtunutta... 13 00:01:43,980 --> 00:01:47,942 {\an8}- Hei. Voinko auttaa? - Onko tämä oikea paikka? 14 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 {\an8}Etsimme poikaamme. 15 00:01:50,319 --> 00:01:51,404 {\an8}Äiskä? 16 00:01:51,988 --> 00:01:53,406 Iskä? 17 00:01:53,531 --> 00:01:56,868 Tulimme hakemaan sinut kotiin, Junior. 18 00:01:56,868 --> 00:01:57,827 Jep. 19 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 Halusimme Karies-messuille, 20 00:02:00,246 --> 00:02:01,706 mutta emme ehtineet, 21 00:02:01,706 --> 00:02:04,834 sillä hammasklinikka kukoisti. 22 00:02:06,294 --> 00:02:09,714 Nauttikaa New Orleansin parhaista munkeista. 23 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 - Pum! - Tuo on... 24 00:02:12,842 --> 00:02:16,220 No hei, Floyd Pepper. 25 00:02:16,345 --> 00:02:17,346 Rouva. 26 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 Syökää. Olette laihoja kuin hammastikut. 27 00:02:23,853 --> 00:02:28,482 Kuvitelkaa yllätys, kun kuulimme kunnianosoituksestamme. 28 00:02:28,482 --> 00:02:32,111 Saamme Miljoonan hymyn palkinnon täällä Karies-messuilla. 29 00:02:33,154 --> 00:02:34,739 Olen hämilläni. 30 00:02:34,739 --> 00:02:37,366 Kuin Oscar-palkinto, mutta tärkeä. 31 00:02:37,533 --> 00:02:39,452 Vuosisadan hammassaavutus. 32 00:02:39,619 --> 00:02:43,789 Yritämme saada Juniorin luopumaan musiikkihömpästä, 33 00:02:43,789 --> 00:02:46,500 jotta hän jatkaa työtämme. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 Tai äiskän sydän särkyy. 35 00:02:47,752 --> 00:02:49,295 - Vai mitä, Gerald? - Jep. 36 00:02:49,295 --> 00:02:54,634 Kuka haluaa hammaslankaa? Hammasta ja lankaa. 37 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 - Näytä heille. - Hyvä on. 38 00:02:56,302 --> 00:02:59,013 Lanka hampaiden väliin. Yläkautta ja alhaalta. 39 00:02:59,013 --> 00:03:01,641 - Se on hampaiden onnea. - Jep. 40 00:03:02,683 --> 00:03:03,809 Mitä tämä on? 41 00:03:03,809 --> 00:03:06,646 Nyt lähdemme hotelliin. Suukkoja. 42 00:03:11,067 --> 00:03:12,109 Rouva. 43 00:03:12,902 --> 00:03:13,945 Floyd. 44 00:03:17,615 --> 00:03:20,201 Onko Dr. Teeth oikea lääkäri? 45 00:03:20,409 --> 00:03:24,789 Kyllä, rakas Docimme on sydänten ja sielujen musiikkisankari. 46 00:03:24,789 --> 00:03:27,875 Sekä täysin virallinen hampaiden lääkäri. 47 00:03:27,875 --> 00:03:28,918 Joten kyllä. 48 00:03:30,044 --> 00:03:32,713 Hei, onko hän kunnossa? 49 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 Ei ole. 50 00:03:34,257 --> 00:03:37,301 Hänellä on stressin aiheuttama takauma. 51 00:03:43,683 --> 00:03:47,186 Kaikki Poskihammas-pikalinjan kyytiin. Kuka haluaa lankaa? 52 00:03:47,186 --> 00:03:48,354 POSKIHAMMAS-PIKALINJA 53 00:03:48,354 --> 00:03:50,523 - Vai mitä, Gerald? - Jep. 54 00:03:53,567 --> 00:03:56,612 Ensin heitellään lankaa. 55 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 Heitellään lankaa. 56 00:03:58,572 --> 00:04:01,951 Junior, hae lisää ilmaisia näytteitä. Muksut tykkäävät. 57 00:04:02,660 --> 00:04:03,828 Hyvä on, äiskä. 58 00:04:11,752 --> 00:04:17,300 ALKUPERÄINEN JERRYN VIISUT -MUSIIKKIKAUPPA 59 00:04:21,053 --> 00:04:22,722 Onpa tarttuva sävel. 60 00:04:23,097 --> 00:04:26,017 Kiitos. Opettelen vielä. 61 00:04:26,017 --> 00:04:29,353 En saa tätä yhtä sormea tottelemaan. 62 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 Soitatko sinä? 63 00:04:31,772 --> 00:04:35,026 En. Arvaa, mitä tykkään tehdä. 64 00:04:35,026 --> 00:04:37,737 - No mitä? - Käyn Bourbon Streetin klubeilla. 65 00:04:37,737 --> 00:04:39,405 - Niinkö? - Kurkin ikkunoista. 66 00:04:39,405 --> 00:04:41,657 - Niinkö? - Jään aina kiinni, mutta... 67 00:04:41,657 --> 00:04:43,701 - Se on ilmaista. - Niin. 68 00:04:44,327 --> 00:04:48,164 Voit käydä täällä kuuntelemassa rämpyttelyäni. 69 00:04:48,164 --> 00:04:51,125 Jos haluat. Tämä kappale kuulostaa tältä. 70 00:05:03,304 --> 00:05:06,432 - Jeah. - En voinut itselleni mitään. 71 00:05:06,432 --> 00:05:08,642 Ei, saat sen lahjaksi. 72 00:05:08,768 --> 00:05:11,771 Kuolasit sen päälle ja muuta. 73 00:05:11,771 --> 00:05:17,026 - En voi ottaa tätä. - Voitpas. Olet lahjakas. 74 00:05:17,026 --> 00:05:19,445 Sain sinun avullasi lauluun sillan. 75 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 Aloitetaanko alusta? Kaa, koo, nee. 76 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 Mahtava. 77 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 Junior. Mitä sinä teet? 78 00:05:32,833 --> 00:05:36,003 Tuo suulelu irrottaa kiilteen hampaistasi. 79 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 - Kerro, Gerald. - Jep. 80 00:05:38,464 --> 00:05:42,593 Syy on minun, rouva. Hän vain piteli sitä, kun pyysin. 81 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 Ota se takaisin, 82 00:05:45,304 --> 00:05:49,016 sillä tästä pojasta tulee lääkäri. 83 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 - Kyllä, rouva. - Mennään, kultaseni. 84 00:05:53,104 --> 00:05:54,438 Hyvää päivänjatkoa. 85 00:05:59,443 --> 00:06:03,030 - Kiitos. - Juu. Äläkä murehdi. 86 00:06:03,155 --> 00:06:04,698 Tuleva tohtorimies. 87 00:06:05,074 --> 00:06:05,991 Nähdään taas. 88 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Takauma. 89 00:06:09,328 --> 00:06:11,580 - Oletko kunnossa? - Maistuuko gumbo? 90 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 Rapujen aika. 91 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 Mitä? Sain teidät juuri töihin. 92 00:06:19,672 --> 00:06:21,257 Ja nyt mentiin taas. 93 00:06:21,841 --> 00:06:25,261 Noin kymmenen vuoden välein Teethin vanhemmat tulevat 94 00:06:25,261 --> 00:06:28,973 ja saavat häneltä pollan sekaisin hammasjutuillaan. 95 00:06:28,973 --> 00:06:30,433 Mutta ei hätää. 96 00:06:30,433 --> 00:06:31,809 Odotellaan rauhassa, 97 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 kun hän uudistuu tunnetasolla. 98 00:06:34,895 --> 00:06:35,813 Mitä? 99 00:06:35,813 --> 00:06:40,234 Niin, hän kieltäytyy lopulta, ja kaikki palaa ennalleen. 100 00:06:40,985 --> 00:06:44,321 - Miten pian? - Viikon tai kuukauden päästä. 101 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 Vuosituhannen alussa kymmenisen vuotta. 102 00:06:47,658 --> 00:06:51,996 Se oli villiä aikaa. Aikamoinen vuosikymmen. 103 00:06:53,497 --> 00:06:57,334 Hauskaa, mutta emme voi hukata laulajaa edes viikoksi. 104 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 Minä puhun hänelle järkeä. 105 00:06:59,587 --> 00:07:02,089 - Teeth! - Tule takaisin! 106 00:07:02,089 --> 00:07:03,883 Odota. Se vie aikansa. 107 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 - Et tiedä mitään. - Odota. 108 00:07:07,303 --> 00:07:09,472 - Nora! - Voi taivas. 109 00:07:09,597 --> 00:07:10,973 Se on hänen nimensä. 110 00:07:10,973 --> 00:07:14,185 - Nora. - Saimme hänet takaisin. 111 00:07:15,060 --> 00:07:17,605 - Nora. - Miksi toistelet tuota? 112 00:07:20,024 --> 00:07:23,194 - Nora. - Ja nyt kuiskaat. 113 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 - Nora. - Selvä. 114 00:07:28,449 --> 00:07:32,244 Vene ja kumisaappaat ovat valmiina. Viimeinen kutsu ravustamaan. 115 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Et voi lähteä... Ja hän meni. 116 00:07:34,955 --> 00:07:37,750 Tuo vaihe hänen prosessissaan 117 00:07:37,750 --> 00:07:39,335 on nyt alkanut. 118 00:07:39,335 --> 00:07:40,419 Hyvä uutinen. 119 00:07:40,419 --> 00:07:43,297 Se päättyy maukkaaseen gumboon. 120 00:07:44,423 --> 00:07:47,259 Huono uutinen: sitten alkaa toinen vaihe. 121 00:07:47,259 --> 00:07:49,011 Mitä? 122 00:07:49,303 --> 00:07:51,931 Luova masennus. 123 00:07:52,056 --> 00:07:56,227 - Mikä? - Luova majoneesi. 124 00:07:57,811 --> 00:07:59,271 Luova mikä? 125 00:08:00,523 --> 00:08:01,524 Miksi? 126 00:08:03,234 --> 00:08:08,072 Miksi? Miksi? Miksi? 127 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Miksi? 128 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 Ehkä seuraava rivi on Z. 129 00:08:14,119 --> 00:08:17,456 Sen alakulon jälkeen tulee itsensä epäily. 130 00:08:17,456 --> 00:08:22,127 Ketä yritän huijata? En osaa pimputella. 131 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 En hallitse edes triangelia. 132 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 Mitä? 133 00:08:26,507 --> 00:08:28,926 Ei kuulosta hyvältä. 134 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Näettekö? 135 00:08:30,219 --> 00:08:34,932 Ja tuon kilkuttelun jälkeen alkaa räjähtävä kapinointi. 136 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 Riittää! En tarvitse sinua! 137 00:08:39,228 --> 00:08:42,773 En tarvitse vanhempiani! Enkä triangelia! 138 00:08:42,773 --> 00:08:47,945 Torjun kaikenlaiset muodot. Jopa vinoneliön. 139 00:08:48,070 --> 00:08:50,698 Sitten on räjähtävä katumus. 140 00:08:50,823 --> 00:08:53,200 Olen todella pahoillani. 141 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 Olen todella pahoillani. 142 00:08:54,994 --> 00:08:57,580 Eikä se ole mitään jatkoon verrattuna, 143 00:08:58,205 --> 00:09:00,374 sillä nyt tulee äkillinen takauma. 144 00:09:00,374 --> 00:09:03,127 ONNITTELUT VALMISTUVILLE 145 00:09:06,255 --> 00:09:10,759 Poikakullastani tuli hammaslääkäri. 146 00:09:10,926 --> 00:09:13,095 Kuten isoisoisäsi sanoi: 147 00:09:13,095 --> 00:09:16,056 "Tulvikoon sylkykuppisi yli hyvän onnen takia." 148 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 - Vai mitä, Gerald? - Jep. 149 00:09:17,891 --> 00:09:20,894 Kiitos kauniista sanoista, äiskä. 150 00:09:20,894 --> 00:09:22,938 Ja sinun sanastasi myös, iskä. 151 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 Tästä tulee kauniimpaa. 152 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 - Isoisoisän kultainen hammaslankarasia? - Kyllä. 153 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 Hyvästele hammasystäväsi, kun haemme Poskihammas-bussin. 154 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 - Tule, Gerald. - Kiitos, äiskä ja iskä. 155 00:09:41,373 --> 00:09:43,042 Vipinää kinttuihin, Gerald. 156 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 Hei, minähän tunnen sinut. Tuleva tohtorimies. 157 00:09:56,930 --> 00:10:01,018 Vai nykyinen tohtorimies? Muistatko minut musiikkikaupasta? 158 00:10:01,644 --> 00:10:02,853 Muistan. 159 00:10:02,978 --> 00:10:06,273 En ollut tuntea sinua viiksien kera ja ilman rillejä. 160 00:10:06,273 --> 00:10:08,776 Kasvatin yhdet ja heitin pois toiset. 161 00:10:09,401 --> 00:10:12,738 Kävelenkö joskus päin seiniä? Taatusti. 162 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 - Nyt annan musan johdattaa. - Teen sille kunniaa, kessu. 163 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 Itse asiassa minut erotettiin West Pointista, 164 00:10:21,205 --> 00:10:23,457 kun tein iltasoitosta jazzbiisin. 165 00:10:24,833 --> 00:10:27,586 Nyt seuraan unelmiani, kuten sinä. 166 00:10:28,796 --> 00:10:30,798 - Niin kai. - Joo. 167 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 Viimeinen kieli on yhä hankala. 168 00:10:34,051 --> 00:10:36,387 Oletko harkinnut bassokitaraa? 169 00:10:37,930 --> 00:10:41,016 Vähemmän kieliä ja sormia. Olet fiksu, Doc. 170 00:10:42,309 --> 00:10:45,896 Siitä tuli mieleeni. Säilytin sinua varten jotakin. 171 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 - Ole hyvä. - Eikä! 172 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 En voi uskoa tätä. 173 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 Halusin kiittää siitä sillasta. 174 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 Kuule... 175 00:10:55,739 --> 00:10:57,950 Kokeillaanko vielä? 176 00:10:57,950 --> 00:11:03,372 Ei kiitos. En ole muusikko. En edes osaa... 177 00:11:05,249 --> 00:11:06,375 Juuri noin. 178 00:11:07,334 --> 00:11:08,669 Anna tulla. 179 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 Kaikki kyytiin, Junior. 180 00:11:15,092 --> 00:11:17,803 Puhutko taas musiikkihuligaanille? 181 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 Isäsi ei hyväksy sitä, vai mitä, Gerald? 182 00:11:21,974 --> 00:11:22,975 Jep. 183 00:11:28,105 --> 00:11:34,570 Kiitos taas, mutta pidä se. Ja onnea unelmasi kanssa, kessu. 184 00:11:34,987 --> 00:11:37,614 Samoin, Doc. 185 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 Mikään ei voita upeakasta takaumaa, 186 00:11:47,458 --> 00:11:49,835 jotta nämä sormeliinit alkavat lentää. 187 00:11:50,753 --> 00:11:52,212 Juuri noin! 188 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 - Onko prosessi käyty läpi? - Ei ole. 189 00:11:55,674 --> 00:11:58,427 Tämä on maanista menestystä. 190 00:11:58,552 --> 00:12:01,638 Tämä kelpaa minulle. Katsokaa tuota. 191 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 - Moog, onhan... - Nauhoitan joka nuotin. 192 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 Voisin suudella sinua. 193 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 Teen vain työtäni. 194 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 Nora. 195 00:12:15,068 --> 00:12:15,986 Jep. 196 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Sinä tykkäät Norasta. 197 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 Nora. 198 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 Kätesi on sydämelläni. 199 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 - Nora. - Selvä. 200 00:12:30,167 --> 00:12:36,131 Minulla on töitä, kamu. Annetaanko Noran olla? 201 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 - Selvä. - Hyvä on. 202 00:12:38,801 --> 00:12:44,014 Nora, Nora... 203 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 Uskomatonta, Hannah. 204 00:12:47,768 --> 00:12:50,437 Dr. Teethin äiti pilasi koko levyn. 205 00:12:50,437 --> 00:12:54,274 - Se nainen on pilannut poikansa. - Kuulostaa tutulta. 206 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 Älä nyt. 207 00:12:56,819 --> 00:13:00,948 Minulla on ongelmia äidin kanssa, mutta häntä ei voi verrata Tina Teethiin. 208 00:13:01,323 --> 00:13:04,201 Mutta se on sinulle tuttua. 209 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 Sinä jos joku voit auttaa Teethiä. 210 00:13:07,371 --> 00:13:08,539 Hyvä on. 211 00:13:09,623 --> 00:13:13,502 Komposti-vuohenjuustonaamio juoksettui vihdoinkin. 212 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 - Eihän tyttöjen puheita jäänyt väliin? - Ei. 213 00:13:15,754 --> 00:13:18,757 Sain pyytämättä terapiaa Hannahilta. 214 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 Terapoinnista puheen olleen, 215 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 huomisesta tulee melkoinen päivä 216 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 Dr. Teethin seuraavan vaiheen takia. 217 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 Romanttinen impulsiivisuus. 218 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 - Säihke. - Mitä asiaa? 219 00:13:31,812 --> 00:13:35,482 - Keskeytät kanansiipituokion. - Uutiseni voittaa sen. 220 00:13:36,233 --> 00:13:39,486 Tulisitko sinä lainsuomaksi vaimokseni? 221 00:13:39,945 --> 00:13:41,864 Ikuisuudeksi. 222 00:13:41,864 --> 00:13:44,074 Älä vastaa! Hänen vanhempansa ovat täällä. 223 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 - Mitä? - Enkö maininnut sitä? 224 00:13:46,118 --> 00:13:47,870 Taasko äitisi? 225 00:13:47,870 --> 00:13:50,873 Tämä humpuuki on käyty läpi kuudesti. 226 00:13:50,873 --> 00:13:52,916 Varmistan, ettei tämä toistu. 227 00:13:53,125 --> 00:13:55,377 Pidän tämän silti. 228 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 Pidän sormuksista enemmän kuin kanansiivistä. 229 00:13:58,964 --> 00:14:04,052 Teeth, suhteesi äitiisi on mutkikas. Ymmärrän sen. 230 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 Mutta silti 231 00:14:05,554 --> 00:14:08,473 sinun pitää puolustaa omia unelmiasi. 232 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Mutta... 233 00:14:13,395 --> 00:14:14,730 Mutta miten? 234 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 Lopetat tällaiset prosessit 235 00:14:17,190 --> 00:14:20,444 ja näytät vanhemmillesi, että olet jo lääkäri. 236 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 Sydämen ja sielun lääkäri. 237 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 Sydämen ja sielun tosiaan. 238 00:14:28,076 --> 00:14:30,495 Kiitoksia, yhtiöneiti. 239 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 Hei. 240 00:14:38,170 --> 00:14:40,005 Mitä sinä teit? 241 00:14:40,172 --> 00:14:43,467 Miksi käskit Docin lopettaa prosessin? 242 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 Minkä ihmeen takia? 243 00:14:45,344 --> 00:14:48,263 Tämän hulluuden on loputtava. Olkaa hyvä vain. 244 00:14:48,263 --> 00:14:52,976 Et vain tajua. Teeth ei voi lopettaa prosessia. 245 00:14:52,976 --> 00:14:53,894 Miksi ei? 246 00:14:53,894 --> 00:14:57,773 Sen lopussa hän sanoo aina vanhemmilleen "ei". 247 00:14:57,773 --> 00:14:59,524 Mutta niin käy vain, 248 00:14:59,524 --> 00:15:01,944 jos hän käy läpi koko prosessin. 249 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Nyt sait prosessin loppumaan kesken. 250 00:15:05,238 --> 00:15:08,533 Teeth ei kieltäydy vaan valitsee kauhean elämän 251 00:15:08,533 --> 00:15:12,412 varakkaana hammaslääkärinä. 252 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Dr. Teethistä ei tule hammaslääkäriä. 253 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 Keksin keinon saada hänet takaisin. 254 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 Vasta seuraavan takauman jälkeen. 255 00:15:20,587 --> 00:15:24,633 - Minkä? Hän ei ole täällä. - Se ei ole hänen takaumansa. 256 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Se on minun. 257 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 Et ole pessyt hampaita, Eugene. 258 00:15:30,514 --> 00:15:31,348 Anteeksi. 259 00:15:31,348 --> 00:15:34,935 Haluan tehdä varauksen cajun-suokierrokselle. 260 00:15:34,935 --> 00:15:38,563 Heidän toimistonsa on tuossa vieressä. 261 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 Hei, sehän olet sinä! Kunnon tohtori. 262 00:15:41,775 --> 00:15:44,820 Kappas. Sehän on kersantti Pepper. 263 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Eksyit perheeni hammasklinikalle. 264 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 Sekö tämä on? Elämä on sitten hoopoa. 265 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 No, vilkaisepa samalla konepellin alle. 266 00:15:55,580 --> 00:15:58,250 Avaa suu ja sano... 267 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 - Näen ongelmasi. - Mikä se on? 268 00:16:03,171 --> 00:16:06,466 Sinulla ei ole hampaita. Tarvitset sillan. 269 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 Annoit jo sellaisen. Muistatko? 270 00:16:12,347 --> 00:16:15,892 Tarkoitin hammassiltaa, mutta sinun siltasi on nätimpi. 271 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 Onko se tallessa? 272 00:16:21,231 --> 00:16:23,859 En saisi, mutta olkoon. 273 00:16:27,154 --> 00:16:28,155 Aivan. 274 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 - Hei! - Anna mennä. 275 00:16:34,327 --> 00:16:37,789 Mitä suistoa täällä tapahtuu... 276 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 - Sinä taas. - Rouva. 277 00:16:39,791 --> 00:16:43,170 Mitä tuo katusoittaja täällä tekee? 278 00:16:43,962 --> 00:16:47,007 Kysyn itseltäni samaa, äiskä. 279 00:16:47,132 --> 00:16:50,052 Maailmankaikkeus johtaa meidät yhteen. 280 00:16:51,595 --> 00:16:53,638 Se on kohtalo. 281 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 Hampaat ovat kohtalosi. 282 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 Ja jonakin päivänä 283 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 tuot täällä hymyn kaikkien huulille, kuten lupasit. 284 00:17:02,230 --> 00:17:03,774 - Vai mitä, Gerald? - Jep. 285 00:17:06,193 --> 00:17:10,489 Äiskä on oikeassa. Lupasin tulla klinikalle töihin. 286 00:17:16,244 --> 00:17:17,662 En puhunut ajankohdasta. 287 00:17:23,335 --> 00:17:24,419 Mitä sinä teet? 288 00:17:25,796 --> 00:17:29,800 Otan tämän kaiken varalta. Mentiin. 289 00:17:30,050 --> 00:17:31,051 Minne? 290 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 Kohtaloamme kohti. 291 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 Kaipaavatko vanhempasi bussia? 292 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 Takuulla. 293 00:17:42,854 --> 00:17:44,564 Olipa pitkä takauma. 294 00:17:45,524 --> 00:17:47,067 Zoot on siellä vieläkin. 295 00:18:00,956 --> 00:18:04,835 Ei enää takaumia. Autetaan Teethiä vanhempien kanssa. 296 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 Liian myöhäistä. Hän meni jo. 297 00:18:07,671 --> 00:18:13,135 - He ovat Karies-messuilla. - Hän jätti tämän. 298 00:18:13,135 --> 00:18:14,553 Kultaisen hammaskuorensa? 299 00:18:15,804 --> 00:18:17,055 Hän todellakin lähti. 300 00:18:17,055 --> 00:18:20,809 Kerätkää kamppeenne. Nyt lähdetään metakoimaan. 301 00:18:22,060 --> 00:18:23,103 Mentiin. 302 00:18:24,771 --> 00:18:26,606 - Nora. - Ei taas. 303 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Tämä on elämäni tärkein tilaisuus, 304 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 enkä pilaa sitä ihastumalla pomooni. 305 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 En ole ihastunut. 306 00:18:34,948 --> 00:18:37,450 - Nora. - No, ehkä vähän. 307 00:18:38,952 --> 00:18:42,747 Hän haluaa vain tyylikkäitä miehiä, kuten JJ. 308 00:18:42,747 --> 00:18:46,710 Ja minä olen varaton... Miksi selittelen? 309 00:18:46,835 --> 00:18:48,795 Antaa olla. Sopiiko? 310 00:18:48,920 --> 00:18:51,506 - Tuletko vai et? - Olen sinun. 311 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Älä. 312 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 Hyvä on. 313 00:18:58,263 --> 00:18:59,264 Nora. 314 00:19:01,266 --> 00:19:04,144 Tervetuloa, Miljoonan hymyn voittajat, 315 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 tohtori Tina Teeth ja hänen vakituinen avustajansa Gerald. 316 00:19:07,647 --> 00:19:08,982 Liian ystävällistä. 317 00:19:09,482 --> 00:19:13,195 Kappas, Miljoonan hymyn palkinto. 318 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 {\an8}Täytyy sanoa, 319 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 {\an8}ettemme osanneet haaveilla tällaisesta kunniasta. 320 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 {\an8}-Vai mitä, Gerald? - Jep. 321 00:19:20,035 --> 00:19:23,830 Me jäämme eläkkeelle, mutta klinikkamme jatkaa, 322 00:19:23,830 --> 00:19:27,375 sillä poikamme palaa kotiin täyttämään unelmamme. 323 00:19:27,375 --> 00:19:29,336 Tule sanomaan jotain, Junior. 324 00:19:29,336 --> 00:19:30,754 - Tule nyt. - Hyvä on, äiskä. 325 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 Huomio, Karies-messut. 326 00:19:33,298 --> 00:19:37,552 Kutsu tohtori Gerald Teeth Juniorille. Hei, kamu. 327 00:19:37,761 --> 00:19:40,847 Olemme tehneet laulua tapaamisestamme lähtien. 328 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 Eikö ole aika viimeistellä se? 329 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 Hän ei tee mitään sellaista, katusoittaja. 330 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Miksi aiheutat aina ongelmia? 331 00:19:48,813 --> 00:19:54,402 Sanotte sitä ongelmaksi, rouva, mutta olen vain oma itseni. 332 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Jou, Teeth. 333 00:19:56,988 --> 00:19:58,740 Aika rokata, Doc. 334 00:20:04,579 --> 00:20:05,664 Hyvä on. 335 00:20:09,501 --> 00:20:11,127 Hyvänen aika. 336 00:20:11,253 --> 00:20:14,339 Älä tee sitä, Junior. Sinä lupasit. 337 00:21:11,771 --> 00:21:14,566 Tämä voittaa poraamisen. 338 00:21:14,691 --> 00:21:16,651 Kas vain. 339 00:21:16,776 --> 00:21:19,029 Revontulia. 340 00:21:19,029 --> 00:21:23,616 Noin kirkkaat revontulet näkyvät kai Dallasiin asti. 341 00:21:23,742 --> 00:21:24,909 Voitko kuvitella? 342 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Kappas. 343 00:21:46,097 --> 00:21:49,017 Hän lyö tahtia tölkkien avulla. 344 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 Duosta taisi tulla trio! 345 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 Soita, Animal! 346 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 Pysy paikallasi. Kiitos, bussi. 347 00:22:10,955 --> 00:22:12,082 Joo. 348 00:22:12,082 --> 00:22:14,000 Tuo on kunnon juurihoito. 349 00:22:36,106 --> 00:22:39,651 Anteeksi. Hyvänen aika, Junior. 350 00:22:39,651 --> 00:22:42,320 Äiskä, ei tarvitse sanoa mitään. 351 00:22:42,320 --> 00:22:45,782 Annoin lupauksen kauan sitten, ja aion pitää sen. 352 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 Et, jos se minusta riippuu. 353 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 - Gerald? - Iskä? 354 00:22:50,328 --> 00:22:52,539 Kuuntelehan nyt, Junior. 355 00:22:52,664 --> 00:22:55,708 Halusimme sinulle valoisan tulevaisuuden. 356 00:22:55,708 --> 00:22:57,585 Toisit hymyä maailmaan. 357 00:22:58,711 --> 00:23:01,464 Ja se näkyy täällä selvästi. 358 00:23:01,464 --> 00:23:05,427 Olet tuonut hymyn ihmisten huulille jo kauan. 359 00:23:05,427 --> 00:23:12,392 Jos joku ansaitsee tämän palkinnon, se olet sinä, ainoa oikea Dr. Teeth. 360 00:23:13,143 --> 00:23:14,602 Vai mitä, kultaseni? 361 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 Jep. 362 00:23:23,278 --> 00:23:25,780 -Äiskä. - Junior. 363 00:23:27,240 --> 00:23:28,616 Kiitos, äiskä. 364 00:23:28,616 --> 00:23:30,660 Ja kiitos, Floyd Pepper. 365 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 Rouva. 366 00:23:33,329 --> 00:23:36,374 Olit upea, Junior. Aivan kuten äiskäsi. 367 00:23:36,666 --> 00:23:38,042 Kaa, koo, nee! 368 00:23:38,042 --> 00:23:41,129 LAULULISTA 369 00:23:46,217 --> 00:23:47,594 LAULU 1 VOITKO KUVITELLA? 370 00:23:47,594 --> 00:23:49,012 LAULU 2 ROKKAAVA PUNARINTA 371 00:23:49,012 --> 00:23:49,929 LAULU 3 OLEN OMA ITSENI 372 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 Mikä se on? Onko se c? 373 00:23:53,183 --> 00:23:54,934 LAULU 4 KUKA TOI KIVEN? 374 00:23:59,481 --> 00:24:01,191 Laita se taululle. 375 00:24:01,191 --> 00:24:02,692 Muppetit tietävät senkin. 376 00:24:05,069 --> 00:24:06,946 Taas yksi. Tämä on hyvä. 377 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Kuusi laulua kuudessa päivässä. Olette liekeissä. 378 00:24:10,158 --> 00:24:12,327 Se ei onnistuisi ilman sinua, yhtiöneiti. 379 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 Autoit nujertamaan kirjoituskammon 380 00:24:15,747 --> 00:24:19,751 ja selvitit perhesotkuni, kuten sanotaan. 381 00:24:19,876 --> 00:24:22,337 Hienoa, että lopussa 382 00:24:22,337 --> 00:24:24,756 vanhempasi hyväksyivät unelmasi 383 00:24:24,756 --> 00:24:26,049 oman unelmansa sijaan. 384 00:24:27,342 --> 00:24:28,176 Kiitos. 385 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 Minun pitää nukkua, 386 00:24:37,977 --> 00:24:41,147 sillä tuo bändi osaa rokata koko yön. 387 00:24:41,689 --> 00:24:44,400 Ja "pitkälle päivään". Ne ovat laulun sanoja. 388 00:24:47,320 --> 00:24:49,364 En ole huomannut tatuointiasi. 389 00:24:49,489 --> 00:24:50,323 Niin. 390 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 "Yksi rakkaus." 391 00:24:53,201 --> 00:24:54,786 Olen Bob Marleyn fani. 392 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Ei kai. 393 00:24:57,288 --> 00:24:58,957 YKSI SYDÄN 394 00:24:58,957 --> 00:25:00,375 Eikä! 395 00:25:00,375 --> 00:25:03,461 Hullua! Millä todennäköisyydellä? 396 00:25:04,003 --> 00:25:06,631 Se on kuin Teeth ja Floyd. 397 00:25:06,631 --> 00:25:10,635 Joskus musiikki tuo oikeat ihmiset yhteen. 398 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 Niin. Se on kohtalo. 399 00:25:16,558 --> 00:25:19,143 - Nähdään huomenna. -Öitä. 400 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Nora. 401 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 Nora. 402 00:26:03,563 --> 00:26:04,564 Sanokaa "muikku". 403 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 Voi itku. 404 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 Tekstitys: Kati Karvonen