1
00:00:07,675 --> 00:00:08,676
Hei!
2
00:00:08,676 --> 00:00:09,761
Huono homma.
3
00:00:09,761 --> 00:00:12,346
Tämä on itse asiassa mahtavaa.
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,347
Totta.
5
00:00:13,347 --> 00:00:17,602
Sillä kun paku hajoaa,
bändi alkaa soittaa.
6
00:00:19,395 --> 00:00:20,521
Kaa, koo, nee!
7
00:00:39,874 --> 00:00:44,295
Ei, tuo ei käy. Liikenne alkaa jumittaa.
8
00:00:44,462 --> 00:00:47,340
- Me voimme jamittaa.
- Tarkoitan...
9
00:00:53,721 --> 00:00:56,182
- Teidän pitää häipyä.
- Kun saamme hämyillä.
10
00:00:58,434 --> 00:00:59,769
Saako toivoa?
11
00:01:00,144 --> 00:01:01,562
Kaa, koo, nee!
12
00:01:41,894 --> 00:01:43,980
Aiemmin tapahtunutta...
13
00:01:43,980 --> 00:01:47,942
{\an8}- Hei. Voinko auttaa?
- Onko tämä oikea paikka?
14
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
{\an8}Etsimme poikaamme.
15
00:01:50,319 --> 00:01:51,404
{\an8}Äiskä?
16
00:01:51,988 --> 00:01:53,406
Iskä?
17
00:01:53,531 --> 00:01:56,868
Tulimme hakemaan sinut kotiin, Junior.
18
00:01:56,868 --> 00:01:57,827
Jep.
19
00:01:58,161 --> 00:02:00,246
Halusimme Karies-messuille,
20
00:02:00,246 --> 00:02:01,706
mutta emme ehtineet,
21
00:02:01,706 --> 00:02:04,834
sillä hammasklinikka kukoisti.
22
00:02:06,294 --> 00:02:09,714
Nauttikaa New Orleansin
parhaista munkeista.
23
00:02:09,714 --> 00:02:11,716
- Pum!
- Tuo on...
24
00:02:12,842 --> 00:02:16,220
No hei, Floyd Pepper.
25
00:02:16,345 --> 00:02:17,346
Rouva.
26
00:02:20,641 --> 00:02:22,810
Syökää. Olette laihoja kuin hammastikut.
27
00:02:23,853 --> 00:02:28,482
Kuvitelkaa yllätys,
kun kuulimme kunnianosoituksestamme.
28
00:02:28,482 --> 00:02:32,111
Saamme Miljoonan hymyn palkinnon
täällä Karies-messuilla.
29
00:02:33,154 --> 00:02:34,739
Olen hämilläni.
30
00:02:34,739 --> 00:02:37,366
Kuin Oscar-palkinto, mutta tärkeä.
31
00:02:37,533 --> 00:02:39,452
Vuosisadan hammassaavutus.
32
00:02:39,619 --> 00:02:43,789
Yritämme saada Juniorin
luopumaan musiikkihömpästä,
33
00:02:43,789 --> 00:02:46,500
jotta hän jatkaa työtämme.
34
00:02:46,500 --> 00:02:47,752
Tai äiskän sydän särkyy.
35
00:02:47,752 --> 00:02:49,295
- Vai mitä, Gerald?
- Jep.
36
00:02:49,295 --> 00:02:54,634
Kuka haluaa hammaslankaa?
Hammasta ja lankaa.
37
00:02:54,759 --> 00:02:56,302
- Näytä heille.
- Hyvä on.
38
00:02:56,302 --> 00:02:59,013
Lanka hampaiden väliin.
Yläkautta ja alhaalta.
39
00:02:59,013 --> 00:03:01,641
- Se on hampaiden onnea.
- Jep.
40
00:03:02,683 --> 00:03:03,809
Mitä tämä on?
41
00:03:03,809 --> 00:03:06,646
Nyt lähdemme hotelliin. Suukkoja.
42
00:03:11,067 --> 00:03:12,109
Rouva.
43
00:03:12,902 --> 00:03:13,945
Floyd.
44
00:03:17,615 --> 00:03:20,201
Onko Dr. Teeth oikea lääkäri?
45
00:03:20,409 --> 00:03:24,789
Kyllä, rakas Docimme on sydänten
ja sielujen musiikkisankari.
46
00:03:24,789 --> 00:03:27,875
Sekä täysin virallinen hampaiden lääkäri.
47
00:03:27,875 --> 00:03:28,918
Joten kyllä.
48
00:03:30,044 --> 00:03:32,713
Hei, onko hän kunnossa?
49
00:03:33,256 --> 00:03:34,257
Ei ole.
50
00:03:34,257 --> 00:03:37,301
Hänellä on stressin aiheuttama takauma.
51
00:03:43,683 --> 00:03:47,186
Kaikki Poskihammas-pikalinjan kyytiin.
Kuka haluaa lankaa?
52
00:03:47,186 --> 00:03:48,354
POSKIHAMMAS-PIKALINJA
53
00:03:48,354 --> 00:03:50,523
- Vai mitä, Gerald?
- Jep.
54
00:03:53,567 --> 00:03:56,612
Ensin heitellään lankaa.
55
00:03:57,029 --> 00:03:57,947
Heitellään lankaa.
56
00:03:58,572 --> 00:04:01,951
Junior, hae lisää ilmaisia näytteitä.
Muksut tykkäävät.
57
00:04:02,660 --> 00:04:03,828
Hyvä on, äiskä.
58
00:04:11,752 --> 00:04:17,300
ALKUPERÄINEN
JERRYN VIISUT -MUSIIKKIKAUPPA
59
00:04:21,053 --> 00:04:22,722
Onpa tarttuva sävel.
60
00:04:23,097 --> 00:04:26,017
Kiitos. Opettelen vielä.
61
00:04:26,017 --> 00:04:29,353
En saa tätä yhtä sormea tottelemaan.
62
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
Soitatko sinä?
63
00:04:31,772 --> 00:04:35,026
En. Arvaa, mitä tykkään tehdä.
64
00:04:35,026 --> 00:04:37,737
- No mitä?
- Käyn Bourbon Streetin klubeilla.
65
00:04:37,737 --> 00:04:39,405
- Niinkö?
- Kurkin ikkunoista.
66
00:04:39,405 --> 00:04:41,657
- Niinkö?
- Jään aina kiinni, mutta...
67
00:04:41,657 --> 00:04:43,701
- Se on ilmaista.
- Niin.
68
00:04:44,327 --> 00:04:48,164
Voit käydä täällä
kuuntelemassa rämpyttelyäni.
69
00:04:48,164 --> 00:04:51,125
Jos haluat. Tämä kappale kuulostaa tältä.
70
00:05:03,304 --> 00:05:06,432
- Jeah.
- En voinut itselleni mitään.
71
00:05:06,432 --> 00:05:08,642
Ei, saat sen lahjaksi.
72
00:05:08,768 --> 00:05:11,771
Kuolasit sen päälle ja muuta.
73
00:05:11,771 --> 00:05:17,026
- En voi ottaa tätä.
- Voitpas. Olet lahjakas.
74
00:05:17,026 --> 00:05:19,445
Sain sinun avullasi lauluun sillan.
75
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
Aloitetaanko alusta? Kaa, koo, nee.
76
00:05:27,745 --> 00:05:28,746
Mahtava.
77
00:05:30,998 --> 00:05:32,833
Junior. Mitä sinä teet?
78
00:05:32,833 --> 00:05:36,003
Tuo suulelu irrottaa kiilteen hampaistasi.
79
00:05:36,003 --> 00:05:38,339
- Kerro, Gerald.
- Jep.
80
00:05:38,464 --> 00:05:42,593
Syy on minun, rouva.
Hän vain piteli sitä, kun pyysin.
81
00:05:42,718 --> 00:05:45,304
Ota se takaisin,
82
00:05:45,304 --> 00:05:49,016
sillä tästä pojasta tulee lääkäri.
83
00:05:49,016 --> 00:05:50,893
- Kyllä, rouva.
- Mennään, kultaseni.
84
00:05:53,104 --> 00:05:54,438
Hyvää päivänjatkoa.
85
00:05:59,443 --> 00:06:03,030
- Kiitos.
- Juu. Äläkä murehdi.
86
00:06:03,155 --> 00:06:04,698
Tuleva tohtorimies.
87
00:06:05,074 --> 00:06:05,991
Nähdään taas.
88
00:06:08,327 --> 00:06:09,328
Takauma.
89
00:06:09,328 --> 00:06:11,580
- Oletko kunnossa?
- Maistuuko gumbo?
90
00:06:11,580 --> 00:06:13,707
Rapujen aika.
91
00:06:17,128 --> 00:06:19,672
Mitä? Sain teidät juuri töihin.
92
00:06:19,672 --> 00:06:21,257
Ja nyt mentiin taas.
93
00:06:21,841 --> 00:06:25,261
Noin kymmenen vuoden välein
Teethin vanhemmat tulevat
94
00:06:25,261 --> 00:06:28,973
ja saavat häneltä pollan sekaisin hammasjutuillaan.
95
00:06:28,973 --> 00:06:30,433
Mutta ei hätää.
96
00:06:30,433 --> 00:06:31,809
Odotellaan rauhassa,
97
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
kun hän uudistuu tunnetasolla.
98
00:06:34,895 --> 00:06:35,813
Mitä?
99
00:06:35,813 --> 00:06:40,234
Niin, hän kieltäytyy lopulta,
ja kaikki palaa ennalleen.
100
00:06:40,985 --> 00:06:44,321
- Miten pian?
- Viikon tai kuukauden päästä.
101
00:06:44,321 --> 00:06:46,532
Vuosituhannen alussa kymmenisen vuotta.
102
00:06:47,658 --> 00:06:51,996
Se oli villiä aikaa.
Aikamoinen vuosikymmen.
103
00:06:53,497 --> 00:06:57,334
Hauskaa, mutta emme voi hukata
laulajaa edes viikoksi.
104
00:06:57,334 --> 00:06:59,587
Minä puhun hänelle järkeä.
105
00:06:59,587 --> 00:07:02,089
- Teeth!
- Tule takaisin!
106
00:07:02,089 --> 00:07:03,883
Odota. Se vie aikansa.
107
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
- Et tiedä mitään.
- Odota.
108
00:07:07,303 --> 00:07:09,472
- Nora!
- Voi taivas.
109
00:07:09,597 --> 00:07:10,973
Se on hänen nimensä.
110
00:07:10,973 --> 00:07:14,185
- Nora.
- Saimme hänet takaisin.
111
00:07:15,060 --> 00:07:17,605
- Nora.
- Miksi toistelet tuota?
112
00:07:20,024 --> 00:07:23,194
- Nora.
- Ja nyt kuiskaat.
113
00:07:25,696 --> 00:07:27,364
- Nora.
- Selvä.
114
00:07:28,449 --> 00:07:32,244
Vene ja kumisaappaat ovat valmiina.
Viimeinen kutsu ravustamaan.
115
00:07:32,244 --> 00:07:34,955
Et voi lähteä... Ja hän meni.
116
00:07:34,955 --> 00:07:37,750
Tuo vaihe hänen prosessissaan
117
00:07:37,750 --> 00:07:39,335
on nyt alkanut.
118
00:07:39,335 --> 00:07:40,419
Hyvä uutinen.
119
00:07:40,419 --> 00:07:43,297
Se päättyy maukkaaseen gumboon.
120
00:07:44,423 --> 00:07:47,259
Huono uutinen: sitten alkaa toinen vaihe.
121
00:07:47,259 --> 00:07:49,011
Mitä?
122
00:07:49,303 --> 00:07:51,931
Luova masennus.
123
00:07:52,056 --> 00:07:56,227
- Mikä?
- Luova majoneesi.
124
00:07:57,811 --> 00:07:59,271
Luova mikä?
125
00:08:00,523 --> 00:08:01,524
Miksi?
126
00:08:03,234 --> 00:08:08,072
Miksi? Miksi? Miksi?
127
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Miksi?
128
00:08:11,909 --> 00:08:13,994
Ehkä seuraava rivi on Z.
129
00:08:14,119 --> 00:08:17,456
Sen alakulon jälkeen tulee itsensä epäily.
130
00:08:17,456 --> 00:08:22,127
Ketä yritän huijata? En osaa pimputella.
131
00:08:22,294 --> 00:08:24,922
En hallitse edes triangelia.
132
00:08:25,047 --> 00:08:26,006
Mitä?
133
00:08:26,507 --> 00:08:28,926
Ei kuulosta hyvältä.
134
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Näettekö?
135
00:08:30,219 --> 00:08:34,932
Ja tuon kilkuttelun jälkeen
alkaa räjähtävä kapinointi.
136
00:08:34,932 --> 00:08:39,228
Riittää! En tarvitse sinua!
137
00:08:39,228 --> 00:08:42,773
En tarvitse vanhempiani! Enkä triangelia!
138
00:08:42,773 --> 00:08:47,945
Torjun kaikenlaiset muodot.
Jopa vinoneliön.
139
00:08:48,070 --> 00:08:50,698
Sitten on räjähtävä katumus.
140
00:08:50,823 --> 00:08:53,200
Olen todella pahoillani.
141
00:08:53,325 --> 00:08:54,868
Olen todella pahoillani.
142
00:08:54,994 --> 00:08:57,580
Eikä se ole mitään jatkoon verrattuna,
143
00:08:58,205 --> 00:09:00,374
sillä nyt tulee äkillinen takauma.
144
00:09:00,374 --> 00:09:03,127
ONNITTELUT
VALMISTUVILLE
145
00:09:06,255 --> 00:09:10,759
Poikakullastani tuli hammaslääkäri.
146
00:09:10,926 --> 00:09:13,095
Kuten isoisoisäsi sanoi:
147
00:09:13,095 --> 00:09:16,056
"Tulvikoon sylkykuppisi yli
hyvän onnen takia."
148
00:09:16,056 --> 00:09:17,725
- Vai mitä, Gerald?
- Jep.
149
00:09:17,891 --> 00:09:20,894
Kiitos kauniista sanoista, äiskä.
150
00:09:20,894 --> 00:09:22,938
Ja sinun sanastasi myös, iskä.
151
00:09:23,272 --> 00:09:26,275
Tästä tulee kauniimpaa.
152
00:09:29,820 --> 00:09:33,824
- Isoisoisän kultainen hammaslankarasia?
- Kyllä.
153
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
Hyvästele hammasystäväsi,
kun haemme Poskihammas-bussin.
154
00:09:38,078 --> 00:09:41,248
- Tule, Gerald.
- Kiitos, äiskä ja iskä.
155
00:09:41,373 --> 00:09:43,042
Vipinää kinttuihin, Gerald.
156
00:09:53,469 --> 00:09:56,805
Hei, minähän tunnen sinut.
Tuleva tohtorimies.
157
00:09:56,930 --> 00:10:01,018
Vai nykyinen tohtorimies?
Muistatko minut musiikkikaupasta?
158
00:10:01,644 --> 00:10:02,853
Muistan.
159
00:10:02,978 --> 00:10:06,273
En ollut tuntea sinua
viiksien kera ja ilman rillejä.
160
00:10:06,273 --> 00:10:08,776
Kasvatin yhdet ja heitin pois toiset.
161
00:10:09,401 --> 00:10:12,738
Kävelenkö joskus päin seiniä? Taatusti.
162
00:10:12,738 --> 00:10:17,201
- Nyt annan musan johdattaa.
- Teen sille kunniaa, kessu.
163
00:10:17,201 --> 00:10:21,205
Itse asiassa
minut erotettiin West Pointista,
164
00:10:21,205 --> 00:10:23,457
kun tein iltasoitosta jazzbiisin.
165
00:10:24,833 --> 00:10:27,586
Nyt seuraan unelmiani, kuten sinä.
166
00:10:28,796 --> 00:10:30,798
- Niin kai.
- Joo.
167
00:10:31,590 --> 00:10:33,926
Viimeinen kieli on yhä hankala.
168
00:10:34,051 --> 00:10:36,387
Oletko harkinnut bassokitaraa?
169
00:10:37,930 --> 00:10:41,016
Vähemmän kieliä ja sormia.
Olet fiksu, Doc.
170
00:10:42,309 --> 00:10:45,896
Siitä tuli mieleeni.
Säilytin sinua varten jotakin.
171
00:10:46,021 --> 00:10:47,690
- Ole hyvä.
- Eikä!
172
00:10:48,732 --> 00:10:50,275
En voi uskoa tätä.
173
00:10:50,275 --> 00:10:53,278
Halusin kiittää siitä sillasta.
174
00:10:53,278 --> 00:10:54,363
Kuule...
175
00:10:55,739 --> 00:10:57,950
Kokeillaanko vielä?
176
00:10:57,950 --> 00:11:03,372
Ei kiitos. En ole muusikko.
En edes osaa...
177
00:11:05,249 --> 00:11:06,375
Juuri noin.
178
00:11:07,334 --> 00:11:08,669
Anna tulla.
179
00:11:11,505 --> 00:11:13,215
Kaikki kyytiin, Junior.
180
00:11:15,092 --> 00:11:17,803
Puhutko taas musiikkihuligaanille?
181
00:11:18,345 --> 00:11:21,849
Isäsi ei hyväksy sitä, vai mitä, Gerald?
182
00:11:21,974 --> 00:11:22,975
Jep.
183
00:11:28,105 --> 00:11:34,570
Kiitos taas, mutta pidä se.
Ja onnea unelmasi kanssa, kessu.
184
00:11:34,987 --> 00:11:37,614
Samoin, Doc.
185
00:11:44,913 --> 00:11:47,332
Mikään ei voita upeakasta takaumaa,
186
00:11:47,458 --> 00:11:49,835
jotta nämä sormeliinit alkavat lentää.
187
00:11:50,753 --> 00:11:52,212
Juuri noin!
188
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
- Onko prosessi käyty läpi?
- Ei ole.
189
00:11:55,674 --> 00:11:58,427
Tämä on maanista menestystä.
190
00:11:58,552 --> 00:12:01,638
Tämä kelpaa minulle. Katsokaa tuota.
191
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
- Moog, onhan...
- Nauhoitan joka nuotin.
192
00:12:05,225 --> 00:12:07,478
Voisin suudella sinua.
193
00:12:09,021 --> 00:12:10,939
Teen vain työtäni.
194
00:12:12,608 --> 00:12:13,734
Nora.
195
00:12:15,068 --> 00:12:15,986
Jep.
196
00:12:17,488 --> 00:12:19,072
Sinä tykkäät Norasta.
197
00:12:21,200 --> 00:12:22,409
Nora.
198
00:12:23,827 --> 00:12:25,370
Kätesi on sydämelläni.
199
00:12:25,537 --> 00:12:27,372
- Nora.
- Selvä.
200
00:12:30,167 --> 00:12:36,131
Minulla on töitä, kamu.
Annetaanko Noran olla?
201
00:12:36,423 --> 00:12:37,633
- Selvä.
- Hyvä on.
202
00:12:38,801 --> 00:12:44,014
Nora, Nora...
203
00:12:45,599 --> 00:12:47,559
Uskomatonta, Hannah.
204
00:12:47,768 --> 00:12:50,437
Dr. Teethin äiti pilasi koko levyn.
205
00:12:50,437 --> 00:12:54,274
- Se nainen on pilannut poikansa.
- Kuulostaa tutulta.
206
00:12:55,275 --> 00:12:56,693
Älä nyt.
207
00:12:56,819 --> 00:13:00,948
Minulla on ongelmia äidin kanssa,
mutta häntä ei voi verrata Tina Teethiin.
208
00:13:01,323 --> 00:13:04,201
Mutta se on sinulle tuttua.
209
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Sinä jos joku voit auttaa Teethiä.
210
00:13:07,371 --> 00:13:08,539
Hyvä on.
211
00:13:09,623 --> 00:13:13,502
Komposti-vuohenjuustonaamio
juoksettui vihdoinkin.
212
00:13:13,627 --> 00:13:15,629
- Eihän tyttöjen puheita jäänyt väliin?
- Ei.
213
00:13:15,754 --> 00:13:18,757
Sain pyytämättä terapiaa Hannahilta.
214
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
Terapoinnista puheen olleen,
215
00:13:20,551 --> 00:13:23,220
huomisesta tulee melkoinen päivä
216
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
Dr. Teethin seuraavan vaiheen takia.
217
00:13:26,223 --> 00:13:28,851
Romanttinen impulsiivisuus.
218
00:13:29,977 --> 00:13:31,645
- Säihke.
- Mitä asiaa?
219
00:13:31,812 --> 00:13:35,482
- Keskeytät kanansiipituokion.
- Uutiseni voittaa sen.
220
00:13:36,233 --> 00:13:39,486
Tulisitko sinä lainsuomaksi vaimokseni?
221
00:13:39,945 --> 00:13:41,864
Ikuisuudeksi.
222
00:13:41,864 --> 00:13:44,074
Älä vastaa! Hänen vanhempansa ovat täällä.
223
00:13:44,074 --> 00:13:46,118
- Mitä?
- Enkö maininnut sitä?
224
00:13:46,118 --> 00:13:47,870
Taasko äitisi?
225
00:13:47,870 --> 00:13:50,873
Tämä humpuuki on käyty läpi kuudesti.
226
00:13:50,873 --> 00:13:52,916
Varmistan, ettei tämä toistu.
227
00:13:53,125 --> 00:13:55,377
Pidän tämän silti.
228
00:13:55,502 --> 00:13:58,964
Pidän sormuksista
enemmän kuin kanansiivistä.
229
00:13:58,964 --> 00:14:04,052
Teeth, suhteesi äitiisi on mutkikas.
Ymmärrän sen.
230
00:14:04,052 --> 00:14:05,554
Mutta silti
231
00:14:05,554 --> 00:14:08,473
sinun pitää puolustaa omia unelmiasi.
232
00:14:11,018 --> 00:14:12,019
Mutta...
233
00:14:13,395 --> 00:14:14,730
Mutta miten?
234
00:14:14,855 --> 00:14:17,065
Lopetat tällaiset prosessit
235
00:14:17,190 --> 00:14:20,444
ja näytät vanhemmillesi,
että olet jo lääkäri.
236
00:14:21,069 --> 00:14:23,238
Sydämen ja sielun lääkäri.
237
00:14:25,657 --> 00:14:27,242
Sydämen ja sielun tosiaan.
238
00:14:28,076 --> 00:14:30,495
Kiitoksia, yhtiöneiti.
239
00:14:34,291 --> 00:14:36,376
Hei.
240
00:14:38,170 --> 00:14:40,005
Mitä sinä teit?
241
00:14:40,172 --> 00:14:43,467
Miksi käskit Docin lopettaa prosessin?
242
00:14:43,467 --> 00:14:45,344
Minkä ihmeen takia?
243
00:14:45,344 --> 00:14:48,263
Tämän hulluuden on loputtava.
Olkaa hyvä vain.
244
00:14:48,263 --> 00:14:52,976
Et vain tajua.
Teeth ei voi lopettaa prosessia.
245
00:14:52,976 --> 00:14:53,894
Miksi ei?
246
00:14:53,894 --> 00:14:57,773
Sen lopussa hän sanoo
aina vanhemmilleen "ei".
247
00:14:57,773 --> 00:14:59,524
Mutta niin käy vain,
248
00:14:59,524 --> 00:15:01,944
jos hän käy läpi koko prosessin.
249
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Nyt sait prosessin loppumaan kesken.
250
00:15:05,238 --> 00:15:08,533
Teeth ei kieltäydy
vaan valitsee kauhean elämän
251
00:15:08,533 --> 00:15:12,412
varakkaana hammaslääkärinä.
252
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Dr. Teethistä ei tule hammaslääkäriä.
253
00:15:15,457 --> 00:15:18,293
Keksin keinon saada hänet takaisin.
254
00:15:18,293 --> 00:15:20,462
Vasta seuraavan takauman jälkeen.
255
00:15:20,587 --> 00:15:24,633
- Minkä? Hän ei ole täällä.
- Se ei ole hänen takaumansa.
256
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Se on minun.
257
00:15:28,178 --> 00:15:30,347
Et ole pessyt hampaita, Eugene.
258
00:15:30,514 --> 00:15:31,348
Anteeksi.
259
00:15:31,348 --> 00:15:34,935
Haluan tehdä varauksen
cajun-suokierrokselle.
260
00:15:34,935 --> 00:15:38,563
Heidän toimistonsa on tuossa vieressä.
261
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
Hei, sehän olet sinä! Kunnon tohtori.
262
00:15:41,775 --> 00:15:44,820
Kappas. Sehän on kersantti Pepper.
263
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Eksyit perheeni hammasklinikalle.
264
00:15:48,115 --> 00:15:51,702
Sekö tämä on? Elämä on sitten hoopoa.
265
00:15:52,661 --> 00:15:55,580
No, vilkaisepa samalla konepellin alle.
266
00:15:55,580 --> 00:15:58,250
Avaa suu ja sano...
267
00:16:01,211 --> 00:16:03,171
- Näen ongelmasi.
- Mikä se on?
268
00:16:03,171 --> 00:16:06,466
Sinulla ei ole hampaita. Tarvitset sillan.
269
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
Annoit jo sellaisen. Muistatko?
270
00:16:12,347 --> 00:16:15,892
Tarkoitin hammassiltaa,
mutta sinun siltasi on nätimpi.
271
00:16:18,520 --> 00:16:19,938
Onko se tallessa?
272
00:16:21,231 --> 00:16:23,859
En saisi, mutta olkoon.
273
00:16:27,154 --> 00:16:28,155
Aivan.
274
00:16:32,868 --> 00:16:34,161
- Hei!
- Anna mennä.
275
00:16:34,327 --> 00:16:37,789
Mitä suistoa täällä tapahtuu...
276
00:16:37,789 --> 00:16:39,791
- Sinä taas.
- Rouva.
277
00:16:39,791 --> 00:16:43,170
Mitä tuo katusoittaja täällä tekee?
278
00:16:43,962 --> 00:16:47,007
Kysyn itseltäni samaa, äiskä.
279
00:16:47,132 --> 00:16:50,052
Maailmankaikkeus johtaa meidät yhteen.
280
00:16:51,595 --> 00:16:53,638
Se on kohtalo.
281
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
Hampaat ovat kohtalosi.
282
00:16:56,516 --> 00:16:58,643
Ja jonakin päivänä
283
00:16:58,643 --> 00:17:02,230
tuot täällä hymyn kaikkien huulille,
kuten lupasit.
284
00:17:02,230 --> 00:17:03,774
- Vai mitä, Gerald?
- Jep.
285
00:17:06,193 --> 00:17:10,489
Äiskä on oikeassa.
Lupasin tulla klinikalle töihin.
286
00:17:16,244 --> 00:17:17,662
En puhunut ajankohdasta.
287
00:17:23,335 --> 00:17:24,419
Mitä sinä teet?
288
00:17:25,796 --> 00:17:29,800
Otan tämän kaiken varalta. Mentiin.
289
00:17:30,050 --> 00:17:31,051
Minne?
290
00:17:32,094 --> 00:17:33,178
Kohtaloamme kohti.
291
00:17:37,390 --> 00:17:39,351
Kaipaavatko vanhempasi bussia?
292
00:17:39,351 --> 00:17:40,602
Takuulla.
293
00:17:42,854 --> 00:17:44,564
Olipa pitkä takauma.
294
00:17:45,524 --> 00:17:47,067
Zoot on siellä vieläkin.
295
00:18:00,956 --> 00:18:04,835
Ei enää takaumia.
Autetaan Teethiä vanhempien kanssa.
296
00:18:04,835 --> 00:18:07,504
Liian myöhäistä. Hän meni jo.
297
00:18:07,671 --> 00:18:13,135
- He ovat Karies-messuilla.
- Hän jätti tämän.
298
00:18:13,135 --> 00:18:14,553
Kultaisen hammaskuorensa?
299
00:18:15,804 --> 00:18:17,055
Hän todellakin lähti.
300
00:18:17,055 --> 00:18:20,809
Kerätkää kamppeenne.
Nyt lähdetään metakoimaan.
301
00:18:22,060 --> 00:18:23,103
Mentiin.
302
00:18:24,771 --> 00:18:26,606
- Nora.
- Ei taas.
303
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Tämä on elämäni tärkein tilaisuus,
304
00:18:31,486 --> 00:18:33,864
enkä pilaa sitä ihastumalla pomooni.
305
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
En ole ihastunut.
306
00:18:34,948 --> 00:18:37,450
- Nora.
- No, ehkä vähän.
307
00:18:38,952 --> 00:18:42,747
Hän haluaa
vain tyylikkäitä miehiä, kuten JJ.
308
00:18:42,747 --> 00:18:46,710
Ja minä olen varaton... Miksi selittelen?
309
00:18:46,835 --> 00:18:48,795
Antaa olla. Sopiiko?
310
00:18:48,920 --> 00:18:51,506
- Tuletko vai et?
- Olen sinun.
311
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Älä.
312
00:18:53,175 --> 00:18:55,635
Hyvä on.
313
00:18:58,263 --> 00:18:59,264
Nora.
314
00:19:01,266 --> 00:19:04,144
Tervetuloa, Miljoonan hymyn voittajat,
315
00:19:04,144 --> 00:19:07,647
tohtori Tina Teeth
ja hänen vakituinen avustajansa Gerald.
316
00:19:07,647 --> 00:19:08,982
Liian ystävällistä.
317
00:19:09,482 --> 00:19:13,195
Kappas, Miljoonan hymyn palkinto.
318
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
{\an8}Täytyy sanoa,
319
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
{\an8}ettemme osanneet haaveilla
tällaisesta kunniasta.
320
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
{\an8}-Vai mitä, Gerald?
- Jep.
321
00:19:20,035 --> 00:19:23,830
Me jäämme eläkkeelle,
mutta klinikkamme jatkaa,
322
00:19:23,830 --> 00:19:27,375
sillä poikamme palaa kotiin
täyttämään unelmamme.
323
00:19:27,375 --> 00:19:29,336
Tule sanomaan jotain, Junior.
324
00:19:29,336 --> 00:19:30,754
- Tule nyt.
- Hyvä on, äiskä.
325
00:19:30,754 --> 00:19:32,714
Huomio, Karies-messut.
326
00:19:33,298 --> 00:19:37,552
Kutsu tohtori Gerald Teeth Juniorille.
Hei, kamu.
327
00:19:37,761 --> 00:19:40,847
Olemme tehneet laulua
tapaamisestamme lähtien.
328
00:19:41,014 --> 00:19:43,099
Eikö ole aika viimeistellä se?
329
00:19:43,099 --> 00:19:46,478
Hän ei tee mitään sellaista, katusoittaja.
330
00:19:46,478 --> 00:19:48,813
Miksi aiheutat aina ongelmia?
331
00:19:48,813 --> 00:19:54,402
Sanotte sitä ongelmaksi, rouva,
mutta olen vain oma itseni.
332
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Jou, Teeth.
333
00:19:56,988 --> 00:19:58,740
Aika rokata, Doc.
334
00:20:04,579 --> 00:20:05,664
Hyvä on.
335
00:20:09,501 --> 00:20:11,127
Hyvänen aika.
336
00:20:11,253 --> 00:20:14,339
Älä tee sitä, Junior. Sinä lupasit.
337
00:21:11,771 --> 00:21:14,566
Tämä voittaa poraamisen.
338
00:21:14,691 --> 00:21:16,651
Kas vain.
339
00:21:16,776 --> 00:21:19,029
Revontulia.
340
00:21:19,029 --> 00:21:23,616
Noin kirkkaat revontulet
näkyvät kai Dallasiin asti.
341
00:21:23,742 --> 00:21:24,909
Voitko kuvitella?
342
00:21:44,763 --> 00:21:45,764
Kappas.
343
00:21:46,097 --> 00:21:49,017
Hän lyö tahtia tölkkien avulla.
344
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Duosta taisi tulla trio!
345
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
Soita, Animal!
346
00:21:59,736 --> 00:22:01,821
Pysy paikallasi. Kiitos, bussi.
347
00:22:10,955 --> 00:22:12,082
Joo.
348
00:22:12,082 --> 00:22:14,000
Tuo on kunnon juurihoito.
349
00:22:36,106 --> 00:22:39,651
Anteeksi. Hyvänen aika, Junior.
350
00:22:39,651 --> 00:22:42,320
Äiskä, ei tarvitse sanoa mitään.
351
00:22:42,320 --> 00:22:45,782
Annoin lupauksen kauan sitten,
ja aion pitää sen.
352
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
Et, jos se minusta riippuu.
353
00:22:48,576 --> 00:22:50,203
- Gerald?
- Iskä?
354
00:22:50,328 --> 00:22:52,539
Kuuntelehan nyt, Junior.
355
00:22:52,664 --> 00:22:55,708
Halusimme sinulle valoisan tulevaisuuden.
356
00:22:55,708 --> 00:22:57,585
Toisit hymyä maailmaan.
357
00:22:58,711 --> 00:23:01,464
Ja se näkyy täällä selvästi.
358
00:23:01,464 --> 00:23:05,427
Olet tuonut hymyn ihmisten huulille
jo kauan.
359
00:23:05,427 --> 00:23:12,392
Jos joku ansaitsee tämän palkinnon,
se olet sinä, ainoa oikea Dr. Teeth.
360
00:23:13,143 --> 00:23:14,602
Vai mitä, kultaseni?
361
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
Jep.
362
00:23:23,278 --> 00:23:25,780
-Äiskä.
- Junior.
363
00:23:27,240 --> 00:23:28,616
Kiitos, äiskä.
364
00:23:28,616 --> 00:23:30,660
Ja kiitos, Floyd Pepper.
365
00:23:31,786 --> 00:23:32,787
Rouva.
366
00:23:33,329 --> 00:23:36,374
Olit upea, Junior. Aivan kuten äiskäsi.
367
00:23:36,666 --> 00:23:38,042
Kaa, koo, nee!
368
00:23:38,042 --> 00:23:41,129
LAULULISTA
369
00:23:46,217 --> 00:23:47,594
LAULU 1
VOITKO KUVITELLA?
370
00:23:47,594 --> 00:23:49,012
LAULU 2
ROKKAAVA PUNARINTA
371
00:23:49,012 --> 00:23:49,929
LAULU 3
OLEN OMA ITSENI
372
00:23:50,722 --> 00:23:53,057
Mikä se on? Onko se c?
373
00:23:53,183 --> 00:23:54,934
LAULU 4
KUKA TOI KIVEN?
374
00:23:59,481 --> 00:24:01,191
Laita se taululle.
375
00:24:01,191 --> 00:24:02,692
Muppetit tietävät senkin.
376
00:24:05,069 --> 00:24:06,946
Taas yksi. Tämä on hyvä.
377
00:24:07,739 --> 00:24:10,158
Kuusi laulua kuudessa päivässä.
Olette liekeissä.
378
00:24:10,158 --> 00:24:12,327
Se ei onnistuisi ilman sinua, yhtiöneiti.
379
00:24:13,077 --> 00:24:15,747
Autoit nujertamaan kirjoituskammon
380
00:24:15,747 --> 00:24:19,751
ja selvitit perhesotkuni, kuten sanotaan.
381
00:24:19,876 --> 00:24:22,337
Hienoa, että lopussa
382
00:24:22,337 --> 00:24:24,756
vanhempasi hyväksyivät unelmasi
383
00:24:24,756 --> 00:24:26,049
oman unelmansa sijaan.
384
00:24:27,342 --> 00:24:28,176
Kiitos.
385
00:24:36,559 --> 00:24:37,977
Minun pitää nukkua,
386
00:24:37,977 --> 00:24:41,147
sillä tuo bändi osaa rokata koko yön.
387
00:24:41,689 --> 00:24:44,400
Ja "pitkälle päivään".
Ne ovat laulun sanoja.
388
00:24:47,320 --> 00:24:49,364
En ole huomannut tatuointiasi.
389
00:24:49,489 --> 00:24:50,323
Niin.
390
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
"Yksi rakkaus."
391
00:24:53,201 --> 00:24:54,786
Olen Bob Marleyn fani.
392
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Ei kai.
393
00:24:57,288 --> 00:24:58,957
YKSI SYDÄN
394
00:24:58,957 --> 00:25:00,375
Eikä!
395
00:25:00,375 --> 00:25:03,461
Hullua! Millä todennäköisyydellä?
396
00:25:04,003 --> 00:25:06,631
Se on kuin Teeth ja Floyd.
397
00:25:06,631 --> 00:25:10,635
Joskus musiikki tuo oikeat ihmiset yhteen.
398
00:25:11,135 --> 00:25:13,930
Niin. Se on kohtalo.
399
00:25:16,558 --> 00:25:19,143
- Nähdään huomenna.
-Öitä.
400
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Nora.
401
00:25:34,200 --> 00:25:35,201
Nora.
402
00:26:03,563 --> 00:26:04,564
Sanokaa "muikku".
403
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
Voi itku.
404
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Tekstitys: Kati Karvonen