1
00:00:07,675 --> 00:00:08,676
Hékás!
2
00:00:08,676 --> 00:00:09,761
Ez nem jó.
3
00:00:09,761 --> 00:00:12,346
Igazából tökre szuper.
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,347
Nagyon igaz.
5
00:00:13,347 --> 00:00:17,602
Mert amikor a kocsi lerobban,
a banda berobban!
6
00:00:19,395 --> 00:00:20,521
Kettő, három, négy!
7
00:00:39,874 --> 00:00:44,295
Nem! Most már húzzanak innen!
8
00:00:44,462 --> 00:00:47,340
- De hiszen éppen húzzuk.
- Mármint...
9
00:00:53,721 --> 00:00:56,182
- Nagy a fennakadás!
- Miért kell mindenen fennakadni?
10
00:00:58,434 --> 00:00:59,769
Lehet kívánni?
11
00:01:00,144 --> 00:01:01,562
Kettő, három, négy!
12
00:01:41,894 --> 00:01:43,980
Az előző részekből...
13
00:01:43,980 --> 00:01:47,942
{\an8}- Jó napot! Segíthetek?
-Üdv! Jó helyen járok?
14
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
{\an8}A fiunkat keressük.
15
00:01:50,319 --> 00:01:51,404
{\an8}Anyu?
16
00:01:51,988 --> 00:01:53,406
Apu?
17
00:01:53,531 --> 00:01:56,868
Azért jöttünk, hogy hazavigyünk.
18
00:01:56,868 --> 00:01:57,827
Aha.
19
00:01:58,161 --> 00:02:00,246
Mindig vágytunk a Szuvasodás Fesztiválra,
20
00:02:00,246 --> 00:02:01,706
de sosem volt jó az időpont,
21
00:02:01,706 --> 00:02:04,834
mert a fogorvosi rendelőben
nagy volt a bumm.
22
00:02:04,834 --> 00:02:09,714
Bumm! Jó étvágyat!
Ez a legfinomabb fánk New Orleansban.
23
00:02:09,714 --> 00:02:11,716
- Bumm!
- Jól van. Ez...
24
00:02:12,842 --> 00:02:16,220
Szia, Floyd Pepper!
25
00:02:16,345 --> 00:02:17,346
Asszonyom!
26
00:02:20,641 --> 00:02:22,810
Egyétek csak!
Mintha fogpiszkálók lennétek!
27
00:02:23,853 --> 00:02:28,482
Képzelhetitek a meglepetésünket,
amikor nagy megtiszteltetés ért minket,
28
00:02:28,482 --> 00:02:32,111
megkaptuk a Millió Mosoly-díjat.
És itt adják át a Szuvasodás Fesztiválon.
29
00:02:33,154 --> 00:02:34,739
Nem értek semmit.
30
00:02:34,739 --> 00:02:37,366
Olyan, mint az Oscar,
csak valami fontosért adják.
31
00:02:37,533 --> 00:02:39,452
Az évszázad fogorvosi teljesítményéért.
32
00:02:39,619 --> 00:02:43,789
Igazából meg akarjuk akadályozni,
hogy Junior zenére fecsérelje az idejét,
33
00:02:43,789 --> 00:02:46,500
és elvinnénk,
hogy vegye át a rendelőt, ahogy ígérte.
34
00:02:46,500 --> 00:02:47,752
Vagy megszakad anyu szíve.
35
00:02:47,752 --> 00:02:49,295
- Nem igaz, Gerald?
- Aha.
36
00:02:49,295 --> 00:02:54,634
Ki kér fogselymet? Selyemhegyek!
37
00:02:54,759 --> 00:02:56,302
- Mutasd meg, hogy kell!
- Jó!
38
00:02:56,302 --> 00:02:59,013
Tegyétek a fogak közé!
Előbb alá, aztán fölé.
39
00:02:59,013 --> 00:03:01,641
- A boldog fogak versikéje.
- Aha.
40
00:03:02,683 --> 00:03:03,809
Mi történik itt?
41
00:03:03,809 --> 00:03:06,646
Jól van, irány a szálloda!
Puszi mindenkinek!
42
00:03:11,067 --> 00:03:12,109
Asszonyom!
43
00:03:12,902 --> 00:03:13,945
Floyd!
44
00:03:17,615 --> 00:03:20,201
Várjunk csak, dr. Teeth igazi orvos?
45
00:03:20,409 --> 00:03:24,789
A mi drága dokink
a szívek és a lelkek hős zenésze!
46
00:03:24,789 --> 00:03:27,875
Közben pedig igazi diplomás fogorvos.
47
00:03:27,875 --> 00:03:28,918
Szóval igen.
48
00:03:30,044 --> 00:03:32,713
Gyerekek, jól van?
49
00:03:33,256 --> 00:03:34,257
Tutira nem.
50
00:03:34,257 --> 00:03:37,301
Csak a stressz hatására
újra átéli a múltat.
51
00:03:43,683 --> 00:03:47,186
Szálljatok fel az Őrlőfog expresszre!
Ki kér fogselymet?
52
00:03:47,186 --> 00:03:48,354
ŐRLŐFOG EXPRESSZ
53
00:03:48,354 --> 00:03:50,523
- Igaz, Gerald?
- Aha.
54
00:03:53,567 --> 00:03:56,612
De előbb jöhetnek a selyemhegyek!
55
00:03:57,029 --> 00:03:57,947
Selyemhegyek!
56
00:03:58,572 --> 00:04:01,951
Junior, hozz pár termékmintát!
A gyerekek odavannak érte.
57
00:04:02,660 --> 00:04:03,828
Igen, anyu.
58
00:04:11,752 --> 00:04:17,300
Az eredeti
JERRY'S TUNES zenebolt.
59
00:04:21,053 --> 00:04:22,722
Ez ám a fülbemászó dallam!
60
00:04:23,097 --> 00:04:26,017
Köszönöm. Még tanulok.
61
00:04:26,017 --> 00:04:29,353
Nem igazán tudom rátenni az ujjam
erre a pici húrra itt.
62
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
De mondd, te játszol?
63
00:04:31,772 --> 00:04:35,026
Nem, de tudod, mit szoktam csinálni?
64
00:04:35,026 --> 00:04:37,737
- Mit?
- Belógok a Bourbon Street-i klubokba.
65
00:04:37,737 --> 00:04:39,405
- Igen.
-És az ablakon leskelődöm.
66
00:04:39,405 --> 00:04:41,657
- Igen?
- Mindig elkapnak. De azért...
67
00:04:41,657 --> 00:04:43,701
- Igen, ingyen van.
- Igen.
68
00:04:44,327 --> 00:04:48,164
Bármikor beugorhatsz meghallgatni
a nótákat, amikkel ügyködöm.
69
00:04:48,164 --> 00:04:51,125
Ha szeretnéd.
Amin most dolgozom, így hangzik.
70
00:05:03,304 --> 00:05:06,432
- Igen!
- Bocs, nem tudtam uralkodni magamon.
71
00:05:06,432 --> 00:05:08,642
Nem, tekintsd csak ajándéknak.
72
00:05:08,768 --> 00:05:11,771
Merthogy összenyálaztad meg minden.
73
00:05:11,771 --> 00:05:17,026
- Nem fogadhatom el!
- Dehogynem. Őstehetség vagy.
74
00:05:17,026 --> 00:05:19,445
És neked hála megvan az áthidalás.
75
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
Kezdjük elölről? Gyerünk! Két, há', négy!
76
00:05:27,745 --> 00:05:28,746
Nagyon jó!
77
00:05:30,998 --> 00:05:32,833
Junior! Mit csinálsz?
78
00:05:32,833 --> 00:05:36,003
Az a szájvacak kicsinálja a fogzománcodat.
79
00:05:36,003 --> 00:05:38,339
- Mondd meg neki, Gerald!
- Aha.
80
00:05:38,464 --> 00:05:42,593
Az én hibám, asszonyom. Én bíztam rá.
81
00:05:42,718 --> 00:05:45,304
Akkor vedd csak vissza,
82
00:05:45,304 --> 00:05:49,016
mert ez a remek fiú egy nap orvos lesz.
83
00:05:49,016 --> 00:05:50,893
- Igen, asszonyom.
- Menjünk, drágám!
84
00:05:53,104 --> 00:05:54,438
Szép napot nektek!
85
00:05:59,443 --> 00:06:03,030
- Köszönjük.
- Igen, és csak nyugi.
86
00:06:03,155 --> 00:06:04,698
Doktorjelölt úr!
87
00:06:05,074 --> 00:06:05,991
Viszlát!
88
00:06:08,327 --> 00:06:09,328
Múltidézés.
89
00:06:09,328 --> 00:06:11,580
- Jól vagy?
- Ki enne gumbót?
90
00:06:11,580 --> 00:06:13,707
Jöhet a rákászás!
91
00:06:17,128 --> 00:06:19,672
Rákászás? Nem.
Most állítottalak sínre benneteket!
92
00:06:19,672 --> 00:06:21,257
Erre megint kisiklotok.
93
00:06:21,841 --> 00:06:25,261
Teeth szülei úgy tízévente
idetolják az orrukat,
94
00:06:25,261 --> 00:06:28,973
és rápörgetik,
hogy vegye át a családi rendelőt.
95
00:06:28,973 --> 00:06:30,433
De aggodalomra semmi ok!
96
00:06:30,433 --> 00:06:31,809
Csak ki kell várnunk,
97
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
amíg bejárja az érzelmi fiatalodás útját.
98
00:06:34,895 --> 00:06:35,813
Mi van?
99
00:06:35,813 --> 00:06:40,234
De végül nemet mond nekik,
és seperc alatt minden a régi lesz.
100
00:06:40,985 --> 00:06:44,321
-És mennyi idő az a "seperc"?
- Talán egy hét, néha egy hónap.
101
00:06:44,321 --> 00:06:46,532
Egyszer majdnem ráment a 2000-es évek.
102
00:06:47,658 --> 00:06:51,996
Nagyon durva időszak volt.
A félelmes kétezres.
103
00:06:53,497 --> 00:06:57,334
Buli lehetett, de nem veszthetjük el
az énekesünket egy hétre vagy évtizedre.
104
00:06:57,334 --> 00:06:59,587
Nem. Majd beszélek a fejével.
105
00:06:59,587 --> 00:07:02,089
- Teeth!
- Várj! Gyere vissza!
106
00:07:02,089 --> 00:07:03,883
Ez egy hosszas folyamat.
107
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
- Amit nem tudsz, az nem is érdekes.
- Várj!
108
00:07:07,303 --> 00:07:09,472
- Nora!
- Istenem!
109
00:07:09,597 --> 00:07:10,973
Igen, így hívják.
110
00:07:10,973 --> 00:07:14,185
- Nora!
- Igen. Visszahoztuk. Mi ketten.
111
00:07:15,060 --> 00:07:17,605
- Nora!
- Jó okod van rá, hogy ezt ismételgesd?
112
00:07:20,024 --> 00:07:23,194
- Nora!
-És most már suttogod.
113
00:07:25,696 --> 00:07:27,364
- Nora!
- Oké.
114
00:07:28,449 --> 00:07:32,244
Kész a csónak, itt a gumicselló,
aki nem jön rákászni, lemarad.
115
00:07:32,244 --> 00:07:34,955
Nem mehetsz csak úgy... És elment.
116
00:07:34,955 --> 00:07:37,750
Ez csak azt jelenti,
hogy a folyamat első fázisa
117
00:07:37,750 --> 00:07:39,335
hivatalosan is elkezdődött.
118
00:07:39,335 --> 00:07:40,419
A jó hír az,
119
00:07:40,419 --> 00:07:43,297
hogy a vége mindig egy finom jumbó gumbó.
120
00:07:44,423 --> 00:07:47,259
A rossz hír,
hogy aztán jön a második fázis.
121
00:07:47,259 --> 00:07:49,011
A második fázis?
122
00:07:49,303 --> 00:07:51,931
Az alkotói szplín.
123
00:07:52,056 --> 00:07:56,227
- Alkotói mi?
- Alkotói sín.
124
00:07:57,811 --> 00:07:59,271
Alkotói mi?
125
00:08:00,523 --> 00:08:01,524
Miért?
126
00:08:11,909 --> 00:08:13,994
Talán a következő sor Z.
127
00:08:14,119 --> 00:08:17,456
És a szplín után jön
a zenei bizonytalanság.
128
00:08:17,456 --> 00:08:22,127
Kit akarok átverni?
Nem vagyok én zongorabűvölő.
129
00:08:22,294 --> 00:08:24,922
A triangulumot sem tudom pöcögtetni.
130
00:08:25,047 --> 00:08:26,006
Mi az?
131
00:08:26,507 --> 00:08:28,926
Látod? Nem hangzik túl jól.
132
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Látod?
133
00:08:30,219 --> 00:08:34,932
És a pöcögtetés után jön
a kirobbanó lázadás.
134
00:08:34,932 --> 00:08:39,228
Elég! Nincs szükségem rád!
135
00:08:39,228 --> 00:08:42,773
Nincs szükségem a szüleimre!
És nincs szükségem háromszögre!
136
00:08:42,773 --> 00:08:47,945
Minden formát elutasítok!
Még a rombuszt is!
137
00:08:48,070 --> 00:08:50,698
Aztán jön a robbanásszerű megbánás.
138
00:08:50,823 --> 00:08:53,200
Annyira sajnálom!
139
00:08:54,994 --> 00:08:57,580
És ez semmi a következő fázishoz képest,
140
00:08:58,205 --> 00:09:00,374
ami a nagyon hirtelen múltidézés...
141
00:09:00,374 --> 00:09:03,127
GRATULÁLUNK
A VÉGZŐS ÉVFOLYAMNAK
142
00:09:06,255 --> 00:09:10,759
Jaj, a kisfiamból diplomás fogdoktor lett!
143
00:09:10,926 --> 00:09:13,095
Ahogy a néhai dédpapid mondta:
144
00:09:13,095 --> 00:09:16,056
"A köpőcsészéidben
mindig csorduljon túl a jószerencse!"
145
00:09:16,056 --> 00:09:17,725
- Nem igaz, Gerald?
- Aha.
146
00:09:17,891 --> 00:09:20,894
Köszönöm a szép szavakat, anyu.
147
00:09:20,894 --> 00:09:22,938
És azt az egy szépet neked is, apa.
148
00:09:23,272 --> 00:09:26,275
Mindjárt még szebb lesz.
149
00:09:29,820 --> 00:09:33,824
- Dédpapi arany fogselyemtartója?
- Az bizony!
150
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
Köszönj el a fogorvos barátaidtól,
amíg elmegyünk az Őrlőfog expresszért.
151
00:09:38,078 --> 00:09:41,248
- Gyere, Gerald!
- Köszönöm, anyu. Köszönöm, apu.
152
00:09:41,373 --> 00:09:43,042
Vonszold a kis popódat, Gerald!
153
00:09:53,469 --> 00:09:56,805
Halihó, téged ismerlek!
Doktorjelölt úr, igaz?
154
00:09:56,930 --> 00:10:01,018
Vagy inkább máris doktor úr?
Emlékszel rám a zeneboltból?
155
00:10:01,644 --> 00:10:02,853
Igen.
156
00:10:02,978 --> 00:10:06,273
Alig ismerlek fel
bajusszal és szemüveg nélkül.
157
00:10:06,273 --> 00:10:08,776
Az egyiket megnövesztettem,
a másikat kidobtam.
158
00:10:09,401 --> 00:10:12,738
És vajon nekimegyek néha a falnak?
Az hétszentség!
159
00:10:12,738 --> 00:10:17,201
- Engem csak a zene vezérel.
- Elismerésem, őrmester!
160
00:10:17,201 --> 00:10:21,205
Ami azt illeti, lefokoztak,
és kitettek a West Pointról,
161
00:10:21,205 --> 00:10:23,457
amiért a takarodóból
jazzodüsszeiát varázsoltam.
162
00:10:24,833 --> 00:10:27,586
Most az álmaimat követem. Kicsit, mint te.
163
00:10:28,796 --> 00:10:30,798
- Igen, végül is.
- Igen.
164
00:10:31,590 --> 00:10:33,926
Még mindig nem éreztem rá
arra az utolsó húrra.
165
00:10:34,051 --> 00:10:36,387
Gondoltál már rá,
hogy basszusgitározhatnál?
166
00:10:37,930 --> 00:10:41,016
Kevesebb húr, kevesebb ujj.
Eszes vagy, doki!
167
00:10:42,309 --> 00:10:45,896
Jut eszembe! Őrizgetek neked valamit.
168
00:10:46,021 --> 00:10:47,690
- Tessék.
- Ne már!
169
00:10:48,732 --> 00:10:50,275
Hihetetlen, hogy ez nálad van.
170
00:10:50,275 --> 00:10:53,278
Mindig meg akartam köszönni
azt az áthidalást.
171
00:10:53,278 --> 00:10:54,363
Tudod...
172
00:10:55,739 --> 00:10:57,950
Mi lenne, ha elvinnéd még egy körre?
173
00:10:57,950 --> 00:11:03,372
Nem, kösz. Nem vagyok én zenész.
Azt sem tudom, hogy kell...
174
00:11:05,249 --> 00:11:06,375
Ez az!
175
00:11:07,334 --> 00:11:08,669
Gyerünk!
176
00:11:11,505 --> 00:11:13,215
A fedélzetre, Junior!
177
00:11:15,092 --> 00:11:17,803
Megint azzal
a huligán muzsikussal cimborálsz?
178
00:11:18,345 --> 00:11:21,849
Apád nem engedi meg! Jól mondom, Gerald?
179
00:11:21,974 --> 00:11:22,975
Aha.
180
00:11:28,105 --> 00:11:34,570
Kösz megint, de inkább tartsd meg!
És sok szerencsét az álmaidhoz, őrmester!
181
00:11:34,987 --> 00:11:37,614
Neked is, doki!
182
00:11:44,913 --> 00:11:47,332
Semmi sem fogható
a fancsudisztikus múltidézéshez,
183
00:11:47,458 --> 00:11:49,835
ha repkedni kell az ujjacskáknak! Juhú!
184
00:11:50,753 --> 00:11:52,212
A "juhú" jól hangzik!
185
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
- Akkor vége is a folyamatnak?
- Dehogy!
186
00:11:55,674 --> 00:11:58,427
Ez csak a mániás fellendülés fázisa.
187
00:11:58,552 --> 00:12:01,638
Tudod mit? Jöhet! Nézd, hogy belekezdett!
188
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
- Moog, mondd, hogy...
- Felveszek minden hangjegyet.
189
00:12:05,225 --> 00:12:07,478
Öregem, most meg tudnálak csókolni!
190
00:12:09,021 --> 00:12:10,939
Hát csak a dolgomat végzem.
191
00:12:12,608 --> 00:12:13,734
Nora!
192
00:12:15,068 --> 00:12:15,986
Igen.
193
00:12:17,488 --> 00:12:19,072
Tudjuk, hogy csipázod Norát.
194
00:12:21,200 --> 00:12:22,409
Nora!
195
00:12:23,827 --> 00:12:25,370
A kezed a szívemen van.
196
00:12:25,537 --> 00:12:27,372
- Nora!
- Oké.
197
00:12:30,167 --> 00:12:36,131
Figyu, dolgoznom kell, jó?
Abbahagyhatnád a norázást
198
00:12:36,423 --> 00:12:37,633
- Oké.
- Rendben.
199
00:12:38,801 --> 00:12:44,014
Nora...
200
00:12:45,599 --> 00:12:47,559
Hihetetlen, Hannah!
201
00:12:47,768 --> 00:12:50,437
Dr. Teeth anyja
kisiklatta az egész albumot.
202
00:12:50,437 --> 00:12:54,274
- Az a nő jól kiszúrt a gyerekével.
- Ismerősen hangzik.
203
00:12:55,275 --> 00:12:56,693
Ne már!
204
00:12:56,819 --> 00:13:00,948
Megvan a magam baja anyámmal,
de nem hasonlíthatod Tina Teethhez.
205
00:13:01,323 --> 00:13:04,201
Csak annyit mondok,
hogy te is átélted ezt.
206
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Ha bárki segíthet Teethen,
akkor te vagy az.
207
00:13:07,371 --> 00:13:08,539
Jól van.
208
00:13:09,623 --> 00:13:13,502
A komposzttal turbózott kecskesajtpakolás
végre ráalvadt az arcomra.
209
00:13:13,627 --> 00:13:15,629
- Lemaradtam a csajos dumcsiról?
- Nem.
210
00:13:15,754 --> 00:13:18,757
Csak egy kéretlen
terápiás ülésről Hannah-val.
211
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
Ha már a terápiánál tartunk,
212
00:13:20,551 --> 00:13:23,220
holnap bazi nagy napunk lesz.
213
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
Jön dr. Teeth következő fázisa.
214
00:13:26,223 --> 00:13:28,851
A romantikus impulzivitás.
215
00:13:29,977 --> 00:13:31,645
- Twinkles!
- Mit akarsz?
216
00:13:31,812 --> 00:13:35,482
- Ne zavarj, ürühúst eszem!
- Ez a hír mindent trompfol.
217
00:13:36,233 --> 00:13:39,486
Leszel a törekvényes feleségem?
218
00:13:39,945 --> 00:13:41,864
Mindörökké!
219
00:13:41,864 --> 00:13:44,074
Állj! Ne felelj!
A szülei a városban vannak.
220
00:13:44,074 --> 00:13:46,118
- Micsoda?
- Nem említettem?
221
00:13:46,118 --> 00:13:47,870
Megint anyáddal van baj?
222
00:13:47,870 --> 00:13:50,873
Hatszor mentünk végig
ezen a mesüge folyamaton.
223
00:13:50,873 --> 00:13:52,916
Elintézem, hogy többé ne legyen ilyen.
224
00:13:53,125 --> 00:13:55,377
Mindenesetre ezt megtartom.
225
00:13:55,502 --> 00:13:58,964
Az ürünél csak a gyűrűt szeretem jobban.
226
00:13:58,964 --> 00:14:04,052
Figyelj, Teeth! Tudom, hogy zűrös
anyukáddal. Hidd el, értem.
227
00:14:04,052 --> 00:14:05,554
De végső soron
228
00:14:05,554 --> 00:14:08,473
a saját álmaidat kell követned, oké?
Nem az övükét.
229
00:14:11,018 --> 00:14:12,019
De...
230
00:14:13,395 --> 00:14:14,730
De hogyan?
231
00:14:14,855 --> 00:14:17,065
Úgy, hogy kiszállsz ebből a folyamatból,
232
00:14:17,190 --> 00:14:20,444
és végre bebizonyítod a szüleidnek,
hogy már orvos vagy.
233
00:14:21,069 --> 00:14:23,238
A szívek és a lelkek orvosa.
234
00:14:25,657 --> 00:14:27,242
A szíveké és a lelkeké, valóban.
235
00:14:28,076 --> 00:14:30,495
Lekötelezel, kiadós lány.
236
00:14:34,291 --> 00:14:36,376
Hé!
237
00:14:38,170 --> 00:14:40,005
Mit műveltél?
238
00:14:40,172 --> 00:14:43,467
Miért mondtad a dokinak,
hogy szálljon ki a folyamatból?
239
00:14:43,467 --> 00:14:45,344
Hogy tehettél ilyet?
240
00:14:45,344 --> 00:14:48,263
Véget kell venni ennek az őrületnek.
És nagyon szívesen.
241
00:14:48,263 --> 00:14:52,976
Te tényleg nem érted, igaz?
Nem szállhat csak úgy ki a folyamatból.
242
00:14:52,976 --> 00:14:53,894
Miért nem?
243
00:14:53,894 --> 00:14:57,773
Mert a folyamat végén
Teeth mindig nemet mond a szüleinek.
244
00:14:57,773 --> 00:14:59,524
De ez csak akkor történik meg,
245
00:14:59,524 --> 00:15:01,944
- ha végigmegy az egészen.
- Az egész folyamaton.
246
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Most, hogy említett folyamatnak
idejekorán véget vetettél,
247
00:15:05,238 --> 00:15:08,533
Teeth nem fog nemet mondani,
inkább fogorvosként fog
248
00:15:08,533 --> 00:15:12,412
anyagi biztonságban tengődni.
249
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Kizárt, hogy dr. Teethből doktor legyen.
250
00:15:15,457 --> 00:15:18,293
Fogorvos. Kitalálom, hogy hozzuk vissza.
251
00:15:18,293 --> 00:15:20,462
Én várnék a következő múltidézés utánig.
252
00:15:20,587 --> 00:15:24,633
- Milyen múltidézés? Teeth itt sincs.
- Nem az ő múltidézése.
253
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
Az enyém.
254
00:15:28,178 --> 00:15:30,347
Szerintem nem mostál fogat, Eugene.
255
00:15:30,514 --> 00:15:31,348
Elnézést!
256
00:15:31,348 --> 00:15:34,935
Jegyet szeretnék venni
a Cajun Büszkeség Láptúrára!
257
00:15:34,935 --> 00:15:38,563
Sajnálattal közlöm,
hogy az irodájuk a szomszédban van.
258
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
Hékás, te vagy az! A jó doktor!
259
00:15:41,775 --> 00:15:44,820
A mindenit, csak nem Bors őrmester?
260
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Épp a családom
fogorvosi rendelőjébe tévedtél be!
261
00:15:48,115 --> 00:15:51,702
Ez volna az? Micsoda tréfamester az élet!
262
00:15:52,661 --> 00:15:55,580
Ha már itt vagyok,
benézhetnél a motorháztető alá.
263
00:15:55,580 --> 00:15:58,250
Jól van, nyisd nagyra, és mondd, hogy "á"!
264
00:16:01,211 --> 00:16:03,171
- Igen. Látom a problémát.
- Mi volna az?
265
00:16:03,171 --> 00:16:06,466
Nincsenek fogaid.
Szükséged lesz egy hídra.
266
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
Olyat adtál már, emlékszel?
267
00:16:12,347 --> 00:16:15,892
Most a fogaidra kell híd,
bár a tied sokkal csinosabb.
268
00:16:18,520 --> 00:16:19,938
Ne már! Még megvan?
269
00:16:21,231 --> 00:16:23,859
Nem kéne. De akkor is.
270
00:16:27,154 --> 00:16:28,155
Úgy van!
271
00:16:32,868 --> 00:16:34,161
- Hé!
- Gyerünk!
272
00:16:34,327 --> 00:16:37,789
Mi a macskarúgta mocsárvidék folyik itt...
273
00:16:37,789 --> 00:16:39,791
- Megint te?
- Asszonyom!
274
00:16:39,791 --> 00:16:43,170
Mit keres itt ez az utcazenész?
275
00:16:43,962 --> 00:16:47,007
Ezt kérdezem magamtól, anyu.
276
00:16:47,132 --> 00:16:50,052
Az univerzum folyton összehoz bennünket.
277
00:16:51,595 --> 00:16:53,638
Szerintem ez a végzetem.
278
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
A fogászat a végzeted.
279
00:16:56,516 --> 00:16:58,643
És egy nap átveszed a rendelőt,
280
00:16:58,643 --> 00:17:02,230
és mosolygomolyt csalsz
mindenki arcára, ahogy ígérted.
281
00:17:02,230 --> 00:17:03,774
- Igaz, Gerald?
- Aha.
282
00:17:06,193 --> 00:17:10,489
Anyunak igaza van. Megígértem,
hogy átveszem a családi rendelőt.
283
00:17:16,244 --> 00:17:17,662
Csak azt nem mondtam, mikor.
284
00:17:23,335 --> 00:17:24,419
Mit csinálsz azzal?
285
00:17:25,796 --> 00:17:29,800
Mondjuk úgy,
hogy egy kis biztosíték. Menjünk!
286
00:17:30,050 --> 00:17:31,051
Hová tartunk?
287
00:17:32,094 --> 00:17:33,178
A végzetünk felé.
288
00:17:37,390 --> 00:17:39,351
Szerinted a szüleid lekésik a buszt?
289
00:17:39,351 --> 00:17:40,602
Garantáltan.
290
00:17:42,854 --> 00:17:44,564
Hű, jó hosszú múltidézés volt!
291
00:17:45,524 --> 00:17:47,067
Igen, Zoot még benne is van.
292
00:18:00,956 --> 00:18:04,835
Jól van, elég a múltból.
Segítenünk kell Teethnek a szüleinél.
293
00:18:04,835 --> 00:18:07,504
Elkéstünk. Elment.
294
00:18:07,671 --> 00:18:13,135
- A Szuvasodás Fesztiválon van velük.
-És ezt hátrahagyta.
295
00:18:13,135 --> 00:18:14,553
Az aranykoronáját?
296
00:18:15,804 --> 00:18:17,055
Akkor végleg elment.
297
00:18:17,055 --> 00:18:20,809
Nem! Mindenki fogja a cuccát!
Ideje, hogy a Mayhem beinduljon!
298
00:18:22,060 --> 00:18:23,103
Menjünk!
299
00:18:24,771 --> 00:18:26,606
- Nora!
- Jesszus, ne kezdd megint!
300
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Ez a koncert életem legnagyobb esélye,
301
00:18:31,486 --> 00:18:33,864
és nem szúrom el,
mert rágerjedek a főnökömre.
302
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Nem mintha rágerjednék.
303
00:18:34,948 --> 00:18:37,450
- Nora!
- Oké, jó. Talán csak egy kicsit.
304
00:18:38,952 --> 00:18:42,747
Nem ismered őt.
Csak olyan nagymenőkkel jár, mint J.J.
305
00:18:42,747 --> 00:18:46,710
Én meg csak egy csóró...
De miért magyarázkodom?
306
00:18:46,835 --> 00:18:48,795
Csak hagyd már! Oké?
307
00:18:48,920 --> 00:18:51,506
- Jössz, vagy mi lesz?
- A tiéd vagyok.
308
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Ne!
309
00:18:53,175 --> 00:18:55,635
Oké.
310
00:18:58,263 --> 00:18:59,264
Nora!
311
00:19:01,266 --> 00:19:04,144
Köszöntsék a Millió Mosoly-díj kitüntetettjeit,
312
00:19:04,144 --> 00:19:07,647
dr. Tina Teetht és örök
fogorvosi asszisztensét, Geraldot.
313
00:19:07,647 --> 00:19:08,982
Nagyon kedves.
314
00:19:09,482 --> 00:19:13,195
Látják ezt? A Millió Mosoly-díj!
315
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
{\an8}Meg kell mondjam,
316
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
{\an8}nem hittük volna, hogy ilyen
megtiszteltetésben lehet részünk.
317
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
{\an8}-Igaz, Gerald?
- Aha.
318
00:19:20,035 --> 00:19:23,830
Bár mi nyugdíjba megyünk,
a Teeth-rendelő nem szűnik meg,
319
00:19:23,830 --> 00:19:27,375
hála a fiunknak, aki hazatér,
hogy valóra váltsa a nagy álmunkat.
320
00:19:27,375 --> 00:19:29,336
Gyere ide, és mondj valamit, Junior!
321
00:19:29,336 --> 00:19:30,754
- Gyerünk!
- Jól van, anyu.
322
00:19:30,754 --> 00:19:32,714
Figyelem, Szuvasodás Fesztivál!
323
00:19:33,298 --> 00:19:37,552
Szólítom ifjabb Gerald Teetht!
Szervusz, testvér!
324
00:19:37,761 --> 00:19:40,847
Ezt a dalt a találkozásunk óta írjuk.
325
00:19:41,014 --> 00:19:43,099
Ideje befejezni, nem gondolod?
326
00:19:43,099 --> 00:19:46,478
Semmi ilyesmit nem fog tenni, muzsikus!
327
00:19:46,478 --> 00:19:48,813
Miért kell állandóan bajt keverned?
328
00:19:48,813 --> 00:19:54,402
Nos, mondhatja, hogy baj, asszonyom.
Szerintem meg vagyok, aki vagyok.
329
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Hé, Teeth!
330
00:19:56,988 --> 00:19:58,740
Szóljon a rock, doki!
331
00:20:04,579 --> 00:20:05,664
Jól van!
332
00:20:09,501 --> 00:20:11,127
Édes istenem!
333
00:20:11,253 --> 00:20:14,339
Ne csináld, Junior! Megígérted nekem!
334
00:21:11,771 --> 00:21:14,566
Ez csak jobb,
mint szájban túrni, fogat fúrni.
335
00:21:14,691 --> 00:21:16,651
Hogy mik vannak!
336
00:21:16,776 --> 00:21:19,029
Az északi fény!
337
00:21:19,029 --> 00:21:23,616
Annyira fényes,
talán még Dallasban is ragyog.
338
00:21:23,742 --> 00:21:24,909
El tudod képzelni?
339
00:21:44,763 --> 00:21:45,764
Ezt nézd meg!
340
00:21:46,097 --> 00:21:49,017
Azzal a két konzervvel
dobozolja a ritmust!
341
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
A duónkból trió lett!
342
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
Játszd, Állat!
343
00:21:59,736 --> 00:22:01,821
Ne mozdulj! Köszönöm, busz.
344
00:22:10,955 --> 00:22:12,082
Igen.
345
00:22:12,082 --> 00:22:14,000
Ezt nevezem foghúzásnak!
346
00:22:36,106 --> 00:22:39,651
Elnézést! Junior, jóságos ég! Csak...
347
00:22:39,651 --> 00:22:42,320
Anyu, egy szót sem kell szólnod.
348
00:22:42,320 --> 00:22:45,782
Egyszer régen tettem nektek egy ígéretet,
és meg is fogom tartani.
349
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
Ugyan nem, ha rajtam múlik!
350
00:22:48,576 --> 00:22:50,203
- Gerald?
- Apu?
351
00:22:50,328 --> 00:22:52,539
Ide hallgass, Junior!
352
00:22:52,664 --> 00:22:55,708
Semmi mást nem akartunk neked,
csak fényes jövőt!
353
00:22:55,708 --> 00:22:57,585
Hogy mosolyt adj a világnak!
354
00:22:58,711 --> 00:23:01,464
Ahogy körülnézek itt ma, nem vitás.
355
00:23:01,464 --> 00:23:05,427
Régóta emberek milliói
mosolyognak miattad.
356
00:23:05,427 --> 00:23:12,392
Ha ma itt bárki jutalmat érdemel,
az csakis az utánozhatatlan dr. Teeth!
357
00:23:13,143 --> 00:23:14,602
Nem igaz, drágám?
358
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
Aha.
359
00:23:23,278 --> 00:23:25,780
- Anyu!
- Junior.
360
00:23:27,240 --> 00:23:28,616
Köszönöm, anyu.
361
00:23:28,616 --> 00:23:30,660
És köszönöm, Floyd Pepper.
362
00:23:31,786 --> 00:23:32,787
Asszonyom!
363
00:23:33,329 --> 00:23:36,374
Junior, csodálatos voltál!
Pont olyan vagy, mint anyukád.
364
00:23:36,666 --> 00:23:38,042
Kettő, három, négy!
365
00:23:38,042 --> 00:23:39,419
DALOK
366
00:23:46,217 --> 00:23:47,594
EL TUDOD KÉPZELNI?
367
00:23:47,594 --> 00:23:49,012
A VÖRÖSBEGY
368
00:23:49,012 --> 00:23:49,929
VAGYOK, AKI VAGYOK
369
00:23:50,722 --> 00:23:53,057
Igen! Milyen betű ez? C?
370
00:23:53,183 --> 00:23:54,017
KI HOZTA A ROCKOT?
371
00:23:59,481 --> 00:24:01,191
Vidd oda! Tedd fel a táblára!
372
00:24:01,191 --> 00:24:02,692
A muppetek azt is tudni fogják.
373
00:24:05,069 --> 00:24:06,946
Még eggyel megvagyunk, és óriási!
374
00:24:07,739 --> 00:24:10,158
Hat dal hat nap alatt. Jól belehúztatok!
375
00:24:10,158 --> 00:24:12,327
Nélküled nem menne, kiadós!
376
00:24:13,077 --> 00:24:15,747
Először segítettél
túljutni az alkotói válságon,
377
00:24:15,747 --> 00:24:19,751
aztán kibogoztad
a zűrös családi viszonyaimat.
378
00:24:19,876 --> 00:24:22,337
Örülök, hogy a szüleid végül
379
00:24:22,337 --> 00:24:24,756
el tudták fogadni a te álmaidat
380
00:24:24,756 --> 00:24:26,049
a sajátjuk helyében.
381
00:24:27,342 --> 00:24:28,176
Köszönöm.
382
00:24:36,559 --> 00:24:37,977
Jól van, aludnom kell,
383
00:24:37,977 --> 00:24:41,147
mert a banda tudja,
hogy szóljon egész éjjel a rock and roll!
384
00:24:41,689 --> 00:24:44,400
És "nyugizz minden nap".
Mert amúgy ez a rendes szöveg.
385
00:24:47,320 --> 00:24:49,364
Eddig észre sem vettem azt a tetkót!
386
00:24:49,489 --> 00:24:50,323
Ja...
387
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
"One Love", hm?
388
00:24:53,201 --> 00:24:54,786
Nagy Bob Marley-rajongó vagyok.
389
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Nem mondod!
390
00:24:59,040 --> 00:25:00,375
Ne már!
391
00:25:00,375 --> 00:25:03,461
Eszméletlen, mi? Mennyi esély van rá?
392
00:25:04,003 --> 00:25:06,631
Kicsit olyan, mint Teeth meg Floyd.
393
00:25:06,631 --> 00:25:10,635
Néha a zene
a megfelelő embereket hozza össze.
394
00:25:11,135 --> 00:25:13,930
Igen. Ez a végzet.
395
00:25:16,558 --> 00:25:19,143
- Holnap találkozunk.
- Igen, jó éjt!
396
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Nora!
397
00:25:34,200 --> 00:25:35,201
Nora!
398
00:26:03,563 --> 00:26:04,564
Itt repül a kismadár!
399
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
Jó ég!
400
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
A feliratot fordította: Kamper Gergely