1 00:00:07,675 --> 00:00:08,676 Hékás! 2 00:00:08,676 --> 00:00:09,761 Ez nem jó. 3 00:00:09,761 --> 00:00:12,346 Igazából tökre szuper. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,347 Nagyon igaz. 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,602 Mert amikor a kocsi lerobban, a banda berobban! 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 Kettő, három, négy! 7 00:00:39,874 --> 00:00:44,295 Nem! Most már húzzanak innen! 8 00:00:44,462 --> 00:00:47,340 - De hiszen éppen húzzuk. - Mármint... 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,182 - Nagy a fennakadás! - Miért kell mindenen fennakadni? 10 00:00:58,434 --> 00:00:59,769 Lehet kívánni? 11 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 Kettő, három, négy! 12 00:01:41,894 --> 00:01:43,980 Az előző részekből... 13 00:01:43,980 --> 00:01:47,942 {\an8}- Jó napot! Segíthetek? -Üdv! Jó helyen járok? 14 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 {\an8}A fiunkat keressük. 15 00:01:50,319 --> 00:01:51,404 {\an8}Anyu? 16 00:01:51,988 --> 00:01:53,406 Apu? 17 00:01:53,531 --> 00:01:56,868 Azért jöttünk, hogy hazavigyünk. 18 00:01:56,868 --> 00:01:57,827 Aha. 19 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 Mindig vágytunk a Szuvasodás Fesztiválra, 20 00:02:00,246 --> 00:02:01,706 de sosem volt jó az időpont, 21 00:02:01,706 --> 00:02:04,834 mert a fogorvosi rendelőben nagy volt a bumm. 22 00:02:04,834 --> 00:02:09,714 Bumm! Jó étvágyat! Ez a legfinomabb fánk New Orleansban. 23 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 - Bumm! - Jól van. Ez... 24 00:02:12,842 --> 00:02:16,220 Szia, Floyd Pepper! 25 00:02:16,345 --> 00:02:17,346 Asszonyom! 26 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 Egyétek csak! Mintha fogpiszkálók lennétek! 27 00:02:23,853 --> 00:02:28,482 Képzelhetitek a meglepetésünket, amikor nagy megtiszteltetés ért minket, 28 00:02:28,482 --> 00:02:32,111 megkaptuk a Millió Mosoly-díjat. És itt adják át a Szuvasodás Fesztiválon. 29 00:02:33,154 --> 00:02:34,739 Nem értek semmit. 30 00:02:34,739 --> 00:02:37,366 Olyan, mint az Oscar, csak valami fontosért adják. 31 00:02:37,533 --> 00:02:39,452 Az évszázad fogorvosi teljesítményéért. 32 00:02:39,619 --> 00:02:43,789 Igazából meg akarjuk akadályozni, hogy Junior zenére fecsérelje az idejét, 33 00:02:43,789 --> 00:02:46,500 és elvinnénk, hogy vegye át a rendelőt, ahogy ígérte. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 Vagy megszakad anyu szíve. 35 00:02:47,752 --> 00:02:49,295 - Nem igaz, Gerald? - Aha. 36 00:02:49,295 --> 00:02:54,634 Ki kér fogselymet? Selyemhegyek! 37 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 - Mutasd meg, hogy kell! - Jó! 38 00:02:56,302 --> 00:02:59,013 Tegyétek a fogak közé! Előbb alá, aztán fölé. 39 00:02:59,013 --> 00:03:01,641 - A boldog fogak versikéje. - Aha. 40 00:03:02,683 --> 00:03:03,809 Mi történik itt? 41 00:03:03,809 --> 00:03:06,646 Jól van, irány a szálloda! Puszi mindenkinek! 42 00:03:11,067 --> 00:03:12,109 Asszonyom! 43 00:03:12,902 --> 00:03:13,945 Floyd! 44 00:03:17,615 --> 00:03:20,201 Várjunk csak, dr. Teeth igazi orvos? 45 00:03:20,409 --> 00:03:24,789 A mi drága dokink a szívek és a lelkek hős zenésze! 46 00:03:24,789 --> 00:03:27,875 Közben pedig igazi diplomás fogorvos. 47 00:03:27,875 --> 00:03:28,918 Szóval igen. 48 00:03:30,044 --> 00:03:32,713 Gyerekek, jól van? 49 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 Tutira nem. 50 00:03:34,257 --> 00:03:37,301 Csak a stressz hatására újra átéli a múltat. 51 00:03:43,683 --> 00:03:47,186 Szálljatok fel az Őrlőfog expresszre! Ki kér fogselymet? 52 00:03:47,186 --> 00:03:48,354 ŐRLŐFOG EXPRESSZ 53 00:03:48,354 --> 00:03:50,523 - Igaz, Gerald? - Aha. 54 00:03:53,567 --> 00:03:56,612 De előbb jöhetnek a selyemhegyek! 55 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 Selyemhegyek! 56 00:03:58,572 --> 00:04:01,951 Junior, hozz pár termékmintát! A gyerekek odavannak érte. 57 00:04:02,660 --> 00:04:03,828 Igen, anyu. 58 00:04:11,752 --> 00:04:17,300 Az eredeti JERRY'S TUNES zenebolt. 59 00:04:21,053 --> 00:04:22,722 Ez ám a fülbemászó dallam! 60 00:04:23,097 --> 00:04:26,017 Köszönöm. Még tanulok. 61 00:04:26,017 --> 00:04:29,353 Nem igazán tudom rátenni az ujjam erre a pici húrra itt. 62 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 De mondd, te játszol? 63 00:04:31,772 --> 00:04:35,026 Nem, de tudod, mit szoktam csinálni? 64 00:04:35,026 --> 00:04:37,737 - Mit? - Belógok a Bourbon Street-i klubokba. 65 00:04:37,737 --> 00:04:39,405 - Igen. -És az ablakon leskelődöm. 66 00:04:39,405 --> 00:04:41,657 - Igen? - Mindig elkapnak. De azért... 67 00:04:41,657 --> 00:04:43,701 - Igen, ingyen van. - Igen. 68 00:04:44,327 --> 00:04:48,164 Bármikor beugorhatsz meghallgatni a nótákat, amikkel ügyködöm. 69 00:04:48,164 --> 00:04:51,125 Ha szeretnéd. Amin most dolgozom, így hangzik. 70 00:05:03,304 --> 00:05:06,432 - Igen! - Bocs, nem tudtam uralkodni magamon. 71 00:05:06,432 --> 00:05:08,642 Nem, tekintsd csak ajándéknak. 72 00:05:08,768 --> 00:05:11,771 Merthogy összenyálaztad meg minden. 73 00:05:11,771 --> 00:05:17,026 - Nem fogadhatom el! - Dehogynem. Őstehetség vagy. 74 00:05:17,026 --> 00:05:19,445 És neked hála megvan az áthidalás. 75 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 Kezdjük elölről? Gyerünk! Két, há', négy! 76 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 Nagyon jó! 77 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 Junior! Mit csinálsz? 78 00:05:32,833 --> 00:05:36,003 Az a szájvacak kicsinálja a fogzománcodat. 79 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 - Mondd meg neki, Gerald! - Aha. 80 00:05:38,464 --> 00:05:42,593 Az én hibám, asszonyom. Én bíztam rá. 81 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 Akkor vedd csak vissza, 82 00:05:45,304 --> 00:05:49,016 mert ez a remek fiú egy nap orvos lesz. 83 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 - Igen, asszonyom. - Menjünk, drágám! 84 00:05:53,104 --> 00:05:54,438 Szép napot nektek! 85 00:05:59,443 --> 00:06:03,030 - Köszönjük. - Igen, és csak nyugi. 86 00:06:03,155 --> 00:06:04,698 Doktorjelölt úr! 87 00:06:05,074 --> 00:06:05,991 Viszlát! 88 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Múltidézés. 89 00:06:09,328 --> 00:06:11,580 - Jól vagy? - Ki enne gumbót? 90 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 Jöhet a rákászás! 91 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 Rákászás? Nem. Most állítottalak sínre benneteket! 92 00:06:19,672 --> 00:06:21,257 Erre megint kisiklotok. 93 00:06:21,841 --> 00:06:25,261 Teeth szülei úgy tízévente idetolják az orrukat, 94 00:06:25,261 --> 00:06:28,973 és rápörgetik, hogy vegye át a családi rendelőt. 95 00:06:28,973 --> 00:06:30,433 De aggodalomra semmi ok! 96 00:06:30,433 --> 00:06:31,809 Csak ki kell várnunk, 97 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 amíg bejárja az érzelmi fiatalodás útját. 98 00:06:34,895 --> 00:06:35,813 Mi van? 99 00:06:35,813 --> 00:06:40,234 De végül nemet mond nekik, és seperc alatt minden a régi lesz. 100 00:06:40,985 --> 00:06:44,321 -És mennyi idő az a "seperc"? - Talán egy hét, néha egy hónap. 101 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 Egyszer majdnem ráment a 2000-es évek. 102 00:06:47,658 --> 00:06:51,996 Nagyon durva időszak volt. A félelmes kétezres. 103 00:06:53,497 --> 00:06:57,334 Buli lehetett, de nem veszthetjük el az énekesünket egy hétre vagy évtizedre. 104 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 Nem. Majd beszélek a fejével. 105 00:06:59,587 --> 00:07:02,089 - Teeth! - Várj! Gyere vissza! 106 00:07:02,089 --> 00:07:03,883 Ez egy hosszas folyamat. 107 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 - Amit nem tudsz, az nem is érdekes. - Várj! 108 00:07:07,303 --> 00:07:09,472 - Nora! - Istenem! 109 00:07:09,597 --> 00:07:10,973 Igen, így hívják. 110 00:07:10,973 --> 00:07:14,185 - Nora! - Igen. Visszahoztuk. Mi ketten. 111 00:07:15,060 --> 00:07:17,605 - Nora! - Jó okod van rá, hogy ezt ismételgesd? 112 00:07:20,024 --> 00:07:23,194 - Nora! -És most már suttogod. 113 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 - Nora! - Oké. 114 00:07:28,449 --> 00:07:32,244 Kész a csónak, itt a gumicselló, aki nem jön rákászni, lemarad. 115 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Nem mehetsz csak úgy... És elment. 116 00:07:34,955 --> 00:07:37,750 Ez csak azt jelenti, hogy a folyamat első fázisa 117 00:07:37,750 --> 00:07:39,335 hivatalosan is elkezdődött. 118 00:07:39,335 --> 00:07:40,419 A jó hír az, 119 00:07:40,419 --> 00:07:43,297 hogy a vége mindig egy finom jumbó gumbó. 120 00:07:44,423 --> 00:07:47,259 A rossz hír, hogy aztán jön a második fázis. 121 00:07:47,259 --> 00:07:49,011 A második fázis? 122 00:07:49,303 --> 00:07:51,931 Az alkotói szplín. 123 00:07:52,056 --> 00:07:56,227 - Alkotói mi? - Alkotói sín. 124 00:07:57,811 --> 00:07:59,271 Alkotói mi? 125 00:08:00,523 --> 00:08:01,524 Miért? 126 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 Talán a következő sor Z. 127 00:08:14,119 --> 00:08:17,456 És a szplín után jön a zenei bizonytalanság. 128 00:08:17,456 --> 00:08:22,127 Kit akarok átverni? Nem vagyok én zongorabűvölő. 129 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 A triangulumot sem tudom pöcögtetni. 130 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 Mi az? 131 00:08:26,507 --> 00:08:28,926 Látod? Nem hangzik túl jól. 132 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Látod? 133 00:08:30,219 --> 00:08:34,932 És a pöcögtetés után jön a kirobbanó lázadás. 134 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 Elég! Nincs szükségem rád! 135 00:08:39,228 --> 00:08:42,773 Nincs szükségem a szüleimre! És nincs szükségem háromszögre! 136 00:08:42,773 --> 00:08:47,945 Minden formát elutasítok! Még a rombuszt is! 137 00:08:48,070 --> 00:08:50,698 Aztán jön a robbanásszerű megbánás. 138 00:08:50,823 --> 00:08:53,200 Annyira sajnálom! 139 00:08:54,994 --> 00:08:57,580 És ez semmi a következő fázishoz képest, 140 00:08:58,205 --> 00:09:00,374 ami a nagyon hirtelen múltidézés... 141 00:09:00,374 --> 00:09:03,127 GRATULÁLUNK A VÉGZŐS ÉVFOLYAMNAK 142 00:09:06,255 --> 00:09:10,759 Jaj, a kisfiamból diplomás fogdoktor lett! 143 00:09:10,926 --> 00:09:13,095 Ahogy a néhai dédpapid mondta: 144 00:09:13,095 --> 00:09:16,056 "A köpőcsészéidben mindig csorduljon túl a jószerencse!" 145 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 - Nem igaz, Gerald? - Aha. 146 00:09:17,891 --> 00:09:20,894 Köszönöm a szép szavakat, anyu. 147 00:09:20,894 --> 00:09:22,938 És azt az egy szépet neked is, apa. 148 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 Mindjárt még szebb lesz. 149 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 - Dédpapi arany fogselyemtartója? - Az bizony! 150 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 Köszönj el a fogorvos barátaidtól, amíg elmegyünk az Őrlőfog expresszért. 151 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 - Gyere, Gerald! - Köszönöm, anyu. Köszönöm, apu. 152 00:09:41,373 --> 00:09:43,042 Vonszold a kis popódat, Gerald! 153 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 Halihó, téged ismerlek! Doktorjelölt úr, igaz? 154 00:09:56,930 --> 00:10:01,018 Vagy inkább máris doktor úr? Emlékszel rám a zeneboltból? 155 00:10:01,644 --> 00:10:02,853 Igen. 156 00:10:02,978 --> 00:10:06,273 Alig ismerlek fel bajusszal és szemüveg nélkül. 157 00:10:06,273 --> 00:10:08,776 Az egyiket megnövesztettem, a másikat kidobtam. 158 00:10:09,401 --> 00:10:12,738 És vajon nekimegyek néha a falnak? Az hétszentség! 159 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 - Engem csak a zene vezérel. - Elismerésem, őrmester! 160 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 Ami azt illeti, lefokoztak, és kitettek a West Pointról, 161 00:10:21,205 --> 00:10:23,457 amiért a takarodóból jazzodüsszeiát varázsoltam. 162 00:10:24,833 --> 00:10:27,586 Most az álmaimat követem. Kicsit, mint te. 163 00:10:28,796 --> 00:10:30,798 - Igen, végül is. - Igen. 164 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 Még mindig nem éreztem rá arra az utolsó húrra. 165 00:10:34,051 --> 00:10:36,387 Gondoltál már rá, hogy basszusgitározhatnál? 166 00:10:37,930 --> 00:10:41,016 Kevesebb húr, kevesebb ujj. Eszes vagy, doki! 167 00:10:42,309 --> 00:10:45,896 Jut eszembe! Őrizgetek neked valamit. 168 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 - Tessék. - Ne már! 169 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 Hihetetlen, hogy ez nálad van. 170 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 Mindig meg akartam köszönni azt az áthidalást. 171 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 Tudod... 172 00:10:55,739 --> 00:10:57,950 Mi lenne, ha elvinnéd még egy körre? 173 00:10:57,950 --> 00:11:03,372 Nem, kösz. Nem vagyok én zenész. Azt sem tudom, hogy kell... 174 00:11:05,249 --> 00:11:06,375 Ez az! 175 00:11:07,334 --> 00:11:08,669 Gyerünk! 176 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 A fedélzetre, Junior! 177 00:11:15,092 --> 00:11:17,803 Megint azzal a huligán muzsikussal cimborálsz? 178 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 Apád nem engedi meg! Jól mondom, Gerald? 179 00:11:21,974 --> 00:11:22,975 Aha. 180 00:11:28,105 --> 00:11:34,570 Kösz megint, de inkább tartsd meg! És sok szerencsét az álmaidhoz, őrmester! 181 00:11:34,987 --> 00:11:37,614 Neked is, doki! 182 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 Semmi sem fogható a fancsudisztikus múltidézéshez, 183 00:11:47,458 --> 00:11:49,835 ha repkedni kell az ujjacskáknak! Juhú! 184 00:11:50,753 --> 00:11:52,212 A "juhú" jól hangzik! 185 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 - Akkor vége is a folyamatnak? - Dehogy! 186 00:11:55,674 --> 00:11:58,427 Ez csak a mániás fellendülés fázisa. 187 00:11:58,552 --> 00:12:01,638 Tudod mit? Jöhet! Nézd, hogy belekezdett! 188 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 - Moog, mondd, hogy... - Felveszek minden hangjegyet. 189 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 Öregem, most meg tudnálak csókolni! 190 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 Hát csak a dolgomat végzem. 191 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 Nora! 192 00:12:15,068 --> 00:12:15,986 Igen. 193 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Tudjuk, hogy csipázod Norát. 194 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 Nora! 195 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 A kezed a szívemen van. 196 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 - Nora! - Oké. 197 00:12:30,167 --> 00:12:36,131 Figyu, dolgoznom kell, jó? Abbahagyhatnád a norázást 198 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 - Oké. - Rendben. 199 00:12:38,801 --> 00:12:44,014 Nora... 200 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 Hihetetlen, Hannah! 201 00:12:47,768 --> 00:12:50,437 Dr. Teeth anyja kisiklatta az egész albumot. 202 00:12:50,437 --> 00:12:54,274 - Az a nő jól kiszúrt a gyerekével. - Ismerősen hangzik. 203 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 Ne már! 204 00:12:56,819 --> 00:13:00,948 Megvan a magam baja anyámmal, de nem hasonlíthatod Tina Teethhez. 205 00:13:01,323 --> 00:13:04,201 Csak annyit mondok, hogy te is átélted ezt. 206 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 Ha bárki segíthet Teethen, akkor te vagy az. 207 00:13:07,371 --> 00:13:08,539 Jól van. 208 00:13:09,623 --> 00:13:13,502 A komposzttal turbózott kecskesajtpakolás végre ráalvadt az arcomra. 209 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 - Lemaradtam a csajos dumcsiról? - Nem. 210 00:13:15,754 --> 00:13:18,757 Csak egy kéretlen terápiás ülésről Hannah-val. 211 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 Ha már a terápiánál tartunk, 212 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 holnap bazi nagy napunk lesz. 213 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 Jön dr. Teeth következő fázisa. 214 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 A romantikus impulzivitás. 215 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 - Twinkles! - Mit akarsz? 216 00:13:31,812 --> 00:13:35,482 - Ne zavarj, ürühúst eszem! - Ez a hír mindent trompfol. 217 00:13:36,233 --> 00:13:39,486 Leszel a törekvényes feleségem? 218 00:13:39,945 --> 00:13:41,864 Mindörökké! 219 00:13:41,864 --> 00:13:44,074 Állj! Ne felelj! A szülei a városban vannak. 220 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 - Micsoda? - Nem említettem? 221 00:13:46,118 --> 00:13:47,870 Megint anyáddal van baj? 222 00:13:47,870 --> 00:13:50,873 Hatszor mentünk végig ezen a mesüge folyamaton. 223 00:13:50,873 --> 00:13:52,916 Elintézem, hogy többé ne legyen ilyen. 224 00:13:53,125 --> 00:13:55,377 Mindenesetre ezt megtartom. 225 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 Az ürünél csak a gyűrűt szeretem jobban. 226 00:13:58,964 --> 00:14:04,052 Figyelj, Teeth! Tudom, hogy zűrös anyukáddal. Hidd el, értem. 227 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 De végső soron 228 00:14:05,554 --> 00:14:08,473 a saját álmaidat kell követned, oké? Nem az övükét. 229 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 De... 230 00:14:13,395 --> 00:14:14,730 De hogyan? 231 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 Úgy, hogy kiszállsz ebből a folyamatból, 232 00:14:17,190 --> 00:14:20,444 és végre bebizonyítod a szüleidnek, hogy már orvos vagy. 233 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 A szívek és a lelkek orvosa. 234 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 A szíveké és a lelkeké, valóban. 235 00:14:28,076 --> 00:14:30,495 Lekötelezel, kiadós lány. 236 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 Hé! 237 00:14:38,170 --> 00:14:40,005 Mit műveltél? 238 00:14:40,172 --> 00:14:43,467 Miért mondtad a dokinak, hogy szálljon ki a folyamatból? 239 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 Hogy tehettél ilyet? 240 00:14:45,344 --> 00:14:48,263 Véget kell venni ennek az őrületnek. És nagyon szívesen. 241 00:14:48,263 --> 00:14:52,976 Te tényleg nem érted, igaz? Nem szállhat csak úgy ki a folyamatból. 242 00:14:52,976 --> 00:14:53,894 Miért nem? 243 00:14:53,894 --> 00:14:57,773 Mert a folyamat végén Teeth mindig nemet mond a szüleinek. 244 00:14:57,773 --> 00:14:59,524 De ez csak akkor történik meg, 245 00:14:59,524 --> 00:15:01,944 - ha végigmegy az egészen. - Az egész folyamaton. 246 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Most, hogy említett folyamatnak idejekorán véget vetettél, 247 00:15:05,238 --> 00:15:08,533 Teeth nem fog nemet mondani, inkább fogorvosként fog 248 00:15:08,533 --> 00:15:12,412 anyagi biztonságban tengődni. 249 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Kizárt, hogy dr. Teethből doktor legyen. 250 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 Fogorvos. Kitalálom, hogy hozzuk vissza. 251 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 Én várnék a következő múltidézés utánig. 252 00:15:20,587 --> 00:15:24,633 - Milyen múltidézés? Teeth itt sincs. - Nem az ő múltidézése. 253 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 Az enyém. 254 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 Szerintem nem mostál fogat, Eugene. 255 00:15:30,514 --> 00:15:31,348 Elnézést! 256 00:15:31,348 --> 00:15:34,935 Jegyet szeretnék venni a Cajun Büszkeség Láptúrára! 257 00:15:34,935 --> 00:15:38,563 Sajnálattal közlöm, hogy az irodájuk a szomszédban van. 258 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 Hékás, te vagy az! A jó doktor! 259 00:15:41,775 --> 00:15:44,820 A mindenit, csak nem Bors őrmester? 260 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Épp a családom fogorvosi rendelőjébe tévedtél be! 261 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 Ez volna az? Micsoda tréfamester az élet! 262 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 Ha már itt vagyok, benézhetnél a motorháztető alá. 263 00:15:55,580 --> 00:15:58,250 Jól van, nyisd nagyra, és mondd, hogy "á"! 264 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 - Igen. Látom a problémát. - Mi volna az? 265 00:16:03,171 --> 00:16:06,466 Nincsenek fogaid. Szükséged lesz egy hídra. 266 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 Olyat adtál már, emlékszel? 267 00:16:12,347 --> 00:16:15,892 Most a fogaidra kell híd, bár a tied sokkal csinosabb. 268 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 Ne már! Még megvan? 269 00:16:21,231 --> 00:16:23,859 Nem kéne. De akkor is. 270 00:16:27,154 --> 00:16:28,155 Úgy van! 271 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 - Hé! - Gyerünk! 272 00:16:34,327 --> 00:16:37,789 Mi a macskarúgta mocsárvidék folyik itt... 273 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 - Megint te? - Asszonyom! 274 00:16:39,791 --> 00:16:43,170 Mit keres itt ez az utcazenész? 275 00:16:43,962 --> 00:16:47,007 Ezt kérdezem magamtól, anyu. 276 00:16:47,132 --> 00:16:50,052 Az univerzum folyton összehoz bennünket. 277 00:16:51,595 --> 00:16:53,638 Szerintem ez a végzetem. 278 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 A fogászat a végzeted. 279 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 És egy nap átveszed a rendelőt, 280 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 és mosolygomolyt csalsz mindenki arcára, ahogy ígérted. 281 00:17:02,230 --> 00:17:03,774 - Igaz, Gerald? - Aha. 282 00:17:06,193 --> 00:17:10,489 Anyunak igaza van. Megígértem, hogy átveszem a családi rendelőt. 283 00:17:16,244 --> 00:17:17,662 Csak azt nem mondtam, mikor. 284 00:17:23,335 --> 00:17:24,419 Mit csinálsz azzal? 285 00:17:25,796 --> 00:17:29,800 Mondjuk úgy, hogy egy kis biztosíték. Menjünk! 286 00:17:30,050 --> 00:17:31,051 Hová tartunk? 287 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 A végzetünk felé. 288 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 Szerinted a szüleid lekésik a buszt? 289 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 Garantáltan. 290 00:17:42,854 --> 00:17:44,564 Hű, jó hosszú múltidézés volt! 291 00:17:45,524 --> 00:17:47,067 Igen, Zoot még benne is van. 292 00:18:00,956 --> 00:18:04,835 Jól van, elég a múltból. Segítenünk kell Teethnek a szüleinél. 293 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 Elkéstünk. Elment. 294 00:18:07,671 --> 00:18:13,135 - A Szuvasodás Fesztiválon van velük. -És ezt hátrahagyta. 295 00:18:13,135 --> 00:18:14,553 Az aranykoronáját? 296 00:18:15,804 --> 00:18:17,055 Akkor végleg elment. 297 00:18:17,055 --> 00:18:20,809 Nem! Mindenki fogja a cuccát! Ideje, hogy a Mayhem beinduljon! 298 00:18:22,060 --> 00:18:23,103 Menjünk! 299 00:18:24,771 --> 00:18:26,606 - Nora! - Jesszus, ne kezdd megint! 300 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Ez a koncert életem legnagyobb esélye, 301 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 és nem szúrom el, mert rágerjedek a főnökömre. 302 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 Nem mintha rágerjednék. 303 00:18:34,948 --> 00:18:37,450 - Nora! - Oké, jó. Talán csak egy kicsit. 304 00:18:38,952 --> 00:18:42,747 Nem ismered őt. Csak olyan nagymenőkkel jár, mint J.J. 305 00:18:42,747 --> 00:18:46,710 Én meg csak egy csóró... De miért magyarázkodom? 306 00:18:46,835 --> 00:18:48,795 Csak hagyd már! Oké? 307 00:18:48,920 --> 00:18:51,506 - Jössz, vagy mi lesz? - A tiéd vagyok. 308 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Ne! 309 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 Oké. 310 00:18:58,263 --> 00:18:59,264 Nora! 311 00:19:01,266 --> 00:19:04,144 Köszöntsék a Millió Mosoly-díj kitüntetettjeit, 312 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 dr. Tina Teetht és örök fogorvosi asszisztensét, Geraldot. 313 00:19:07,647 --> 00:19:08,982 Nagyon kedves. 314 00:19:09,482 --> 00:19:13,195 Látják ezt? A Millió Mosoly-díj! 315 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 {\an8}Meg kell mondjam, 316 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 {\an8}nem hittük volna, hogy ilyen megtiszteltetésben lehet részünk. 317 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 {\an8}-Igaz, Gerald? - Aha. 318 00:19:20,035 --> 00:19:23,830 Bár mi nyugdíjba megyünk, a Teeth-rendelő nem szűnik meg, 319 00:19:23,830 --> 00:19:27,375 hála a fiunknak, aki hazatér, hogy valóra váltsa a nagy álmunkat. 320 00:19:27,375 --> 00:19:29,336 Gyere ide, és mondj valamit, Junior! 321 00:19:29,336 --> 00:19:30,754 - Gyerünk! - Jól van, anyu. 322 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 Figyelem, Szuvasodás Fesztivál! 323 00:19:33,298 --> 00:19:37,552 Szólítom ifjabb Gerald Teetht! Szervusz, testvér! 324 00:19:37,761 --> 00:19:40,847 Ezt a dalt a találkozásunk óta írjuk. 325 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 Ideje befejezni, nem gondolod? 326 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 Semmi ilyesmit nem fog tenni, muzsikus! 327 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Miért kell állandóan bajt keverned? 328 00:19:48,813 --> 00:19:54,402 Nos, mondhatja, hogy baj, asszonyom. Szerintem meg vagyok, aki vagyok. 329 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Hé, Teeth! 330 00:19:56,988 --> 00:19:58,740 Szóljon a rock, doki! 331 00:20:04,579 --> 00:20:05,664 Jól van! 332 00:20:09,501 --> 00:20:11,127 Édes istenem! 333 00:20:11,253 --> 00:20:14,339 Ne csináld, Junior! Megígérted nekem! 334 00:21:11,771 --> 00:21:14,566 Ez csak jobb, mint szájban túrni, fogat fúrni. 335 00:21:14,691 --> 00:21:16,651 Hogy mik vannak! 336 00:21:16,776 --> 00:21:19,029 Az északi fény! 337 00:21:19,029 --> 00:21:23,616 Annyira fényes, talán még Dallasban is ragyog. 338 00:21:23,742 --> 00:21:24,909 El tudod képzelni? 339 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Ezt nézd meg! 340 00:21:46,097 --> 00:21:49,017 Azzal a két konzervvel dobozolja a ritmust! 341 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 A duónkból trió lett! 342 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 Játszd, Állat! 343 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 Ne mozdulj! Köszönöm, busz. 344 00:22:10,955 --> 00:22:12,082 Igen. 345 00:22:12,082 --> 00:22:14,000 Ezt nevezem foghúzásnak! 346 00:22:36,106 --> 00:22:39,651 Elnézést! Junior, jóságos ég! Csak... 347 00:22:39,651 --> 00:22:42,320 Anyu, egy szót sem kell szólnod. 348 00:22:42,320 --> 00:22:45,782 Egyszer régen tettem nektek egy ígéretet, és meg is fogom tartani. 349 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 Ugyan nem, ha rajtam múlik! 350 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 - Gerald? - Apu? 351 00:22:50,328 --> 00:22:52,539 Ide hallgass, Junior! 352 00:22:52,664 --> 00:22:55,708 Semmi mást nem akartunk neked, csak fényes jövőt! 353 00:22:55,708 --> 00:22:57,585 Hogy mosolyt adj a világnak! 354 00:22:58,711 --> 00:23:01,464 Ahogy körülnézek itt ma, nem vitás. 355 00:23:01,464 --> 00:23:05,427 Régóta emberek milliói mosolyognak miattad. 356 00:23:05,427 --> 00:23:12,392 Ha ma itt bárki jutalmat érdemel, az csakis az utánozhatatlan dr. Teeth! 357 00:23:13,143 --> 00:23:14,602 Nem igaz, drágám? 358 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 Aha. 359 00:23:23,278 --> 00:23:25,780 - Anyu! - Junior. 360 00:23:27,240 --> 00:23:28,616 Köszönöm, anyu. 361 00:23:28,616 --> 00:23:30,660 És köszönöm, Floyd Pepper. 362 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 Asszonyom! 363 00:23:33,329 --> 00:23:36,374 Junior, csodálatos voltál! Pont olyan vagy, mint anyukád. 364 00:23:36,666 --> 00:23:38,042 Kettő, három, négy! 365 00:23:38,042 --> 00:23:39,419 DALOK 366 00:23:46,217 --> 00:23:47,594 EL TUDOD KÉPZELNI? 367 00:23:47,594 --> 00:23:49,012 A VÖRÖSBEGY 368 00:23:49,012 --> 00:23:49,929 VAGYOK, AKI VAGYOK 369 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 Igen! Milyen betű ez? C? 370 00:23:53,183 --> 00:23:54,017 KI HOZTA A ROCKOT? 371 00:23:59,481 --> 00:24:01,191 Vidd oda! Tedd fel a táblára! 372 00:24:01,191 --> 00:24:02,692 A muppetek azt is tudni fogják. 373 00:24:05,069 --> 00:24:06,946 Még eggyel megvagyunk, és óriási! 374 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Hat dal hat nap alatt. Jól belehúztatok! 375 00:24:10,158 --> 00:24:12,327 Nélküled nem menne, kiadós! 376 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 Először segítettél túljutni az alkotói válságon, 377 00:24:15,747 --> 00:24:19,751 aztán kibogoztad a zűrös családi viszonyaimat. 378 00:24:19,876 --> 00:24:22,337 Örülök, hogy a szüleid végül 379 00:24:22,337 --> 00:24:24,756 el tudták fogadni a te álmaidat 380 00:24:24,756 --> 00:24:26,049 a sajátjuk helyében. 381 00:24:27,342 --> 00:24:28,176 Köszönöm. 382 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 Jól van, aludnom kell, 383 00:24:37,977 --> 00:24:41,147 mert a banda tudja, hogy szóljon egész éjjel a rock and roll! 384 00:24:41,689 --> 00:24:44,400 És "nyugizz minden nap". Mert amúgy ez a rendes szöveg. 385 00:24:47,320 --> 00:24:49,364 Eddig észre sem vettem azt a tetkót! 386 00:24:49,489 --> 00:24:50,323 Ja... 387 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 "One Love", hm? 388 00:24:53,201 --> 00:24:54,786 Nagy Bob Marley-rajongó vagyok. 389 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Nem mondod! 390 00:24:59,040 --> 00:25:00,375 Ne már! 391 00:25:00,375 --> 00:25:03,461 Eszméletlen, mi? Mennyi esély van rá? 392 00:25:04,003 --> 00:25:06,631 Kicsit olyan, mint Teeth meg Floyd. 393 00:25:06,631 --> 00:25:10,635 Néha a zene a megfelelő embereket hozza össze. 394 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 Igen. Ez a végzet. 395 00:25:16,558 --> 00:25:19,143 - Holnap találkozunk. - Igen, jó éjt! 396 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Nora! 397 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 Nora! 398 00:26:03,563 --> 00:26:04,564 Itt repül a kismadár! 399 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 Jó ég! 400 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 A feliratot fordította: Kamper Gergely