1 00:00:07,675 --> 00:00:08,676 Opa! 2 00:00:08,676 --> 00:00:09,761 Isso não é bom. 3 00:00:09,761 --> 00:00:12,346 Na verdade, isso é ótimo. 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,347 Pode crer. 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,602 Porque quando a Kombi quebra, a banda bota para quebrar! 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 Dois, três, quatro! 7 00:00:39,874 --> 00:00:44,295 Não. Vocês são "de parar o trânsito". 8 00:00:44,462 --> 00:00:47,340 - Nossa banda tem esse efeito. - Não, eu quis dizer... 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,182 - Vocês têm que se mandar. - Podemos tocar a saideira? 10 00:00:58,434 --> 00:00:59,769 Posso pedir uma música? 11 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 Dois, três, quatro! 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,975 MUPPETS E O CAOS ELÉTRICO 13 00:01:41,894 --> 00:01:43,980 Anteriormente em A Desordem dos Muppets... 14 00:01:43,980 --> 00:01:47,942 {\an8}- Oi. Pois não? - Olá. Espero que este seja o lugar certo. 15 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 {\an8}Estamos procurando nosso filho. 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,404 {\an8}Mamãe? 17 00:01:51,988 --> 00:01:53,406 Papai? 18 00:01:53,531 --> 00:01:56,868 Estamos aqui para levá-lo para casa. 19 00:01:56,868 --> 00:01:57,827 É. 20 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 Sempre quisemos vir para a Cárie Con, 21 00:02:00,246 --> 00:02:01,706 mas nunca deu, 22 00:02:01,706 --> 00:02:04,834 porque o consultório odontológico está sempre bombando. 23 00:02:04,834 --> 00:02:09,714 Bum! Comam. As melhores rosquinhas de Nova Orleans. 24 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 - Bum! - Nossa, isso... 25 00:02:12,842 --> 00:02:16,220 Olá, Floyd Pepper. 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,346 Senhora. 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 Comam. Vocês parecem uns de palitos de dente. 28 00:02:23,853 --> 00:02:28,482 Mas imaginem a nossa surpresa ao saber que nos darão a maior das honrarias, 29 00:02:28,482 --> 00:02:32,111 o prêmio Milhão de Sorrisos que vai acontecer bem aqui, na Cárie Con. 30 00:02:33,154 --> 00:02:34,739 Eu estou perdida. 31 00:02:34,739 --> 00:02:37,366 É como um Oscar, só que por algo importante. 32 00:02:37,533 --> 00:02:39,452 A conquista odontológica do século. 33 00:02:39,619 --> 00:02:43,789 Estamos aqui para fazer o Júnior parar de perder tempo com essa bobagem musical 34 00:02:43,789 --> 00:02:46,500 e fazê-lo assumir nosso consultório como ele prometeu 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 ou partirá meu coração. 36 00:02:47,752 --> 00:02:49,295 - Não é mesmo, Gerald? -É. 37 00:02:49,295 --> 00:02:54,634 Quem vai de fio dental? Fio dental, fio dental, fio dental. 38 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 - Mostre como é que se faz. - Certo. 39 00:02:56,302 --> 00:02:59,013 Passem o fios entre os dentes. Nos de trás e nos da frente. 40 00:02:59,013 --> 00:03:01,641 - Vai rimando e vai passando, certo? -É. 41 00:03:02,683 --> 00:03:03,809 O que está acontecendo? 42 00:03:03,809 --> 00:03:06,646 Tudo bem. Indo para o hotel. Beijos a todos. 43 00:03:11,067 --> 00:03:12,109 Senhora. 44 00:03:12,902 --> 00:03:13,945 Floyd. 45 00:03:17,615 --> 00:03:20,201 Espere, o Dr. Dentuço é doutor de verdade? 46 00:03:20,409 --> 00:03:24,789 Sim, nosso prezado é um herói musical de corações e almas, 47 00:03:24,789 --> 00:03:27,875 mas também é dentista formado e diplomado. 48 00:03:27,875 --> 00:03:28,918 É isso. 49 00:03:30,044 --> 00:03:32,713 Galera, ele está legal? 50 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 É claro que não. 51 00:03:34,257 --> 00:03:37,301 Isso deve ser flashback vívido induzido pelo estresse. 52 00:03:43,683 --> 00:03:47,186 Todos a bordo do Expresso Molar. Quem quer fio dental? 53 00:03:47,186 --> 00:03:48,354 O EXPRESSO MOLAR 54 00:03:48,354 --> 00:03:50,523 - Certo, Gerald? - Sim. 55 00:03:53,567 --> 00:03:56,612 Mas primeiro, hora do fio dental. 56 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 Fio dental. 57 00:03:58,572 --> 00:04:01,951 Júnior, pegue mais amostras grátis. As crianças estão adorando! 58 00:04:02,660 --> 00:04:03,828 Tudo bem, mamãe. 59 00:04:11,752 --> 00:04:17,300 A Loja de Instrumentos Musicais Original JERRY'S TUNES 60 00:04:21,053 --> 00:04:22,722 Essa música é uma brasa. 61 00:04:23,097 --> 00:04:26,017 Obrigado, ainda estou aprendendo. 62 00:04:26,017 --> 00:04:29,353 Ainda não consegui botar o dedinho naquela cordinha ali, 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 mas e você? Você toca? 64 00:04:31,772 --> 00:04:35,026 Não. Mas você sabe o que eu gosto de fazer? 65 00:04:35,026 --> 00:04:37,737 - O quê? - Eu curto ir nos bares da Bourbon Street. 66 00:04:37,737 --> 00:04:39,405 -É? - E espiar pela janela. 67 00:04:39,405 --> 00:04:41,657 -É? - Sempre me pegam. Mas é que... 68 00:04:41,657 --> 00:04:43,701 -é de graça. -É. 69 00:04:44,327 --> 00:04:48,164 Olha, aparece aí quando quiser para ouvir o som que eu estou fazendo. 70 00:04:48,164 --> 00:04:51,125 Eu estava fazendo uma musiquinha agora que é assim. 71 00:05:03,304 --> 00:05:06,432 -É! - Desculpe, não me aguentei. 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,642 Não! Considere um presente. 73 00:05:08,768 --> 00:05:11,771 Já que você babou nela toda. 74 00:05:11,771 --> 00:05:17,026 - Não. Não posso. - Claro que pode. Você tem o dom. 75 00:05:17,026 --> 00:05:19,445 E, graças a você, acho que tenho a minha ponte. 76 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 Vamos pegar do começo? Vamos lá. Dois, três, quatro. 77 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 Adorei! 78 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 Júnior. O que está fazendo'? 79 00:05:32,833 --> 00:05:36,003 Esse brinquedo vai acabar com o esmalte dos seus dentes. 80 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 - Diga a ele, Gerald. -É. 81 00:05:38,464 --> 00:05:42,593 É culpa minha, senhora. Ele só estava segurando pra mim. 82 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 Então, é melhor pegar de volta, 83 00:05:45,304 --> 00:05:49,016 porque esse menino vai ser doutor um dia. 84 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 - Sim, senhora. - Vamos, filho. 85 00:05:53,104 --> 00:05:54,438 Um bom dia para vocês. 86 00:05:59,443 --> 00:06:03,030 - Obrigado. - Falou. Não esquente com isso. 87 00:06:03,155 --> 00:06:04,698 Futuro Doutor. 88 00:06:05,074 --> 00:06:05,991 Até mais. 89 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Flashback. 90 00:06:09,328 --> 00:06:11,580 - Você está bem? - Quem topa uma sopa de peixe? 91 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 Hora da pescaria! 92 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 Pescaria? Eu acabei de trazê-los de volta para trabalhar. 93 00:06:19,672 --> 00:06:21,257 E agora, nós vamos pescar. 94 00:06:21,841 --> 00:06:25,261 É que de quando em quando, os pais do Dentuço aparecem 95 00:06:25,261 --> 00:06:28,973 e enchem a cabeça dele para ele assumir o consultório da família. 96 00:06:28,973 --> 00:06:30,433 Mas não se preocupe. 97 00:06:30,433 --> 00:06:31,809 É só esperarmos ele 98 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 passar por sua jornada de rejuvenescimento emocional. 99 00:06:34,895 --> 00:06:35,813 O quê? 100 00:06:35,813 --> 00:06:40,234 Mas ele sempre acaba dizendo não e as coisas voltarão ao normal rapidinho. 101 00:06:40,985 --> 00:06:44,321 - E quanto tempo é "rapidinho"? - Pode ser uma semana, às vezes um mês. 102 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 Uma vez, durou uma década. 103 00:06:47,658 --> 00:06:51,996 Uau, dessa vez foi o maior tempão. Aninhos nervosos. 104 00:06:53,497 --> 00:06:57,334 Superlegal. Mas a gente não pode perder o nosso vocalista por uma década. 105 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 Não. Eu vou lá conversar com ele. 106 00:06:59,587 --> 00:07:02,089 - Dentuço! - Opa. Volta aqui! 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,883 Espere. É um processo demorado. 108 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 - Você não sabe de nada. - Espere. 109 00:07:07,303 --> 00:07:09,472 - Nora! - Meu Deus. 110 00:07:09,597 --> 00:07:10,973 Esse é o nome dela. 111 00:07:10,973 --> 00:07:14,185 - Nora. - Nós a trouxemos de volta, você e eu. 112 00:07:15,060 --> 00:07:17,605 - Nora. - Algum motivo para ficar repetindo isso? 113 00:07:20,024 --> 00:07:23,194 - Nora. - Agora, você está sussurrando. 114 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 - Nora. - Beleza. 115 00:07:28,449 --> 00:07:32,244 O barco já vai zarpar, moçada. Última chamada pra grande pescaria! 116 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 Espere, você não pode ir assim... E ele já foi. 117 00:07:34,955 --> 00:07:37,750 Isso significa que a primeira fase do processo dele 118 00:07:37,750 --> 00:07:39,335 começou oficialmente. 119 00:07:39,335 --> 00:07:40,419 A boa notícia é 120 00:07:40,419 --> 00:07:43,297 que sempre termina com uma deliciosa sopa de peixe. 121 00:07:44,423 --> 00:07:47,259 A má notícia é que aí vem a fase dois. 122 00:07:47,259 --> 00:07:49,011 Espere, fase dois? 123 00:07:49,303 --> 00:07:51,931 Mal-estar criativo. 124 00:07:52,056 --> 00:07:56,227 - Mal-estar o quê? - Mal-estar creolina. 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,271 Como é que é? 126 00:08:00,523 --> 00:08:01,524 Por quê? 127 00:08:03,234 --> 00:08:08,072 Por quê? Por quê? 128 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 Por quê? 129 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 Talvez em seguida venha uma resposta. 130 00:08:14,119 --> 00:08:17,456 E após a fase do mal-estar, vem a da dúvida musical. 131 00:08:17,456 --> 00:08:22,127 Quem eu estou querendo enganar? Eu não sou pianista. 132 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 Não consigo nem tocar o blim-blim do triângulo! 133 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 O quê? 134 00:08:26,507 --> 00:08:28,926 Viu? Não consigo. 135 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 Viu? 136 00:08:30,219 --> 00:08:34,932 E depois do blim-blim, vem a rebeldia explosiva. 137 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 Já chega! Eu não preciso de você! 138 00:08:39,228 --> 00:08:42,773 Não preciso dos meus pais! E não preciso de triângulos! 139 00:08:42,773 --> 00:08:47,945 Na verdade, eu rejeito qualquer tipo de forma geométrica. Até o losango! 140 00:08:48,070 --> 00:08:50,698 E aí vem o arrependimento explosivo. 141 00:08:50,823 --> 00:08:53,200 Eu sinto muito. 142 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 Eu sinto muito. 143 00:08:54,994 --> 00:08:57,580 E isso nem se compara à próxima fase, 144 00:08:58,205 --> 00:09:00,374 que é um flashback muito abrupto... 145 00:09:00,374 --> 00:09:03,127 PARABÉNS CLASSE DE GRADUAÇÃO 146 00:09:06,255 --> 00:09:10,759 Agora o meu filhote é um dentista formado! 147 00:09:10,926 --> 00:09:13,095 Como o seu falecido avô sempre dizia: 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,056 "Que seus copinhos para cuspir transbordem de boa sorte." 149 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 - Não é, Gerald? -É. 150 00:09:17,891 --> 00:09:20,894 Obrigado pelas suas lindas palavras, mãe. 151 00:09:20,894 --> 00:09:22,938 Bacana da sua parte também, pai. 152 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 E está para ficar ainda mais bacana. 153 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 - A caixa de fio dental de ouro do meu avô? - Isso mesmo. 154 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 Vá se despedir dos seus amigos enquanto vamos pegar o Expresso Molar. 155 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 - Vamos, Gerald. - Obrigado, mãe. Obrigado, pai. 156 00:09:41,373 --> 00:09:43,042 Mexa esse traseiro, Gerald. 157 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 E aí! Eu te conheço. É o futuro doutor, né? 158 00:09:56,930 --> 00:10:01,018 OU devo dizer, doutor do presente? Lembra de mim, da loja de música? 159 00:10:01,644 --> 00:10:02,853 É. 160 00:10:02,978 --> 00:10:06,273 Eu quase não te reconheci com o bigode e sem óculos. 161 00:10:06,273 --> 00:10:08,776 É, deixei crescer um e larguei o outro. 162 00:10:09,401 --> 00:10:12,738 Às vezes eu dou de cara na parede? Pode crer. 163 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 - Agora, eu deixo a música me guiar. - Eu respeito isso, sargento. 164 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 Na verdade, eu fui dispensado sem honras do exército 165 00:10:21,205 --> 00:10:23,457 por transformar a banda do quartel em banda de jazz. 166 00:10:24,833 --> 00:10:27,586 E agora eu estou seguindo o meu sonho. Que nem você, hein? 167 00:10:28,796 --> 00:10:30,798 -É, eu acho que sim. -É. 168 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 Ainda não peguei o jeito dessa cordinha. 169 00:10:34,051 --> 00:10:36,387 Você já pensou em tocar baixo? 170 00:10:37,930 --> 00:10:41,016 Menos cordas, menos dedos. Você é malandro, doutor. 171 00:10:42,309 --> 00:10:45,896 Ei, lembrei de uma coisa. Estava guardando uma coisa aqui para você. 172 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 - Toma aí. - Qual é! 173 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 Não acredito que você guardou. 174 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 Eu sempre quis te agradecer por me ajudar com a minha música. 175 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 Sabe... 176 00:10:55,739 --> 00:10:57,950 Quer tomar mais uma vez? 177 00:10:57,950 --> 00:11:03,372 Não, obrigado. Eu não sou músico. Eu nem sei como... 178 00:11:05,249 --> 00:11:06,375 É isso aí. 179 00:11:07,334 --> 00:11:08,669 Vamos lá. 180 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 Vamos indo, Júnior. 181 00:11:15,092 --> 00:11:17,803 Está de papo com esse músico de meia-tigela de novo? 182 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 Seu pai não vai gostar. Não é, Gerald? 183 00:11:21,974 --> 00:11:22,975 É. 184 00:11:28,105 --> 00:11:34,570 Obrigado de novo, mas fique com ela. E boa sorte com o seu sonho, sargento. 185 00:11:34,987 --> 00:11:37,614 Você também, doutor. Você também. 186 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 Nada como um flashback pauleira 187 00:11:47,458 --> 00:11:49,835 para deixar esses dedinhos aqui voando. 188 00:11:50,753 --> 00:11:52,212 - Uhu! -"Uhu" mesmo! 189 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 - Quer dizer que esse processo terminou? - Não, não. 190 00:11:55,674 --> 00:11:58,427 Essa é só a fase dele de prosperidade maníaca. 191 00:11:58,552 --> 00:12:01,638 Quer saber? Já curti. Olha o cara tocando! 192 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 - Moog, me diz por favor... - Estou gravando cada nota. 193 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 Cara, eu podia te dar um beijo agora! 194 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 Eu só estou fazendo meu trabalho. 195 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 Nora. 196 00:12:15,068 --> 00:12:15,986 É. 197 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 Sabemos que você adora a Nora. 198 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 Nora. 199 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 Botou a mão no meu coração. 200 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 - Nora. - Tudo bem. 201 00:12:30,167 --> 00:12:36,131 Olha, eu preciso trabalhar, amigão. Beleza? Então, chega de "Nora" agora? 202 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 - Está bem? - Legal. 203 00:12:38,801 --> 00:12:44,014 Nora, Nora, Nora... 204 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 É inacreditável, Hannah. 205 00:12:47,768 --> 00:12:50,437 A mãe do Dentuço melou toda a gravação. 206 00:12:50,437 --> 00:12:54,274 - Ela mexeu com a cabeça do filho dela. - Conheço essa história. 207 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 Qual é. 208 00:12:56,819 --> 00:13:00,948 Posso ter problemas sérios com a mamãe, mas não dá para compará-la com a mãe dele. 209 00:13:01,323 --> 00:13:04,201 Só estou dizendo que você sabe como é. 210 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 Se alguém pode ajudar o Dentuço, é você. 211 00:13:07,371 --> 00:13:08,539 Legal. 212 00:13:09,623 --> 00:13:13,502 Minha máscara de queijo de cabra com compostagem finalmente colou no meu rosto. 213 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 - Não quero perder essa fofoca. - Não. 214 00:13:15,754 --> 00:13:18,757 Apenas uma sessão de terapia não solicitada com Hannah. 215 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 Falando em terapia, 216 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 amanhã vai ser um dia maravilhoso, 217 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 com a próxima fase do Dr. Dentuço. 218 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 Impulsividade romântica. 219 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 - Raio de sol. - O que você quer? 220 00:13:31,812 --> 00:13:35,482 - Está interrompendo o meu lanche. - As notícias que eu trago valem a pena. 221 00:13:36,233 --> 00:13:39,486 Você me daria a honra de ser minha esposa de papel passado e tudo? 222 00:13:39,945 --> 00:13:41,864 Por toda a eternidade. 223 00:13:41,864 --> 00:13:44,074 Pare! Não responda. Os pais dele estão na cidade. 224 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 - O quê? - Eu não mencionei isso? 225 00:13:46,118 --> 00:13:47,870 Mais uma vez, com sua mãe? 226 00:13:47,870 --> 00:13:50,873 Nós já passamos por essa palhaçada seis vezes! 227 00:13:50,873 --> 00:13:52,916 Vou garantir que nunca mais aconteça. 228 00:13:53,125 --> 00:13:55,377 De qualquer forma, eu fico com o anel. 229 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 A única coisa que eu amo mais do que um franguinho é um anelzinho. 230 00:13:58,964 --> 00:14:04,052 Olha, Dentuço. Eu sei que as coisas estão complicadas com a sua mãe. Eu entendo. 231 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 No fim das contas, 232 00:14:05,554 --> 00:14:08,473 tem que lutar pelos seus sonhos, certo? Não os deles. 233 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Mas... 234 00:14:13,395 --> 00:14:14,730 Mas como? 235 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 Acabando com todo esse processo 236 00:14:17,190 --> 00:14:20,444 e mostrando finalmente aos seus pais que você já é doutor. 237 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 Um doutor de corações e almas. 238 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 De corações e almas, é verdade. 239 00:14:28,076 --> 00:14:30,495 Muito obrigado, menina da gravadora. 240 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 Oi. 241 00:14:38,170 --> 00:14:40,005 O que você fez? 242 00:14:40,172 --> 00:14:43,467 Por que você disse para o doutor terminar o processo? 243 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 Tipo, por que você fez isso? 244 00:14:45,344 --> 00:14:48,263 Porque essa loucura tem que acabar. E aliás, de nada. 245 00:14:48,263 --> 00:14:52,976 Cara, você não entende, não é? O Dentuço não pode simplesmente terminar o processo. 246 00:14:52,976 --> 00:14:53,894 Por que não? 247 00:14:53,894 --> 00:14:57,773 Porque o processo sempre termina com o Dentuço dizendo "não" aos pais dele. 248 00:14:57,773 --> 00:14:59,524 Mas isso só pode acontecer 249 00:14:59,524 --> 00:15:01,944 - se ele fizer todo o processo. - O processo todo. 250 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 Só que agora você terminou esse processo prematuramente, 251 00:15:05,238 --> 00:15:08,533 o Dentuço nunca vai dizer "não" e vai optar pela vida horrível 252 00:15:08,533 --> 00:15:12,412 - de um dentista financeiramente seguro. - Financeiramente seguro. 253 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 Pessoal, não tem como o Dr. Dentuço virar um Dr. Dentuço, 254 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 um dentista. Vou achar um jeito de trazê-lo de volta. 255 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 Eu esperaria até o próximo flashback. 256 00:15:20,587 --> 00:15:24,633 - Que flashback? O Dentuço nem está aqui. - Não é um flashback dele. 257 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 É meu. 258 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 Você não anda escovando os dentes, Eugene. 259 00:15:30,514 --> 00:15:31,348 Com licença. 260 00:15:31,348 --> 00:15:34,935 Eu queria fazer um teste para entrar na banda "Orgulho do Pântano". 261 00:15:34,935 --> 00:15:38,563 Eu sinto muito, mas o escritório deles é aqui do lado. 262 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 Oi, é você! O bom dentista. 263 00:15:41,775 --> 00:15:44,820 Eu serei. Puxa vida. Se não é o Sargento Pepper. 264 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 Este é o consultório odontológico da minha família. 265 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 Ah, é mesmo? A vida é muito engraçada. 266 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 Já que estou aqui, você podia dar uma olhada na minha boca. 267 00:15:55,580 --> 00:15:58,250 Tudo bem, abra bem e diga... 268 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 -É, já vi o problema. - E qual é? 269 00:16:03,171 --> 00:16:06,466 Você não tem dentes. Eu vou te dar um presente. 270 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 Você já me deu um, lembra? 271 00:16:12,347 --> 00:16:15,892 Eu quis dizer uma dentadura, mas o seu é muito mais bonito. 272 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 Qual é, ainda tem isso? 273 00:16:21,231 --> 00:16:23,859 Eu não devia... Mas vamos nessa. 274 00:16:27,154 --> 00:16:28,155 É isso aí. 275 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 - Ei! - Vamos lá, cara. 276 00:16:34,327 --> 00:16:37,789 O que está acontecendo nesse consultório pelo amor de... 277 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 - Você de novo? - Senhora? 278 00:16:39,791 --> 00:16:43,170 O que esse sujeito está fazendo aqui? 279 00:16:43,962 --> 00:16:47,007 É o que eu fico me perguntando, mãe. 280 00:16:47,132 --> 00:16:50,052 O universo continua unindo a gente. 281 00:16:51,595 --> 00:16:53,638 Acho que é o destino. 282 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 A odontologia é o seu destino. 283 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 E um dia, você vai assumir 284 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 e fazer milhões de pessoas sorrirem, como você prometeu. 285 00:17:02,230 --> 00:17:03,774 - Certo, Gerald? - Sim. 286 00:17:06,193 --> 00:17:10,489 Mamãe tem razão. Prometi assumir o consultório da família. 287 00:17:16,244 --> 00:17:17,662 Só não disse quando. 288 00:17:23,335 --> 00:17:24,419 O que está fazendo? 289 00:17:25,796 --> 00:17:29,800 Só um pouquinho de segurança, por assim dizer. Vamos lá. 290 00:17:30,050 --> 00:17:31,051 Para onde vamos? 291 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 Para o nosso destino. 292 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 Acha que vão sentir falta do ônibus? 293 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 Com certeza. 294 00:17:42,854 --> 00:17:44,564 Cara, flashback comprido. 295 00:17:45,524 --> 00:17:47,067 É, o Zoot ainda tá nele. 296 00:18:00,956 --> 00:18:04,835 Certo. Chega de flashback. Temos que ajudar o Dentuço com os pais. 297 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 Tarde demais. Ele já foi. 298 00:18:07,671 --> 00:18:13,135 - Está com os pais dele na "Cárie Con". - E ele deixou isso para trás. 299 00:18:13,135 --> 00:18:14,553 O dente de ouro? 300 00:18:15,804 --> 00:18:17,055 Ele foi embora mesmo. 301 00:18:17,055 --> 00:18:20,809 Não. Peguem os seus instrumentos. Está na hora de causar uma Desordem. 302 00:18:22,060 --> 00:18:23,103 Vamos nessa. 303 00:18:24,771 --> 00:18:26,606 - Nora. - Não, de novo não. 304 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 Olha, esse emprego é a oportunidade da minha vida 305 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 e não estragarei tudo por uma paixão pela minha chefe. 306 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 Não que tenha paixão. 307 00:18:34,948 --> 00:18:37,450 - Nora! - Tudo bem. Talvez um pouco. 308 00:18:38,952 --> 00:18:42,747 Você não a conhece. Ela só namora caras superdescolados, tipo o JJ. 309 00:18:42,747 --> 00:18:46,710 Sabe, eu sou um mero... Por que eu estou explicando isso? 310 00:18:46,835 --> 00:18:48,795 Pare com isso, está bem? 311 00:18:48,920 --> 00:18:51,506 - Ei, você vem ou não? - Eu sou todo seu. 312 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 Pare. 313 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 Está bem. 314 00:18:58,263 --> 00:18:59,264 Nora. 315 00:19:01,266 --> 00:19:04,144 Recebam os vencedores do Prêmio Um Milhão de Sorrisos, 316 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 Dra. Tina Dentuço e seu assistente de toda a vida, Gerald. 317 00:19:07,647 --> 00:19:08,982 Vocês são muito gentis. 318 00:19:09,482 --> 00:19:13,195 Olha que coisa linda. O prêmio Um Milhão de Sorrisos. 319 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 {\an8}Eu digo a vocês, 320 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 {\an8}eu e Gerald nunca sonhamos que seríamos homenageados assim. 321 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 {\an8}-Não é, Gerald? -É. 322 00:19:20,035 --> 00:19:23,830 Embora estejamos aposentados, nosso consultório dentário vai continuar, 323 00:19:23,830 --> 00:19:27,375 graças ao nosso filho, que voltou para realizar o nosso maior sonho. 324 00:19:27,375 --> 00:19:29,336 Levante-se e diga alguma coisa, Júnior. 325 00:19:29,336 --> 00:19:30,754 - Vamos. - Tudo bem, mãe. 326 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 Atenção, Cárie Con, 327 00:19:33,298 --> 00:19:37,552 chamando o Doutor Gerald Dentuço Júnior. E aí, irmão. 328 00:19:37,761 --> 00:19:40,847 Estamos compondo essa canção desde o dia em que nos conhecemos. 329 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 Está na hora de terminá-la. Não acha? 330 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 Ele não vai fazer nada disso, insolente. 331 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 Por que você aparece para criar problemas! 332 00:19:48,813 --> 00:19:54,402 A senhora pode chamar de problemas. Eu só chamo de "o que tiver que ser será". 333 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 Ei, Dentuço. 334 00:19:56,988 --> 00:19:58,740 É hora de rock, doutor. 335 00:20:04,579 --> 00:20:05,664 Beleza. 336 00:20:09,501 --> 00:20:11,127 Essa não. 337 00:20:11,253 --> 00:20:14,339 Não faça isso, Júnior! Você me prometeu! 338 00:21:11,771 --> 00:21:14,566 Isso com certeza é melhor que aplicar amálgama. 339 00:21:14,691 --> 00:21:16,651 Olha só isso. 340 00:21:16,776 --> 00:21:19,029 A aurora boreal. 341 00:21:19,029 --> 00:21:23,616 Tão brilhante. Deve estar iluminando Dallas inteira. 342 00:21:23,742 --> 00:21:24,909 Dá para imaginar isso? 343 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 Olha só. 344 00:21:46,097 --> 00:21:49,017 Ele está segurando o ritmo nas latinhas. 345 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 Acho que o nosso duo se tornou um trio! 346 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 Manda ver, Animal! 347 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 Segura aí. Valeu, busão. 348 00:22:10,955 --> 00:22:12,082 É. 349 00:22:12,082 --> 00:22:14,000 Isso é o que chamo de extração dental. 350 00:22:36,106 --> 00:22:39,651 Com licença. Com licença. Júnior, nossa. Você... 351 00:22:39,651 --> 00:22:42,320 Mamãe. Mamãe, não precisa dizer nada. 352 00:22:42,320 --> 00:22:45,782 Fiz uma promessa a vocês há muito tempo e eu pretendo cumpri-la. 353 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 Não se eu puder dizer alguma coisa. 354 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 - Gerald? - Papai? 355 00:22:50,328 --> 00:22:52,539 Preste atenção, Júnior. 356 00:22:52,664 --> 00:22:55,708 Tudo que nós queremos pra você é um futuro brilhante. 357 00:22:55,708 --> 00:22:57,585 Trazendo sorrisos ao mundo. 358 00:22:58,711 --> 00:23:01,464 E vendo o que aconteceu hoje, ficou claro. 359 00:23:01,464 --> 00:23:05,427 Você faz milhões de pessoas sorrirem há muito tempo. 360 00:23:05,427 --> 00:23:12,392 Então, se alguém merece esse prêmio aqui, é o primeiro e único Dr. Dentuço. 361 00:23:13,143 --> 00:23:14,602 Certo, querida? 362 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 É. 363 00:23:23,278 --> 00:23:25,780 - Mamãe. - Júnior. 364 00:23:27,240 --> 00:23:28,616 Obrigado, mãe. 365 00:23:28,616 --> 00:23:30,660 E obrigada, Floyd Pepper. 366 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 Senhora. 367 00:23:33,329 --> 00:23:36,374 Junior, você foi incrível. Você é igualzinho à sua mãe. 368 00:23:36,666 --> 00:23:38,042 Dois, três, quatro! 369 00:23:38,042 --> 00:23:39,419 FAIXAS 370 00:23:46,217 --> 00:23:47,594 FAIXA 1 DÁ PARA IMAGINAR ISSO? 371 00:23:47,594 --> 00:23:49,012 FAIXA 2 ROCKIN' ROBIN 372 00:23:49,012 --> 00:23:49,929 FAIXA O QUE EU TENHO QUE SER 373 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 É. O que é isso? É um "dó"? 374 00:23:53,183 --> 00:23:54,017 FAIXA 4 QUEM TROUXE O RICK? 375 00:23:59,481 --> 00:24:01,191 Leve lá, coloque no quadro. 376 00:24:01,191 --> 00:24:02,692 Os Muppets manjam disso também. 377 00:24:05,069 --> 00:24:06,946 Mais uma e ficou uma beleza. 378 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 Seis músicas em seis dias. Vocês estão demais. 379 00:24:10,158 --> 00:24:12,327 Não seria possível sem vocês, menina. 380 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 Primeiro, nos ajudou a quebrar nosso bloqueio musical, 381 00:24:15,747 --> 00:24:19,751 depois, desenrolou os meus grilos familiares, como dizem. 382 00:24:19,876 --> 00:24:22,337 Eu fico feliz que, no fim das contas, 383 00:24:22,337 --> 00:24:24,756 seus pais foram capazes de acolher o seu sonho, 384 00:24:24,756 --> 00:24:26,049 em vez do deles. 385 00:24:27,342 --> 00:24:28,176 Obrigado. 386 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 Olha, preciso dar uma cochilada, 387 00:24:37,977 --> 00:24:41,147 porque essa banda faz mesmo rock and roll a noite toda. 388 00:24:41,689 --> 00:24:44,400 E festa todos os dias. Como a letra da música. 389 00:24:47,320 --> 00:24:49,364 Nossa, eu nunca reparei nessa tatuagem. 390 00:24:49,489 --> 00:24:50,323 É. 391 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 "Um Amor"? 392 00:24:53,201 --> 00:24:54,786 Sou fã do Bob Marley há tempos. 393 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 Quem diria. 394 00:24:57,288 --> 00:24:58,957 UM CORAÇÃO 395 00:24:58,957 --> 00:25:00,375 Não brinca! 396 00:25:00,375 --> 00:25:03,461 Que loucura, certo? Quais são as chances? 397 00:25:04,003 --> 00:25:06,631 De repente é que nem o Dentuço e o Floyd. 398 00:25:06,631 --> 00:25:10,635 Às vezes, a música une as pessoas certas. 399 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 Sim. É o destino. 400 00:25:16,558 --> 00:25:19,143 - Te vejo amanhã. - Sim, boa noite. 401 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 Nora. 402 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 Nora. 403 00:26:03,563 --> 00:26:04,564 Fale, "xis." 404 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 Caramba. 405 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 Legendas: Renata Bonfim