1
00:00:07,675 --> 00:00:08,676
Opa!
2
00:00:08,676 --> 00:00:09,761
Isso não é bom.
3
00:00:09,761 --> 00:00:12,346
Na verdade, isso é ótimo.
4
00:00:12,513 --> 00:00:13,347
Pode crer.
5
00:00:13,347 --> 00:00:17,602
Porque quando a Kombi quebra,
a banda bota para quebrar!
6
00:00:19,395 --> 00:00:20,521
Dois, três, quatro!
7
00:00:39,874 --> 00:00:44,295
Não.
Vocês são "de parar o trânsito".
8
00:00:44,462 --> 00:00:47,340
- Nossa banda tem esse efeito.
- Não, eu quis dizer...
9
00:00:53,721 --> 00:00:56,182
- Vocês têm que se mandar.
- Podemos tocar a saideira?
10
00:00:58,434 --> 00:00:59,769
Posso pedir uma música?
11
00:01:00,144 --> 00:01:01,562
Dois, três, quatro!
12
00:01:36,889 --> 00:01:38,975
MUPPETS E O CAOS ELÉTRICO
13
00:01:41,894 --> 00:01:43,980
Anteriormente em A Desordem dos Muppets...
14
00:01:43,980 --> 00:01:47,942
{\an8}- Oi. Pois não?
- Olá. Espero que este seja o lugar certo.
15
00:01:48,109 --> 00:01:50,319
{\an8}Estamos procurando nosso filho.
16
00:01:50,319 --> 00:01:51,404
{\an8}Mamãe?
17
00:01:51,988 --> 00:01:53,406
Papai?
18
00:01:53,531 --> 00:01:56,868
Estamos aqui para levá-lo para casa.
19
00:01:56,868 --> 00:01:57,827
É.
20
00:01:58,161 --> 00:02:00,246
Sempre quisemos vir para a Cárie Con,
21
00:02:00,246 --> 00:02:01,706
mas nunca deu,
22
00:02:01,706 --> 00:02:04,834
porque o consultório odontológico
está sempre bombando.
23
00:02:04,834 --> 00:02:09,714
Bum! Comam.
As melhores rosquinhas de Nova Orleans.
24
00:02:09,714 --> 00:02:11,716
- Bum!
- Nossa, isso...
25
00:02:12,842 --> 00:02:16,220
Olá, Floyd Pepper.
26
00:02:16,345 --> 00:02:17,346
Senhora.
27
00:02:20,641 --> 00:02:22,810
Comam. Vocês parecem
uns de palitos de dente.
28
00:02:23,853 --> 00:02:28,482
Mas imaginem a nossa surpresa ao saber
que nos darão a maior das honrarias,
29
00:02:28,482 --> 00:02:32,111
o prêmio Milhão de Sorrisos
que vai acontecer bem aqui, na Cárie Con.
30
00:02:33,154 --> 00:02:34,739
Eu estou perdida.
31
00:02:34,739 --> 00:02:37,366
É como um Oscar,
só que por algo importante.
32
00:02:37,533 --> 00:02:39,452
A conquista odontológica do século.
33
00:02:39,619 --> 00:02:43,789
Estamos aqui para fazer o Júnior parar
de perder tempo com essa bobagem musical
34
00:02:43,789 --> 00:02:46,500
e fazê-lo assumir nosso consultório
como ele prometeu
35
00:02:46,500 --> 00:02:47,752
ou partirá meu coração.
36
00:02:47,752 --> 00:02:49,295
- Não é mesmo, Gerald?
-É.
37
00:02:49,295 --> 00:02:54,634
Quem vai de fio dental?
Fio dental, fio dental, fio dental.
38
00:02:54,759 --> 00:02:56,302
- Mostre como é que se faz.
- Certo.
39
00:02:56,302 --> 00:02:59,013
Passem o fios entre os dentes.
Nos de trás e nos da frente.
40
00:02:59,013 --> 00:03:01,641
- Vai rimando e vai passando, certo?
-É.
41
00:03:02,683 --> 00:03:03,809
O que está acontecendo?
42
00:03:03,809 --> 00:03:06,646
Tudo bem. Indo para o hotel.
Beijos a todos.
43
00:03:11,067 --> 00:03:12,109
Senhora.
44
00:03:12,902 --> 00:03:13,945
Floyd.
45
00:03:17,615 --> 00:03:20,201
Espere, o Dr. Dentuço é doutor de verdade?
46
00:03:20,409 --> 00:03:24,789
Sim, nosso prezado é um herói musical
de corações e almas,
47
00:03:24,789 --> 00:03:27,875
mas também é dentista formado e diplomado.
48
00:03:27,875 --> 00:03:28,918
É isso.
49
00:03:30,044 --> 00:03:32,713
Galera, ele está legal?
50
00:03:33,256 --> 00:03:34,257
É claro que não.
51
00:03:34,257 --> 00:03:37,301
Isso deve ser flashback vívido
induzido pelo estresse.
52
00:03:43,683 --> 00:03:47,186
Todos a bordo do Expresso Molar.
Quem quer fio dental?
53
00:03:47,186 --> 00:03:48,354
O EXPRESSO MOLAR
54
00:03:48,354 --> 00:03:50,523
- Certo, Gerald?
- Sim.
55
00:03:53,567 --> 00:03:56,612
Mas primeiro, hora do fio dental.
56
00:03:57,029 --> 00:03:57,947
Fio dental.
57
00:03:58,572 --> 00:04:01,951
Júnior, pegue mais amostras grátis.
As crianças estão adorando!
58
00:04:02,660 --> 00:04:03,828
Tudo bem, mamãe.
59
00:04:11,752 --> 00:04:17,300
A Loja de Instrumentos Musicais Original
JERRY'S TUNES
60
00:04:21,053 --> 00:04:22,722
Essa música é uma brasa.
61
00:04:23,097 --> 00:04:26,017
Obrigado, ainda estou aprendendo.
62
00:04:26,017 --> 00:04:29,353
Ainda não consegui botar o dedinho
naquela cordinha ali,
63
00:04:29,353 --> 00:04:31,605
mas e você? Você toca?
64
00:04:31,772 --> 00:04:35,026
Não. Mas você sabe
o que eu gosto de fazer?
65
00:04:35,026 --> 00:04:37,737
- O quê?
- Eu curto ir nos bares da Bourbon Street.
66
00:04:37,737 --> 00:04:39,405
-É?
- E espiar pela janela.
67
00:04:39,405 --> 00:04:41,657
-É?
- Sempre me pegam. Mas é que...
68
00:04:41,657 --> 00:04:43,701
-é de graça.
-É.
69
00:04:44,327 --> 00:04:48,164
Olha, aparece aí quando quiser
para ouvir o som que eu estou fazendo.
70
00:04:48,164 --> 00:04:51,125
Eu estava fazendo uma musiquinha
agora que é assim.
71
00:05:03,304 --> 00:05:06,432
-É!
- Desculpe, não me aguentei.
72
00:05:06,432 --> 00:05:08,642
Não! Considere um presente.
73
00:05:08,768 --> 00:05:11,771
Já que você babou nela toda.
74
00:05:11,771 --> 00:05:17,026
- Não. Não posso.
- Claro que pode. Você tem o dom.
75
00:05:17,026 --> 00:05:19,445
E, graças a você,
acho que tenho a minha ponte.
76
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
Vamos pegar do começo?
Vamos lá. Dois, três, quatro.
77
00:05:27,745 --> 00:05:28,746
Adorei!
78
00:05:30,998 --> 00:05:32,833
Júnior. O que está fazendo'?
79
00:05:32,833 --> 00:05:36,003
Esse brinquedo vai acabar
com o esmalte dos seus dentes.
80
00:05:36,003 --> 00:05:38,339
- Diga a ele, Gerald.
-É.
81
00:05:38,464 --> 00:05:42,593
É culpa minha, senhora.
Ele só estava segurando pra mim.
82
00:05:42,718 --> 00:05:45,304
Então, é melhor pegar de volta,
83
00:05:45,304 --> 00:05:49,016
porque esse menino vai ser doutor um dia.
84
00:05:49,016 --> 00:05:50,893
- Sim, senhora.
- Vamos, filho.
85
00:05:53,104 --> 00:05:54,438
Um bom dia para vocês.
86
00:05:59,443 --> 00:06:03,030
- Obrigado.
- Falou. Não esquente com isso.
87
00:06:03,155 --> 00:06:04,698
Futuro Doutor.
88
00:06:05,074 --> 00:06:05,991
Até mais.
89
00:06:08,327 --> 00:06:09,328
Flashback.
90
00:06:09,328 --> 00:06:11,580
- Você está bem?
- Quem topa uma sopa de peixe?
91
00:06:11,580 --> 00:06:13,707
Hora da pescaria!
92
00:06:17,128 --> 00:06:19,672
Pescaria? Eu acabei de trazê-los de volta
para trabalhar.
93
00:06:19,672 --> 00:06:21,257
E agora, nós vamos pescar.
94
00:06:21,841 --> 00:06:25,261
É que de quando em quando,
os pais do Dentuço aparecem
95
00:06:25,261 --> 00:06:28,973
e enchem a cabeça dele
para ele assumir o consultório da família.
96
00:06:28,973 --> 00:06:30,433
Mas não se preocupe.
97
00:06:30,433 --> 00:06:31,809
É só esperarmos ele
98
00:06:31,809 --> 00:06:34,478
passar por sua jornada
de rejuvenescimento emocional.
99
00:06:34,895 --> 00:06:35,813
O quê?
100
00:06:35,813 --> 00:06:40,234
Mas ele sempre acaba dizendo não
e as coisas voltarão ao normal rapidinho.
101
00:06:40,985 --> 00:06:44,321
- E quanto tempo é "rapidinho"?
- Pode ser uma semana, às vezes um mês.
102
00:06:44,321 --> 00:06:46,532
Uma vez, durou uma década.
103
00:06:47,658 --> 00:06:51,996
Uau, dessa vez foi o maior tempão.
Aninhos nervosos.
104
00:06:53,497 --> 00:06:57,334
Superlegal. Mas a gente não pode perder
o nosso vocalista por uma década.
105
00:06:57,334 --> 00:06:59,587
Não. Eu vou lá conversar com ele.
106
00:06:59,587 --> 00:07:02,089
- Dentuço!
- Opa. Volta aqui!
107
00:07:02,089 --> 00:07:03,883
Espere. É um processo demorado.
108
00:07:03,883 --> 00:07:06,302
- Você não sabe de nada.
- Espere.
109
00:07:07,303 --> 00:07:09,472
- Nora!
- Meu Deus.
110
00:07:09,597 --> 00:07:10,973
Esse é o nome dela.
111
00:07:10,973 --> 00:07:14,185
- Nora.
- Nós a trouxemos de volta, você e eu.
112
00:07:15,060 --> 00:07:17,605
- Nora.
- Algum motivo para ficar repetindo isso?
113
00:07:20,024 --> 00:07:23,194
- Nora.
- Agora, você está sussurrando.
114
00:07:25,696 --> 00:07:27,364
- Nora.
- Beleza.
115
00:07:28,449 --> 00:07:32,244
O barco já vai zarpar, moçada.
Última chamada pra grande pescaria!
116
00:07:32,244 --> 00:07:34,955
Espere, você não pode ir assim...
E ele já foi.
117
00:07:34,955 --> 00:07:37,750
Isso significa
que a primeira fase do processo dele
118
00:07:37,750 --> 00:07:39,335
começou oficialmente.
119
00:07:39,335 --> 00:07:40,419
A boa notícia é
120
00:07:40,419 --> 00:07:43,297
que sempre termina com uma deliciosa
sopa de peixe.
121
00:07:44,423 --> 00:07:47,259
A má notícia é que aí vem a fase dois.
122
00:07:47,259 --> 00:07:49,011
Espere, fase dois?
123
00:07:49,303 --> 00:07:51,931
Mal-estar criativo.
124
00:07:52,056 --> 00:07:56,227
- Mal-estar o quê?
- Mal-estar creolina.
125
00:07:57,811 --> 00:07:59,271
Como é que é?
126
00:08:00,523 --> 00:08:01,524
Por quê?
127
00:08:03,234 --> 00:08:08,072
Por quê? Por quê?
128
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
Por quê?
129
00:08:11,909 --> 00:08:13,994
Talvez em seguida venha uma resposta.
130
00:08:14,119 --> 00:08:17,456
E após a fase do mal-estar,
vem a da dúvida musical.
131
00:08:17,456 --> 00:08:22,127
Quem eu estou querendo enganar?
Eu não sou pianista.
132
00:08:22,294 --> 00:08:24,922
Não consigo nem tocar o blim-blim
do triângulo!
133
00:08:25,047 --> 00:08:26,006
O quê?
134
00:08:26,507 --> 00:08:28,926
Viu? Não consigo.
135
00:08:29,051 --> 00:08:30,052
Viu?
136
00:08:30,219 --> 00:08:34,932
E depois do blim-blim,
vem a rebeldia explosiva.
137
00:08:34,932 --> 00:08:39,228
Já chega! Eu não preciso de você!
138
00:08:39,228 --> 00:08:42,773
Não preciso dos meus pais!
E não preciso de triângulos!
139
00:08:42,773 --> 00:08:47,945
Na verdade, eu rejeito qualquer tipo
de forma geométrica. Até o losango!
140
00:08:48,070 --> 00:08:50,698
E aí vem o arrependimento explosivo.
141
00:08:50,823 --> 00:08:53,200
Eu sinto muito.
142
00:08:53,325 --> 00:08:54,868
Eu sinto muito.
143
00:08:54,994 --> 00:08:57,580
E isso nem se compara à próxima fase,
144
00:08:58,205 --> 00:09:00,374
que é um flashback muito abrupto...
145
00:09:00,374 --> 00:09:03,127
PARABÉNS CLASSE DE GRADUAÇÃO
146
00:09:06,255 --> 00:09:10,759
Agora o meu filhote é um dentista formado!
147
00:09:10,926 --> 00:09:13,095
Como o seu falecido avô sempre dizia:
148
00:09:13,095 --> 00:09:16,056
"Que seus copinhos para cuspir
transbordem de boa sorte."
149
00:09:16,056 --> 00:09:17,725
- Não é, Gerald?
-É.
150
00:09:17,891 --> 00:09:20,894
Obrigado pelas suas lindas palavras, mãe.
151
00:09:20,894 --> 00:09:22,938
Bacana da sua parte também, pai.
152
00:09:23,272 --> 00:09:26,275
E está para ficar ainda mais bacana.
153
00:09:29,820 --> 00:09:33,824
- A caixa de fio dental de ouro do meu avô?
- Isso mesmo.
154
00:09:33,824 --> 00:09:37,494
Vá se despedir dos seus amigos
enquanto vamos pegar o Expresso Molar.
155
00:09:38,078 --> 00:09:41,248
- Vamos, Gerald.
- Obrigado, mãe. Obrigado, pai.
156
00:09:41,373 --> 00:09:43,042
Mexa esse traseiro, Gerald.
157
00:09:53,469 --> 00:09:56,805
E aí! Eu te conheço.
É o futuro doutor, né?
158
00:09:56,930 --> 00:10:01,018
OU devo dizer, doutor do presente?
Lembra de mim, da loja de música?
159
00:10:01,644 --> 00:10:02,853
É.
160
00:10:02,978 --> 00:10:06,273
Eu quase não te reconheci
com o bigode e sem óculos.
161
00:10:06,273 --> 00:10:08,776
É, deixei crescer um e larguei o outro.
162
00:10:09,401 --> 00:10:12,738
Às vezes eu dou de cara na parede?
Pode crer.
163
00:10:12,738 --> 00:10:17,201
- Agora, eu deixo a música me guiar.
- Eu respeito isso, sargento.
164
00:10:17,201 --> 00:10:21,205
Na verdade,
eu fui dispensado sem honras do exército
165
00:10:21,205 --> 00:10:23,457
por transformar a banda do quartel
em banda de jazz.
166
00:10:24,833 --> 00:10:27,586
E agora eu estou seguindo o meu sonho.
Que nem você, hein?
167
00:10:28,796 --> 00:10:30,798
-É, eu acho que sim.
-É.
168
00:10:31,590 --> 00:10:33,926
Ainda não peguei o jeito dessa cordinha.
169
00:10:34,051 --> 00:10:36,387
Você já pensou em tocar baixo?
170
00:10:37,930 --> 00:10:41,016
Menos cordas, menos dedos.
Você é malandro, doutor.
171
00:10:42,309 --> 00:10:45,896
Ei, lembrei de uma coisa.
Estava guardando uma coisa aqui para você.
172
00:10:46,021 --> 00:10:47,690
- Toma aí.
- Qual é!
173
00:10:48,732 --> 00:10:50,275
Não acredito que você guardou.
174
00:10:50,275 --> 00:10:53,278
Eu sempre quis te agradecer
por me ajudar com a minha música.
175
00:10:53,278 --> 00:10:54,363
Sabe...
176
00:10:55,739 --> 00:10:57,950
Quer tomar mais uma vez?
177
00:10:57,950 --> 00:11:03,372
Não, obrigado. Eu não sou músico.
Eu nem sei como...
178
00:11:05,249 --> 00:11:06,375
É isso aí.
179
00:11:07,334 --> 00:11:08,669
Vamos lá.
180
00:11:11,505 --> 00:11:13,215
Vamos indo, Júnior.
181
00:11:15,092 --> 00:11:17,803
Está de papo
com esse músico de meia-tigela de novo?
182
00:11:18,345 --> 00:11:21,849
Seu pai não vai gostar. Não é, Gerald?
183
00:11:21,974 --> 00:11:22,975
É.
184
00:11:28,105 --> 00:11:34,570
Obrigado de novo, mas fique com ela.
E boa sorte com o seu sonho, sargento.
185
00:11:34,987 --> 00:11:37,614
Você também, doutor. Você também.
186
00:11:44,913 --> 00:11:47,332
Nada como um flashback pauleira
187
00:11:47,458 --> 00:11:49,835
para deixar esses dedinhos aqui voando.
188
00:11:50,753 --> 00:11:52,212
- Uhu!
-"Uhu" mesmo!
189
00:11:52,838 --> 00:11:55,674
- Quer dizer que esse processo terminou?
- Não, não.
190
00:11:55,674 --> 00:11:58,427
Essa é só a fase dele
de prosperidade maníaca.
191
00:11:58,552 --> 00:12:01,638
Quer saber? Já curti.
Olha o cara tocando!
192
00:12:02,055 --> 00:12:05,058
- Moog, me diz por favor...
- Estou gravando cada nota.
193
00:12:05,225 --> 00:12:07,478
Cara, eu podia te dar um beijo agora!
194
00:12:09,021 --> 00:12:10,939
Eu só estou fazendo meu trabalho.
195
00:12:12,608 --> 00:12:13,734
Nora.
196
00:12:15,068 --> 00:12:15,986
É.
197
00:12:17,488 --> 00:12:19,072
Sabemos que você adora a Nora.
198
00:12:21,200 --> 00:12:22,409
Nora.
199
00:12:23,827 --> 00:12:25,370
Botou a mão no meu coração.
200
00:12:25,537 --> 00:12:27,372
- Nora.
- Tudo bem.
201
00:12:30,167 --> 00:12:36,131
Olha, eu preciso trabalhar, amigão.
Beleza? Então, chega de "Nora" agora?
202
00:12:36,423 --> 00:12:37,633
- Está bem?
- Legal.
203
00:12:38,801 --> 00:12:44,014
Nora, Nora, Nora...
204
00:12:45,599 --> 00:12:47,559
É inacreditável, Hannah.
205
00:12:47,768 --> 00:12:50,437
A mãe do Dentuço melou toda a gravação.
206
00:12:50,437 --> 00:12:54,274
- Ela mexeu com a cabeça do filho dela.
- Conheço essa história.
207
00:12:55,275 --> 00:12:56,693
Qual é.
208
00:12:56,819 --> 00:13:00,948
Posso ter problemas sérios com a mamãe,
mas não dá para compará-la com a mãe dele.
209
00:13:01,323 --> 00:13:04,201
Só estou dizendo que você sabe como é.
210
00:13:04,201 --> 00:13:06,829
Se alguém pode ajudar o Dentuço, é você.
211
00:13:07,371 --> 00:13:08,539
Legal.
212
00:13:09,623 --> 00:13:13,502
Minha máscara de queijo de cabra com
compostagem finalmente colou no meu rosto.
213
00:13:13,627 --> 00:13:15,629
- Não quero perder essa fofoca.
- Não.
214
00:13:15,754 --> 00:13:18,757
Apenas uma sessão de terapia
não solicitada com Hannah.
215
00:13:18,924 --> 00:13:20,551
Falando em terapia,
216
00:13:20,551 --> 00:13:23,220
amanhã vai ser um dia maravilhoso,
217
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
com a próxima fase do Dr. Dentuço.
218
00:13:26,223 --> 00:13:28,851
Impulsividade romântica.
219
00:13:29,977 --> 00:13:31,645
- Raio de sol.
- O que você quer?
220
00:13:31,812 --> 00:13:35,482
- Está interrompendo o meu lanche.
- As notícias que eu trago valem a pena.
221
00:13:36,233 --> 00:13:39,486
Você me daria a honra de ser minha esposa
de papel passado e tudo?
222
00:13:39,945 --> 00:13:41,864
Por toda a eternidade.
223
00:13:41,864 --> 00:13:44,074
Pare! Não responda.
Os pais dele estão na cidade.
224
00:13:44,074 --> 00:13:46,118
- O quê?
- Eu não mencionei isso?
225
00:13:46,118 --> 00:13:47,870
Mais uma vez, com sua mãe?
226
00:13:47,870 --> 00:13:50,873
Nós já passamos por essa palhaçada
seis vezes!
227
00:13:50,873 --> 00:13:52,916
Vou garantir que nunca mais aconteça.
228
00:13:53,125 --> 00:13:55,377
De qualquer forma, eu fico com o anel.
229
00:13:55,502 --> 00:13:58,964
A única coisa que eu amo mais
do que um franguinho é um anelzinho.
230
00:13:58,964 --> 00:14:04,052
Olha, Dentuço. Eu sei que as coisas estão
complicadas com a sua mãe. Eu entendo.
231
00:14:04,052 --> 00:14:05,554
No fim das contas,
232
00:14:05,554 --> 00:14:08,473
tem que lutar pelos seus sonhos, certo?
Não os deles.
233
00:14:11,018 --> 00:14:12,019
Mas...
234
00:14:13,395 --> 00:14:14,730
Mas como?
235
00:14:14,855 --> 00:14:17,065
Acabando com todo esse processo
236
00:14:17,190 --> 00:14:20,444
e mostrando finalmente aos seus pais
que você já é doutor.
237
00:14:21,069 --> 00:14:23,238
Um doutor de corações e almas.
238
00:14:25,657 --> 00:14:27,242
De corações e almas, é verdade.
239
00:14:28,076 --> 00:14:30,495
Muito obrigado, menina da gravadora.
240
00:14:34,291 --> 00:14:36,376
Oi.
241
00:14:38,170 --> 00:14:40,005
O que você fez?
242
00:14:40,172 --> 00:14:43,467
Por que você disse para o doutor terminar
o processo?
243
00:14:43,467 --> 00:14:45,344
Tipo, por que você fez isso?
244
00:14:45,344 --> 00:14:48,263
Porque essa loucura tem que acabar.
E aliás, de nada.
245
00:14:48,263 --> 00:14:52,976
Cara, você não entende, não é? O Dentuço
não pode simplesmente terminar o processo.
246
00:14:52,976 --> 00:14:53,894
Por que não?
247
00:14:53,894 --> 00:14:57,773
Porque o processo sempre termina
com o Dentuço dizendo "não" aos pais dele.
248
00:14:57,773 --> 00:14:59,524
Mas isso só pode acontecer
249
00:14:59,524 --> 00:15:01,944
- se ele fizer todo o processo.
- O processo todo.
250
00:15:01,944 --> 00:15:05,238
Só que agora você terminou
esse processo prematuramente,
251
00:15:05,238 --> 00:15:08,533
o Dentuço nunca vai dizer "não"
e vai optar pela vida horrível
252
00:15:08,533 --> 00:15:12,412
- de um dentista financeiramente seguro.
- Financeiramente seguro.
253
00:15:12,412 --> 00:15:15,457
Pessoal, não tem como o Dr. Dentuço
virar um Dr. Dentuço,
254
00:15:15,457 --> 00:15:18,293
um dentista.
Vou achar um jeito de trazê-lo de volta.
255
00:15:18,293 --> 00:15:20,462
Eu esperaria até o próximo flashback.
256
00:15:20,587 --> 00:15:24,633
- Que flashback? O Dentuço nem está aqui.
- Não é um flashback dele.
257
00:15:24,758 --> 00:15:26,051
É meu.
258
00:15:28,178 --> 00:15:30,347
Você não anda escovando os dentes, Eugene.
259
00:15:30,514 --> 00:15:31,348
Com licença.
260
00:15:31,348 --> 00:15:34,935
Eu queria fazer um teste
para entrar na banda "Orgulho do Pântano".
261
00:15:34,935 --> 00:15:38,563
Eu sinto muito,
mas o escritório deles é aqui do lado.
262
00:15:38,689 --> 00:15:41,775
Oi, é você! O bom dentista.
263
00:15:41,775 --> 00:15:44,820
Eu serei.
Puxa vida. Se não é o Sargento Pepper.
264
00:15:45,487 --> 00:15:47,990
Este é o consultório odontológico
da minha família.
265
00:15:48,115 --> 00:15:51,702
Ah, é mesmo? A vida é muito engraçada.
266
00:15:52,661 --> 00:15:55,580
Já que estou aqui, você podia
dar uma olhada na minha boca.
267
00:15:55,580 --> 00:15:58,250
Tudo bem, abra bem e diga...
268
00:16:01,211 --> 00:16:03,171
-É, já vi o problema.
- E qual é?
269
00:16:03,171 --> 00:16:06,466
Você não tem dentes.
Eu vou te dar um presente.
270
00:16:06,466 --> 00:16:08,969
Você já me deu um, lembra?
271
00:16:12,347 --> 00:16:15,892
Eu quis dizer uma dentadura,
mas o seu é muito mais bonito.
272
00:16:18,520 --> 00:16:19,938
Qual é, ainda tem isso?
273
00:16:21,231 --> 00:16:23,859
Eu não devia... Mas vamos nessa.
274
00:16:27,154 --> 00:16:28,155
É isso aí.
275
00:16:32,868 --> 00:16:34,161
- Ei!
- Vamos lá, cara.
276
00:16:34,327 --> 00:16:37,789
O que está acontecendo nesse consultório
pelo amor de...
277
00:16:37,789 --> 00:16:39,791
- Você de novo?
- Senhora?
278
00:16:39,791 --> 00:16:43,170
O que esse sujeito está fazendo aqui?
279
00:16:43,962 --> 00:16:47,007
É o que eu fico me perguntando, mãe.
280
00:16:47,132 --> 00:16:50,052
O universo continua unindo a gente.
281
00:16:51,595 --> 00:16:53,638
Acho que é o destino.
282
00:16:53,764 --> 00:16:56,349
A odontologia é o seu destino.
283
00:16:56,516 --> 00:16:58,643
E um dia, você vai assumir
284
00:16:58,643 --> 00:17:02,230
e fazer milhões de pessoas sorrirem,
como você prometeu.
285
00:17:02,230 --> 00:17:03,774
- Certo, Gerald?
- Sim.
286
00:17:06,193 --> 00:17:10,489
Mamãe tem razão.
Prometi assumir o consultório da família.
287
00:17:16,244 --> 00:17:17,662
Só não disse quando.
288
00:17:23,335 --> 00:17:24,419
O que está fazendo?
289
00:17:25,796 --> 00:17:29,800
Só um pouquinho de segurança,
por assim dizer. Vamos lá.
290
00:17:30,050 --> 00:17:31,051
Para onde vamos?
291
00:17:32,094 --> 00:17:33,178
Para o nosso destino.
292
00:17:37,390 --> 00:17:39,351
Acha que vão sentir falta do ônibus?
293
00:17:39,351 --> 00:17:40,602
Com certeza.
294
00:17:42,854 --> 00:17:44,564
Cara, flashback comprido.
295
00:17:45,524 --> 00:17:47,067
É, o Zoot ainda tá nele.
296
00:18:00,956 --> 00:18:04,835
Certo. Chega de flashback.
Temos que ajudar o Dentuço com os pais.
297
00:18:04,835 --> 00:18:07,504
Tarde demais. Ele já foi.
298
00:18:07,671 --> 00:18:13,135
- Está com os pais dele na "Cárie Con".
- E ele deixou isso para trás.
299
00:18:13,135 --> 00:18:14,553
O dente de ouro?
300
00:18:15,804 --> 00:18:17,055
Ele foi embora mesmo.
301
00:18:17,055 --> 00:18:20,809
Não. Peguem os seus instrumentos.
Está na hora de causar uma Desordem.
302
00:18:22,060 --> 00:18:23,103
Vamos nessa.
303
00:18:24,771 --> 00:18:26,606
- Nora.
- Não, de novo não.
304
00:18:27,816 --> 00:18:31,486
Olha, esse emprego é
a oportunidade da minha vida
305
00:18:31,486 --> 00:18:33,864
e não estragarei tudo
por uma paixão pela minha chefe.
306
00:18:33,864 --> 00:18:34,948
Não que tenha paixão.
307
00:18:34,948 --> 00:18:37,450
- Nora!
- Tudo bem. Talvez um pouco.
308
00:18:38,952 --> 00:18:42,747
Você não a conhece. Ela só namora
caras superdescolados, tipo o JJ.
309
00:18:42,747 --> 00:18:46,710
Sabe, eu sou um mero...
Por que eu estou explicando isso?
310
00:18:46,835 --> 00:18:48,795
Pare com isso, está bem?
311
00:18:48,920 --> 00:18:51,506
- Ei, você vem ou não?
- Eu sou todo seu.
312
00:18:51,506 --> 00:18:53,175
Pare.
313
00:18:53,175 --> 00:18:55,635
Está bem.
314
00:18:58,263 --> 00:18:59,264
Nora.
315
00:19:01,266 --> 00:19:04,144
Recebam os vencedores
do Prêmio Um Milhão de Sorrisos,
316
00:19:04,144 --> 00:19:07,647
Dra. Tina Dentuço
e seu assistente de toda a vida, Gerald.
317
00:19:07,647 --> 00:19:08,982
Vocês são muito gentis.
318
00:19:09,482 --> 00:19:13,195
Olha que coisa linda.
O prêmio Um Milhão de Sorrisos.
319
00:19:13,195 --> 00:19:14,613
{\an8}Eu digo a vocês,
320
00:19:14,613 --> 00:19:17,782
{\an8}eu e Gerald nunca sonhamos
que seríamos homenageados assim.
321
00:19:17,782 --> 00:19:19,492
{\an8}-Não é, Gerald?
-É.
322
00:19:20,035 --> 00:19:23,830
Embora estejamos aposentados,
nosso consultório dentário vai continuar,
323
00:19:23,830 --> 00:19:27,375
graças ao nosso filho, que voltou
para realizar o nosso maior sonho.
324
00:19:27,375 --> 00:19:29,336
Levante-se e diga alguma coisa, Júnior.
325
00:19:29,336 --> 00:19:30,754
- Vamos.
- Tudo bem, mãe.
326
00:19:30,754 --> 00:19:32,714
Atenção, Cárie Con,
327
00:19:33,298 --> 00:19:37,552
chamando o Doutor Gerald Dentuço Júnior.
E aí, irmão.
328
00:19:37,761 --> 00:19:40,847
Estamos compondo essa canção
desde o dia em que nos conhecemos.
329
00:19:41,014 --> 00:19:43,099
Está na hora de terminá-la. Não acha?
330
00:19:43,099 --> 00:19:46,478
Ele não vai fazer nada disso, insolente.
331
00:19:46,478 --> 00:19:48,813
Por que você aparece
para criar problemas!
332
00:19:48,813 --> 00:19:54,402
A senhora pode chamar de problemas.
Eu só chamo de "o que tiver que ser será".
333
00:19:55,028 --> 00:19:56,363
Ei, Dentuço.
334
00:19:56,988 --> 00:19:58,740
É hora de rock, doutor.
335
00:20:04,579 --> 00:20:05,664
Beleza.
336
00:20:09,501 --> 00:20:11,127
Essa não.
337
00:20:11,253 --> 00:20:14,339
Não faça isso, Júnior!
Você me prometeu!
338
00:21:11,771 --> 00:21:14,566
Isso com certeza é melhor
que aplicar amálgama.
339
00:21:14,691 --> 00:21:16,651
Olha só isso.
340
00:21:16,776 --> 00:21:19,029
A aurora boreal.
341
00:21:19,029 --> 00:21:23,616
Tão brilhante.
Deve estar iluminando Dallas inteira.
342
00:21:23,742 --> 00:21:24,909
Dá para imaginar isso?
343
00:21:44,763 --> 00:21:45,764
Olha só.
344
00:21:46,097 --> 00:21:49,017
Ele está segurando o ritmo nas latinhas.
345
00:21:49,142 --> 00:21:51,227
Acho que o nosso duo se tornou um trio!
346
00:21:52,979 --> 00:21:54,481
Manda ver, Animal!
347
00:21:59,736 --> 00:22:01,821
Segura aí. Valeu, busão.
348
00:22:10,955 --> 00:22:12,082
É.
349
00:22:12,082 --> 00:22:14,000
Isso é o que chamo de extração dental.
350
00:22:36,106 --> 00:22:39,651
Com licença. Com licença.
Júnior, nossa. Você...
351
00:22:39,651 --> 00:22:42,320
Mamãe. Mamãe, não precisa dizer nada.
352
00:22:42,320 --> 00:22:45,782
Fiz uma promessa a vocês há muito tempo
e eu pretendo cumpri-la.
353
00:22:45,782 --> 00:22:48,451
Não se eu puder dizer alguma coisa.
354
00:22:48,576 --> 00:22:50,203
- Gerald?
- Papai?
355
00:22:50,328 --> 00:22:52,539
Preste atenção, Júnior.
356
00:22:52,664 --> 00:22:55,708
Tudo que nós queremos pra você
é um futuro brilhante.
357
00:22:55,708 --> 00:22:57,585
Trazendo sorrisos ao mundo.
358
00:22:58,711 --> 00:23:01,464
E vendo o que aconteceu hoje, ficou claro.
359
00:23:01,464 --> 00:23:05,427
Você faz milhões de pessoas sorrirem
há muito tempo.
360
00:23:05,427 --> 00:23:12,392
Então, se alguém merece esse prêmio aqui,
é o primeiro e único Dr. Dentuço.
361
00:23:13,143 --> 00:23:14,602
Certo, querida?
362
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
É.
363
00:23:23,278 --> 00:23:25,780
- Mamãe.
- Júnior.
364
00:23:27,240 --> 00:23:28,616
Obrigado, mãe.
365
00:23:28,616 --> 00:23:30,660
E obrigada, Floyd Pepper.
366
00:23:31,786 --> 00:23:32,787
Senhora.
367
00:23:33,329 --> 00:23:36,374
Junior, você foi incrível.
Você é igualzinho à sua mãe.
368
00:23:36,666 --> 00:23:38,042
Dois, três, quatro!
369
00:23:38,042 --> 00:23:39,419
FAIXAS
370
00:23:46,217 --> 00:23:47,594
FAIXA 1
DÁ PARA IMAGINAR ISSO?
371
00:23:47,594 --> 00:23:49,012
FAIXA 2
ROCKIN' ROBIN
372
00:23:49,012 --> 00:23:49,929
FAIXA
O QUE EU TENHO QUE SER
373
00:23:50,722 --> 00:23:53,057
É. O que é isso? É um "dó"?
374
00:23:53,183 --> 00:23:54,017
FAIXA 4
QUEM TROUXE O RICK?
375
00:23:59,481 --> 00:24:01,191
Leve lá, coloque no quadro.
376
00:24:01,191 --> 00:24:02,692
Os Muppets manjam disso também.
377
00:24:05,069 --> 00:24:06,946
Mais uma e ficou uma beleza.
378
00:24:07,739 --> 00:24:10,158
Seis músicas em seis dias.
Vocês estão demais.
379
00:24:10,158 --> 00:24:12,327
Não seria possível sem vocês, menina.
380
00:24:13,077 --> 00:24:15,747
Primeiro, nos ajudou a quebrar
nosso bloqueio musical,
381
00:24:15,747 --> 00:24:19,751
depois, desenrolou
os meus grilos familiares, como dizem.
382
00:24:19,876 --> 00:24:22,337
Eu fico feliz que, no fim das contas,
383
00:24:22,337 --> 00:24:24,756
seus pais foram capazes de acolher
o seu sonho,
384
00:24:24,756 --> 00:24:26,049
em vez do deles.
385
00:24:27,342 --> 00:24:28,176
Obrigado.
386
00:24:36,559 --> 00:24:37,977
Olha, preciso dar uma cochilada,
387
00:24:37,977 --> 00:24:41,147
porque essa banda faz mesmo rock and roll
a noite toda.
388
00:24:41,689 --> 00:24:44,400
E festa todos os dias.
Como a letra da música.
389
00:24:47,320 --> 00:24:49,364
Nossa, eu nunca reparei nessa tatuagem.
390
00:24:49,489 --> 00:24:50,323
É.
391
00:24:51,199 --> 00:24:52,575
"Um Amor"?
392
00:24:53,201 --> 00:24:54,786
Sou fã do Bob Marley há tempos.
393
00:24:56,037 --> 00:24:57,288
Quem diria.
394
00:24:57,288 --> 00:24:58,957
UM CORAÇÃO
395
00:24:58,957 --> 00:25:00,375
Não brinca!
396
00:25:00,375 --> 00:25:03,461
Que loucura, certo?
Quais são as chances?
397
00:25:04,003 --> 00:25:06,631
De repente é que nem o Dentuço e o Floyd.
398
00:25:06,631 --> 00:25:10,635
Às vezes, a música une as pessoas certas.
399
00:25:11,135 --> 00:25:13,930
Sim. É o destino.
400
00:25:16,558 --> 00:25:19,143
- Te vejo amanhã.
- Sim, boa noite.
401
00:25:22,063 --> 00:25:23,314
Nora.
402
00:25:34,200 --> 00:25:35,201
Nora.
403
00:26:03,563 --> 00:26:04,564
Fale, "xis."
404
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
Caramba.
405
00:26:06,816 --> 00:26:08,901
Legendas: Renata Bonfim