1 00:00:07,675 --> 00:00:08,676 嘿! 2 00:00:08,676 --> 00:00:09,761 弊啦 3 00:00:09,761 --> 00:00:12,346 其實這是好事 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,347 無錯 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,602 當客貨車死火 即是樂隊可以盡情玩下 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 2、3、4! 7 00:00:39,874 --> 00:00:44,295 停一停,你們阻塞交通 8 00:00:44,462 --> 00:00:47,340 -但我們在夾歌 -但是... 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,182 -你們快點開車 -等我們唱完先? 10 00:00:58,434 --> 00:00:59,769 可以點唱嗎? 11 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 2、3、4! 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,975 《布公仔樂隊》 13 00:01:41,894 --> 00:01:43,980 《布公仔樂隊》上集講到... 14 00:01:43,980 --> 00:01:47,942 {\an8}-嗨,你們找誰? -我希望無來錯地方 15 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 {\an8}我們在找兒子 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,404 {\an8}媽咪? 17 00:01:51,988 --> 00:01:53,406 嗲哋? 18 00:01:53,531 --> 00:01:56,868 阿仔,我們來接你返屋企 19 00:01:56,868 --> 00:01:57,827 是 20 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 我們一直想參加牙科博覽會 21 00:02:00,246 --> 00:02:01,706 但始終夾唔到時間 22 00:02:01,706 --> 00:02:04,834 因為牙醫診所的生意太好了 23 00:02:04,834 --> 00:02:09,714 食啦!這是新奧爾良最正的貝涅餅 24 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 -食啦! -很好吃... 25 00:02:12,842 --> 00:02:16,220 你好嘛,佛洛伊德 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,346 伯母 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 快點吃,你們那麼瘦 28 00:02:23,853 --> 00:02:28,482 我們真的很驚喜 他們竟然頒發榮譽大獎給我們 29 00:02:28,482 --> 00:02:32,111 是牙科博覽會的百萬笑容大獎 30 00:02:33,154 --> 00:02:34,739 我唔係好明 31 00:02:34,739 --> 00:02:37,366 這個獎是牙醫界的奧斯卡 32 00:02:37,533 --> 00:02:39,452 是表揚我們一直以來對業界的貢獻 33 00:02:39,619 --> 00:02:43,789 我們希望阿仔 不要再浪費時間在音樂上 34 00:02:43,789 --> 00:02:46,500 希望他遵守承諾接管診所 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 否則媽媽會好傷心 36 00:02:47,752 --> 00:02:49,295 -杰拉德,是嗎? -是 37 00:02:49,295 --> 00:02:54,634 有無人想要牙線? 用牙線! 38 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 -你示範一下點用牙線 -好的 39 00:02:56,302 --> 00:02:59,013 將牙線放在牙中間,拉上拉落 40 00:02:59,013 --> 00:03:01,641 -這是牙齒保健歌,對嗎? -是 41 00:03:02,683 --> 00:03:03,809 發生咩事? 42 00:03:03,809 --> 00:03:06,646 好吧,我們要回酒店 各位再見 43 00:03:11,067 --> 00:03:12,109 伯母 44 00:03:12,902 --> 00:03:13,945 弗洛 45 00:03:17,615 --> 00:03:20,201 大牙博士真的是個醫生? 46 00:03:20,409 --> 00:03:24,789 是,我們的博士除了是音樂界才子 47 00:03:24,789 --> 00:03:27,875 他也是個執業牙醫 48 00:03:27,875 --> 00:03:28,918 對啊 49 00:03:30,044 --> 00:03:32,713 他還好嗎? 50 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 當然不好啦 51 00:03:34,257 --> 00:03:37,301 他進入了因壓力而誘發的回憶之中 52 00:03:43,683 --> 00:03:47,186 快點登上流動驗牙快車 誰想要牙線? 53 00:03:47,186 --> 00:03:48,354 (流動驗牙快車) 54 00:03:48,354 --> 00:03:50,523 -杰拉德,是嗎? -是 55 00:03:53,567 --> 00:03:56,612 但首先要用牙線清潔牙齒 56 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 用牙線 57 00:03:58,572 --> 00:04:01,951 阿仔,去攞多些試用裝來 小朋友很喜歡 58 00:04:02,660 --> 00:04:03,828 知道,媽咪 59 00:04:11,752 --> 00:04:17,300 (傑瑞原創曲唱片店) 60 00:04:21,053 --> 00:04:22,722 好好聽 61 00:04:23,097 --> 00:04:26,017 謝謝,我還在學習中 62 00:04:26,017 --> 00:04:29,353 我還未彈得好順 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 你也玩結他? 64 00:04:31,772 --> 00:04:35,026 不,但你知我喜歡做什麼嗎? 65 00:04:35,026 --> 00:04:37,737 -喜歡做咩? -我喜歡一個人去波旁街的夜店 66 00:04:37,737 --> 00:04:39,405 -是嗎? -在窗口偷睇 67 00:04:39,405 --> 00:04:41,657 -是嗎? -雖然成日被趕走... 68 00:04:41,657 --> 00:04:43,701 -但免費 -對 69 00:04:44,327 --> 00:04:48,164 你可以隨時來聽我彈結他 70 00:04:48,164 --> 00:04:51,125 如果你想的話 這首是我的新作 71 00:05:03,304 --> 00:05:06,432 -好! -抱歉,我忍不住 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,642 不,當見面禮 73 00:05:08,768 --> 00:05:11,771 因為它已經充滿你的口水 74 00:05:11,771 --> 00:05:17,026 -不,不可以的 -當然可以,你天生玩音樂 75 00:05:17,026 --> 00:05:19,445 全靠你,我諗到首歌的下半段 76 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 我們從頭開始? 來吧,2、3、4 77 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 好正! 78 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 阿仔,你做咩呀? 79 00:05:32,833 --> 00:05:36,003 你擺個玩具入口 會傷害你牙齒的琺瑯質 80 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 -杰拉德,告訴他 -是 81 00:05:38,464 --> 00:05:42,593 伯母,係我唔好 他只是幫我拿著 82 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 你最好攞返走 83 00:05:45,304 --> 00:05:49,016 因為我個仔將來會成為醫生 84 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 -是,伯母 -阿仔,走吧 85 00:05:53,104 --> 00:05:54,438 再見 86 00:05:59,443 --> 00:06:03,030 -謝謝你 -不用客氣 87 00:06:03,155 --> 00:06:04,698 未來的大醫生 88 00:06:05,074 --> 00:06:05,991 有機會再見 89 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 歷史重溫 90 00:06:09,328 --> 00:06:11,580 -你沒事吧? -想不想飲湯? 91 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 是時候去釣魚 92 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 釣魚?不可以 你們剛重回軌道 93 00:06:19,672 --> 00:06:21,257 現在又散晒 94 00:06:21,841 --> 00:06:25,261 每隔 10 年,大牙的父母便會出現 95 00:06:25,261 --> 00:06:28,973 叫他去繼承診所 搞到他精神錯亂 96 00:06:28,973 --> 00:06:30,433 但不要擔心 97 00:06:30,433 --> 00:06:31,809 我們只需要等他 98 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 過度這個平復心情的階段 99 00:06:34,895 --> 00:06:35,813 咩話? 100 00:06:35,813 --> 00:06:40,234 他最後會拒絕他們 之後好快便回復正常 101 00:06:40,985 --> 00:06:44,321 -好快即係幾耐? -可能是一星期,有時一個月 102 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 有一次用了 10 年 103 00:06:47,658 --> 00:06:51,996 那次他真的很瘋狂 104 00:06:53,497 --> 00:06:57,334 那是以前的事 我們不能讓主音消失一個星期至 10 年 105 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 我要去勸他 106 00:06:59,587 --> 00:07:02,089 -大牙! -等等,回來呀! 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,883 等等,這是個漫長的階段 108 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 -還有很多事你不知道 -等等 109 00:07:07,303 --> 00:07:09,472 -洛拉! -天呀 110 00:07:09,597 --> 00:07:10,973 對,那是她的名字 111 00:07:10,973 --> 00:07:14,185 -洛拉 -是,我和你都會支持她 112 00:07:15,060 --> 00:07:17,605 -洛拉 -你點解要不斷重複? 113 00:07:20,024 --> 00:07:23,194 -洛拉 -還要陰聲細氣 114 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 -洛拉 -算吧 115 00:07:28,449 --> 00:07:32,244 船已經準備好,穿了水靴 釣魚活動最後召集 116 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 等等,你不能離開... 他走了 117 00:07:34,955 --> 00:07:37,750 即是代表他已正式進入 118 00:07:37,750 --> 00:07:39,335 第一階段 119 00:07:39,335 --> 00:07:40,419 好消息是 120 00:07:40,419 --> 00:07:43,297 最後我們都會有靚湯飲 121 00:07:44,423 --> 00:07:47,259 壞消息是,將會進入第二階段 122 00:07:47,259 --> 00:07:49,011 第二階段會點? 123 00:07:49,303 --> 00:07:51,931 創作模糊 124 00:07:52,056 --> 00:07:56,227 -咩話? -創作漿糊 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,271 咩話? 126 00:08:00,523 --> 00:08:01,524 點解? 127 00:08:03,234 --> 00:08:08,072 點解 128 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 點解? 129 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 講吓第二樣 130 00:08:14,119 --> 00:08:17,456 模糊完之後 他便會在音樂上自我懷疑 131 00:08:17,456 --> 00:08:22,127 我騙誰?我根本不懂彈琴 132 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 我甚至不懂敲三角鈴 133 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 咩話? 134 00:08:26,507 --> 00:08:28,926 聽吓?好難聽 135 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 聽到嗎? 136 00:08:30,219 --> 00:08:34,932 敲完三角鈴後 他便會開始爆炸性的反抗階段 137 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 夠了!我不需要你! 138 00:08:39,228 --> 00:08:42,773 我不需要父母! 我不需要三角形! 139 00:08:42,773 --> 00:08:47,945 我討厭任何形狀 甚至是菱形 140 00:08:48,070 --> 00:08:50,698 然後是爆炸性的後悔 141 00:08:50,823 --> 00:08:53,200 我對不起你 142 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 很抱歉 143 00:08:54,994 --> 00:08:57,580 但也不夠下個階段嚴重 144 00:08:58,205 --> 00:09:00,374 就是失驚無神想起過去... 145 00:09:00,374 --> 00:09:03,127 (恭喜應屆畢業生) 146 00:09:06,255 --> 00:09:10,759 我個仔成為了註冊牙醫 147 00:09:10,926 --> 00:09:13,095 像你的曾祖父所說 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,056 「願你們的啷口杯充滿財富」 149 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 -對嗎,杰拉德? -是 150 00:09:17,891 --> 00:09:20,894 媽咪,謝謝你的祝福 151 00:09:20,894 --> 00:09:22,938 還有你,嗲哋 152 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 我們還有禮物送給你 153 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 -是曾祖父的金牙線盒? -無錯 154 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 我們去攞車 你去跟同學道別 155 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 -杰拉德,來吧 -多謝媽咪嗲哋 156 00:09:41,373 --> 00:09:43,042 杰拉德,我們走吧 157 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 嗨!我認得你,你是未來大醫生,對嗎? 158 00:09:56,930 --> 00:10:01,018 還是你已經成為堂堂大醫生? 我是唱片店那個人 159 00:10:01,644 --> 00:10:02,853 我記得 160 00:10:02,978 --> 00:10:06,273 我差點不認得你 你長了鬚,無戴眼鏡 161 00:10:06,273 --> 00:10:08,776 是,我改變了形象 162 00:10:09,401 --> 00:10:12,738 有時行路還會撞到牆 163 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 -我會讓音樂為我帶路 -我向你致敬,中士 164 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 我已經被西點軍校開除 165 00:10:21,205 --> 00:10:23,457 我由玩軍樂轉玩爵士樂 166 00:10:24,833 --> 00:10:27,586 我向著自己的夢想進發 就像你一樣 167 00:10:28,796 --> 00:10:30,798 -算是吧 -是 168 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 我的手指始終不夠靈活 169 00:10:34,051 --> 00:10:36,387 你有無考慮過彈低音結他? 170 00:10:37,930 --> 00:10:41,016 可以兼顧少些弦線 大醫生,你好醒 171 00:10:42,309 --> 00:10:45,896 我醒起了,我一直幫你保留著它 172 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 -給你的 -哇! 173 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 我不敢相信你還留著它 174 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 我一直想多謝你 幫我諗到首歌的下半段 175 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 你知嘛... 176 00:10:55,739 --> 00:10:57,950 不如我們再合奏一次 177 00:10:57,950 --> 00:11:03,372 不是太好,我又不是音樂家 我甚至不懂... 178 00:11:05,249 --> 00:11:06,375 就是這樣 179 00:11:07,334 --> 00:11:08,669 來吧 180 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 阿仔,上車啦 181 00:11:15,092 --> 00:11:17,803 你又跟那個賣唱仔傾偈 182 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 你爸爸會不喜歡 杰拉德,是嗎? 183 00:11:21,974 --> 00:11:22,975 是 184 00:11:28,105 --> 00:11:34,570 多謝你,還是由你保管吧 祝你早日夢想成真,中士 185 00:11:34,987 --> 00:11:37,614 你也是,大醫生 186 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 無嘢比失驚無神的回憶 187 00:11:47,458 --> 00:11:49,835 讓我的手指充滿活力 188 00:11:50,753 --> 00:11:52,212 太好了! 189 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 -這樣代表他過度完畢嗎? -不是 190 00:11:55,674 --> 00:11:58,427 他正在經歷狂躁全盛時期 191 00:11:58,552 --> 00:12:01,638 管他的,我很喜歡 看看他 192 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 -阿穆,你有無... -錄低晒 193 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 我錫晒你 194 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 份內事 195 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 洛拉 196 00:12:15,068 --> 00:12:15,986 是 197 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 我們知你喜歡洛拉 198 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 洛拉 199 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 你隻手在我的心口 200 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 -洛拉 -好的 201 00:12:30,167 --> 00:12:36,131 好了,我還要工作 不要再說洛拉好嗎? 202 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 -好 -很好 203 00:12:38,801 --> 00:12:44,014 洛拉... 204 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 漢娜,實在難以置信 205 00:12:47,768 --> 00:12:50,437 大牙博士的媽媽阻礙了錄音進度 206 00:12:50,437 --> 00:12:54,274 -那個女人是操控狂 -似曾相識 207 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 來吧 208 00:12:56,819 --> 00:13:00,948 雖然我和媽咪關係唔好 但唔好將她和天娜大牙比較 209 00:13:01,323 --> 00:13:04,201 我只是想說你是過來人 210 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 由你去幫大牙是最適合 211 00:13:07,371 --> 00:13:08,539 好吧 212 00:13:09,623 --> 00:13:13,502 我終於搞掂我的 特製雙重滋潤羊奶芝士面膜 213 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 -我有錯過什麼嗎? -無 214 00:13:15,754 --> 00:13:18,757 只是即興和漢娜做了一次心理輔導 215 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 講起輔導 216 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 明天將會非常特別 217 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 大牙博士將進入下一階段 218 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 是浪漫衝動期 219 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 -妮妮 -你想點? 220 00:13:31,812 --> 00:13:35,482 -你阻住我食辣雞翼 -我有好消息告訴你 221 00:13:36,233 --> 00:13:39,486 我有無榮幸請你做我永恆的 222 00:13:39,945 --> 00:13:41,864 合法妻子呢? 223 00:13:41,864 --> 00:13:44,074 停呀!不要回答他 他的父母來了 224 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 -咩話? -我無同你講嗎? 225 00:13:46,118 --> 00:13:47,870 又係你阿媽? 226 00:13:47,870 --> 00:13:50,873 這是我們第六次 經歷這個瘋狂的階段 227 00:13:50,873 --> 00:13:52,916 我保證以後不會發生 228 00:13:53,125 --> 00:13:55,377 其實我不介意 229 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 比起雞翼,我更加喜歡戒指 230 00:13:58,964 --> 00:14:04,052 大牙,我知道你和媽媽的問題好棘手 相信我,我真係明 231 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 但最終 232 00:14:05,554 --> 00:14:08,473 你必須去捍衛自己的夢想 而不是他們的 233 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 但是... 234 00:14:13,395 --> 00:14:14,730 但可以點做? 235 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 不要再去經歷這個過程 236 00:14:17,190 --> 00:14:20,444 告訴你的父母 你已經是一位醫生 237 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 一位治癒心靈的醫生 238 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 治癒心靈,無錯是 239 00:14:28,076 --> 00:14:30,495 多謝你,高層 240 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 嘿 241 00:14:38,170 --> 00:14:40,005 你做了什麼? 242 00:14:40,172 --> 00:14:43,467 點解你叫博士停止過程? 243 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 你點解咁做? 244 00:14:45,344 --> 00:14:48,263 我必須阻止這麼荒謬的事 不用多謝我 245 00:14:48,263 --> 00:14:52,976 你還不明白? 大牙不能中斷過程 246 00:14:52,976 --> 00:14:53,894 點解? 247 00:14:53,894 --> 00:14:57,773 過程之後,大牙最終會拒絕他的父母 248 00:14:57,773 --> 00:14:59,524 但他必須完成整個過程 249 00:14:59,524 --> 00:15:01,944 -才會這樣做 -整個過程 250 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 但你現在中途終止了過程 251 00:15:05,238 --> 00:15:08,533 大牙便不會拒絕 然後重拾他那個惡夢 252 00:15:08,533 --> 00:15:12,412 -做回一個賺錢的牙醫 -賺好多錢 253 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 聽著,我們不能讓 大牙博士變做大牙醫生 254 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 做回牙醫,我要想辦法令他回復正常 255 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 我們等到下段回憶出現才行動吧 256 00:15:20,587 --> 00:15:24,633 -咩回憶?大牙不在這裡 -不是他的回憶 257 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 是我的 258 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 尤金,我覺得你無刷牙 259 00:15:30,514 --> 00:15:31,348 不好意思 260 00:15:31,348 --> 00:15:34,935 我想預訂印第安人傲慢沼澤之旅 261 00:15:34,935 --> 00:15:38,563 不好意思,他們的辦公室在隔離 262 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 是你!好醫生 263 00:15:41,775 --> 00:15:44,820 哇,又是你,佛洛中士 264 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 你來了我家人經營的的牙醫診所 265 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 是嗎?世事真的很奇妙 266 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 一場來到,不如你幫我檢查一下 267 00:15:55,580 --> 00:15:58,250 好吧,張開口... 268 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 -我見到問題所在 -係咩? 269 00:16:03,171 --> 00:16:06,466 你都無牙,等我幫你 270 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 你已經幫過我,記得嗎? 271 00:16:12,347 --> 00:16:15,892 我意思是幫你整牙 當然我也喜歡你的音樂 272 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 真的嗎,你還留著? 273 00:16:21,231 --> 00:16:23,859 我想玩,還是不用了 274 00:16:27,154 --> 00:16:28,155 對了 275 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 -嘿! -來吧 276 00:16:34,327 --> 00:16:37,789 你在這裡搞咩鬼... 277 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 -又係你? -伯母 278 00:16:39,791 --> 00:16:43,170 你這個賣唱仔來做什麼? 279 00:16:43,962 --> 00:16:47,007 媽咪,我也不斷在問自己 280 00:16:47,132 --> 00:16:50,052 命運不斷要我們相遇 281 00:16:51,595 --> 00:16:53,638 這是命運 282 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 你的命運是注定做牙醫 283 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 終有一日你要接管診所 284 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 帶給無數人燦爛的笑容 285 00:17:02,230 --> 00:17:03,774 -是嗎,杰拉德? -是 286 00:17:06,193 --> 00:17:10,489 媽咪無講錯,我答應過繼承診所 287 00:17:16,244 --> 00:17:17,662 但我無講幾時 288 00:17:23,335 --> 00:17:24,419 你做咩? 289 00:17:25,796 --> 00:17:29,800 以備不時之需,我們走吧 290 00:17:30,050 --> 00:17:31,051 去邊呀? 291 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 向理想進發 292 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 你估你父母會不會 很懷念架巴士? 293 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 絕對會 294 00:17:42,854 --> 00:17:44,564 你段回憶好長 295 00:17:45,524 --> 00:17:47,067 是,薩特還在回憶中 296 00:18:00,956 --> 00:18:04,835 好啦,不要再回憶 我們要幫大牙博士解決和父母的問題 297 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 太遲了,他走了 298 00:18:07,671 --> 00:18:13,135 -他和父母去了牙科博覽會 -他留低了這個 299 00:18:13,135 --> 00:18:14,553 他的金牙套? 300 00:18:15,804 --> 00:18:17,055 他真的下定決心走 301 00:18:17,055 --> 00:18:20,809 不,大家執齊嘢 電子狂徒要出動了 302 00:18:22,060 --> 00:18:23,103 來吧 303 00:18:24,771 --> 00:18:26,606 -洛拉 -天呀,不要再說 304 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 聽著,今次是我一個很難得的機會 305 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 我不想因為暗戀波士而搞砸 306 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 更何況我無 307 00:18:34,948 --> 00:18:37,450 -洛拉! -好吧,有一點 308 00:18:38,952 --> 00:18:42,747 你不了解她 她只會喜歡 JJ 這些才俊 309 00:18:42,747 --> 00:18:46,710 而我只是一個潦倒的... 點解我要解釋? 310 00:18:46,835 --> 00:18:48,795 算數吧,好嗎? 311 00:18:48,920 --> 00:18:51,506 -嘿,你們來嗎? -馬上來 312 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 不要 313 00:18:53,175 --> 00:18:54,551 好吧 314 00:18:54,551 --> 00:18:55,635 很好 315 00:18:58,263 --> 00:18:59,264 洛拉 316 00:19:01,266 --> 00:19:04,144 歡迎百萬笑容大獎的得主 317 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 天娜大牙醫生和她的助手杰拉德 318 00:19:07,647 --> 00:19:08,982 太客氣了 319 00:19:09,482 --> 00:19:13,195 大家看看?這是百萬笑容大獎 320 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 {\an8}我想話 321 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 {\an8}我和杰拉德從來無諗過 有幸得到這個獎 322 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 {\an8}-是嗎,杰拉德? -是 323 00:19:20,035 --> 00:19:23,830 雖然我們好快退休 但診所還會經營下去 324 00:19:23,830 --> 00:19:27,375 因為我個仔會回來實現我們的夢想 325 00:19:27,375 --> 00:19:29,336 阿仔,上台講兩句 326 00:19:29,336 --> 00:19:30,754 -來吧 -知道,媽咪 327 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 大家請注意 328 00:19:33,298 --> 00:19:37,552 我想搵大牙牙醫博士 嘿,兄弟 329 00:19:37,761 --> 00:19:40,847 由我們第一日相識 已經開始寫這首歌 330 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 我想是時候完成它,對嗎? 331 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 賣唱仔,他不會理你的 332 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 你點解成日來搞事 333 00:19:48,813 --> 00:19:54,402 伯母,你可以話我搞事 但我只是做該做的事 334 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 嘿,大牙 335 00:19:56,988 --> 00:19:58,740 一起搖滾吧,博士 336 00:20:04,579 --> 00:20:05,664 好吧 337 00:20:09,501 --> 00:20:11,127 點算好 338 00:20:11,253 --> 00:20:14,339 阿仔,你敢!你答應過我 339 00:21:11,771 --> 00:21:14,566 這樣肯定好過幫人補牙 340 00:21:14,691 --> 00:21:16,651 你看看? 341 00:21:16,776 --> 00:21:19,029 是北極光呀 342 00:21:19,029 --> 00:21:23,616 好光呀,光到在達拉斯也看到 343 00:21:23,742 --> 00:21:24,909 你能想像嗎? 344 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 看 345 00:21:46,097 --> 00:21:49,017 他用罐頭來打拍子 346 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 看來我們要變成三人組了 347 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 來吧,野人! 348 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 別動,唔該晒,巴士 349 00:22:10,955 --> 00:22:12,082 好 350 00:22:12,082 --> 00:22:14,000 這叫杜牙根 351 00:22:36,106 --> 00:22:39,651 讓一讓,阿仔,天呀... 352 00:22:39,651 --> 00:22:42,320 媽咪,你不要再說 353 00:22:42,320 --> 00:22:45,782 我很久以前答應過你的事 我會遵守承諾 354 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 我想講幾句 355 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 -杰拉德? -嗲哋? 356 00:22:50,328 --> 00:22:52,539 阿仔,聽住 357 00:22:52,664 --> 00:22:55,708 我們一直只想你有前途 358 00:22:55,708 --> 00:22:57,585 帶給世界歡笑 359 00:22:58,711 --> 00:23:01,464 今天我清楚看到 360 00:23:01,464 --> 00:23:05,427 你一早已為成千上萬的人帶來歡笑 361 00:23:05,427 --> 00:23:12,392 今日最值得攞獎的人是你 萬中無一的大牙博士 362 00:23:13,143 --> 00:23:14,602 是嗎,老婆? 363 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 是 364 00:23:23,278 --> 00:23:25,780 -媽咪 -阿仔 365 00:23:27,240 --> 00:23:28,616 多謝你,媽咪 366 00:23:28,616 --> 00:23:30,660 多謝你,佛洛伊德 367 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 伯母,不用客氣 368 00:23:33,329 --> 00:23:36,374 阿仔,你很出色,跟你媽咪一樣 369 00:23:36,666 --> 00:23:38,042 2、3、4 370 00:23:38,042 --> 00:23:41,129 (歌單) 371 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 這是什麼?是 C 嗎? 372 00:23:59,481 --> 00:24:01,191 貼在白板上 373 00:24:01,191 --> 00:24:02,692 讓大家知道 374 00:24:05,069 --> 00:24:06,946 又搞掂一首,太好了 375 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 6 日內搞掂 6 首歌 你們好勁 376 00:24:10,158 --> 00:24:12,327 高層,全靠你我們才能做得到 377 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 首先,你幫我們解決創意乾塘的問題 378 00:24:15,747 --> 00:24:19,751 然後你又幫我解開 纏繞不清的家庭矛盾 379 00:24:19,876 --> 00:24:22,337 我很高興 380 00:24:22,337 --> 00:24:24,756 你父母終於支持你的夢想 381 00:24:24,756 --> 00:24:26,049 而不是他們的夢想 382 00:24:27,342 --> 00:24:28,176 多謝你 383 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 我要去瞓一陣 384 00:24:37,977 --> 00:24:41,147 他們真的可以整晚在玩音樂 385 00:24:41,689 --> 00:24:44,400 歌詞都有講「是生活的一部份」 386 00:24:47,320 --> 00:24:49,364 原來你有紋身 387 00:24:49,489 --> 00:24:50,323 是 388 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 「One Love」? 389 00:24:53,201 --> 00:24:54,786 卜馬利的永遠忠粉 390 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 不只是你 391 00:24:57,288 --> 00:24:58,957 (One Heart) 392 00:24:58,957 --> 00:25:00,375 無可能! 393 00:25:00,375 --> 00:25:03,461 太瘋狂了,很巧合 394 00:25:04,003 --> 00:25:06,631 我們就像大牙和佛洛一樣 395 00:25:06,631 --> 00:25:10,635 音樂將兩個好夾的人拉近 396 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 對,是命運 397 00:25:16,558 --> 00:25:19,143 -明天見 -早抖 398 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 洛拉 399 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 洛拉 400 00:26:03,563 --> 00:26:04,564 笑吓啦 401 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 天呀 402 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 字幕翻譯: 張美