1 00:00:07,675 --> 00:00:08,676 嘿! 2 00:00:08,676 --> 00:00:09,761 不好了 3 00:00:09,761 --> 00:00:12,346 那個,其實好得很 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,347 說得對 5 00:00:13,347 --> 00:00:17,602 因為當車子拋錨,樂團就要大玩特玩了 6 00:00:19,395 --> 00:00:20,521 二、三、四! 7 00:00:39,874 --> 00:00:44,295 不行...不行,你們搞到大塞車了 8 00:00:44,462 --> 00:00:47,340 -我們的表演就是這麼受歡迎 -不對,我的意思是... 9 00:00:53,721 --> 00:00:56,182 -你們不能停在這裡 -演唱完再走嗎? 10 00:00:58,434 --> 00:00:59,769 你們接受點歌嗎? 11 00:01:00,144 --> 00:01:01,562 二、三、四! 12 00:01:36,889 --> 00:01:38,975 《布偶天團》 13 00:01:41,894 --> 00:01:43,980 前情提要 14 00:01:43,980 --> 00:01:47,942 {\an8}-有什麼事嗎? -妳好,希望沒找錯地方 15 00:01:48,109 --> 00:01:50,319 {\an8}我們來找我們的兒子 16 00:01:50,319 --> 00:01:51,404 {\an8}媽媽? 17 00:01:51,988 --> 00:01:53,406 爹地? 18 00:01:53,531 --> 00:01:56,868 二世,我們是來帶你回家的 19 00:01:56,868 --> 00:01:57,827 對 20 00:01:58,161 --> 00:02:00,246 我們一直想來蛀牙展 21 00:02:00,246 --> 00:02:01,706 但是時間總是無法配合 22 00:02:01,706 --> 00:02:04,834 因為牙醫診所生意興隆 23 00:02:04,834 --> 00:02:09,714 轟!請慢用 這是紐奧良最棒的法式甜甜圈 24 00:02:09,714 --> 00:02:11,716 -轟! -好,這... 25 00:02:12,842 --> 00:02:16,220 你好,佛洛伊辣椒 26 00:02:16,345 --> 00:02:17,346 女士好 27 00:02:20,641 --> 00:02:22,810 快吃,你們全都瘦成皮包骨了 28 00:02:23,853 --> 00:02:28,482 我們得知要獲頒最高榮譽時 心裡可是驚訝極了 29 00:02:28,482 --> 00:02:32,111 那就是百萬微笑獎 而且就在蛀牙展上頒發 30 00:02:33,154 --> 00:02:34,739 我好困惑 31 00:02:34,739 --> 00:02:37,366 就像奧斯卡獎,可是更有意義 32 00:02:37,533 --> 00:02:39,452 世紀牙科成就大賞 33 00:02:39,619 --> 00:02:43,789 我們真的希望二世 不要再為無聊的音樂浪費時間 34 00:02:43,789 --> 00:02:46,500 履行他的承諾,接手牙醫診所 35 00:02:46,500 --> 00:02:47,752 不要害母親心碎 36 00:02:47,752 --> 00:02:49,295 -沒錯吧,傑洛德? -對 37 00:02:49,295 --> 00:02:54,634 誰要牙線?牙線大放送...牙線大放送 38 00:02:54,759 --> 00:02:56,302 -二世,示範給他們看 -好 39 00:02:56,302 --> 00:02:59,013 把牙線卡進牙縫,上拉拉,下拉拉 40 00:02:59,013 --> 00:03:01,641 -才能有一口快樂的牙齒,對吧? -對 41 00:03:02,683 --> 00:03:03,809 現在是什麼情形? 42 00:03:03,809 --> 00:03:06,646 好了,咱們要去飯店了,跟大家親親 43 00:03:11,067 --> 00:03:12,109 女士 44 00:03:12,902 --> 00:03:13,945 佛洛伊 45 00:03:17,615 --> 00:03:20,201 等等,牙博士是醫生哦? 46 00:03:20,409 --> 00:03:24,789 對,咱們親愛的博士 是療癒心靈的音樂英雄 47 00:03:24,789 --> 00:03:27,875 同時也是有執照的合格牙醫 48 00:03:27,875 --> 00:03:28,918 所以,沒錯 49 00:03:30,044 --> 00:03:32,713 各位,他沒事吧? 50 00:03:33,256 --> 00:03:34,257 當然有事 51 00:03:34,257 --> 00:03:37,301 他正陷入因壓力而引起的鮮活回憶 52 00:03:43,683 --> 00:03:47,186 請上臼齒特快車,誰要牙線? 53 00:03:47,186 --> 00:03:48,354 (臼齒特快車) 54 00:03:48,354 --> 00:03:50,523 -對不對,傑洛德? -對 55 00:03:53,567 --> 00:03:56,612 不過現在是牙線大放送時間 56 00:03:57,029 --> 00:03:57,947 牙線大放送 57 00:03:58,572 --> 00:04:01,951 二世,再拿一些免費樣品來 孩子們超愛的 58 00:04:02,660 --> 00:04:03,828 好,媽媽 59 00:04:11,752 --> 00:04:17,300 (傑利樂器專賣店) 60 00:04:21,053 --> 00:04:22,722 好好聽 61 00:04:23,097 --> 00:04:26,017 謝謝,我還在學 62 00:04:26,017 --> 00:04:29,353 我的手指好像沒辦法完全壓住琴弦 63 00:04:29,353 --> 00:04:31,605 但是...你會彈嗎? 64 00:04:31,772 --> 00:04:35,026 不會,不會 但你知道我喜歡做什麼嗎? 65 00:04:35,026 --> 00:04:37,737 -做什麼? -我會溜進波本街上的俱樂部 66 00:04:37,737 --> 00:04:39,405 -是嗎? -從窗外偷看 67 00:04:39,405 --> 00:04:41,657 -是嗎? -每次都會被抓到,但是... 68 00:04:41,657 --> 00:04:43,701 -不用付錢 -對 69 00:04:44,327 --> 00:04:48,164 你可以隨時來聽我彈的曲子 70 00:04:48,164 --> 00:04:51,125 如果你要的話,像是我正在創作的這首 71 00:05:03,304 --> 00:05:06,432 -讚哦 -抱歉,我忍不住 72 00:05:06,432 --> 00:05:08,642 不用...不用,當我送你的禮物 73 00:05:08,768 --> 00:05:11,771 上面反正都是你的口水了 74 00:05:11,771 --> 00:05:17,026 -不行,我不能收 -當然可以,你是天生好手 75 00:05:17,026 --> 00:05:19,445 而且多虧了你,我的曲子有橋段了 76 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 我們從頭再來一遍,來吧,二、三、四 77 00:05:27,745 --> 00:05:28,746 我喜歡! 78 00:05:30,998 --> 00:05:32,833 二世,你在做什麼? 79 00:05:32,833 --> 00:05:36,003 那個玩具會破壞你牙齒的琺琅質 80 00:05:36,003 --> 00:05:38,339 -告訴他,傑洛德 -對 81 00:05:38,464 --> 00:05:42,593 是我的錯,女士,他只是在幫我拿樂器 82 00:05:42,718 --> 00:05:45,304 那你最好拿回去 83 00:05:45,304 --> 00:05:49,016 因為因為我們家孩子以後要當醫生 84 00:05:49,016 --> 00:05:50,893 -好的,女士 -走吧,寶貝 85 00:05:53,104 --> 00:05:54,438 祝你們今天順心 86 00:05:59,443 --> 00:06:03,030 -謝了 -別放在心上 87 00:06:03,155 --> 00:06:04,698 未來的醫生大人 88 00:06:05,074 --> 00:06:05,991 後會有期 89 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 往事浮上心頭 90 00:06:09,328 --> 00:06:11,580 -你還好嗎? -誰想吃秋葵濃湯? 91 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 捕龍蝦季節到了 92 00:06:17,128 --> 00:06:19,672 捕龍蝦?不,我才剛讓你們重回正軌 93 00:06:19,672 --> 00:06:21,257 現在又偏離正軌了 94 00:06:21,841 --> 00:06:25,261 牙牙的爸媽大概每十年就會出現一次 95 00:06:25,261 --> 00:06:28,973 用繼承家業的事情搞得他心神大亂 96 00:06:28,973 --> 00:06:30,433 那個,妳不用擔心 97 00:06:30,433 --> 00:06:31,809 我們只要給他一點時間 98 00:06:31,809 --> 00:06:34,478 完成他的情緒新生旅程 99 00:06:34,895 --> 00:06:35,813 什麼? 100 00:06:35,813 --> 00:06:40,234 對,但最後他會拒絕他們 一切很快就會回歸正常 101 00:06:40,985 --> 00:06:44,321 -很快是多快? -可能是一個禮拜,有時候是一個月 102 00:06:44,321 --> 00:06:46,532 有一次花了快十年 103 00:06:47,658 --> 00:06:51,996 那次好瘋狂,淘氣的千禧年初 104 00:06:53,497 --> 00:06:57,334 有意思,但我們不能 一週到十年沒有主唱 105 00:06:57,334 --> 00:06:59,587 不行,我得讓他恢復理智 106 00:06:59,587 --> 00:07:02,089 -牙牙! -等等,回來! 107 00:07:02,089 --> 00:07:03,883 等等,這是個很冗長的過程 108 00:07:03,883 --> 00:07:06,302 -妳什麼都不懂 -等一下 109 00:07:07,303 --> 00:07:09,472 -諾拉! -我的天啊 110 00:07:09,597 --> 00:07:10,973 對,那是她的名字 111 00:07:10,973 --> 00:07:14,185 -諾拉 -對,你跟我會罩她的 112 00:07:15,060 --> 00:07:17,605 -諾拉 -你為什麼一直叫她的名字? 113 00:07:20,024 --> 00:07:23,194 -諾拉 -現在又說悄悄話 114 00:07:25,696 --> 00:07:27,364 -諾拉 -好 115 00:07:28,449 --> 00:07:32,244 全準備好了,雨鞋也穿好了 捕龍蝦作業最後一次召集 116 00:07:32,244 --> 00:07:34,955 等等,你不能就這樣...他走了 117 00:07:34,955 --> 00:07:37,750 那個,這只表示整個過程的第一個階段 118 00:07:37,750 --> 00:07:39,335 已經正式開始了 119 00:07:39,335 --> 00:07:40,419 好消息是 120 00:07:40,419 --> 00:07:43,297 到最後一定會有一大鍋美味的秋葵濃湯 121 00:07:44,423 --> 00:07:47,259 壞消息是接下來是第二個階段 122 00:07:47,259 --> 00:07:49,011 等等,第二階段? 123 00:07:49,303 --> 00:07:51,931 創意憂鬱 124 00:07:52,056 --> 00:07:56,227 -創意什麼? -創意魷魚 125 00:07:57,811 --> 00:07:59,271 創意什麼? 126 00:08:00,523 --> 00:08:01,524 為什麼? 127 00:08:03,234 --> 00:08:08,072 為什麼...為什麼? 128 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 為什麼? 129 00:08:11,909 --> 00:08:13,994 也許下一行是「Z」 130 00:08:14,119 --> 00:08:17,456 憂鬱之後就是音樂上的自我懷疑 131 00:08:17,456 --> 00:08:22,127 我想騙誰呀?我根本不算鋼琴師 132 00:08:22,294 --> 00:08:24,922 我連敲三角鐵都不夠格 133 00:08:25,047 --> 00:08:26,006 什麼? 134 00:08:26,507 --> 00:08:28,926 看,難聽死了 135 00:08:29,051 --> 00:08:30,052 看到沒? 136 00:08:30,219 --> 00:08:34,932 敲完三角鐵,接下來就是猛爆式叛逆 137 00:08:34,932 --> 00:08:39,228 夠了!我不需要你! 138 00:08:39,228 --> 00:08:42,773 我不需要我爸媽!我不需要三角鐵! 139 00:08:42,773 --> 00:08:47,945 事實上,我摒棄所有形狀,包括菱形 140 00:08:48,070 --> 00:08:50,698 然後是猛爆式懊悔 141 00:08:50,823 --> 00:08:53,200 我很抱歉 142 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 真的對不起 143 00:08:54,994 --> 00:08:57,580 跟下一階段比起來,這根本不算什麼 144 00:08:58,205 --> 00:09:00,374 就是突如其來的回想... 145 00:09:00,374 --> 00:09:03,127 (恭喜畢業班) 146 00:09:06,255 --> 00:09:10,759 我的寶貝兒子是有照牙醫了 147 00:09:10,926 --> 00:09:13,095 你已故的曾祖父常說 148 00:09:13,095 --> 00:09:16,056 「願你的漱口杯福杯滿溢」 149 00:09:16,056 --> 00:09:17,725 -對不對,傑洛德? -對 150 00:09:17,891 --> 00:09:20,894 媽媽,謝謝妳的美言 151 00:09:20,894 --> 00:09:22,938 也謝謝你說的那個字,爸爸 152 00:09:23,272 --> 00:09:26,275 接下來還有更棒的 153 00:09:29,820 --> 00:09:33,824 -曾祖父的純金牙線盒? -答對了 154 00:09:33,824 --> 00:09:37,494 去跟你牙醫系的朋友道別 我們去開臼齒特快車 155 00:09:38,078 --> 00:09:41,248 -來吧,傑洛德 -謝謝媽媽,謝謝爸爸 156 00:09:41,373 --> 00:09:43,042 傑洛德,別拖拖拉拉的 157 00:09:53,469 --> 00:09:56,805 我認識你,未來的醫生大人,對吧? 158 00:09:56,930 --> 00:10:01,018 還是現在已經是醫生大人了? 我是樂器店的那個人,記得嗎? 159 00:10:01,644 --> 00:10:02,853 記得 160 00:10:02,978 --> 00:10:06,273 你沒戴眼鏡又留鬍子,我差點認不出來 161 00:10:06,273 --> 00:10:08,776 是啊,我換了造型 162 00:10:09,401 --> 00:10:12,738 我是不是有時候會撞牆?那當然 163 00:10:12,738 --> 00:10:17,201 -但我現在讓音樂引導我 -我向你致敬,士官長 164 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 其實我被西點軍校開除了 165 00:10:21,205 --> 00:10:23,457 因為我把熄燈號改編成爵士樂 166 00:10:24,833 --> 00:10:27,586 現在我在追求自己的夢想 跟你一樣,對吧? 167 00:10:28,796 --> 00:10:30,798 -對,對,大概吧 -對 168 00:10:31,590 --> 00:10:33,926 我還是沒辦法壓好最後一根弦 169 00:10:34,051 --> 00:10:36,387 你有沒有想過改彈貝斯? 170 00:10:37,930 --> 00:10:41,016 琴弦比較少,用的手指也比較少 博士,你真聰明 171 00:10:42,309 --> 00:10:45,896 這提醒我了 我一直在幫你保管一樣東西 172 00:10:46,021 --> 00:10:47,690 -這給你 -不是吧! 173 00:10:48,732 --> 00:10:50,275 你居然還留著 174 00:10:50,275 --> 00:10:53,278 我一直想謝謝你幫我寫了橋段 175 00:10:53,278 --> 00:10:54,363 你知道的... 176 00:10:55,739 --> 00:10:57,950 要不要再來合奏一曲? 177 00:10:57,950 --> 00:11:03,372 不,謝了,我不是音樂家 我甚至不知道怎麼... 178 00:11:05,249 --> 00:11:06,375 對了 179 00:11:07,334 --> 00:11:08,669 來吧 180 00:11:11,505 --> 00:11:13,215 上車,二世 181 00:11:15,092 --> 00:11:17,803 你又跟那個音樂流氓攪和在一起了? 182 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 你父親不會允許的,對不對,傑洛德? 183 00:11:21,974 --> 00:11:22,975 對 184 00:11:28,105 --> 00:11:34,570 謝謝你,但這個你留着 祝你追夢順利,士官長 185 00:11:34,987 --> 00:11:37,614 你也是,博士,你也是 186 00:11:44,913 --> 00:11:47,332 美妙的回憶最能 187 00:11:47,458 --> 00:11:49,835 刺激彈琴的慾望 188 00:11:50,753 --> 00:11:52,212 說得對! 189 00:11:52,838 --> 00:11:55,674 -這表示整個過程結束了嗎? -不是,不是 190 00:11:55,674 --> 00:11:58,427 這只是他狂躁振作的階段 191 00:11:58,552 --> 00:12:01,638 知道嗎?我沒意見,看他彈得多棒 192 00:12:02,055 --> 00:12:05,058 -穆哥,拜託告訴我... -我全都錄下來了 193 00:12:05,225 --> 00:12:07,478 兄弟,我真想親你 194 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 我只是在做份內的工作 195 00:12:12,608 --> 00:12:13,734 諾拉 196 00:12:15,068 --> 00:12:15,986 對 197 00:12:17,488 --> 00:12:19,072 我們都知道你喜歡諾拉 198 00:12:21,200 --> 00:12:22,409 諾拉 199 00:12:23,827 --> 00:12:25,370 你把手放在我的心口了 200 00:12:25,537 --> 00:12:27,372 -諾拉 -好 201 00:12:30,167 --> 00:12:36,131 聽著,我還有工作要做 可以別再跟我說諾拉了嗎? 202 00:12:36,423 --> 00:12:37,633 -好 -很好 203 00:12:38,801 --> 00:12:44,014 諾拉...諾拉 204 00:12:45,599 --> 00:12:47,559 真是太誇張了,漢娜 205 00:12:47,768 --> 00:12:50,437 牙博士的媽媽打亂了整張專輯的進度 206 00:12:50,437 --> 00:12:54,274 -那個女人把她的孩子整慘了 -好耳熟 207 00:12:55,275 --> 00:12:56,693 少來了 208 00:12:56,819 --> 00:13:00,948 我也許對媽有很多不滿 但是不能把她跟牙蒂娜相提並論 209 00:13:01,323 --> 00:13:04,201 我只是說,妳也是過來人 210 00:13:04,201 --> 00:13:06,829 如果有人能幫牙牙,一定是妳 211 00:13:07,371 --> 00:13:08,539 好 212 00:13:09,623 --> 00:13:13,502 我的堆肥山羊乳酪面膜 終於在臉上凝固了 213 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 -我沒錯過女生悄悄話吧? -沒有 214 00:13:15,754 --> 00:13:18,757 漢娜剛剛在雞婆地幫我做心理諮商 215 00:13:18,924 --> 00:13:20,551 說到諮商 216 00:13:20,551 --> 00:13:23,220 明天一定會很不得了 217 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 因為牙博士要進入下一個階段了 218 00:13:26,223 --> 00:13:28,851 浪漫的衝動 219 00:13:29,977 --> 00:13:31,645 -閃閃 -你想幹嘛? 220 00:13:31,812 --> 00:13:35,482 -你打擾我吃辣雞翅了 -我有重要的大消息 221 00:13:36,233 --> 00:13:39,486 妳願意成為我的合法妻子嗎? 222 00:13:39,945 --> 00:13:41,864 和我廝守到永遠 223 00:13:41,864 --> 00:13:44,074 停!不要回答,他爸媽來了 224 00:13:44,074 --> 00:13:46,118 -什麼? -我沒提嗎? 225 00:13:46,118 --> 00:13:47,870 又是因為你媽? 226 00:13:47,870 --> 00:13:50,873 這件蠢事我們經歷過六次了 227 00:13:50,873 --> 00:13:52,916 我是來確保這是最後一次 228 00:13:53,125 --> 00:13:55,377 隨妳便,戒指我要留下來 229 00:13:55,502 --> 00:13:58,964 唯一讓我比雞翅更愛的就是戒指 230 00:13:58,964 --> 00:14:04,052 牙牙,我知道你們母子關係很複雜 相信我,我瞭解 231 00:14:04,052 --> 00:14:05,554 但是說到底 232 00:14:05,554 --> 00:14:08,473 你必須為自己的夢想挺身而出 而不是他們的夢想 233 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 但是... 234 00:14:13,395 --> 00:14:14,730 但是要怎麼做? 235 00:14:14,855 --> 00:14:17,065 你要終結這整個過程 236 00:14:17,190 --> 00:14:20,444 讓你父母瞭解你已經是個醫生了 237 00:14:21,069 --> 00:14:23,238 一個療癒心靈的醫生 238 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 療癒心靈,一點都沒錯 239 00:14:28,076 --> 00:14:30,495 謝謝妳,唱片公司小姐 240 00:14:34,291 --> 00:14:36,376 嘿 241 00:14:38,170 --> 00:14:40,005 妳做了什麼? 242 00:14:40,172 --> 00:14:43,467 妳為什麼叫博士終結這個過程? 243 00:14:43,467 --> 00:14:45,344 那個,妳這是在幹嘛? 244 00:14:45,344 --> 00:14:48,263 因為這種瘋狂必須停止,不用謝我 245 00:14:48,263 --> 00:14:52,976 妳完全不懂,是吧? 牙牙不能中斷這個過程 246 00:14:52,976 --> 00:14:53,894 為什麼不行? 247 00:14:53,894 --> 00:14:57,773 那個,因為整個過程的結尾 就是牙牙會拒絕他的父母 248 00:14:57,773 --> 00:14:59,524 但是前提必須是 249 00:14:59,524 --> 00:15:01,944 -他要走完整個過程 -整個過程 250 00:15:01,944 --> 00:15:05,238 妳現在提早結束了那個過程 251 00:15:05,238 --> 00:15:08,533 牙牙就不會拒絕 而是選擇枯燥無聊的人生 252 00:15:08,533 --> 00:15:12,412 -成為收入穩定的牙醫 -收入穩定的牙醫 253 00:15:12,412 --> 00:15:15,457 聽著,牙博士絕對不會成為牙醫生 254 00:15:15,457 --> 00:15:18,293 就是看牙的醫生 我會想辦法把他帶回來 255 00:15:18,293 --> 00:15:20,462 我建議你等到下一次回憶湧現 256 00:15:20,587 --> 00:15:24,633 -什麼回憶?牙牙根本不在這裡 -不是他的回憶 257 00:15:24,758 --> 00:15:26,051 是我的 258 00:15:28,178 --> 00:15:30,347 尤金,我猜你沒有好好刷牙 259 00:15:30,514 --> 00:15:31,348 打攪一下 260 00:15:31,348 --> 00:15:34,935 我想預約一位的卡津沼澤之旅行程 261 00:15:34,935 --> 00:15:38,563 我很不想告訴你 但他們的辦公室在隔壁 262 00:15:38,689 --> 00:15:41,775 原來是你!好好醫生 263 00:15:41,775 --> 00:15:44,820 真沒想到,這不是辣椒士官長嗎? 264 00:15:45,487 --> 00:15:47,990 這是我們家開的牙醫診所 265 00:15:48,115 --> 00:15:51,702 原來是牙醫診所? 真是人生何處不相逢 266 00:15:52,661 --> 00:15:55,580 既然我都來了,就幫我看一下牙齒 267 00:15:55,580 --> 00:15:58,250 好,張大嘴說... 268 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 -對,我看到問題了 -什麼問題? 269 00:16:03,171 --> 00:16:06,466 你沒牙齒,需要裝橋 270 00:16:06,466 --> 00:16:08,969 你已經給了我一個橋段,記得嗎? 271 00:16:12,347 --> 00:16:15,892 我說的是牙橋,但你的好多了 272 00:16:18,520 --> 00:16:19,938 不會吧,你還帶在身上? 273 00:16:21,231 --> 00:16:23,859 我不該吹,但是我要吹 274 00:16:27,154 --> 00:16:28,155 這就對了 275 00:16:32,868 --> 00:16:34,161 -嘿! -來吧,兄弟 276 00:16:34,327 --> 00:16:37,789 這是怎麼回事? 277 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 -又是你? -女士 278 00:16:39,791 --> 00:16:43,170 那個賣藝小子來幹嘛? 279 00:16:43,962 --> 00:16:47,007 我也一直在問自己這個問題,媽媽 280 00:16:47,132 --> 00:16:50,052 宇宙一直把我們兩個湊在一起 281 00:16:51,595 --> 00:16:53,638 我想這是命中注定 282 00:16:53,764 --> 00:16:56,349 你命中注定要當牙醫 283 00:16:56,516 --> 00:16:58,643 有朝一日你會繼承家業 284 00:16:58,643 --> 00:17:02,230 履行承諾,讓大家擁有亮白的微笑 285 00:17:02,230 --> 00:17:03,774 -對不對,傑洛德? -對 286 00:17:06,193 --> 00:17:10,489 媽媽說得對,我答應過要繼承家業 287 00:17:16,244 --> 00:17:17,662 但是沒說要何時繼承 288 00:17:23,335 --> 00:17:24,419 你在做什麼? 289 00:17:25,796 --> 00:17:29,800 就說是保險起見吧,咱們走 290 00:17:30,050 --> 00:17:31,051 我們要去哪裡? 291 00:17:32,094 --> 00:17:33,178 去實現我們的命運 292 00:17:37,390 --> 00:17:39,351 你爸媽會懷念這台巴士嗎? 293 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 一定會 294 00:17:42,854 --> 00:17:44,564 天啊,好長的回憶 295 00:17:45,524 --> 00:17:47,067 對,鏽斗還在回憶 296 00:18:00,956 --> 00:18:04,835 好了,大家都別再回憶了 我們必須幫助牙牙和他的父母 297 00:18:04,835 --> 00:18:07,504 太遲了,他已經走了 298 00:18:07,671 --> 00:18:13,135 -他跟父母一起去參加蛀牙展 -還留下這個 299 00:18:13,135 --> 00:18:14,553 他的金牙? 300 00:18:15,804 --> 00:18:17,055 看來他這次真的是走了 301 00:18:17,055 --> 00:18:20,809 不行,大家東西拿一拿 該去製造一點混亂了 302 00:18:22,060 --> 00:18:23,103 走吧 303 00:18:24,771 --> 00:18:26,606 -諾拉 -天啊,別又來了 304 00:18:27,816 --> 00:18:31,486 聽著,這份工作 是我人生中最重要的機會 305 00:18:31,486 --> 00:18:33,864 我不能因為暗戀老闆而砸鍋 306 00:18:33,864 --> 00:18:34,948 我不是說我暗戀她 307 00:18:34,948 --> 00:18:37,450 -諾拉! -好,對,也許有一點 308 00:18:38,952 --> 00:18:42,747 你不瞭解她 她只交往成功的男人,像是傑傑 309 00:18:42,747 --> 00:18:46,710 我只是個還在奮鬥的... 我幹嘛跟你解釋這些? 310 00:18:46,835 --> 00:18:48,795 別說了,好嗎? 311 00:18:48,920 --> 00:18:51,506 -你來不來? -我把自己交給你了 312 00:18:51,506 --> 00:18:53,175 少來 313 00:18:53,175 --> 00:18:55,635 好 314 00:18:58,263 --> 00:18:59,264 諾拉 315 00:19:01,266 --> 00:19:04,144 請歡迎百萬笑容獎的得主 316 00:19:04,144 --> 00:19:07,647 牙蒂娜醫生 和她一輩子的牙科助理,傑洛德 317 00:19:07,647 --> 00:19:08,982 你們太好了 318 00:19:09,482 --> 00:19:13,195 真不得了,百萬笑容獎 319 00:19:13,195 --> 00:19:14,613 {\an8}告訴各位 320 00:19:14,613 --> 00:19:17,782 {\an8}傑洛德和我 作夢也沒想到會獲得這樣的殊榮 321 00:19:17,782 --> 00:19:19,492 {\an8}-對不對,傑洛德? -對 322 00:19:20,035 --> 00:19:23,830 雖然我們可能要退休了 但牙診所會繼續經營 323 00:19:23,830 --> 00:19:27,375 這都要感謝我們的兒子回來家裡 實現我們最大的夢想 324 00:19:27,375 --> 00:19:29,336 上來說幾句話,二世 325 00:19:29,336 --> 00:19:30,754 -來 -好的,媽媽 326 00:19:30,754 --> 00:19:32,714 蛀牙展的各位請注意 327 00:19:33,298 --> 00:19:37,552 呼叫牙傑洛德二世醫生,你好,兄弟 328 00:19:37,761 --> 00:19:40,847 我們從認識那天開始就在寫這首歌 329 00:19:41,014 --> 00:19:43,099 我想應該要完成它了,對不對? 330 00:19:43,099 --> 00:19:46,478 你別做夢了,賣藝小子 331 00:19:46,478 --> 00:19:48,813 你為什麼老是要來惹麻煩? 332 00:19:48,813 --> 00:19:54,402 女士,妳可能覺得這是惹麻煩 但我覺得這只是在做自己 333 00:19:55,028 --> 00:19:56,363 牙牙 334 00:19:56,988 --> 00:19:58,740 博士,搖滾時間到了 335 00:20:04,579 --> 00:20:05,664 好喔 336 00:20:09,501 --> 00:20:11,127 我的天啊 337 00:20:11,253 --> 00:20:14,339 不可以,二世,你答應過我 338 00:21:11,771 --> 00:21:14,566 這比鑽牙好多了 339 00:21:14,691 --> 00:21:16,651 你瞧瞧 340 00:21:16,776 --> 00:21:19,029 北極光 341 00:21:19,029 --> 00:21:23,616 好亮,可能照亮了達拉斯 342 00:21:23,742 --> 00:21:24,909 你能想像嗎? 343 00:21:44,763 --> 00:21:45,764 看哪 344 00:21:46,097 --> 00:21:49,017 他在用甜菜罐頭打拍子 345 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 我們的二人組剛剛變成三人組了 346 00:21:52,979 --> 00:21:54,481 彈吧,安尼莫! 347 00:21:59,736 --> 00:22:01,821 不要動,謝謝你,巴士 348 00:22:10,955 --> 00:22:12,082 好了 349 00:22:12,082 --> 00:22:14,000 這才是真正的根管治療 350 00:22:36,106 --> 00:22:39,651 借過,借過,二世,我的天啊 351 00:22:39,651 --> 00:22:42,320 媽媽,媽媽,妳什麼都不用說 352 00:22:42,320 --> 00:22:45,782 我很久以前答應過你們 我會信守承諾的 353 00:22:45,782 --> 00:22:48,451 要我說,我可不准 354 00:22:48,576 --> 00:22:50,203 -傑洛德? -爸爸? 355 00:22:50,328 --> 00:22:52,539 二世,你給我聽好 356 00:22:52,664 --> 00:22:55,708 我們對你唯一的期望 就是你有個光明的未來 357 00:22:55,708 --> 00:22:57,585 為這個世界帶來笑容 358 00:22:58,711 --> 00:23:01,464 看到今天的情形,我明白了 359 00:23:01,464 --> 00:23:05,427 長久以來 你一直都為千千萬萬人帶來笑容 360 00:23:05,427 --> 00:23:12,392 如果說有誰值得拿這個獎 就是獨一無二的牙博士 361 00:23:13,143 --> 00:23:14,602 對不對,老婆? 362 00:23:19,524 --> 00:23:20,525 對 363 00:23:23,278 --> 00:23:25,780 -媽媽 -二世 364 00:23:27,240 --> 00:23:28,616 謝謝妳,媽媽 365 00:23:28,616 --> 00:23:30,660 也謝謝你,佛洛伊辣椒 366 00:23:31,786 --> 00:23:32,787 女士 367 00:23:33,329 --> 00:23:36,374 二世,你好棒,跟你媽媽一樣 368 00:23:36,666 --> 00:23:38,042 二、三、四! 369 00:23:38,042 --> 00:23:39,419 (曲目列表) 370 00:23:46,217 --> 00:23:47,594 (第一首) (《你能想像嗎?》) 371 00:23:47,594 --> 00:23:49,012 (第二首) (《搖滾知更鳥》) 372 00:23:49,012 --> 00:23:49,929 (第三首) (《做自己》) 373 00:23:50,722 --> 00:23:53,057 - 對,那是什麼? - C嗎? 374 00:23:53,183 --> 00:23:54,017 (第四首) (《誰來搖滾?》) 375 00:23:59,481 --> 00:24:01,191 放上去,放在板子上 376 00:24:01,191 --> 00:24:02,692 布偶也會知道的 377 00:24:05,069 --> 00:24:06,946 又完成一首,這首超讚 378 00:24:07,739 --> 00:24:10,158 六天完成六首歌,你們超猛的 379 00:24:10,158 --> 00:24:12,327 沒有妳,我們也辦不到,唱片公司小姐 380 00:24:13,077 --> 00:24:15,747 妳先是幫我們突破創作瓶頸 381 00:24:15,747 --> 00:24:19,751 然後又幫我解決了我們家的恩怨情仇 382 00:24:19,876 --> 00:24:22,337 我只是很高興到最後 383 00:24:22,337 --> 00:24:24,756 你父母能夠擁抱你的夢想 384 00:24:24,756 --> 00:24:26,049 而不是他們的 385 00:24:27,342 --> 00:24:28,176 謝謝妳 386 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 好,我得睡一下 387 00:24:37,977 --> 00:24:41,147 因為那個樂團真的知道要怎麼徹夜搖滾 388 00:24:41,689 --> 00:24:44,400 還有「白天的一部分」 這是那首歌的歌詞 389 00:24:47,320 --> 00:24:49,364 我以前沒注意到那個刺青 390 00:24:49,489 --> 00:24:50,323 是啊 391 00:24:51,199 --> 00:24:52,575 「唯一的愛」? 392 00:24:53,201 --> 00:24:54,786 巴布馬利的忠實粉絲 393 00:24:56,037 --> 00:24:57,288 真的嗎? 394 00:24:57,288 --> 00:24:58,957 (唯一的心) 395 00:24:58,957 --> 00:25:00,375 不會吧? 396 00:25:00,375 --> 00:25:03,461 很瘋狂吧?太巧了 397 00:25:04,003 --> 00:25:06,631 我想這有點像牙牙和佛洛伊 398 00:25:06,631 --> 00:25:10,635 有時候音樂會讓適合的人聚在一起 399 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 對,這是命中注定 400 00:25:16,558 --> 00:25:19,143 -明天見 -好,晚安 401 00:25:22,063 --> 00:25:23,314 諾拉 402 00:25:34,200 --> 00:25:35,201 諾拉 403 00:26:03,563 --> 00:26:04,564 說「七喜」 404 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 糟了 405 00:26:06,816 --> 00:26:08,901 字幕翻譯: 藍尼