1 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 Rock løs! Rock løs! 2 00:00:45,129 --> 00:00:48,966 {\an8}Mine damer og herrer, i årevis har publikum overalt i universet - 3 00:00:48,966 --> 00:00:54,889 higet efter at få et glimt af Dr. Teeth and The Electric Mayhems kreative proces. 4 00:00:55,056 --> 00:01:00,353 {\an8}Og i dag, for første gang nogensinde, får I ... I går bare ind. Okay. 5 00:01:01,938 --> 00:01:06,067 I undrer jer måske over, hvorfor der tramper et filmhold rundt i jeres frirum. 6 00:01:06,067 --> 00:01:09,612 - Skal omkvædet starte i G? - Lad os prøve med J. 7 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 Jeg tænkte, at nu I skriver sange, - 8 00:01:12,156 --> 00:01:16,911 kunne vi fange Mayhem-magien i en episk rockumentar. 9 00:01:16,911 --> 00:01:20,957 - Hvem skal spille mig? - Dig selv. Du spiller dig selv. 10 00:01:20,957 --> 00:01:25,711 I skal bare levere den kærlighed og magi, der flyder fra The Electric Mayhem. 11 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Verden har brug for mere kærlighed. Især nu. 12 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 Og selv JJ mener, at bandet er ren kærlighed. 13 00:01:30,883 --> 00:01:35,805 - Sagde du J... - Hvad så, homies? Rolig nu. 14 00:01:36,139 --> 00:01:40,560 - Slem! - Animal, JJ god, ikke slem. 15 00:01:40,685 --> 00:01:43,938 - Ja. JJ cool. JJ ven. - Ven? 16 00:01:43,938 --> 00:01:48,818 Jeg er også forvirret. Hjælper JJ os nu? 17 00:01:48,818 --> 00:01:52,947 Efter han hjalp os med Penny, tog vi en kop kaffe, og ... 18 00:01:52,947 --> 00:01:55,950 - Var det en date? - Hvad? 19 00:01:56,075 --> 00:02:00,580 I gamle dage brainstormede vi sammen, og det kørte for os med det samme igen. 20 00:02:00,580 --> 00:02:06,586 Og bum! En genial ide. Dr. Teeth and The Electric Mayhem - 21 00:02:06,752 --> 00:02:10,840 bliver udødeliggjort i deres egen rock-dokumentar. 22 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 Ligesom Beatles med ... 23 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 - Væk! - Okay. 24 00:02:14,427 --> 00:02:19,557 Beatlesdokumentaren var et kæmpehit. Og ved I hvad? 25 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 Vi har skaffet en topinstruktør. 26 00:02:22,435 --> 00:02:26,355 - Var der nogen, der sagde flopinstruktør? - Det her er Kevin Smith. Okay. 27 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 - Manden bag "Clerks", "Clerks II". - "Clerks III". 28 00:02:28,566 --> 00:02:32,737 Og han har lavet meget mere end bandeordsfyldte komedier. 29 00:02:32,737 --> 00:02:35,281 Actionfilm, horror, satire ... 30 00:02:35,281 --> 00:02:39,452 - Og hvad end "Yoga Hosers" var. - Den var streng. 31 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 Dr. Teeth, du kan stadig vise tænder. Jeg har savnet jer ... 32 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 - Brosci! - Kom her. 33 00:02:46,792 --> 00:02:49,462 - Brosci! - Selvfølgelig kender I hinanden. 34 00:02:49,462 --> 00:02:54,634 Han er vores Bro Pesci. Broey Ramone. Broseph Gordon-Levitt. Vi er gamle venner. 35 00:02:54,634 --> 00:02:59,180 I gamle dage var jeg en stivstikker, men så mødte jeg Mayhem. 36 00:02:59,305 --> 00:03:00,598 Helt klart. 37 00:03:00,598 --> 00:03:03,935 Efter et liv med udskældte film for voksne - 38 00:03:03,935 --> 00:03:07,313 er jeg nu klar til at lave familievenlig underholdning. 39 00:03:07,313 --> 00:03:11,859 Jeg vil lave en film om den glæde og kærlighed, mit yndlingsband skaber. 40 00:03:11,859 --> 00:03:15,363 - The Commodores. - Nej, Mayhem, da! 41 00:03:15,363 --> 00:03:17,949 Jer! Okay, hør godt efter. 42 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 - Kan I se kameraet? - Ja. 43 00:03:19,742 --> 00:03:22,161 - I skal ikke kigge ind i kameraet. - Nej nej. 44 00:03:22,161 --> 00:03:26,707 Bare opfør jer naturligt. Okay, så begynder vi. 45 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 - Og værsgo. - Jeg opfører mig naturligt. 46 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 Ligesom The Beatles har Dr. Teeth and The Electric Mayhem 47 00:03:34,715 --> 00:03:37,927 inviteret verden ind for at bevidne deres harmoniske musikskaberi. 48 00:03:37,927 --> 00:03:42,098 En tilfældig deadline tvinges ned over dem for at skabe spænding. 49 00:03:42,098 --> 00:03:45,643 {\an8}De har OTTE dage til at filme det. 50 00:03:45,643 --> 00:03:52,692 {\an8}TILFÆLDIG DEADLINE 51 00:03:56,988 --> 00:03:57,947 {\an8}Værsgo. 52 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 HR. BASMAND 53 00:04:03,953 --> 00:04:06,539 Lækkert. Urtete? 54 00:04:08,332 --> 00:04:11,627 Elvis Presley burde spille mig i den her film. 55 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 Zoot, makker. Elvis er død. 56 00:04:14,880 --> 00:04:17,216 Hvad? Hvornår er det sket? 57 00:04:21,220 --> 00:04:24,932 - Jeg elsker det riff, mand. - Giv det lidt sovs, mester. 58 00:04:24,932 --> 00:04:28,311 - Så kører vi. - Bare ignorér mig. Jeg strikker bare. 59 00:04:31,397 --> 00:04:33,691 I vil ikke mærke, at jeg er her. 60 00:04:36,360 --> 00:04:41,657 - Er hun ikke fantastisk? - Hun er i hvert fald noget. 61 00:04:43,951 --> 00:04:48,748 - Tak, fordi du hjælper mig, Han. - Jeg elsker at glamme folk op. 62 00:04:48,748 --> 00:04:52,668 Og så får man alt det gode sladder, når folk er i stolen. 63 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 Og fortæl mig alt om dig og JJ. 64 00:04:55,421 --> 00:04:59,008 Der er intet at fortælle. Vi skal bare have albummet lavet. 65 00:04:59,175 --> 00:05:02,136 Og den her film. Og booke en koncert i Hollywood Bowl. 66 00:05:02,136 --> 00:05:06,140 Du bruger din travlhed som undskyldning for ikke at dyrke kærligheden. 67 00:05:06,265 --> 00:05:08,601 Hjælp! 68 00:05:09,935 --> 00:05:11,979 Jeg redder ham lige. 69 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 - Yo, Moop. - Moog. 70 00:05:23,240 --> 00:05:27,953 Ja, ikke? Du ved jo alt om Mayhem. 71 00:05:28,079 --> 00:05:32,708 Du kan hjælpe med at gøre filmen fuld af kærlighed, som Nora ønsker. 72 00:05:32,875 --> 00:05:35,669 Ja. Jeg vil gøre alt for at hjælpe Nora. 73 00:05:35,669 --> 00:05:40,091 Hvad har du af sjov viden om Animal? 74 00:05:40,091 --> 00:05:45,554 Seriøst? Ja ... Animal tager sjældent bad. Han siger altid: "For vådt." 75 00:05:45,679 --> 00:05:49,683 - Fedt. Det er godt. - Animal elsker kaniner. 76 00:05:49,850 --> 00:05:53,521 - Kaniner? Okay, det virker nok. - Hvordan? 77 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 Så Animal ikke ødelægger det mellem mig og Nora. Tak. 78 00:05:59,276 --> 00:06:02,655 Hvad skete der lige? Kan du afspille det for mig? 79 00:06:03,864 --> 00:06:05,408 Nej. 80 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 Hvad synes du om det her, Teeth? 81 00:06:09,912 --> 00:06:13,833 noget noget noget noget 82 00:06:13,833 --> 00:06:16,669 Noget i den stil. Hvad siger du? 83 00:06:19,338 --> 00:06:22,758 Hvis du foreslår, vi tager en kort pause ... 84 00:06:22,758 --> 00:06:26,262 - Så er jeg enig. - Den er god og stram. 85 00:06:29,056 --> 00:06:31,934 Hej, der, man... imal. 86 00:06:31,934 --> 00:06:35,438 Ja ja. JJ slem. Men måske ... 87 00:06:36,939 --> 00:06:41,694 - Kanin god? - Kanin! 88 00:06:41,819 --> 00:06:45,823 Og hvis kanin god, så måske JJ også god? 89 00:06:45,823 --> 00:06:48,951 - Kaninmand god. - Okay. 90 00:06:50,035 --> 00:06:53,664 - Jeg vidste, I ville blive venner. - Hvad? 91 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 Hvad med James Brown? Han ville være god som mig. 92 00:07:19,440 --> 00:07:23,611 - Zoot, han er død. - Hvad? Hvornår skete det? 93 00:07:23,777 --> 00:07:26,780 Det var det her, jeg prøvede at spille for dig i går. 94 00:07:26,780 --> 00:07:30,242 kærlighed er det en'ste noget noget 95 00:07:30,242 --> 00:07:33,245 vi sætter nogle ord ind her 96 00:07:33,370 --> 00:07:37,124 kærlighed kan noget noget andet her 97 00:07:39,460 --> 00:07:41,921 og kærlighed ... 98 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 Grillet ostesandwich? 99 00:07:51,639 --> 00:07:55,226 - Grillet ostesandwich? - Moog, Moog, Moog. 100 00:07:55,392 --> 00:08:00,147 - Hvad laver du? - Sæt dig ned. Jep. Okay. 101 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 Jeg skal ordne de gyselige mørke rande. 102 00:08:03,567 --> 00:08:07,029 Og du fortæller mig om, hvordan du er vild med min søster. 103 00:08:07,029 --> 00:08:09,073 Hvad? Nej. 104 00:08:10,449 --> 00:08:12,368 - Hvordan vidste du det? - Sminkefolk ved alt. 105 00:08:12,368 --> 00:08:16,997 Jeg kan ikke konkurrere mod JJ. Han brugte min viden om Mayhem imod mig. 106 00:08:16,997 --> 00:08:22,044 Der er ingen regler i kærlighedens spil. Derfor kan alle vinde. Selv dig. 107 00:08:22,044 --> 00:08:26,590 - Men jeg spiller ikke. Jeg er bare sød. - Virker det for dig? 108 00:08:26,715 --> 00:08:29,051 - Slet ikke. - Så lav om på det. 109 00:08:29,051 --> 00:08:33,264 - Hvorfor hjælper du mig? - Jeg er da på Team Moog. 110 00:08:33,389 --> 00:08:37,017 - Tak. - Men du kan ikke være dig selv. 111 00:08:37,142 --> 00:08:41,480 - Så du er ikke på Team Moog? - Du må gøre det på JJ's måde. 112 00:08:41,605 --> 00:08:44,567 Spille hans beskidte spil, bare bedre. 113 00:08:49,697 --> 00:08:53,284 Undskyld, men jeg blev så rørt af musikken. 114 00:08:53,409 --> 00:08:56,704 Og jeg ville blive rørt af en pause. 115 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 - Lips, makker. - Hej, Nobu. 116 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Jeg har brug for din hjælp til at gøre dokumentaren bedre. 117 00:09:08,632 --> 00:09:11,427 - Vi kunne godt bruge nogle stjerner. - Tænkte det nok. 118 00:09:11,427 --> 00:09:15,514 Du kender vist alle. Har du en af Beatlernes nummer? 119 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 Vi er gamle venner. Jeg har ... 120 00:09:19,852 --> 00:09:24,315 - Okay. Jeg håber, det var et ja. - "Love, love me do". 121 00:09:32,906 --> 00:09:35,618 - Kaninmand? - Ja. Jeg er kaninmanden. 122 00:09:35,618 --> 00:09:40,372 Jeg tænkte, at din pelsede makker kunne bruge en ven. 123 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 En kanin, to kaniner. 124 00:09:44,209 --> 00:09:47,630 - To kaniner. - Nej! Mine sneaks. 125 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 Undskyld. Lad mig betale for nogle nye. 126 00:09:50,841 --> 00:09:56,055 - Okay. De koster 800 dollar. - Hvad? Nej, ikke med penge. 127 00:09:56,180 --> 00:10:00,225 - Jeg kan give dig mere Mayhem-viden. - Behøves ikke. Animal er min ven nu. 128 00:10:00,351 --> 00:10:04,271 Nej, jeg kan hjælpe med Nora. Hun vil fylde filmen med kærlighed. 129 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Det kan jeg få til at ske. 130 00:10:07,858 --> 00:10:14,490 - Hvis det hjælper Nora. - Spørg, hvordan bandet fik sit navn. 131 00:10:14,615 --> 00:10:18,410 Okay. Cool. Tak, makker. Vi må hænge ud en dag. 132 00:10:18,410 --> 00:10:21,288 - Okay. - Det må vi. 133 00:10:22,623 --> 00:10:25,584 Så nu hjælper du konkurrenten med at imponere min søster? 134 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 - Er det sådan, du spiller spillet? - Nej, nej, nej. 135 00:10:29,505 --> 00:10:32,508 - Det er sådan, jeg vinder. - Jeg ved, hvem der skal spille mig. 136 00:10:32,508 --> 00:10:35,135 - Frank Sinatra. - Også død. 137 00:10:35,344 --> 00:10:38,180 Hvad? Hvornår skete det? 138 00:10:39,640 --> 00:10:45,229 Hvis I holder pause, hvad så med at fortælle os historien om jeres navn? 139 00:10:45,354 --> 00:10:48,857 - Der er en ... - Der er ikke nogen historie. 140 00:10:48,857 --> 00:10:51,318 - Selvfølgelig er der det. - Selvfølgelig er de det. 141 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 Kanin! Kanin! 142 00:10:54,113 --> 00:10:58,534 Da vi startede, kaldte vi os "The Good Times Happy Trails Super Smiles Fun Band." 143 00:10:58,534 --> 00:11:03,455 - Forkortet til "TGTHTSSFB". - Forkortelsen var også lang. 144 00:11:03,580 --> 00:11:09,420 - God historie, gode minder. Slut. - I nåede ikke til det gode. 145 00:11:09,420 --> 00:11:15,175 Så mødte de mig. Det var første gang, bandet spillede på Whiskey a Go Go. 146 00:11:15,342 --> 00:11:19,221 - Vi varmede op for opvarmningsbandet. - Glem ... 147 00:11:19,221 --> 00:11:23,726 Da så jeg min gyldne tand-oliven på scenen, - 148 00:11:23,934 --> 00:11:28,230 og min sjæl og min hovedbund stod i flammer. 149 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 Der gik ild i mit hår. 150 00:11:30,524 --> 00:11:34,403 Vores enorme lasershow begyndte at zappe folk. 151 00:11:34,403 --> 00:11:40,075 Da de fik ryddet murbrokkerne væk, gav jeg bandet en pladekontrakt. 152 00:11:40,075 --> 00:11:46,623 Og et nyt og forbedret navn: Dr. Teeth and The Electric Mayhem. 153 00:11:46,623 --> 00:11:50,878 Og jeg gav hende lidt ærlig feedback: "Hvorfor er Teeths navn i fokus?" 154 00:11:51,003 --> 00:11:55,883 Og jeg gav ham mit svar: "Fordi jeg siger det." 155 00:11:55,883 --> 00:11:59,178 Og så gav jeg op. 156 00:11:59,178 --> 00:12:02,514 - Prøv det ved retten. - Lips har ret. 157 00:12:02,514 --> 00:12:06,852 - Vi blev virkelig taget ved næsen. - Venner? 158 00:12:06,852 --> 00:12:10,522 Vi blev enige om aldrig at tale om det med navnet - 159 00:12:10,522 --> 00:12:13,150 og bare fortrænge det, som sunde mennesker gør. 160 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 Det er lige meget, hvordan vi navnificerede, - 161 00:12:16,779 --> 00:12:20,282 for bandet har ikke en frontperson. 162 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 Det er let at sige, når man er personen i front. 163 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 - Hey! - Venner ... 164 00:12:24,328 --> 00:12:28,499 - Selv logoet er dit enorme gab! - Hvad skete der lige der? 165 00:12:28,499 --> 00:12:32,044 Og det er din ting, der altid ... 166 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 Jeg taler til dig! 167 00:12:35,422 --> 00:12:38,467 De skændes. Bandet, der aldrig skændes, skændes. 168 00:12:38,592 --> 00:12:41,512 - Hvad har du gjort? - Jeg spurgte bare til deres navn. 169 00:12:42,346 --> 00:12:45,808 Den historie får det værste frem i dem. 170 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 Gid du havde spurgt mig først. 171 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 - Det gjorde jeg. - JJ, du har gjort nok. 172 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Nora. Nor... 173 00:12:54,650 --> 00:12:56,944 Godt træk, makker. 174 00:12:56,944 --> 00:13:01,073 Det betyder ikke noget, men du kan ikke måle dig med mig. 175 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Kan jeg nu ikke det? 176 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 Spar dig selv for ydmygelsen og træk dig. 177 00:13:07,996 --> 00:13:12,292 - For ellers? - For ellers er der ingen fløjlshandsker. 178 00:13:12,459 --> 00:13:16,004 Det er for sent. Jeg har taget mine fløjlshandsker af. 179 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 Og jeg har meget blød hud. 180 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 Sært at prale med, men okay. Spillet er i gang. 181 00:13:24,429 --> 00:13:29,643 Kanin! Kom tilbage, kanin! 182 00:13:34,815 --> 00:13:38,193 En kanin, to kaniner. 183 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 Kanin? Hvad? 184 00:13:42,281 --> 00:13:45,242 Kaniner laver flere kaniner. 185 00:13:48,245 --> 00:13:51,081 Kaniner kilder. 186 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 Jeg forlanger, at navnet bliver ændret. 187 00:13:53,375 --> 00:13:58,505 Det er en personlig og professionel ugerning på alle niveauer. 188 00:13:58,505 --> 00:14:00,841 - Helt klart. - Gider I lige? 189 00:14:01,008 --> 00:14:03,594 - Alle ved, hvad det her handler om. - Hvad? 190 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 Du er misundelig på min sweater, der ruller min krave. 191 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 Og hvad så? 192 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Så spørger jeg Penny, om hun vil strikke en til dig. 193 00:14:10,726 --> 00:14:15,230 - Det ville jeg sætte stor pris på! - Jamen det var så lidt. 194 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 - Tak. - Tak. 195 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 - Selv tak. - Selv tak. 196 00:14:18,984 --> 00:14:21,653 - Tak. - Selv tak! 197 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 Floyd, hvor skal du hen? 198 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 Ligesom den uforudsigelige George Harrison - 199 00:14:27,159 --> 00:14:31,538 tager jeg hjem i høflig protest. 200 00:14:31,538 --> 00:14:34,791 - Du er hjemme. - Af vejen! 201 00:14:34,791 --> 00:14:38,754 - Floyd, kom tilbage. - Hej, jeg hedder Susanna. 202 00:14:38,921 --> 00:14:41,924 Lips sagde, at I havde brug for en Bangle. 203 00:14:41,924 --> 00:14:44,676 - Wow. Susanna Hoffs. - Ta-da. 204 00:14:44,885 --> 00:14:47,846 Jeg spurgte efter The Beatles. Hun er fra The Bangles. 205 00:14:47,846 --> 00:14:52,434 - Som i Ringo eller Paul. - Det er okay. Jeg vil gøre alt for Lips. 206 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 Han lærte mig at gå som en egypter. 207 00:14:57,731 --> 00:14:59,274 Det var sjovt i firserne. 208 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 Vi skal finde en til at spille Zoot. Vil du prøvefilmes? 209 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 - Det lyder sjovt. - Lad os øve lidt. 210 00:15:04,404 --> 00:15:07,407 - Her er manuskriptet, Zoot. - Hvad for et manuskript? 211 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 Det er en dokumentar, okay? Og det er dig, der er Zoot. 212 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Er det en dokumentar? 213 00:15:20,629 --> 00:15:23,799 - Hvad snakker du om? - Det er let for dig at sige. 214 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 Skændes I stadig om navnet? 215 00:15:27,469 --> 00:15:31,807 Nej, men det førte til et dybere og mere personligt skænderi. 216 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 De kaldte Penny påtrængende og min hat frastødende. Det er usandt. 217 00:15:36,645 --> 00:15:40,440 De kaldte mig en diva og en nærigprås. Det er halvvejs sandt. 218 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 De kaldte mig vægelsindet og flyvsk. Begge dele er sandt. 219 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 De kaldte mig en krysantemum. 220 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 Nogle gange må man se sig i spejlet, Lips. 221 00:15:48,115 --> 00:15:50,534 Hvad? Det behøver jeg ikke finde mig i. 222 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Jeg ringer til min frisør. I ved ingenting. 223 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 Stop, okay? Jeres skænderi skræmmer instruktøren. 224 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 Og I kender hans film, så det siger en del. 225 00:15:58,333 --> 00:16:04,423 Okay, for bandharmonilitetens skyld kan vi vel erklære våbenhvile. 226 00:16:04,548 --> 00:16:06,925 Vi arbejder videre på kærlighedssangen om Penny. 227 00:16:07,050 --> 00:16:10,012 Hallo, min ven. Jeg skrev den her sang om Janice. 228 00:16:10,012 --> 00:16:16,935 - Janice? Du er vist dybt forvirret. - Nej, jeg er helt imodvirret. 229 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 Fortæl ham, hvem jeg skrev sangen til. 230 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 Jeg skrev den her kærlighedssang om mig selv. 231 00:16:22,024 --> 00:16:25,652 Man kan ikke skrive en kærlighedssang om sig selv. Det er naturstridigt. 232 00:16:25,652 --> 00:16:30,741 Jeg er på en selv-helingsrejse, og jeg kan skrive, hvad jeg vil. 233 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 Så skriver jeg en kærlighedssang til min anden store kærlighed. 234 00:16:36,621 --> 00:16:37,914 Suppe. 235 00:16:39,958 --> 00:16:43,587 suppe suppe-di-duppe hvor jeg dog elsker suppe 236 00:16:44,588 --> 00:16:48,508 suppe svigter aldrig som I har svigtet mig 237 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 I er virk'lig tarv'lig og suppe er den sande vej 238 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 suppe-di-duppe min suppe 239 00:16:56,475 --> 00:17:01,480 Den er ikke færdig endnu, men den viser, hvor højt jeg elsker suppe. 240 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 Det føles mere som et hadefuldt angreb på os andre. 241 00:17:06,234 --> 00:17:09,029 Det er lige meget, for vi har ikke bruge for nogen sange om suppe. 242 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Hvad er så din holdning til bouillabaise? 243 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 Det er ikke en suppe! Sig det til ham, Janice. 244 00:17:14,367 --> 00:17:20,999 Hvorfor vil du kende min holdning? Jeg har aldrig nydt skål-baseret mad. 245 00:17:21,833 --> 00:17:24,836 Hej, så er jeg her. Er du Nora? 246 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 Paula Abdul? Årh, hvad? Hvad sker der? 247 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 Lips sagde, jeg skulle med i en film. 248 00:17:30,050 --> 00:17:34,221 Og jeg skylder ham en tjeneste, for han introducerede mig til Skat Kat. 249 00:17:34,429 --> 00:17:39,017 Fedt. Beklager, men det er en misforståelse. Igen. 250 00:17:39,017 --> 00:17:42,604 Lips, jeg bad om en Paul, ikke en Paula. 251 00:17:43,063 --> 00:17:45,816 Paula, det må du undskylde. Men hvad gør det? 252 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 Hey! Er det P-abby-D, jeg kan se? 253 00:17:49,152 --> 00:17:52,697 Kom her, Floyd. Hvordan har du det? 254 00:17:52,864 --> 00:17:59,037 Fint. Jeg har skrevet en ode til suppe bare for at få ram på Janice. 255 00:17:59,037 --> 00:18:03,125 - Og den fungerer totalt godt. - Har I brug for noget koreografi? 256 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 Helt klart! 257 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 Nora, vi har et problem herude. 258 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Åh gud. Nej, nej, nej, det er min. 259 00:18:12,634 --> 00:18:15,428 Hvad så, alle sammen? 260 00:18:15,428 --> 00:18:17,097 Jeg er Zoot. 261 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Det er som at se sig selv i spejlet. 262 00:18:20,308 --> 00:18:22,686 Faktisk er det mig, Morgan Freeman. 263 00:18:22,811 --> 00:18:26,398 - Du har fået rollen, Marvin. - Okay, det er helt skævt. 264 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 Undskyld, hr. Freeman. 265 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 Der er ingen rolle. Vi har allerede en Zoot. 266 00:18:33,113 --> 00:18:36,658 - Hvor? - Dig. Du er Zoot. 267 00:18:36,783 --> 00:18:43,039 Derfor vil jeg nærstudere ham. Jeg vil vide, hvordan det er at være i dine sko. 268 00:18:44,374 --> 00:18:47,544 - Lad os spørge Jimmy. - Det er ikke så slemt. 269 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Det her kunne blive mit livs rolle. 270 00:18:56,386 --> 00:19:00,891 - Vi skal prøvefilme til rollen som Zoot. - Vi leder ikke efter en Zoot. 271 00:19:00,891 --> 00:19:03,602 Fedt. Endnu en rolle, jeg har mistet til Freeman. 272 00:19:03,768 --> 00:19:07,397 Der er ingen rolle, for Zoot er Zoot. 273 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 Og ingen kan overbevise mig om andet. 274 00:19:09,941 --> 00:19:12,068 Jeg kan det her. 275 00:19:14,154 --> 00:19:16,990 Okay. 276 00:19:16,990 --> 00:19:19,492 Nej, nej, nej. Den er dyr. 277 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 Den er ... Åh gud. 278 00:19:20,869 --> 00:19:24,164 Lav suppeskeen. Lav suppeskeen. Og rør rundt. 279 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 - Og rør rundt. - Stop. 280 00:19:25,582 --> 00:19:29,961 Hvor er de skarpe moves? Forfra. Fem, seks, syv, otte. 281 00:19:29,961 --> 00:19:31,922 - Lav suppeskeen. - Sådan. 282 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 - Og rør rundt. - Hey, så er det nok! 283 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 Alle skal gå nu! 284 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 Paula Abdul, Morgan Freeman, alle Zooterne. 285 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Tag en kanin og gå! 286 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 - Det har været en ære. - Ja. 287 00:19:44,476 --> 00:19:47,479 - Ikke dig, ægte Zoot. Du bliver her. - Hvem? Mig? 288 00:19:47,479 --> 00:19:50,690 Det er en kæmpe katastrofe. Tænk, at jeg lod det her ske. 289 00:19:50,690 --> 00:19:54,653 Jeg kan forklare det hele. Jeg er træt af at spille spillet. 290 00:19:54,653 --> 00:19:57,155 - Det er min skyld. - Hvad? 291 00:19:57,697 --> 00:20:00,533 Dokumentaren, kaninerne til Animal, - 292 00:20:00,533 --> 00:20:05,622 selv forsøget på at købe pladeselskabet, var for at komme tættere på dig. 293 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 Hvorfor? 294 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 Da du slog op med mig, - 295 00:20:10,585 --> 00:20:16,967 sagde du, det var, fordi jeg var en arbejsløs, computerspilsbesat taber. 296 00:20:17,842 --> 00:20:21,471 Derfor arbejdede jeg i døgndrift på at bygge min virksomhed - 297 00:20:21,596 --> 00:20:25,100 og min formue op, og det førte til, at jeg kom i form - 298 00:20:25,100 --> 00:20:28,770 og fik fjernet alt mit kropshår og tog undervisning i gestik. 299 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 Så du blev til den, du er, for min skyld? 300 00:20:31,564 --> 00:20:33,525 Nej. 301 00:20:33,525 --> 00:20:37,195 Jeg gjorde det for vores skyld. 302 00:20:39,364 --> 00:20:41,157 Jeg ... 303 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 Kan vi stoppe med at filme? 304 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 Er du sindssyg? Det her er supergodt. 305 00:20:47,706 --> 00:20:50,000 Intet af det her har med bandet at gøre. 306 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 Der skulle jo være kærlighed i filmen. 307 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 Og det er det, jeg filmer her. Du jagter din Amy. 308 00:20:56,172 --> 00:21:00,677 - Min hvad? - Ham fyren er tydeligvis din Amy. 309 00:21:00,677 --> 00:21:05,056 - Ham, du fortryder at have droppet. - Er det sandt? Fortryder du det? 310 00:21:05,348 --> 00:21:07,892 Okay, hvorfor handler filmen pludselig om mig? 311 00:21:07,892 --> 00:21:11,438 Den her film skulle handle om bandet og deres kærlighed til hinanden. 312 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 Det er den kærlighed, verden skal se. Ikke mig. 313 00:21:14,274 --> 00:21:19,237 - Wow, du taler totalt udenom. - Ja. Måske. 314 00:21:19,237 --> 00:21:25,493 Jeg har været så besat af min karriere, at mit kærlighedsliv er helt fortabt. 315 00:21:25,493 --> 00:21:30,498 - Er det det, du vil høre? - Kærlighed er svær for de fleste. 316 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Men vi er ikke som de fleste. 317 00:21:36,171 --> 00:21:39,674 Doktoren har ret. Undskyld, jeg flippede ud over bandnavnet. 318 00:21:41,051 --> 00:21:44,095 - Det er okay med mig. - Men ikke med mig. 319 00:21:45,388 --> 00:21:49,017 Hermed bruger jeg dette øjeblik til at sige, at fra denne dag - 320 00:21:49,017 --> 00:21:53,521 er og være vi dem, som er kendt som - 321 00:21:54,189 --> 00:21:56,649 blot The Electric Mayhem. 322 00:21:57,233 --> 00:22:01,196 Du er en generøs mand med en smuk hat. 323 00:22:01,404 --> 00:22:04,407 - Tak, Doc. - Altid, min ven. 324 00:22:04,657 --> 00:22:10,413 Men mest af alt tak, Nora, for at bruge dit fuldstændige sammenbrud - 325 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 til at give os totalt sammenhold. 326 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 Det var vel så lidt. 327 00:22:17,504 --> 00:22:20,965 Og værsgo. Sådan! 328 00:22:21,091 --> 00:22:23,843 Jeg tror, vi fik den i kassen der. 329 00:22:24,010 --> 00:22:27,514 Fik hvad? Det var ikke kærlighed, det var kaos. 330 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 Vi kunne ikke engang få en Beatle med. 331 00:22:29,724 --> 00:22:33,728 Nora, vi ville vise verden, hvad kærlighed er, ikke? 332 00:22:34,437 --> 00:22:38,608 Kærlighed er kaos og lidenskab, og kærlighed er forvirrende. 333 00:22:38,608 --> 00:22:44,948 Og den kan være noget rod. I behøver ikke en Beatle til at vise jeres kærlighed. 334 00:22:45,073 --> 00:22:49,160 - Det har I allerede vist verden. - Ser man det. 335 00:22:49,160 --> 00:22:53,790 Silent Bob smider lige noget visdom i slutningen af filmen. 336 00:22:53,790 --> 00:22:56,751 Ved du hvad? Du har ret. 337 00:22:56,751 --> 00:22:59,379 Vi har ikke brug for Paul McCartney. 338 00:23:02,173 --> 00:23:05,844 Nu mangler vi kun en storslået slutning. 339 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 Ja? Hvad tænker du på? 340 00:23:09,472 --> 00:23:10,890 TILFÆLDIG DEADLINE!! 341 00:23:51,222 --> 00:23:54,893 - Sminkefolk ved virkelig alt. - Men du lytter aldrig. 342 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 Der skulle et helt filmhold og en berømt instruktør til, - 343 00:23:58,271 --> 00:24:01,691 før jeg holdt op med at skjule mig og levede livet lidt. 344 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 - Vi er et godt team, ikke? - Det vidste jeg jo. 345 00:24:25,340 --> 00:24:31,054 - Det, jeg sagde før ... - Nej. Lad være. 346 00:24:31,179 --> 00:24:36,434 Det betyder meget, at du holdt op med at spille spillet. 347 00:24:36,643 --> 00:24:39,270 Så jeg behøvede ikke få fjernet al min kropsbehåring? 348 00:24:43,816 --> 00:24:48,321 Hey. Jeg er altså stadig på Team Moog. 349 00:24:52,825 --> 00:24:56,079 Okay, hvad gør vi så nu? 350 00:24:56,079 --> 00:24:59,290 For at være ærlig, så er du nok bare nødt til at ... 351 00:25:00,750 --> 00:25:03,211 ... lade det ske. 352 00:25:13,972 --> 00:25:17,475 Et til den smukke dame. Et til ham, der spiller hegn. 353 00:25:17,475 --> 00:25:20,895 - Et til Trut. Og et til Zoot. - Ret fedt. 354 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Craig, smid en 24'er på kamera A. 355 00:25:24,232 --> 00:25:27,485 Hvad med her? Vi tager en total. 75 millimeter på kamera B. 356 00:25:27,485 --> 00:25:29,904 Og giv mig et nærbillede af Animal. 357 00:25:30,029 --> 00:25:32,323 Min dyrebare! 358 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Pas på nyrerne. 359 00:25:34,993 --> 00:25:40,039 Nå, da da. Fra Herredet til Hytten. Sir Peter Jackson er her. 360 00:25:40,164 --> 00:25:45,503 Længe siden, PJ. Vi har ikke set dig siden den nat i Wellington. 361 00:25:45,628 --> 00:25:48,506 - Da vi mødte Feeblerne. - Ja, det var en skidt nat. 362 00:25:48,506 --> 00:25:52,635 To af dem lever under vidnebeskyttelse. Resten er i fængsel. 363 00:25:52,635 --> 00:25:56,723 Hvorfor er Sir Peter Jackson her? 364 00:25:56,848 --> 00:26:00,268 Lips så min dokumentar "Get Back". Jeg har vundet et par priser. 365 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 Basalt set gjorde min dokumentar Beatles berømte. 366 00:26:03,730 --> 00:26:06,774 Og Lips siger, at I bliver større end Beatles. 367 00:26:09,694 --> 00:26:12,697 - Hr. Peter Jackson? - Bare kald mig Sir Peter. 368 00:26:12,697 --> 00:26:17,577 Hr. Sir Peter Jackson, vi har totalt allerede lavet vores film. 369 00:26:17,577 --> 00:26:21,998 Beklager, Janice, men jeg laver ikke film. Jeg laver trilogier. 370 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 I skal bare opføre jer naturligt og ikke kigge ind i kameraet. 371 00:26:27,253 --> 00:26:30,506 - Bare giv mig jeres talent. - Okay. 372 00:26:30,506 --> 00:26:33,509 - Nemlig! Jeg er med! - Og værsgo. 373 00:27:01,829 --> 00:27:03,831 Så er det nu. 374 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 Tag et af mig. 375 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service