1
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
Rock løs! Rock løs!
2
00:00:45,129 --> 00:00:48,966
{\an8}Mine damer og herrer, i årevis
har publikum overalt i universet -
3
00:00:48,966 --> 00:00:54,889
higet efter at få et glimt af Dr. Teeth
and The Electric Mayhems kreative proces.
4
00:00:55,056 --> 00:01:00,353
{\an8}Og i dag, for første gang nogensinde,
får I ... I går bare ind. Okay.
5
00:01:01,938 --> 00:01:06,067
I undrer jer måske over, hvorfor der
tramper et filmhold rundt i jeres frirum.
6
00:01:06,067 --> 00:01:09,612
- Skal omkvædet starte i G?
- Lad os prøve med J.
7
00:01:09,737 --> 00:01:12,156
Jeg tænkte, at nu I skriver sange, -
8
00:01:12,156 --> 00:01:16,911
kunne vi fange Mayhem-magien
i en episk rockumentar.
9
00:01:16,911 --> 00:01:20,957
- Hvem skal spille mig?
- Dig selv. Du spiller dig selv.
10
00:01:20,957 --> 00:01:25,711
I skal bare levere den kærlighed og magi,
der flyder fra The Electric Mayhem.
11
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
Verden har brug for mere kærlighed.
Især nu.
12
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
Og selv JJ mener,
at bandet er ren kærlighed.
13
00:01:30,883 --> 00:01:35,805
- Sagde du J...
- Hvad så, homies? Rolig nu.
14
00:01:36,139 --> 00:01:40,560
- Slem!
- Animal, JJ god, ikke slem.
15
00:01:40,685 --> 00:01:43,938
- Ja. JJ cool. JJ ven.
- Ven?
16
00:01:43,938 --> 00:01:48,818
Jeg er også forvirret. Hjælper JJ os nu?
17
00:01:48,818 --> 00:01:52,947
Efter han hjalp os med Penny,
tog vi en kop kaffe, og ...
18
00:01:52,947 --> 00:01:55,950
- Var det en date?
- Hvad?
19
00:01:56,075 --> 00:02:00,580
I gamle dage brainstormede vi sammen,
og det kørte for os med det samme igen.
20
00:02:00,580 --> 00:02:06,586
Og bum! En genial ide.
Dr. Teeth and The Electric Mayhem -
21
00:02:06,752 --> 00:02:10,840
bliver udødeliggjort
i deres egen rock-dokumentar.
22
00:02:10,840 --> 00:02:12,758
Ligesom Beatles med ...
23
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
- Væk!
- Okay.
24
00:02:14,427 --> 00:02:19,557
Beatlesdokumentaren var et kæmpehit.
Og ved I hvad?
25
00:02:19,557 --> 00:02:22,310
Vi har skaffet en topinstruktør.
26
00:02:22,435 --> 00:02:26,355
- Var der nogen, der sagde flopinstruktør?
- Det her er Kevin Smith. Okay.
27
00:02:26,355 --> 00:02:28,566
- Manden bag "Clerks", "Clerks II".
- "Clerks III".
28
00:02:28,566 --> 00:02:32,737
Og han har lavet meget mere
end bandeordsfyldte komedier.
29
00:02:32,737 --> 00:02:35,281
Actionfilm, horror, satire ...
30
00:02:35,281 --> 00:02:39,452
- Og hvad end "Yoga Hosers" var.
- Den var streng.
31
00:02:39,577 --> 00:02:43,706
Dr. Teeth, du kan stadig vise tænder.
Jeg har savnet jer ...
32
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
- Brosci!
- Kom her.
33
00:02:46,792 --> 00:02:49,462
- Brosci!
- Selvfølgelig kender I hinanden.
34
00:02:49,462 --> 00:02:54,634
Han er vores Bro Pesci. Broey Ramone.
Broseph Gordon-Levitt. Vi er gamle venner.
35
00:02:54,634 --> 00:02:59,180
I gamle dage var jeg en stivstikker,
men så mødte jeg Mayhem.
36
00:02:59,305 --> 00:03:00,598
Helt klart.
37
00:03:00,598 --> 00:03:03,935
Efter et liv med udskældte
film for voksne -
38
00:03:03,935 --> 00:03:07,313
er jeg nu klar til
at lave familievenlig underholdning.
39
00:03:07,313 --> 00:03:11,859
Jeg vil lave en film om den glæde
og kærlighed, mit yndlingsband skaber.
40
00:03:11,859 --> 00:03:15,363
- The Commodores.
- Nej, Mayhem, da!
41
00:03:15,363 --> 00:03:17,949
Jer! Okay, hør godt efter.
42
00:03:18,074 --> 00:03:19,742
- Kan I se kameraet?
- Ja.
43
00:03:19,742 --> 00:03:22,161
- I skal ikke kigge ind i kameraet.
- Nej nej.
44
00:03:22,161 --> 00:03:26,707
Bare opfør jer naturligt.
Okay, så begynder vi.
45
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
- Og værsgo.
- Jeg opfører mig naturligt.
46
00:03:32,880 --> 00:03:34,715
Ligesom The Beatles har
Dr. Teeth and The Electric Mayhem
47
00:03:34,715 --> 00:03:37,927
inviteret verden ind for at bevidne
deres harmoniske musikskaberi.
48
00:03:37,927 --> 00:03:42,098
En tilfældig deadline tvinges ned over dem
for at skabe spænding.
49
00:03:42,098 --> 00:03:45,643
{\an8}De har OTTE dage til at filme det.
50
00:03:45,643 --> 00:03:52,692
{\an8}TILFÆLDIG DEADLINE
51
00:03:56,988 --> 00:03:57,947
{\an8}Værsgo.
52
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
HR. BASMAND
53
00:04:03,953 --> 00:04:06,539
Lækkert. Urtete?
54
00:04:08,332 --> 00:04:11,627
Elvis Presley burde spille mig
i den her film.
55
00:04:11,794 --> 00:04:14,714
Zoot, makker. Elvis er død.
56
00:04:14,880 --> 00:04:17,216
Hvad? Hvornår er det sket?
57
00:04:21,220 --> 00:04:24,932
- Jeg elsker det riff, mand.
- Giv det lidt sovs, mester.
58
00:04:24,932 --> 00:04:28,311
- Så kører vi.
- Bare ignorér mig. Jeg strikker bare.
59
00:04:31,397 --> 00:04:33,691
I vil ikke mærke, at jeg er her.
60
00:04:36,360 --> 00:04:41,657
- Er hun ikke fantastisk?
- Hun er i hvert fald noget.
61
00:04:43,951 --> 00:04:48,748
- Tak, fordi du hjælper mig, Han.
- Jeg elsker at glamme folk op.
62
00:04:48,748 --> 00:04:52,668
Og så får man alt det gode sladder,
når folk er i stolen.
63
00:04:52,793 --> 00:04:55,421
Og fortæl mig alt om dig og JJ.
64
00:04:55,421 --> 00:04:59,008
Der er intet at fortælle.
Vi skal bare have albummet lavet.
65
00:04:59,175 --> 00:05:02,136
Og den her film.
Og booke en koncert i Hollywood Bowl.
66
00:05:02,136 --> 00:05:06,140
Du bruger din travlhed som undskyldning
for ikke at dyrke kærligheden.
67
00:05:06,265 --> 00:05:08,601
Hjælp!
68
00:05:09,935 --> 00:05:11,979
Jeg redder ham lige.
69
00:05:19,528 --> 00:05:23,115
- Yo, Moop.
- Moog.
70
00:05:23,240 --> 00:05:27,953
Ja, ikke? Du ved jo alt om Mayhem.
71
00:05:28,079 --> 00:05:32,708
Du kan hjælpe med at gøre filmen
fuld af kærlighed, som Nora ønsker.
72
00:05:32,875 --> 00:05:35,669
Ja. Jeg vil gøre alt for at hjælpe Nora.
73
00:05:35,669 --> 00:05:40,091
Hvad har du af sjov viden om Animal?
74
00:05:40,091 --> 00:05:45,554
Seriøst? Ja ... Animal tager sjældent bad.
Han siger altid: "For vådt."
75
00:05:45,679 --> 00:05:49,683
- Fedt. Det er godt.
- Animal elsker kaniner.
76
00:05:49,850 --> 00:05:53,521
- Kaniner? Okay, det virker nok.
- Hvordan?
77
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
Så Animal ikke ødelægger det
mellem mig og Nora. Tak.
78
00:05:59,276 --> 00:06:02,655
Hvad skete der lige?
Kan du afspille det for mig?
79
00:06:03,864 --> 00:06:05,408
Nej.
80
00:06:07,785 --> 00:06:09,703
Hvad synes du om det her, Teeth?
81
00:06:09,912 --> 00:06:13,833
noget noget noget noget
82
00:06:13,833 --> 00:06:16,669
Noget i den stil. Hvad siger du?
83
00:06:19,338 --> 00:06:22,758
Hvis du foreslår,
vi tager en kort pause ...
84
00:06:22,758 --> 00:06:26,262
- Så er jeg enig.
- Den er god og stram.
85
00:06:29,056 --> 00:06:31,934
Hej, der, man... imal.
86
00:06:31,934 --> 00:06:35,438
Ja ja. JJ slem. Men måske ...
87
00:06:36,939 --> 00:06:41,694
- Kanin god?
- Kanin!
88
00:06:41,819 --> 00:06:45,823
Og hvis kanin god, så måske JJ også god?
89
00:06:45,823 --> 00:06:48,951
- Kaninmand god.
- Okay.
90
00:06:50,035 --> 00:06:53,664
- Jeg vidste, I ville blive venner.
- Hvad?
91
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
Hvad med James Brown?
Han ville være god som mig.
92
00:07:19,440 --> 00:07:23,611
- Zoot, han er død.
- Hvad? Hvornår skete det?
93
00:07:23,777 --> 00:07:26,780
Det var det her, jeg prøvede
at spille for dig i går.
94
00:07:26,780 --> 00:07:30,242
kærlighed er det en'ste
noget noget
95
00:07:30,242 --> 00:07:33,245
vi sætter nogle ord ind her
96
00:07:33,370 --> 00:07:37,124
kærlighed kan noget
noget andet her
97
00:07:39,460 --> 00:07:41,921
og kærlighed ...
98
00:07:50,179 --> 00:07:51,639
Grillet ostesandwich?
99
00:07:51,639 --> 00:07:55,226
- Grillet ostesandwich?
- Moog, Moog, Moog.
100
00:07:55,392 --> 00:08:00,147
- Hvad laver du?
- Sæt dig ned. Jep. Okay.
101
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
Jeg skal ordne de gyselige mørke rande.
102
00:08:03,567 --> 00:08:07,029
Og du fortæller mig om,
hvordan du er vild med min søster.
103
00:08:07,029 --> 00:08:09,073
Hvad? Nej.
104
00:08:10,449 --> 00:08:12,368
- Hvordan vidste du det?
- Sminkefolk ved alt.
105
00:08:12,368 --> 00:08:16,997
Jeg kan ikke konkurrere mod JJ.
Han brugte min viden om Mayhem imod mig.
106
00:08:16,997 --> 00:08:22,044
Der er ingen regler i kærlighedens spil.
Derfor kan alle vinde. Selv dig.
107
00:08:22,044 --> 00:08:26,590
- Men jeg spiller ikke. Jeg er bare sød.
- Virker det for dig?
108
00:08:26,715 --> 00:08:29,051
- Slet ikke.
- Så lav om på det.
109
00:08:29,051 --> 00:08:33,264
- Hvorfor hjælper du mig?
- Jeg er da på Team Moog.
110
00:08:33,389 --> 00:08:37,017
- Tak.
- Men du kan ikke være dig selv.
111
00:08:37,142 --> 00:08:41,480
- Så du er ikke på Team Moog?
- Du må gøre det på JJ's måde.
112
00:08:41,605 --> 00:08:44,567
Spille hans beskidte spil, bare bedre.
113
00:08:49,697 --> 00:08:53,284
Undskyld, men jeg blev
så rørt af musikken.
114
00:08:53,409 --> 00:08:56,704
Og jeg ville blive rørt af en pause.
115
00:09:02,626 --> 00:09:04,878
- Lips, makker.
- Hej, Nobu.
116
00:09:05,004 --> 00:09:08,632
Jeg har brug for din hjælp
til at gøre dokumentaren bedre.
117
00:09:08,632 --> 00:09:11,427
- Vi kunne godt bruge nogle stjerner.
- Tænkte det nok.
118
00:09:11,427 --> 00:09:15,514
Du kender vist alle.
Har du en af Beatlernes nummer?
119
00:09:15,639 --> 00:09:19,852
Vi er gamle venner. Jeg har ...
120
00:09:19,852 --> 00:09:24,315
- Okay. Jeg håber, det var et ja.
- "Love, love me do".
121
00:09:32,906 --> 00:09:35,618
- Kaninmand?
- Ja. Jeg er kaninmanden.
122
00:09:35,618 --> 00:09:40,372
Jeg tænkte, at din pelsede makker
kunne bruge en ven.
123
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
En kanin, to kaniner.
124
00:09:44,209 --> 00:09:47,630
- To kaniner.
- Nej! Mine sneaks.
125
00:09:47,796 --> 00:09:50,841
Undskyld. Lad mig betale for nogle nye.
126
00:09:50,841 --> 00:09:56,055
- Okay. De koster 800 dollar.
- Hvad? Nej, ikke med penge.
127
00:09:56,180 --> 00:10:00,225
- Jeg kan give dig mere Mayhem-viden.
- Behøves ikke. Animal er min ven nu.
128
00:10:00,351 --> 00:10:04,271
Nej, jeg kan hjælpe med Nora.
Hun vil fylde filmen med kærlighed.
129
00:10:04,396 --> 00:10:06,815
Det kan jeg få til at ske.
130
00:10:07,858 --> 00:10:14,490
- Hvis det hjælper Nora.
- Spørg, hvordan bandet fik sit navn.
131
00:10:14,615 --> 00:10:18,410
Okay. Cool. Tak, makker.
Vi må hænge ud en dag.
132
00:10:18,410 --> 00:10:21,288
- Okay.
- Det må vi.
133
00:10:22,623 --> 00:10:25,584
Så nu hjælper du konkurrenten
med at imponere min søster?
134
00:10:25,584 --> 00:10:28,295
- Er det sådan, du spiller spillet?
- Nej, nej, nej.
135
00:10:29,505 --> 00:10:32,508
- Det er sådan, jeg vinder.
- Jeg ved, hvem der skal spille mig.
136
00:10:32,508 --> 00:10:35,135
- Frank Sinatra.
- Også død.
137
00:10:35,344 --> 00:10:38,180
Hvad? Hvornår skete det?
138
00:10:39,640 --> 00:10:45,229
Hvis I holder pause, hvad så med
at fortælle os historien om jeres navn?
139
00:10:45,354 --> 00:10:48,857
- Der er en ...
- Der er ikke nogen historie.
140
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
- Selvfølgelig er der det.
- Selvfølgelig er de det.
141
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
Kanin! Kanin!
142
00:10:54,113 --> 00:10:58,534
Da vi startede, kaldte vi os "The Good
Times Happy Trails Super Smiles Fun Band."
143
00:10:58,534 --> 00:11:03,455
- Forkortet til "TGTHTSSFB".
- Forkortelsen var også lang.
144
00:11:03,580 --> 00:11:09,420
- God historie, gode minder. Slut.
- I nåede ikke til det gode.
145
00:11:09,420 --> 00:11:15,175
Så mødte de mig. Det var første gang,
bandet spillede på Whiskey a Go Go.
146
00:11:15,342 --> 00:11:19,221
- Vi varmede op for opvarmningsbandet.
- Glem ...
147
00:11:19,221 --> 00:11:23,726
Da så jeg min gyldne
tand-oliven på scenen, -
148
00:11:23,934 --> 00:11:28,230
og min sjæl og min hovedbund
stod i flammer.
149
00:11:29,189 --> 00:11:30,399
Der gik ild i mit hår.
150
00:11:30,524 --> 00:11:34,403
Vores enorme lasershow
begyndte at zappe folk.
151
00:11:34,403 --> 00:11:40,075
Da de fik ryddet murbrokkerne væk,
gav jeg bandet en pladekontrakt.
152
00:11:40,075 --> 00:11:46,623
Og et nyt og forbedret navn:
Dr. Teeth and The Electric Mayhem.
153
00:11:46,623 --> 00:11:50,878
Og jeg gav hende lidt ærlig feedback:
"Hvorfor er Teeths navn i fokus?"
154
00:11:51,003 --> 00:11:55,883
Og jeg gav ham mit svar:
"Fordi jeg siger det."
155
00:11:55,883 --> 00:11:59,178
Og så gav jeg op.
156
00:11:59,178 --> 00:12:02,514
- Prøv det ved retten.
- Lips har ret.
157
00:12:02,514 --> 00:12:06,852
- Vi blev virkelig taget ved næsen.
- Venner?
158
00:12:06,852 --> 00:12:10,522
Vi blev enige om
aldrig at tale om det med navnet -
159
00:12:10,522 --> 00:12:13,150
og bare fortrænge det,
som sunde mennesker gør.
160
00:12:13,150 --> 00:12:16,612
Det er lige meget,
hvordan vi navnificerede, -
161
00:12:16,779 --> 00:12:20,282
for bandet har ikke en frontperson.
162
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
Det er let at sige,
når man er personen i front.
163
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
- Hey!
- Venner ...
164
00:12:24,328 --> 00:12:28,499
- Selv logoet er dit enorme gab!
- Hvad skete der lige der?
165
00:12:28,499 --> 00:12:32,044
Og det er din ting, der altid ...
166
00:12:33,337 --> 00:12:35,255
Jeg taler til dig!
167
00:12:35,422 --> 00:12:38,467
De skændes.
Bandet, der aldrig skændes, skændes.
168
00:12:38,592 --> 00:12:41,512
- Hvad har du gjort?
- Jeg spurgte bare til deres navn.
169
00:12:42,346 --> 00:12:45,808
Den historie får det værste frem i dem.
170
00:12:45,808 --> 00:12:48,143
Gid du havde spurgt mig først.
171
00:12:48,143 --> 00:12:51,188
- Det gjorde jeg.
- JJ, du har gjort nok.
172
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Nora. Nor...
173
00:12:54,650 --> 00:12:56,944
Godt træk, makker.
174
00:12:56,944 --> 00:13:01,073
Det betyder ikke noget,
men du kan ikke måle dig med mig.
175
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
Kan jeg nu ikke det?
176
00:13:03,700 --> 00:13:07,371
Spar dig selv for ydmygelsen og træk dig.
177
00:13:07,996 --> 00:13:12,292
- For ellers?
- For ellers er der ingen fløjlshandsker.
178
00:13:12,459 --> 00:13:16,004
Det er for sent. Jeg har taget
mine fløjlshandsker af.
179
00:13:16,129 --> 00:13:18,841
Og jeg har meget blød hud.
180
00:13:21,051 --> 00:13:24,221
Sært at prale med, men okay.
Spillet er i gang.
181
00:13:24,429 --> 00:13:29,643
Kanin! Kom tilbage, kanin!
182
00:13:34,815 --> 00:13:38,193
En kanin, to kaniner.
183
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
Kanin? Hvad?
184
00:13:42,281 --> 00:13:45,242
Kaniner laver flere kaniner.
185
00:13:48,245 --> 00:13:51,081
Kaniner kilder.
186
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
Jeg forlanger, at navnet bliver ændret.
187
00:13:53,375 --> 00:13:58,505
Det er en personlig
og professionel ugerning på alle niveauer.
188
00:13:58,505 --> 00:14:00,841
- Helt klart.
- Gider I lige?
189
00:14:01,008 --> 00:14:03,594
- Alle ved, hvad det her handler om.
- Hvad?
190
00:14:03,594 --> 00:14:06,889
Du er misundelig på min sweater,
der ruller min krave.
191
00:14:06,889 --> 00:14:07,973
Og hvad så?
192
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
Så spørger jeg Penny,
om hun vil strikke en til dig.
193
00:14:10,726 --> 00:14:15,230
- Det ville jeg sætte stor pris på!
- Jamen det var så lidt.
194
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
- Tak.
- Tak.
195
00:14:16,815 --> 00:14:18,984
- Selv tak.
- Selv tak.
196
00:14:18,984 --> 00:14:21,653
- Tak.
- Selv tak!
197
00:14:21,862 --> 00:14:24,031
Floyd, hvor skal du hen?
198
00:14:24,156 --> 00:14:26,992
Ligesom den uforudsigelige
George Harrison -
199
00:14:27,159 --> 00:14:31,538
tager jeg hjem i høflig protest.
200
00:14:31,538 --> 00:14:34,791
- Du er hjemme.
- Af vejen!
201
00:14:34,791 --> 00:14:38,754
- Floyd, kom tilbage.
- Hej, jeg hedder Susanna.
202
00:14:38,921 --> 00:14:41,924
Lips sagde, at I havde brug for en Bangle.
203
00:14:41,924 --> 00:14:44,676
- Wow. Susanna Hoffs.
- Ta-da.
204
00:14:44,885 --> 00:14:47,846
Jeg spurgte efter The Beatles.
Hun er fra The Bangles.
205
00:14:47,846 --> 00:14:52,434
- Som i Ringo eller Paul.
- Det er okay. Jeg vil gøre alt for Lips.
206
00:14:52,559 --> 00:14:54,811
Han lærte mig at gå som en egypter.
207
00:14:57,731 --> 00:14:59,274
Det var sjovt i firserne.
208
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
Vi skal finde en til at spille Zoot.
Vil du prøvefilmes?
209
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
- Det lyder sjovt.
- Lad os øve lidt.
210
00:15:04,404 --> 00:15:07,407
- Her er manuskriptet, Zoot.
- Hvad for et manuskript?
211
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
Det er en dokumentar, okay?
Og det er dig, der er Zoot.
212
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Er det en dokumentar?
213
00:15:20,629 --> 00:15:23,799
- Hvad snakker du om?
- Det er let for dig at sige.
214
00:15:25,968 --> 00:15:27,469
Skændes I stadig om navnet?
215
00:15:27,469 --> 00:15:31,807
Nej, men det førte til et dybere
og mere personligt skænderi.
216
00:15:31,932 --> 00:15:36,645
De kaldte Penny påtrængende
og min hat frastødende. Det er usandt.
217
00:15:36,645 --> 00:15:40,440
De kaldte mig en diva og en nærigprås.
Det er halvvejs sandt.
218
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
De kaldte mig vægelsindet og flyvsk.
Begge dele er sandt.
219
00:15:43,610 --> 00:15:45,654
De kaldte mig en krysantemum.
220
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
Nogle gange må man se sig i spejlet, Lips.
221
00:15:48,115 --> 00:15:50,534
Hvad? Det behøver jeg ikke finde mig i.
222
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Jeg ringer til min frisør.
I ved ingenting.
223
00:15:52,869 --> 00:15:55,622
Stop, okay? Jeres skænderi
skræmmer instruktøren.
224
00:15:55,622 --> 00:15:58,166
Og I kender hans film,
så det siger en del.
225
00:15:58,333 --> 00:16:04,423
Okay, for bandharmonilitetens skyld
kan vi vel erklære våbenhvile.
226
00:16:04,548 --> 00:16:06,925
Vi arbejder videre
på kærlighedssangen om Penny.
227
00:16:07,050 --> 00:16:10,012
Hallo, min ven.
Jeg skrev den her sang om Janice.
228
00:16:10,012 --> 00:16:16,935
- Janice? Du er vist dybt forvirret.
- Nej, jeg er helt imodvirret.
229
00:16:16,935 --> 00:16:19,271
Fortæl ham, hvem jeg skrev sangen til.
230
00:16:19,271 --> 00:16:22,024
Jeg skrev den her kærlighedssang
om mig selv.
231
00:16:22,024 --> 00:16:25,652
Man kan ikke skrive en kærlighedssang
om sig selv. Det er naturstridigt.
232
00:16:25,652 --> 00:16:30,741
Jeg er på en selv-helingsrejse,
og jeg kan skrive, hvad jeg vil.
233
00:16:30,741 --> 00:16:35,412
Så skriver jeg en kærlighedssang
til min anden store kærlighed.
234
00:16:36,621 --> 00:16:37,914
Suppe.
235
00:16:39,958 --> 00:16:43,587
suppe suppe-di-duppe
hvor jeg dog elsker suppe
236
00:16:44,588 --> 00:16:48,508
suppe svigter aldrig
som I har svigtet mig
237
00:16:48,759 --> 00:16:51,720
I er virk'lig tarv'lig
og suppe er den sande vej
238
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
suppe-di-duppe
min suppe
239
00:16:56,475 --> 00:17:01,480
Den er ikke færdig endnu, men den viser,
hvor højt jeg elsker suppe.
240
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
Det føles mere som
et hadefuldt angreb på os andre.
241
00:17:06,234 --> 00:17:09,029
Det er lige meget, for vi har ikke
bruge for nogen sange om suppe.
242
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Hvad er så din holdning til bouillabaise?
243
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
Det er ikke en suppe!
Sig det til ham, Janice.
244
00:17:14,367 --> 00:17:20,999
Hvorfor vil du kende min holdning?
Jeg har aldrig nydt skål-baseret mad.
245
00:17:21,833 --> 00:17:24,836
Hej, så er jeg her. Er du Nora?
246
00:17:24,836 --> 00:17:27,631
Paula Abdul? Årh, hvad?
Hvad sker der?
247
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
Lips sagde, jeg skulle med i en film.
248
00:17:30,050 --> 00:17:34,221
Og jeg skylder ham en tjeneste,
for han introducerede mig til Skat Kat.
249
00:17:34,429 --> 00:17:39,017
Fedt. Beklager,
men det er en misforståelse. Igen.
250
00:17:39,017 --> 00:17:42,604
Lips, jeg bad om en Paul, ikke en Paula.
251
00:17:43,063 --> 00:17:45,816
Paula, det må du undskylde.
Men hvad gør det?
252
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
Hey! Er det P-abby-D, jeg kan se?
253
00:17:49,152 --> 00:17:52,697
Kom her, Floyd. Hvordan har du det?
254
00:17:52,864 --> 00:17:59,037
Fint. Jeg har skrevet en ode til suppe
bare for at få ram på Janice.
255
00:17:59,037 --> 00:18:03,125
- Og den fungerer totalt godt.
- Har I brug for noget koreografi?
256
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
Helt klart!
257
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
Nora, vi har et problem herude.
258
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Åh gud. Nej, nej, nej, det er min.
259
00:18:12,634 --> 00:18:15,428
Hvad så, alle sammen?
260
00:18:15,428 --> 00:18:17,097
Jeg er Zoot.
261
00:18:18,098 --> 00:18:20,016
Det er som at se sig selv i spejlet.
262
00:18:20,308 --> 00:18:22,686
Faktisk er det mig, Morgan Freeman.
263
00:18:22,811 --> 00:18:26,398
- Du har fået rollen, Marvin.
- Okay, det er helt skævt.
264
00:18:26,565 --> 00:18:28,984
Undskyld, hr. Freeman.
265
00:18:28,984 --> 00:18:32,946
Der er ingen rolle.
Vi har allerede en Zoot.
266
00:18:33,113 --> 00:18:36,658
- Hvor?
- Dig. Du er Zoot.
267
00:18:36,783 --> 00:18:43,039
Derfor vil jeg nærstudere ham. Jeg vil
vide, hvordan det er at være i dine sko.
268
00:18:44,374 --> 00:18:47,544
- Lad os spørge Jimmy.
- Det er ikke så slemt.
269
00:18:50,505 --> 00:18:53,550
Det her kunne blive mit livs rolle.
270
00:18:56,386 --> 00:19:00,891
- Vi skal prøvefilme til rollen som Zoot.
- Vi leder ikke efter en Zoot.
271
00:19:00,891 --> 00:19:03,602
Fedt. Endnu en rolle,
jeg har mistet til Freeman.
272
00:19:03,768 --> 00:19:07,397
Der er ingen rolle, for Zoot er Zoot.
273
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
Og ingen kan overbevise mig om andet.
274
00:19:09,941 --> 00:19:12,068
Jeg kan det her.
275
00:19:14,154 --> 00:19:16,990
Okay.
276
00:19:16,990 --> 00:19:19,492
Nej, nej, nej. Den er dyr.
277
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
Den er ... Åh gud.
278
00:19:20,869 --> 00:19:24,164
Lav suppeskeen. Lav suppeskeen.
Og rør rundt.
279
00:19:24,331 --> 00:19:25,457
- Og rør rundt.
- Stop.
280
00:19:25,582 --> 00:19:29,961
Hvor er de skarpe moves? Forfra.
Fem, seks, syv, otte.
281
00:19:29,961 --> 00:19:31,922
- Lav suppeskeen.
- Sådan.
282
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
- Og rør rundt.
- Hey, så er det nok!
283
00:19:35,050 --> 00:19:36,509
Alle skal gå nu!
284
00:19:36,509 --> 00:19:39,012
Paula Abdul, Morgan Freeman,
alle Zooterne.
285
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Tag en kanin og gå!
286
00:19:41,765 --> 00:19:43,934
- Det har været en ære.
- Ja.
287
00:19:44,476 --> 00:19:47,479
- Ikke dig, ægte Zoot. Du bliver her.
- Hvem? Mig?
288
00:19:47,479 --> 00:19:50,690
Det er en kæmpe katastrofe.
Tænk, at jeg lod det her ske.
289
00:19:50,690 --> 00:19:54,653
Jeg kan forklare det hele.
Jeg er træt af at spille spillet.
290
00:19:54,653 --> 00:19:57,155
- Det er min skyld.
- Hvad?
291
00:19:57,697 --> 00:20:00,533
Dokumentaren, kaninerne til Animal, -
292
00:20:00,533 --> 00:20:05,622
selv forsøget på at købe pladeselskabet,
var for at komme tættere på dig.
293
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
Hvorfor?
294
00:20:07,624 --> 00:20:10,460
Da du slog op med mig, -
295
00:20:10,585 --> 00:20:16,967
sagde du, det var, fordi jeg var
en arbejsløs, computerspilsbesat taber.
296
00:20:17,842 --> 00:20:21,471
Derfor arbejdede jeg i døgndrift på
at bygge min virksomhed -
297
00:20:21,596 --> 00:20:25,100
og min formue op, og det førte til,
at jeg kom i form -
298
00:20:25,100 --> 00:20:28,770
og fik fjernet alt mit kropshår
og tog undervisning i gestik.
299
00:20:28,770 --> 00:20:31,564
Så du blev til den, du er, for min skyld?
300
00:20:31,564 --> 00:20:33,525
Nej.
301
00:20:33,525 --> 00:20:37,195
Jeg gjorde det for vores skyld.
302
00:20:39,364 --> 00:20:41,157
Jeg ...
303
00:20:43,201 --> 00:20:45,328
Kan vi stoppe med at filme?
304
00:20:45,453 --> 00:20:47,706
Er du sindssyg?
Det her er supergodt.
305
00:20:47,706 --> 00:20:50,000
Intet af det her
har med bandet at gøre.
306
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
Der skulle jo være kærlighed i filmen.
307
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
Og det er det, jeg filmer her.
Du jagter din Amy.
308
00:20:56,172 --> 00:21:00,677
- Min hvad?
- Ham fyren er tydeligvis din Amy.
309
00:21:00,677 --> 00:21:05,056
- Ham, du fortryder at have droppet.
- Er det sandt? Fortryder du det?
310
00:21:05,348 --> 00:21:07,892
Okay, hvorfor handler filmen
pludselig om mig?
311
00:21:07,892 --> 00:21:11,438
Den her film skulle handle om bandet
og deres kærlighed til hinanden.
312
00:21:11,438 --> 00:21:14,107
Det er den kærlighed, verden skal se.
Ikke mig.
313
00:21:14,274 --> 00:21:19,237
- Wow, du taler totalt udenom.
- Ja. Måske.
314
00:21:19,237 --> 00:21:25,493
Jeg har været så besat af min karriere,
at mit kærlighedsliv er helt fortabt.
315
00:21:25,493 --> 00:21:30,498
- Er det det, du vil høre?
- Kærlighed er svær for de fleste.
316
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Men vi er ikke som de fleste.
317
00:21:36,171 --> 00:21:39,674
Doktoren har ret. Undskyld,
jeg flippede ud over bandnavnet.
318
00:21:41,051 --> 00:21:44,095
- Det er okay med mig.
- Men ikke med mig.
319
00:21:45,388 --> 00:21:49,017
Hermed bruger jeg dette øjeblik
til at sige, at fra denne dag -
320
00:21:49,017 --> 00:21:53,521
er og være vi dem,
som er kendt som -
321
00:21:54,189 --> 00:21:56,649
blot The Electric Mayhem.
322
00:21:57,233 --> 00:22:01,196
Du er en generøs mand med en smuk hat.
323
00:22:01,404 --> 00:22:04,407
- Tak, Doc.
- Altid, min ven.
324
00:22:04,657 --> 00:22:10,413
Men mest af alt tak, Nora,
for at bruge dit fuldstændige sammenbrud -
325
00:22:10,705 --> 00:22:12,999
til at give os totalt sammenhold.
326
00:22:13,750 --> 00:22:16,419
Det var vel så lidt.
327
00:22:17,504 --> 00:22:20,965
Og værsgo. Sådan!
328
00:22:21,091 --> 00:22:23,843
Jeg tror, vi fik den i kassen der.
329
00:22:24,010 --> 00:22:27,514
Fik hvad? Det var ikke kærlighed,
det var kaos.
330
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
Vi kunne ikke engang få en Beatle med.
331
00:22:29,724 --> 00:22:33,728
Nora, vi ville vise verden,
hvad kærlighed er, ikke?
332
00:22:34,437 --> 00:22:38,608
Kærlighed er kaos og lidenskab,
og kærlighed er forvirrende.
333
00:22:38,608 --> 00:22:44,948
Og den kan være noget rod. I behøver ikke
en Beatle til at vise jeres kærlighed.
334
00:22:45,073 --> 00:22:49,160
- Det har I allerede vist verden.
- Ser man det.
335
00:22:49,160 --> 00:22:53,790
Silent Bob smider lige
noget visdom i slutningen af filmen.
336
00:22:53,790 --> 00:22:56,751
Ved du hvad? Du har ret.
337
00:22:56,751 --> 00:22:59,379
Vi har ikke brug for Paul McCartney.
338
00:23:02,173 --> 00:23:05,844
Nu mangler vi kun en storslået slutning.
339
00:23:05,844 --> 00:23:08,221
Ja? Hvad tænker du på?
340
00:23:09,472 --> 00:23:10,890
TILFÆLDIG DEADLINE!!
341
00:23:51,222 --> 00:23:54,893
- Sminkefolk ved virkelig alt.
- Men du lytter aldrig.
342
00:23:55,059 --> 00:23:58,146
Der skulle et helt filmhold
og en berømt instruktør til, -
343
00:23:58,271 --> 00:24:01,691
før jeg holdt op med at skjule mig
og levede livet lidt.
344
00:24:21,836 --> 00:24:25,173
- Vi er et godt team, ikke?
- Det vidste jeg jo.
345
00:24:25,340 --> 00:24:31,054
- Det, jeg sagde før ...
- Nej. Lad være.
346
00:24:31,179 --> 00:24:36,434
Det betyder meget,
at du holdt op med at spille spillet.
347
00:24:36,643 --> 00:24:39,270
Så jeg behøvede ikke få fjernet
al min kropsbehåring?
348
00:24:43,816 --> 00:24:48,321
Hey. Jeg er altså stadig på Team Moog.
349
00:24:52,825 --> 00:24:56,079
Okay, hvad gør vi så nu?
350
00:24:56,079 --> 00:24:59,290
For at være ærlig,
så er du nok bare nødt til at ...
351
00:25:00,750 --> 00:25:03,211
... lade det ske.
352
00:25:13,972 --> 00:25:17,475
Et til den smukke dame.
Et til ham, der spiller hegn.
353
00:25:17,475 --> 00:25:20,895
- Et til Trut. Og et til Zoot.
- Ret fedt.
354
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Craig, smid en 24'er på kamera A.
355
00:25:24,232 --> 00:25:27,485
Hvad med her? Vi tager en total.
75 millimeter på kamera B.
356
00:25:27,485 --> 00:25:29,904
Og giv mig et nærbillede af Animal.
357
00:25:30,029 --> 00:25:32,323
Min dyrebare!
358
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
Pas på nyrerne.
359
00:25:34,993 --> 00:25:40,039
Nå, da da. Fra Herredet til Hytten.
Sir Peter Jackson er her.
360
00:25:40,164 --> 00:25:45,503
Længe siden, PJ. Vi har ikke set dig
siden den nat i Wellington.
361
00:25:45,628 --> 00:25:48,506
- Da vi mødte Feeblerne.
- Ja, det var en skidt nat.
362
00:25:48,506 --> 00:25:52,635
To af dem lever under vidnebeskyttelse.
Resten er i fængsel.
363
00:25:52,635 --> 00:25:56,723
Hvorfor er Sir Peter Jackson her?
364
00:25:56,848 --> 00:26:00,268
Lips så min dokumentar "Get Back".
Jeg har vundet et par priser.
365
00:26:00,476 --> 00:26:03,605
Basalt set gjorde min dokumentar
Beatles berømte.
366
00:26:03,730 --> 00:26:06,774
Og Lips siger,
at I bliver større end Beatles.
367
00:26:09,694 --> 00:26:12,697
- Hr. Peter Jackson?
- Bare kald mig Sir Peter.
368
00:26:12,697 --> 00:26:17,577
Hr. Sir Peter Jackson,
vi har totalt allerede lavet vores film.
369
00:26:17,577 --> 00:26:21,998
Beklager, Janice, men jeg laver ikke film.
Jeg laver trilogier.
370
00:26:23,750 --> 00:26:27,128
I skal bare opføre jer naturligt
og ikke kigge ind i kameraet.
371
00:26:27,253 --> 00:26:30,506
- Bare giv mig jeres talent.
- Okay.
372
00:26:30,506 --> 00:26:33,509
- Nemlig! Jeg er med!
- Og værsgo.
373
00:27:01,829 --> 00:27:03,831
Så er det nu.
374
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Tag et af mig.
375
00:27:07,877 --> 00:27:08,961
Oversættelse:
Jesper Buhl Scandinavian Text Service