1
00:00:36,120 --> 00:00:37,955
ΤΑ ΜΑΠΕΤ: ΕΛΕΚΤΡΙΚ ΜΕΪΧΕΜ
2
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
Ροκάρουμε!
3
00:00:45,129 --> 00:00:48,966
{\an8}Κυρίες και κύριοι, χρόνια τώρα,
το κοινό σε όλο τον κόσμο
4
00:00:48,966 --> 00:00:52,053
απεγνωσμένα ζητά να ρίξει μια ματιά
στη δημιουργική διαδικασία
5
00:00:52,178 --> 00:00:54,889
του Δρος Τιθ και των Ελέκτρικ Μέιχεμ.
6
00:00:55,056 --> 00:00:57,100
{\an8}Και σήμερα, για πρώτη φορά,
7
00:00:57,100 --> 00:01:00,353
σας δίνω αυτό...
Μπαίνεις αμέσως μέσα. Εντάξει.
8
00:01:01,938 --> 00:01:03,606
Εντάξει, ίσως να αναρωτιέστε
9
00:01:03,606 --> 00:01:06,067
γιατί το συνεργείο εισέρχεται
στον ιερό σας χώρο.
10
00:01:06,067 --> 00:01:08,152
Όχι, αναρωτιέμαι
αν θα πούμε το ρεφρέν σε Σολ.
11
00:01:08,152 --> 00:01:09,612
Ας το δοκιμάσουμε σε Σντο.
12
00:01:09,737 --> 00:01:12,156
Σκέφτηκα ότι
αφού επιτέλους βγάζετε τραγούδια,
13
00:01:12,156 --> 00:01:16,911
θα μπορούσαμε να καταγράψουμε τη μαγεία
των Μέιχεμ σε ένα επικό ροκ ντοκιμαντέρ;
14
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
Ποιος θα παίξει εμένα;
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,957
Εσύ. Ναι, εσύ θα παίξεις εσένα.
Αυτό είναι το καλύτερο.
16
00:01:20,957 --> 00:01:23,501
Εσείς απλώς θα φέρετε
την αγάπη και τη μαγεία
17
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
των Ελέκτρικ Μέιχεμ.
18
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
Ο κόσμος χρειάζεται
κι άλλη αγάπη, ειδικά τώρα.
19
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
Έως κι ο Τζέι Τζέι συμφωνεί
ότι είστε αγνή αγάπη.
20
00:01:30,883 --> 00:01:33,052
Στάσου. Συγγνώμη, είπες Τζ...
21
00:01:33,052 --> 00:01:35,805
Τι χαμπάρια, φιλάρες; Ήρεμα.
22
00:01:36,139 --> 00:01:37,348
Κακό!
23
00:01:37,348 --> 00:01:40,560
Άνιμαλ, φιλαράκο, κοίτα με, εντάξει;
Τζέι Τζέι καλό, όχι κακό.
24
00:01:40,685 --> 00:01:42,854
Ναι, ναι, Τζέι Τζέι καλός,
Τζέι Τζέι φίλος.
25
00:01:43,104 --> 00:01:43,938
"Φίλος";
26
00:01:43,938 --> 00:01:48,818
Ναι, κι εγώ μπερδεύτηκα.
Ο Τζέι Τζέι μας βοηθάει τώρα;
27
00:01:48,818 --> 00:01:51,362
Βασικά, μετά που μας κέρδισε
χρόνο με την Πένι,
28
00:01:51,362 --> 00:01:52,947
αποφασίσαμε να πάμε για καφέ και...
29
00:01:52,947 --> 00:01:53,948
Στάσου, σαν ραντεβού;
30
00:01:54,115 --> 00:01:55,950
-Τι;
-Τίποτα.
31
00:01:56,075 --> 00:01:58,452
Παλιά, κάναμε μεγάλες συσκέψεις
αναζήτησης ιδεών,
32
00:01:58,452 --> 00:02:00,580
και συνεχίσαμε από εκεί που το αφήσαμε.
33
00:02:00,580 --> 00:02:04,167
Και μπαμ! Μας ήρθε μια σπουδαία ιδέα.
34
00:02:04,292 --> 00:02:06,586
Ο Δρ Τιθ και οι Ελέκτρικ Μέιχεμ
35
00:02:06,752 --> 00:02:10,840
απαθανατίζονται μέσω του προσωπικού τους
ροκ εν ρολ ντοκιμαντέρ,
36
00:02:10,840 --> 00:02:12,758
ακριβώς όπως έκαναν οι Beatles με...
37
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
-Κάνε πίσω!
-Εντάξει.
38
00:02:14,427 --> 00:02:19,557
Έτσι είναι και το όνομα του ντοκιμαντέρ
των Beatles, και σκίζει. Και, μαντέψτε;
39
00:02:19,557 --> 00:02:22,310
Βρήκαμε έναν φοβερό σκηνοθέτη
να μας βοηθήσει να ξεκινήσουμε.
40
00:02:22,435 --> 00:02:24,437
Είπε κάποιος κάτι για φοβερό σκηνοθέτη;
41
00:02:24,437 --> 00:02:26,355
Να σας συστήσω τον Κέβιν Σμιθ.
42
00:02:26,355 --> 00:02:28,566
-Σκηνοθέτη του Υπάλληλοι 1, 2.
-Υπάλληλοι 3.
43
00:02:28,566 --> 00:02:31,402
Πριν μιλήσετε, να ξέρετε
ότι έχει κάνει πολλά περισσότερα
44
00:02:31,402 --> 00:02:32,737
από αθυρόστομες κωμωδίες.
45
00:02:32,737 --> 00:02:35,281
Έχει κάνει ταινίες δράσης,
τρόμου, πολιτική σάτιρα...
46
00:02:35,281 --> 00:02:37,909
Κι ό,τι ήταν το Yoga Hosers.
47
00:02:38,034 --> 00:02:39,452
Αμάν, σου την είπε.
48
00:02:39,577 --> 00:02:43,706
Δρ Τιθ, ακόμα τρίζεις τα δόντια.
Μου λείψατε όλοι τόσο πολύ...
49
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
-Μπρόσκι!
-Έλα εδώ.
50
00:02:46,792 --> 00:02:47,793
Μπρόσκι.
51
00:02:47,793 --> 00:02:49,462
Φυσικά, γνωρίζεστε μεταξύ σας.
52
00:02:49,462 --> 00:02:52,590
Ναι, είναι ο Μπρο Πέσι μας,
ο Μπρόι Ραμόν μας,
53
00:02:52,590 --> 00:02:54,634
Ο Μπρόσεφ Γκόρντον-Λέβιτ μας.
Έχουμε ιστορία.
54
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
Δεν θα ήθελες να με ξέρεις, παλιά.
55
00:02:56,761 --> 00:02:59,180
Ήμουν ένας μούχλας του Τζέρσι,
έως να τους γνωρίσω.
56
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
Στα σίγουρα.
57
00:03:00,598 --> 00:03:03,935
Τώρα, μετά από τόσες ακατάλληλες ταινίες
με κακές κριτικές, που έκανα,
58
00:03:03,935 --> 00:03:07,313
είμαι επιτέλους έτοιμος
να ασπαστώ την οικογενειακή ψυχαγωγία.
59
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
Θέλω να κάνω μια ταινία
για τη χαρά και την αγάπη
60
00:03:09,607 --> 00:03:11,901
που έφερε στον κόσμο
το αγαπημένο μου συγκρότημα.
61
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
Οι Commodores.
62
00:03:13,194 --> 00:03:15,363
Όχι οι Commodores. Μιλάω για τους Μέιχεμ!
63
00:03:15,363 --> 00:03:16,697
-Εσάς, παιδιά!
-Εντάξει.
64
00:03:16,697 --> 00:03:17,949
Ακούστε με πολύ προσεκτικά.
65
00:03:18,074 --> 00:03:19,742
-Βλέπετε αυτήν την κάμερα;
-Ναι.
66
00:03:19,742 --> 00:03:21,118
Μην κοιτάτε αυτήν την κάμερα.
67
00:03:21,118 --> 00:03:22,161
Όχι, όχι, όχι.
68
00:03:22,161 --> 00:03:24,121
Ναι, θέλω να φέρεστε φυσιολογικά.
69
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
Αυτό είναι το κλειδί, εντάξει;
Για πάμε μία.
70
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
-Και, πάμε.
-Απλώς θα φερθούμε φυσιολογικά.
71
00:03:32,880 --> 00:03:34,715
Όπως οι Beatles,
ο Δρ Τιθ και οι Ελέκτρικ Μέιχεμ
72
00:03:34,715 --> 00:03:37,927
κάλεσαν τον κόσμο να δει την αρμονική
διαδικασία δημιουργίας μουσικής τους.
73
00:03:37,927 --> 00:03:42,098
Μια τυχαία προθεσμία τους έχει ανατεθεί
για να δημιουργήσει ένταση και ρίσκο.
74
00:03:42,098 --> 00:03:45,643
{\an8}Έχουν ΟΧΤΩ μέρες
για να το κινηματογραφήσουν.
75
00:03:45,643 --> 00:03:52,692
{\an8}ΤΥΧΑΙΑ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ
76
00:03:56,988 --> 00:03:57,947
{\an8}Πάμε.
77
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
ΚΟΣ ΜΠΑΣΙΣΤΑΣ
78
00:04:03,953 --> 00:04:05,162
Ωραία.
79
00:04:05,162 --> 00:04:06,539
Τσάι από βότανα;
80
00:04:08,332 --> 00:04:11,627
Ο Έλβις Πρίσλεϊ θα πρέπει
να με παίξει σε αυτήν την ταινία.
81
00:04:11,794 --> 00:04:14,714
Ζουτ, φιλαράκο, ο Έλβις είναι νεκρός.
82
00:04:14,880 --> 00:04:17,216
Τι; Πότε;
83
00:04:21,220 --> 00:04:23,055
Ναι. Το γουστάρω αυτό το ριφ, φίλε.
84
00:04:23,264 --> 00:04:24,932
Βάλε λίγη σάλτσα, αφεντικό.
85
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
-Φύγαμε!
-Μη μου δίνετε σημασία.
86
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
Θα κάτσω εδώ να πλέξω.
87
00:04:31,397 --> 00:04:33,691
Δεν θα καταλάβετε καν ότι είμαι εδώ.
88
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Δεν είναι το κάτι άλλο;
89
00:04:37,903 --> 00:04:41,657
Ναι, είναι σίγουρα το κάτι άλλο.
90
00:04:43,951 --> 00:04:46,078
Ευχαριστώ που μας ετοίμασες
για τον φακό, Χαν.
91
00:04:46,078 --> 00:04:48,748
Αστειεύεσαι; Λατρεύω
να είμαι στην ομάδα της λάμψης.
92
00:04:48,748 --> 00:04:52,668
Επίσης, όταν κάνω μακιγιάζ
μαθαίνω όλα τα καυτά κουτσομπολιά.
93
00:04:52,793 --> 00:04:55,421
Με την ευκαιρία, πες τα όλα
για σένα και τον Τζέι Τζέι.
94
00:04:55,421 --> 00:04:59,008
Δεν υπάρχει κάτι να πω. Έχω χρόνο μόνο
για να τελειώσω αυτόν τον δίσκο.
95
00:04:59,175 --> 00:05:00,259
Και αυτό το ντοκιμαντέρ.
96
00:05:00,384 --> 00:05:02,136
Και να τους κλείσω για το Hollywood Bowl.
97
00:05:02,136 --> 00:05:04,347
Χρησιμοποιείς τα δραστήρια
επαγγελματικά σου
98
00:05:04,472 --> 00:05:06,140
ως δικαιολογία για τα κακά ερωτικά σου.
99
00:05:06,265 --> 00:05:07,558
Βοήθεια, χρειάζομαι κάποιον!
100
00:05:09,935 --> 00:05:11,062
Θα πάω να τον σώσω.
101
00:05:19,528 --> 00:05:23,115
-Γιο, Μουπ.
-"Μουγκ".
102
00:05:23,240 --> 00:05:24,450
Το ξέρω, σωστά;
103
00:05:24,575 --> 00:05:27,953
Λοιπόν, σκεφτόμουν,
ότι οι γνώσεις σου για τους Μέιχεμ
104
00:05:28,079 --> 00:05:32,625
θα βοηθούσαν αυτό το ντοκιμαντέρ να γίνει
τόσο αγαπησιάρικο όσο θέλει η Νόρα.
105
00:05:33,167 --> 00:05:35,669
Ναι. Όχι. Ναι. Τι...
Τα πάντα για να βοηθήσω τη Νόρα.
106
00:05:35,669 --> 00:05:40,091
Ωραία. Έχεις τίποτα ενδιαφέρον
για τον Άνιμαλ;
107
00:05:40,091 --> 00:05:42,134
Είσαι σοβαρός; Ναι, όχι...
108
00:05:42,134 --> 00:05:45,554
Πρώτα απ' όλα, ο Άνιμαλ σπάνια
κάνει μπάνιο. Πάντα λέει "Πολύ υγρό".
109
00:05:46,055 --> 00:05:47,181
Καλό αυτό. Είναι καλό.
110
00:05:48,432 --> 00:05:49,683
Ο Άνιμαλ λατρεύει τα κουνέλια.
111
00:05:49,850 --> 00:05:51,018
-Τα κουνέλια;
-Ναι.
112
00:05:51,560 --> 00:05:53,521
-Ναι, εντάξει, αυτό με βοηθάει.
-Για τι;
113
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
Για να μην αφήσω τον Άνιμαλ να μου κάνει
χαλάστρα με τη Νόρα. Ευχαριστώ, φίλε.
114
00:05:59,276 --> 00:06:02,655
Στάσου. Τι συνέβη μόλις;
Μπορείς να μου το ξαναπαίξεις, παρακαλώ;
115
00:06:03,864 --> 00:06:04,740
Όχι.
116
00:06:07,785 --> 00:06:09,703
Τι λες γι' αυτό, Τιθ;
117
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
Ξέρεις, κάπως έτσι. Τι λες;
118
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Ναι.
119
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
Αν προτείνεις να αράξουμε ένα πεντάλεπτο,
120
00:06:22,842 --> 00:06:24,969
-συμφωνώ.
-Είναι ωραίο και χουχουλιάρικο.
121
00:06:29,056 --> 00:06:30,683
Έι, είναι ο άνθρωπός μου...
122
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
...ο Άνιμαλ.
123
00:06:31,934 --> 00:06:33,769
Ξέρω. Τζέι Τζέι κακό.
124
00:06:33,894 --> 00:06:38,441
Μήπως όμως, κουνελάκι καλό;
125
00:06:38,566 --> 00:06:41,694
-Κουνελάκι!
-Ναι, σωστά, σωστά.
126
00:06:42,027 --> 00:06:45,823
Τώρα, αν κουνελάκι καλό,
ίσως και Τζέι Τζέι καλό;
127
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
-Κουνελάνθρωπος καλό.
-Εντάξει.
128
00:06:50,035 --> 00:06:51,454
-Ήξερα ότι θα σε συμπαθούσε.
-Ναι.
129
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
Τι;
130
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
Τι λες για τον Τζέιμς Μπράουν;
Θα ήταν καλός εγώ.
131
00:07:19,440 --> 00:07:21,317
Ζουτ, νομίζω ότι ο τύπος είναι νεκρός.
132
00:07:21,317 --> 00:07:23,611
Τι; Πότε;
133
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
Να τι προσπαθούσα να σου παίξω χθες.
134
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
Ναι.
135
00:07:38,584 --> 00:07:39,418
Ναι.
136
00:07:50,179 --> 00:07:51,639
Ένα σφηνάκι λιωμένο τυρί;
137
00:07:51,639 --> 00:07:55,226
-Ένα σφηνάκι λιωμένο τυρί;
-Μουγκ, Μουγκ.
138
00:07:55,392 --> 00:07:58,479
-Τι κάνεις;
-Δεν θα πας πουθενά. Κάτσε.
139
00:07:58,938 --> 00:08:00,147
Ναι, εντάξει.
140
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
Ενώ εγώ φροντίζω αυτούς
τους αποτρόπαιους μαύρους κύκλους,
141
00:08:03,567 --> 00:08:06,111
πες μου για την ωραία καψούρα σου
με την αδερφή μου.
142
00:08:07,112 --> 00:08:09,073
Τι; Όχι.
143
00:08:10,533 --> 00:08:12,368
-Πώς το ήξερες;
-Η ομάδα λάμψης ξέρει.
144
00:08:12,368 --> 00:08:14,745
Τότε ξέρεις
ότι δεν ανταγωνίζομαι τον Τζέι Τζέι.
145
00:08:14,745 --> 00:08:16,997
Χρησιμοποίησε τις γνώσεις μου
εναντίον μου.
146
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
Η αγάπη είναι ένα παιχνίδι
χωρίς κανόνες, Μουγκ.
147
00:08:19,500 --> 00:08:22,044
Άρα όλοι μπορούν να κερδίσουν.
Ακόμα κι εσύ.
148
00:08:22,044 --> 00:08:23,671
Ναι, αλλά δεν παίζω παιχνίδια.
149
00:08:23,671 --> 00:08:26,590
-Το ατού μου είναι να είμαι γλυκός.
-Και πώς τα πας με αυτό;
150
00:08:26,715 --> 00:08:27,591
Πραγματικά άσχημα.
151
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
Τότε, άλλαξέ το.
152
00:08:29,051 --> 00:08:31,554
Στάσου, γιατί θέλεις να με βοηθήσεις;
153
00:08:31,679 --> 00:08:33,264
Υποστηρίζω την Ομάδα Μουγκ.
154
00:08:33,806 --> 00:08:37,017
-Ευχαριστώ.
-Δεν γίνεται, όμως, να είσαι ο εαυτός σου.
155
00:08:37,142 --> 00:08:38,769
Άρα, δεν είσαι στην Ομάδα Μουγκ;
156
00:08:38,769 --> 00:08:41,480
Θα πρέπει να το κάνεις
με τον τρόπο του Τζέι Τζέι.
157
00:08:41,605 --> 00:08:44,567
Παίξε το άθλιο παιχνίδι του,
αλλά καλύτερα.
158
00:08:49,697 --> 00:08:53,284
Μη μου δίνετε σημασία.
Συγκινήθηκα με τη μουσική.
159
00:08:53,409 --> 00:08:55,786
Κι εγώ την κάνω,
αράζουμε άλλο ένα πεντάλεπτο.
160
00:09:02,626 --> 00:09:04,878
-Γεια σου, Λιπς! Δικέ μου.
-Γεια σου, Νόμπου.
161
00:09:05,004 --> 00:09:08,632
Θα ήθελα τη βοήθειά σου για να πάω
αυτό το ντοκιμαντέρ στο επόμενο επίπεδο.
162
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
Ίσως βοηθήσουν τα αστέρια.
163
00:09:09,883 --> 00:09:11,427
Ναι, το περίμενα αυτό.
164
00:09:11,427 --> 00:09:13,012
Όπως φαίνεται ξέρεις τους πάντες.
165
00:09:13,012 --> 00:09:15,514
Μήπως τυχαίνει
να έχεις το τηλέφωνο των Beatles;
166
00:09:15,639 --> 00:09:19,852
Ναι, γνωριζόμαστε από παλιά με τους Β...
Για να δούμε, πρέπει να...
167
00:09:19,852 --> 00:09:22,563
Εντάξει, καλά.
Πραγματικά ελπίζω να ήταν "ναι" αυτό.
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
Αγάπη μου, αγάπα με.
169
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
Κουνελάνθρωπος;
170
00:09:33,866 --> 00:09:35,618
Ναι, είμαι ο κουνελάνθρωπος.
171
00:09:35,618 --> 00:09:40,372
Και σκέφτηκα ότι το μικρό σου κουνελάκι
θα χρειαζόταν λίγη παρέα.
172
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
Ένα κουνελάκι, δύο κουνελάκι.
173
00:09:44,209 --> 00:09:45,336
Δύο κουνελάκι.
174
00:09:46,295 --> 00:09:47,630
Όχι! Τα πατούμενα μου!
175
00:09:47,796 --> 00:09:50,841
Ω, φίλε! Λυπάμαι πολύ.
Σε παρακαλώ, άσε με να σε αποζημιώσω.
176
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
Καλά, κοστίζουν 800 δολάρια.
177
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
Τι; Όχι! Όχι με λεφτά.
178
00:09:56,180 --> 00:09:58,265
Με επιπλέον πληροφορίες για τους Μέιχεμ.
179
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
Δεν χρειάζεται.
Ο Άνιμαλ είναι κολλητός πια.
180
00:10:00,351 --> 00:10:04,271
Όχι, θα βοηθήσω με τη Νόρα. Θέλει
η ταινία να είναι πολύ αγαπησιάρικη, έτσι;
181
00:10:04,396 --> 00:10:06,815
Ξέρω ακριβώς
πώς μπορείς να το κάνεις αυτό.
182
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Καλά, αν βοηθάει τη Νόρα.
183
00:10:09,360 --> 00:10:11,904
Ρώτα απλώς τον Δρ Τιθ
και τους Ελέκτρικ Μέιχεμ
184
00:10:11,904 --> 00:10:14,490
γιατί λέγονται Δρ Τιθ και Ελέκτρικ Μέιχεμ.
185
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
-Εντάξει, ωραία.
-Εντάξει;
186
00:10:16,450 --> 00:10:18,410
-Ευχαριστώ. Πρέπει να αράξουμε.
-Φυσικά.
187
00:10:18,410 --> 00:10:20,371
-Εντάξει.
-Πρέπει να αράξουμε.
188
00:10:22,623 --> 00:10:25,584
Βοηθάς τον ανταγωνιστή
για να εντυπωσιάσεις την αδερφή μου;
189
00:10:25,584 --> 00:10:28,295
-Έτσι "παίζεις το παιχνίδι";
-Όχι, όχι, όχι.
190
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
Έτσι το κερδίζω.
191
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
Ξέρω ποιος πρέπει να με παίξει.
192
00:10:32,508 --> 00:10:33,759
Ο Φρανκ Σινάτρα;
193
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
Επίσης νεκρός.
194
00:10:35,344 --> 00:10:37,304
Τι; Πότε;
195
00:10:39,640 --> 00:10:41,934
Παιδιά, μιας και κάνετε διάλειμμα,
196
00:10:42,059 --> 00:10:45,229
θα μας πείτε την επική ιστορία
για το πώς πήρατε το όνομά σας;
197
00:10:45,354 --> 00:10:47,231
-Υπάρχει μια...
-Υπάρχει μια...
198
00:10:47,231 --> 00:10:48,857
Δεν υπάρχει τέτοια ιστορία.
199
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
-Φυσικά και υπάρχει.
-Φυσικά και το έχουν.
200
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
Κουνελάκι! Κουνελάκι!
201
00:10:54,113 --> 00:10:55,989
Όταν ξεκινήσαμε, λεγόμασταν
202
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
"Η Καλές Εποχές Ωραίοι Δρόμοι
Σούπερ Γέλια Μπάντα".
203
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
"ΗΚΕΩΔΣΓΜ" για συντομία.
204
00:11:01,662 --> 00:11:03,455
Παραδόξως, και το σύντομο ήταν μεγάλο.
205
00:11:03,831 --> 00:11:05,582
Καλή ιστορία, ωραίες αναμνήσεις, τέλος.
206
00:11:05,791 --> 00:11:09,420
Τέλος; Δεν έφτασες καν στο καλό σημείο.
207
00:11:09,420 --> 00:11:10,587
Όταν με γνώρισαν.
208
00:11:11,130 --> 00:11:15,175
Ήταν η πρώτη φορά που το συγκρότημα
έπαιξε στο Whiskey a Go Go.
209
00:11:15,342 --> 00:11:18,137
Ναι, κάναμε την έναρξη
για το συγκρότημα της έναρξης.
210
00:11:18,137 --> 00:11:19,221
Φίλε, ξέχνα το...
211
00:11:19,221 --> 00:11:23,726
Τότε ήταν που είδα
το Μεγάλο Χρυσό Δόντι μου στη σκηνή,
212
00:11:23,934 --> 00:11:28,230
κι ένιωσα ένα κάψιμο
βαθιά στην ψυχή και το κεφάλι μου.
213
00:11:29,189 --> 00:11:30,399
Τα μαλλιά μου πήραν φωτιά.
214
00:11:30,524 --> 00:11:34,403
Το φιλόδοξο σόου μας με λέιζερ
κατέληξε να κάψει τον κόσμο.
215
00:11:34,403 --> 00:11:37,656
Κι όταν καθάρισαν τα συντρίμμια,
και συνήλθα,
216
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
έδωσα στο συγκρότημα
ένα δισκογραφικό συμβόλαιο.
217
00:11:40,451 --> 00:11:43,579
Και το νέο, βελτιωμένο όνομα,
218
00:11:43,746 --> 00:11:46,623
Ο Δρ Τιθ και οι Ελέκτρικ Μέιχεμ.
219
00:11:46,623 --> 00:11:49,251
Και της είπα την ειλικρινή μου άποψη,
η οποία είναι,
220
00:11:49,251 --> 00:11:50,878
"Γιατί το όνομα του Τιθ πρώτο";
221
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Και του έδωσα την απάντησή μου,
222
00:11:54,381 --> 00:11:55,883
"Γιατί το λέω εγώ".
223
00:11:55,883 --> 00:11:58,010
Και, ενέδωσα.
224
00:11:59,261 --> 00:12:02,514
-Δοκίμασέ το στο δικαστήριο.
-Ο Λιπς έχει δίκιο.
225
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Ξέρεις, πραγματικά μας έριξαν
σε αυτήν την ιστορία.
226
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Μα, παιδιά;
227
00:12:06,852 --> 00:12:10,522
Συμφωνήσαμε πριν χρόνια,
να μη συζητήσουμε ποτέ για το όνομα
228
00:12:10,522 --> 00:12:13,150
και να το καταπιέσουμε,
όπως κάνουν οι υγιείς άνθρωποι.
229
00:12:13,150 --> 00:12:16,612
Πολύ σωστά. Κοίτα,
δεν έχει σημασία πώς λεγόμαστε,
230
00:12:16,779 --> 00:12:20,282
στο τέλος της μέρας, όλοι ξέρουμε
ότι το συγκρότημα δεν έχει μπροστάρη.
231
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
Εύκολο για σένα να το λες,
αφού είσαι πάντα μπροστά, φίλε!
232
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
-Έι!
-Παιδιά, έι...
233
00:12:24,328 --> 00:12:25,913
Το σήμα μας είναι το στόμα σου!
234
00:12:25,913 --> 00:12:28,499
-Το μεγάλο σου στόμα!
-Ας... Τι συνέβη μόλις τώρα;
235
00:12:28,499 --> 00:12:30,834
Κι είναι το πραγματάκι σου που πάντα...
236
00:12:31,126 --> 00:12:32,044
Εγώ θα...
237
00:12:33,337 --> 00:12:35,255
Σου μιλάω!
238
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
Τσακώνονται.
239
00:12:36,423 --> 00:12:38,467
Το συγκρότημα
που δεν τσακώνεται, τσακώνεται.
240
00:12:38,592 --> 00:12:39,802
-Τι έκανες;
-Τίποτα.
241
00:12:39,802 --> 00:12:41,512
Ρώτησα πώς πήραν το όνομά τους;
242
00:12:42,346 --> 00:12:45,808
Ναι. Όχι, αυτή η ιστορία
πάντα βγάζει τον χειρότερό τους εαυτό.
243
00:12:45,808 --> 00:12:48,143
Μακάρι να με είχες ρωτήσει πρώτα.
244
00:12:48,143 --> 00:12:51,188
-Σε ρώτησα.
-Αναλαμβάνω εγώ, Τζέι Τζέι. Αρκετά έκανες.
245
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Νόρα. Ούτε...
246
00:12:54,650 --> 00:12:55,859
Ωραία το έπαιξες, φίλε.
247
00:12:57,027 --> 00:13:01,073
Ξέρεις, όχι ότι έχει σημασία,
αλλά είσαι πολύ έξω από τα νερά σου εδώ.
248
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
Είμαι, όντως;
249
00:13:03,700 --> 00:13:07,371
Γιατί δεν χαλαρώνεις λίγο
για να γλυτώσεις τον εξευτελισμό;
250
00:13:07,996 --> 00:13:09,373
Αλλιώς τι;
251
00:13:09,498 --> 00:13:12,292
Αλλιώς θα βγουν τα γάντια.
252
00:13:12,459 --> 00:13:13,794
Πολύ αργά,
253
00:13:13,919 --> 00:13:16,004
-γιατί τα δικά μου βγήκαν ήδη.
-Ναι;
254
00:13:16,129 --> 00:13:18,841
Ναι, και το δέρμα μου είναι απαλό.
255
00:13:21,051 --> 00:13:24,221
Περίεργη απειλή,
αλλά εντάξει. Αρχίζει το παιχνίδι.
256
00:13:24,429 --> 00:13:25,931
Κουνελάκι!
257
00:13:26,223 --> 00:13:29,643
Κουνελάκι! Γύρνα πίσω, κουνελάκι!
258
00:13:34,815 --> 00:13:37,401
Ένα κουνελάκι, δύο κουνελάκι.
259
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
Κουνελάκι; Τι;
260
00:13:42,281 --> 00:13:44,408
Κουνελάκι κάνει κι άλλο κουνελάκι!
261
00:13:48,245 --> 00:13:49,580
Κουνελάκι γαργαλάει.
262
00:13:51,164 --> 00:13:53,375
Απαιτώ να αλλάξει
το όνομα του συγκροτήματος!
263
00:13:53,375 --> 00:13:58,505
Είναι μια προσωπική κι επαγγελματική
θηριωδία σε όλα τα επίπεδα.
264
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
-Στα σίγουρα.
-Βλέπεις;
265
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
Σε παρακαλώ.
266
00:14:01,008 --> 00:14:03,594
-Όλοι ξέρουμε περί τίνος πρόκειται.
-Τι;
267
00:14:03,594 --> 00:14:06,889
Ζηλεύεις που το πουλόβερ
μου καλύπτει τον λαιμό.
268
00:14:06,889 --> 00:14:07,973
Και τι έγινε τότε;
269
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
Τότε, θα δω αν η Πένι
μπορεί να σου φτιάξει ένα!
270
00:14:10,726 --> 00:14:13,604
Θα το εκτιμούσα πολύ αυτό!
271
00:14:13,729 --> 00:14:15,230
Παρακαλώ!
272
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
-Λοιπόν, ευχαριστώ!
-Ευχαριστώ!
273
00:14:16,815 --> 00:14:18,984
-Παρακαλώ!
-Παρακαλώ!
274
00:14:18,984 --> 00:14:20,110
Ευχαριστώ!
275
00:14:20,402 --> 00:14:21,653
Παρακαλώ!
276
00:14:21,862 --> 00:14:24,031
Στάσου, Φλόιντ. Πού πηγαίνεις;
277
00:14:24,156 --> 00:14:26,992
Ακριβώς όπως το ίδιο το μαύρο άλογο,
ο Τζορτζ Χάρισον,
278
00:14:27,159 --> 00:14:31,538
θα πάρω τον δρόμο μου και θα πάω σπίτι
εις ένδειξη ευγενικής διαμαρτυρίας.
279
00:14:31,538 --> 00:14:33,040
Εδώ είναι το σπίτι σου.
280
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
Φύγε από μπροστά μου!
281
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
Φλόιντ, γύρνα πίσω!
282
00:14:36,460 --> 00:14:38,754
Γεια, είμαι η Σουζάνα.
283
00:14:38,921 --> 00:14:41,924
Ο Λιπς είπε ότι χρειάζεσαι μια Bangle
για κάποιο μουσικό ντοκιμαντέρ;
284
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Ουάου. Η Σουζάνα Χοφς.
285
00:14:43,634 --> 00:14:44,676
Τα-ταν!
286
00:14:44,885 --> 00:14:46,511
Φίλε, ζήτησα τους Beatles.
287
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
-Είναι από τους Bangles.
-Ναι.
288
00:14:48,221 --> 00:14:50,098
Ήθελα έναν Ρίνγκο ή έναν Πολ.
289
00:14:50,098 --> 00:14:52,434
Όλα καλά. Θα έκανα τα πάντα για τον Λιπς.
290
00:14:52,559 --> 00:14:54,811
Μου έμαθε να περπατάω σαν Αιγύπτια.
291
00:14:57,731 --> 00:14:59,274
Ήταν ωραίο τη δεκαετία του '80.
292
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
Ψάχνουμε για έναν Ζουτ.
Θες να περάσεις από οντισιόν;
293
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
-Ακούγεται διασκεδαστικό.
-Ας κάνουμε πρόβα.
294
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
Ορίστε το σενάριο, Ζουτ.
295
00:15:06,198 --> 00:15:07,407
Ποιο σενάριο;
296
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
Είναι ντοκιμαντέρ, εντάξει;
Κι εσύ είσαι ήδη ο Ζουτ.
297
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Γυρίζουμε ντοκιμαντέρ;
298
00:15:20,629 --> 00:15:21,797
Τι είναι αυτά που λες;
299
00:15:21,797 --> 00:15:23,799
-Δεν έχει σχέση με αυτό.
-Εύκολα το λες εσύ.
300
00:15:25,968 --> 00:15:27,469
Ακόμα τσακώνεστε για το όνομα;
301
00:15:27,469 --> 00:15:31,807
Όχι, αυτό ήταν μόνο μια αφορμή
για πιο βαθιά, προσωπικά θέματα.
302
00:15:31,932 --> 00:15:36,645
Είπαν την Πένι αδιάκριτη και το καπέλο μου
αποκρουστικό. Δεν ισχύει τίποτα.
303
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Με είπαν ντίβα και τσιγκούνη.
304
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Σχεδόν αλήθεια.
305
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
Με είπαν ιδιότροπη και επιπόλαιη.
Εντελώς αλήθεια.
306
00:15:43,610 --> 00:15:45,654
Με είπαν χρυσάνθεμο.
307
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
Μερικές φορές, πρέπει
να κοιτάζεσαι στον καθρέφτη, Λιπς.
308
00:15:48,115 --> 00:15:49,032
Τι;
309
00:15:49,032 --> 00:15:50,534
Δεν έχω χρόνο να ασχοληθώ.
310
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Θα πάρω τον κομμωτή μου.
Δεν ξέρεις τίποτα.
311
00:15:52,869 --> 00:15:55,622
Φτάνει, εντάξει; Ο τσακωμός
φρικάρει τον σκηνοθέτη μας.
312
00:15:55,622 --> 00:15:58,166
Ξέρετε τι ταινίες έχει κάνει,
οπότε αυτό λέει πολλά.
313
00:15:58,333 --> 00:16:00,168
Εντάξει, εντάξει. Υποθέτω,
314
00:16:00,335 --> 00:16:04,423
στο πνεύμα της αρμονίας του συγκροτήματος,
παύουμε πυρ.
315
00:16:04,548 --> 00:16:06,925
Κι ας συνεχίσουμε
το ερωτικό τραγούδι για την Πένι.
316
00:16:07,050 --> 00:16:08,385
-Ας επιστρέψουμε.
-Φίλε μου!
317
00:16:08,385 --> 00:16:10,012
Έγραψα ένα τραγούδι για την Τζάνις.
318
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
-Την Τζάνις;
-Ναι.
319
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
Πιστεύω ότι είσαι βαθύτατα μπερδεμένος.
320
00:16:13,974 --> 00:16:16,935
Είμαι πολύ ενθουσιασμένος!
321
00:16:16,935 --> 00:16:19,271
Πες του για ποιον έγραψα
το τραγούδι, μωρό μου.
322
00:16:19,271 --> 00:16:22,024
Για την ακρίβεια, έγραψα
ερωτικό τραγούδι για μένα.
323
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
Δεν γράφεις ερωτικό τραγούδι για εσένα!
324
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Πάει ενάντια στον νόμο της φύσης!
325
00:16:25,652 --> 00:16:30,741
Είμαι σε ένα ταξίδι αυτοθεραπείας,
οπότε μπορώ να γράφω για όποιον θέλω.
326
00:16:30,741 --> 00:16:35,412
Τότε θα γράψω κι εγώ ερωτικό τραγούδι
για την άλλη αληθινή μου αγάπη.
327
00:16:36,621 --> 00:16:37,456
Τη σούπα!
328
00:16:39,958 --> 00:16:43,587
Σούπα σούπα-ούπα
Πόσο αγαπώ τη σούπα
329
00:16:44,588 --> 00:16:48,508
Η σούπα δεν με στεναχωρεί
Όπως εσείς, οι θλιβεροί
330
00:16:48,759 --> 00:16:51,720
Στην καρδιά μου κάνατε τρούπα
Γι' αυτό μένω με τη σούπα
331
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Σούπα σούπα-ούπα
Η δική μου η σούπα
332
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
Ναι, το δουλεύω ακόμα,
333
00:16:58,435 --> 00:17:01,480
αλλά νομίζω ότι αποτυπώνει
πόσο πολύ αγαπώ τη σούπα.
334
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
Δεν είναι τόσο σαν ερωτικό τραγούδι,
όσο σαν μια μοχθηρή επίθεση εναντίον μας.
335
00:17:06,234 --> 00:17:09,029
Δεν πειράζει. Γιατί;
Δεν θέλουμε τραγούδια για σούπες.
336
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Τότε τι κάνεις με μια ωραία,
αχνιστή ψαρόσουπα;
337
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
Αυτό δεν είναι σούπα, και το ξέρεις!
Πες του, Τζάνις.
338
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
Γιατί σε νοιάζει τι πιστεύω εγώ;
339
00:17:16,536 --> 00:17:20,999
Η αλήθεια είναι ότι ποτέ δεν απόλαυσα
τα φαγητά που μπαίνουν σε μπολ.
340
00:17:21,833 --> 00:17:22,751
Γεια, ήρθα.
341
00:17:23,627 --> 00:17:24,836
Είσαι η Νόρα;
342
00:17:24,836 --> 00:17:27,631
Η Πόλα Αμπντούλ; Αμάν! Τι συμβαίνει εδώ;
343
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
Ο Λιπς είπε ότι με χρειάζεστε
για μια εμφάνιση,
344
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
και του χρωστάω μεγάλη χάρη
γιατί με σύστησε στη Σκατ Κατ.
345
00:17:33,303 --> 00:17:34,221
Πολύ καλό.
346
00:17:34,429 --> 00:17:39,017
Τέλεια. Λυπάμαι πολύ, όμως.
Φαίνεται πως έγινε κάποιο μπέρδεμα. Ξανά.
347
00:17:39,017 --> 00:17:42,604
Ναι, Λιπς, σου ζήτησα Πολ, όχι Πόλα.
348
00:17:43,063 --> 00:17:45,816
Πόλα. Λυπάμαι πολύ, αλλά,
ναι, έγινε λάθος, εντάξει;
349
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
Έι! Πι Άμπι Ντι, τι λέει;
350
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
-Φλόιντ, έλα μου.
-Ναι.
351
00:17:51,738 --> 00:17:52,697
Πώς είσαι, γλυκέ μου;
352
00:17:52,864 --> 00:17:56,701
Πολύ καλά. Μόλις έγραψα ένα καυτό ερωτικό
τραγούδι με θέμα τη σούπα
353
00:17:56,701 --> 00:17:59,037
από καθαρή κακία
για να εκδικηθώ την Τζάνις.
354
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
Και έπιασε, εντελώς.
355
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
Χρειάζεσαι χορογραφία;
356
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
Εννοείται! Εμπρός!
357
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
Νόρα; Έχουμε πρόβλημα εδώ πίσω.
358
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Θεέ μου. Όχι, όχι. Αυτό είναι δικό μου.
359
00:18:12,634 --> 00:18:14,136
Γεια, τι νέα, παιδιά;
360
00:18:15,512 --> 00:18:17,097
Είμαι ο Ζουτ.
361
00:18:18,098 --> 00:18:20,016
Είναι σαν να κοιτάζω σε καθρέφτη.
362
00:18:20,308 --> 00:18:22,686
Βασικά, εγώ είμαι, ο Μόργκαν Φρίμαν.
363
00:18:22,811 --> 00:18:23,895
Πήρες τον ρόλο, Μάρβιν.
364
00:18:24,896 --> 00:18:26,398
Εντάξει. Είναι όλα λάθος.
365
00:18:26,565 --> 00:18:28,984
Λυπάμαι πολύ, κύριε Φρίμαν,
366
00:18:28,984 --> 00:18:32,946
όμως δεν υπάρχει ρόλος
γιατί έχουμε ήδη έναν Ζουτ.
367
00:18:33,113 --> 00:18:33,989
Πού;
368
00:18:34,781 --> 00:18:36,658
Εσένα. Εσύ είσαι ο Ζουτ.
369
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
Γι' αυτό θα μελετήσω
κάθε του κίνηση και ιδιαιτερότητα.
370
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Θέλω να μάθω πώς είναι
να μπαίνεις στα παπούτσια σου.
371
00:18:44,374 --> 00:18:45,792
Ορίστε. Ας ρωτήσουμε τον Τζίμι.
372
00:18:46,459 --> 00:18:47,544
Δεν είναι τόσο άσχημα.
373
00:18:50,505 --> 00:18:53,550
Αυτός μπορεί άνετα
να είναι ο ρόλος μιας ζωής.
374
00:18:56,386 --> 00:18:59,097
Γεια, ήρθαμε να κάνουμε οντισιόν για Ζουτ.
375
00:18:59,222 --> 00:19:00,891
Δεν κάνουμε κάστινγκ για τον Ζουτ.
376
00:19:01,224 --> 00:19:03,602
Σπουδαία. Έχασα κι άλλο ρόλο
από τον Φρίμαν.
377
00:19:03,768 --> 00:19:07,397
Δεν υπάρχει ρόλος, εντάξει;
Επειδή ο Ζουτ είναι ο Ζουτ.
378
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
Κι ό,τι κι αν κάνεις
δεν μου αλλάζεις γνώμη.
379
00:19:09,941 --> 00:19:11,234
Μπορώ να κάνω αυτό.
380
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Εντάξει.
381
00:19:17,073 --> 00:19:19,492
Όχι, όχι. Όχι. Είναι ακριβό αυτό.
382
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
Αυτό είναι ε... Θεέ μου.
383
00:19:20,869 --> 00:19:24,164
Κάνε το κουτάλι της σούπας. Και ανακάτεψε,
384
00:19:24,331 --> 00:19:25,457
-ανακάτεψε.
-Σταμάτα.
385
00:19:25,582 --> 00:19:28,084
Πού είναι οι καθαρές,
αυστηρές κινήσεις; Ξανά.
386
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ.
387
00:19:29,961 --> 00:19:31,922
-Κάνε το κουτάλι της σούπας.
-Ναι.
388
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
-Και ανακάτεψε.
-Έι! Αρκετά.
389
00:19:35,050 --> 00:19:36,509
Εντάξει, πρέπει να φύγουν όλοι.
390
00:19:36,509 --> 00:19:39,012
Η Πόλα Αμπντούλ,
ο Μόργκαν Φρίμαν, όλοι οι Ζουτ.
391
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Πάρτε όλοι από ένα κουνελάκι και φύγετε.
392
00:19:41,765 --> 00:19:43,934
-Ήταν τιμή μου.
-Ναι.
393
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Όχι εσύ, αληθινέ Ζουτ. Εσύ μείνε.
394
00:19:46,436 --> 00:19:47,479
Ποιος; Εγώ;
395
00:19:47,479 --> 00:19:48,980
Είναι μεγάλη καταστροφή.
396
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
Δεν το πιστεύω ότι το άφησα να συμβεί.
397
00:19:50,690 --> 00:19:52,943
-Σχετικά με αυτό. Να σου εξηγήσω.
-Μουγκ.
398
00:19:52,943 --> 00:19:54,653
Όχι, όχι, βαρέθηκα το παιχνίδι.
399
00:19:54,653 --> 00:19:55,695
Εγώ φταίω για όλα.
400
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
-Τι;
-Πρέπει να το παραδεχτώ.
401
00:19:57,697 --> 00:20:00,533
Το ντοκιμαντέρ, τα κουνελάκια στον Άνιμαλ,
402
00:20:00,533 --> 00:20:03,578
η προσπάθεια να αγοράσω την εταιρεία,
ήταν όλα δικαιολογία για
403
00:20:04,663 --> 00:20:05,622
να σε πλησιάσω.
404
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
Γιατί;
405
00:20:07,624 --> 00:20:10,460
Κοίτα, όταν με χώρισες,
406
00:20:10,585 --> 00:20:13,171
είπες ότι έγινε επειδή ήμουν ένας άνεργος,
407
00:20:13,421 --> 00:20:16,967
άχρηστος με εμμονή με τα βιντεοπαιχνίδια.
408
00:20:17,842 --> 00:20:21,471
Γι' αυτό δούλεψα 24 ώρες το 24ωρο
για να φτιάξω την επιχείρησή μου,
409
00:20:21,596 --> 00:20:25,100
και το κεφάλαιο μου, το οποίο κάπως,
με οδήγησε στη φυσική κατάσταση,
410
00:20:25,100 --> 00:20:28,770
να κάνω αποτρίχωση με λέιζερ
σε όλο το σώμα μου και να μάθω νοηματική.
411
00:20:28,770 --> 00:20:31,564
Δηλαδή, λες ότι έγινες
αυτό που είσαι, για μένα;
412
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
Όχι.
413
00:20:33,608 --> 00:20:36,778
Έγινα αυτό που είμαι για εμάς.
414
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
Εγώ...
415
00:20:43,201 --> 00:20:45,328
Μπορούμε να σταματήσουμε, παρακαλώ;
416
00:20:45,453 --> 00:20:47,706
Να σταματήσουμε; Είσαι τρελή;
Είναι καλό υλικό.
417
00:20:47,706 --> 00:20:50,000
Πώς; Αυτό δεν έχει
να κάνει με το συγκρότημα.
418
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
Συμφωνήσαμε να κάνουμε
ένα ντοκιμαντέρ για την αγάπη,
419
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
κι αυτό γυρίζω εδώ. Κυνηγάς την Έιμι σου.
420
00:20:56,172 --> 00:20:57,465
Τι; Ποια μου;
421
00:20:57,716 --> 00:21:00,677
Έλα τώρα, αυτός ο τύπος
είναι ξεκάθαρα η Έιμι σου, φίλε.
422
00:21:00,677 --> 00:21:03,013
Αυτή που μετάνιωσες
που παράτησες, αυτή που ξέφυγε.
423
00:21:03,138 --> 00:21:05,056
Αλήθεια; Το μετάνιωσες;
424
00:21:05,348 --> 00:21:07,892
Εντάξει, γιατί ξαφνικά αφορά μένα;
425
00:21:07,892 --> 00:21:09,978
Υποτίθεται ότι αφορά το συγκρότημα, έτσι;
426
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Και την αγάπη μεταξύ τους.
427
00:21:11,438 --> 00:21:14,107
Αυτήν την αγάπη
πρέπει να δει ο κόσμος, όχι εμένα.
428
00:21:14,274 --> 00:21:17,777
Πραγματικά, υπεκφεύγεις.
429
00:21:17,902 --> 00:21:19,237
Ναι. Ίσως.
430
00:21:19,237 --> 00:21:23,033
Ήμουν τόσο παθιασμένη με την καριέρα μου,
που στην ερωτική μου ζωή,
431
00:21:23,033 --> 00:21:25,493
δεν ξέρω καν από πού να αρχίσω,
Τζάνις, εντάξει;
432
00:21:25,493 --> 00:21:26,870
Αυτό θες να ακούσεις;
433
00:21:26,870 --> 00:21:30,498
Δεν είσαι η μόνη. Η αγάπη είναι δύσκολη
για τους πιο πολλούς.
434
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Μα εμείς δεν είμαστε στους πιο πολλούς.
435
00:21:36,171 --> 00:21:37,005
Ο Δρ έχει δίκιο.
436
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
Συγγνώμη που νευρίασα για το όνομά μας.
437
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
Εμένα δεν με πειράζει.
438
00:21:42,969 --> 00:21:44,095
Πειράζει όμως εμένα.
439
00:21:45,388 --> 00:21:47,182
Το δηλώνω αυτήν τη στιγμή.
440
00:21:47,349 --> 00:21:49,017
Από σήμερα και στο εξής,
441
00:21:49,017 --> 00:21:53,521
εμείς είναι, είμαι και είμαστε,
αυτοί που είναι γνωστοί ως,
442
00:21:54,189 --> 00:21:56,649
σκέτο Ελέκτρικ Μέιχεμ.
443
00:21:57,233 --> 00:22:01,196
Είσαι ένας γενναιόδωρος άντρας
με ένα όμορφο καπέλο.
444
00:22:01,404 --> 00:22:02,822
Ευχαριστώ, Δρ.
445
00:22:02,947 --> 00:22:04,407
Πάντα, αδελφέ μου.
446
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
Αλλά πάνω απ' όλα,
447
00:22:06,534 --> 00:22:10,413
ευχαριστώ, εσένα Νόρα, που χρησιμοποίησες
την απόλυτη αποτυχία σου
448
00:22:10,705 --> 00:22:12,999
για να μας ενώσεις απόλυτα.
449
00:22:13,750 --> 00:22:16,419
Παρακαλώ, μάλλον.
450
00:22:17,504 --> 00:22:20,965
Και, σταμάτα. Ναι!
451
00:22:21,091 --> 00:22:23,843
Παιδιά, νομίζω ότι το έχουμε.
452
00:22:24,010 --> 00:22:27,514
Τι έχουμε; Αυτό δεν ήταν γιορτή αγάπης,
ήταν απόλυτο χάος.
453
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
Δεν καταφέραμε
να φέρουμε ούτε έναν Beatle.
454
00:22:29,974 --> 00:22:33,728
Νόρα, θέλαμε να δείξουμε στον κόσμο
τι είναι πραγματικά η αγάπη, σωστά;
455
00:22:34,437 --> 00:22:38,608
Η αγάπη είναι χάος και πάθος.
Και σε μπερδεύει.
456
00:22:38,608 --> 00:22:40,276
Και μπορεί να σε κάνει άνω κάτω.
457
00:22:40,443 --> 00:22:44,948
Δεν χρειάζεστε έναν Beatle για να δείξετε
πώς νιώθετε ο ένας για τον άλλο.
458
00:22:45,073 --> 00:22:46,783
Το έχετε δείξει ήδη.
459
00:22:47,158 --> 00:22:49,119
Λοιπόν, πού να το ξέραμε;
460
00:22:49,244 --> 00:22:52,414
Ο Silent Bob ρίχνει ένα ρητό
στο τέλος της ταινίας.
461
00:22:53,873 --> 00:22:56,751
Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο.
462
00:22:56,751 --> 00:22:59,379
Όντως, δεν χρειαζόμαστε
τον Πολ ΜακΚάρτνεϊ.
463
00:22:59,379 --> 00:23:01,840
Πολ ΜακΚάρτνεϊ
464
00:23:02,173 --> 00:23:05,844
Λοιπόν, υποθέτω ότι το μόνο που έμεινε,
είναι ένα εντυπωσιακό τέλος.
465
00:23:05,844 --> 00:23:08,221
Ναι; Τι έχεις στο μυαλό σου;
466
00:23:09,472 --> 00:23:10,890
ΤΥΧΑΙΑ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ!
467
00:23:51,222 --> 00:23:53,391
Τελικά η ομάδα λάμψης τα ξέρει όντως όλα.
468
00:23:53,516 --> 00:23:54,893
Ναι, λες και ακούς ποτέ.
469
00:23:55,059 --> 00:23:58,146
Μάλλον ήθελα ένα ολόκληρο συνεργείο
κι έναν διάσημο σκηνοθέτη
470
00:23:58,271 --> 00:24:00,398
για να σταματήσω
να κρύβομαι και να το ζήσω.
471
00:24:21,836 --> 00:24:25,173
-Κάνουμε πολύ καλή ομάδα.
-Το ήξερα.
472
00:24:25,590 --> 00:24:28,718
Άκου, σχετικά με αυτά που είπα νωρίτερα...
473
00:24:28,718 --> 00:24:31,054
Όχι. Μην.
474
00:24:31,513 --> 00:24:36,434
Σημαίνει πολλά, που απλώς σταμάτησες
με τα παιχνίδια και είσαι ειλικρινής.
475
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
Δηλαδή, δεν χρειαζόταν να κάνω αποτρίχωση;
476
00:24:43,816 --> 00:24:44,943
Γεια.
477
00:24:45,568 --> 00:24:48,321
Για να ξέρεις, είμαι ακόμα
στην ομάδα Μουγκ.
478
00:24:52,825 --> 00:24:54,702
Εντάξει, ποια είναι η επόμενη κίνηση;
479
00:24:56,162 --> 00:24:59,290
Ειλικρινά, νομίζω
ότι η μόνη σου κίνηση είναι
480
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
απλώς να το αφήσεις.
481
00:25:13,972 --> 00:25:15,390
Για την όμορφη κυρία.
482
00:25:15,390 --> 00:25:17,475
-Ένα για τον Αξ Μαν.
-Ευχαριστώ.
483
00:25:17,475 --> 00:25:19,185
-Ένα για τον Τουτ.
-Δώσε μου.
484
00:25:19,310 --> 00:25:20,895
-Ένα για τον Ζουτ.
-Καλό.
485
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Ωραία. Κρεγκ,
βάλε τον 24άρη στην κάμερα Α.
486
00:25:24,232 --> 00:25:26,025
Τι λες για εδώ; Δώσε μας έναν ευρύ.
487
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
75 χιλιοστά στη B,
488
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
και κοντινό στον Άνιμαλ
σε όλη τη διαδρομή μέσα.
489
00:25:29,946 --> 00:25:30,989
Πολύτιμο!
490
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
Πρόσεχε τα νεφρά.
491
00:25:34,993 --> 00:25:40,039
Λοιπόν, από το Σάιρ ως την Καλύβα,
ο Σερ Πίτερ Τζάκσον είναι εδώ.
492
00:25:40,164 --> 00:25:41,708
Πάει καιρός, Πι Τζέι.
493
00:25:41,874 --> 00:25:45,503
Ξέρεις, έχουμε να σε δούμε
από εκείνη τη νύχτα στο Ουέλινγκτον,
494
00:25:45,628 --> 00:25:47,171
όταν γνωρίσαμε τους Φιμπλς.
495
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
Ναι, ήταν μια κακή νύχτα.
496
00:25:48,506 --> 00:25:51,301
Οι δύο είναι σε προστασία μαρτύρων.
Οι υπόλοιποι φυλακή.
497
00:25:52,719 --> 00:25:56,723
Λοιπόν, γιατί ήρθε ο Σερ Πίτερ Τζάκσον;
498
00:25:56,848 --> 00:25:59,225
Ο Λιπς είδε το ντοκιμαντέρ μου Get Back.
499
00:25:59,225 --> 00:26:00,268
Πήρα μερικά βραβεία.
500
00:26:00,476 --> 00:26:03,605
Βασικά, το ντοκιμαντέρ μου
έφερε τους Beatles στο προσκήνιο.
501
00:26:03,730 --> 00:26:06,774
Κι ο Λιπς μου είπε ότι θα γίνετε
πιο σπουδαίοι από τους Beatles.
502
00:26:09,694 --> 00:26:11,279
Κύριε Πίτερ Τζάκσον;
503
00:26:11,529 --> 00:26:12,697
Το "Σερ Πίτερ" αρκεί.
504
00:26:12,697 --> 00:26:17,577
Κύριε Σερ Πίτερ Τζάκσον,
εμείς κάναμε ήδη την ταινία μας.
505
00:26:17,577 --> 00:26:19,662
Συγγνώμη, Τζάνις, μα εγώ δεν κάνω ταινίες.
506
00:26:20,913 --> 00:26:21,998
Κάνω τριλογίες.
507
00:26:23,750 --> 00:26:27,128
Απλώς να είστε φυσικοί.
Μην κοιτάτε την κάμερα.
508
00:26:27,253 --> 00:26:28,504
Απλώς δείξτε το ταλέντο σας.
509
00:26:28,630 --> 00:26:30,506
-Ναι. Εντάξει.
-Μπορούμε να το κάνουμε.
510
00:26:30,506 --> 00:26:32,383
Ναι, έτσι μπράβο! Το νιώθω.
511
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Και, πάμε.
512
00:27:01,829 --> 00:27:02,830
Πάμε.
513
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Τώρα, βγάλε εμένα.
514
00:27:07,877 --> 00:27:08,961
Απόδοση διαλόγων: Κάλλια Κουζινόγλου