1 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 ΤΑ ΜΑΠΕΤ: ΕΛΕΚΤΡΙΚ ΜΕΪΧΕΜ 2 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 Ροκάρουμε! 3 00:00:45,129 --> 00:00:48,966 {\an8}Κυρίες και κύριοι, χρόνια τώρα, το κοινό σε όλο τον κόσμο 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,053 απεγνωσμένα ζητά να ρίξει μια ματιά στη δημιουργική διαδικασία 5 00:00:52,178 --> 00:00:54,889 του Δρος Τιθ και των Ελέκτρικ Μέιχεμ. 6 00:00:55,056 --> 00:00:57,100 {\an8}Και σήμερα, για πρώτη φορά, 7 00:00:57,100 --> 00:01:00,353 σας δίνω αυτό... Μπαίνεις αμέσως μέσα. Εντάξει. 8 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 Εντάξει, ίσως να αναρωτιέστε 9 00:01:03,606 --> 00:01:06,067 γιατί το συνεργείο εισέρχεται στον ιερό σας χώρο. 10 00:01:06,067 --> 00:01:08,152 Όχι, αναρωτιέμαι αν θα πούμε το ρεφρέν σε Σολ. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 Ας το δοκιμάσουμε σε Σντο. 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 Σκέφτηκα ότι αφού επιτέλους βγάζετε τραγούδια, 13 00:01:12,156 --> 00:01:16,911 θα μπορούσαμε να καταγράψουμε τη μαγεία των Μέιχεμ σε ένα επικό ροκ ντοκιμαντέρ; 14 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 Ποιος θα παίξει εμένα; 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,957 Εσύ. Ναι, εσύ θα παίξεις εσένα. Αυτό είναι το καλύτερο. 16 00:01:20,957 --> 00:01:23,501 Εσείς απλώς θα φέρετε την αγάπη και τη μαγεία 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 των Ελέκτρικ Μέιχεμ. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Ο κόσμος χρειάζεται κι άλλη αγάπη, ειδικά τώρα. 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 Έως κι ο Τζέι Τζέι συμφωνεί ότι είστε αγνή αγάπη. 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 Στάσου. Συγγνώμη, είπες Τζ... 21 00:01:33,052 --> 00:01:35,805 Τι χαμπάρια, φιλάρες; Ήρεμα. 22 00:01:36,139 --> 00:01:37,348 Κακό! 23 00:01:37,348 --> 00:01:40,560 Άνιμαλ, φιλαράκο, κοίτα με, εντάξει; Τζέι Τζέι καλό, όχι κακό. 24 00:01:40,685 --> 00:01:42,854 Ναι, ναι, Τζέι Τζέι καλός, Τζέι Τζέι φίλος. 25 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 "Φίλος"; 26 00:01:43,938 --> 00:01:48,818 Ναι, κι εγώ μπερδεύτηκα. Ο Τζέι Τζέι μας βοηθάει τώρα; 27 00:01:48,818 --> 00:01:51,362 Βασικά, μετά που μας κέρδισε χρόνο με την Πένι, 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 αποφασίσαμε να πάμε για καφέ και... 29 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 Στάσου, σαν ραντεβού; 30 00:01:54,115 --> 00:01:55,950 -Τι; -Τίποτα. 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,452 Παλιά, κάναμε μεγάλες συσκέψεις αναζήτησης ιδεών, 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 και συνεχίσαμε από εκεί που το αφήσαμε. 33 00:02:00,580 --> 00:02:04,167 Και μπαμ! Μας ήρθε μια σπουδαία ιδέα. 34 00:02:04,292 --> 00:02:06,586 Ο Δρ Τιθ και οι Ελέκτρικ Μέιχεμ 35 00:02:06,752 --> 00:02:10,840 απαθανατίζονται μέσω του προσωπικού τους ροκ εν ρολ ντοκιμαντέρ, 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 ακριβώς όπως έκαναν οι Beatles με... 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 -Κάνε πίσω! -Εντάξει. 38 00:02:14,427 --> 00:02:19,557 Έτσι είναι και το όνομα του ντοκιμαντέρ των Beatles, και σκίζει. Και, μαντέψτε; 39 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 Βρήκαμε έναν φοβερό σκηνοθέτη να μας βοηθήσει να ξεκινήσουμε. 40 00:02:22,435 --> 00:02:24,437 Είπε κάποιος κάτι για φοβερό σκηνοθέτη; 41 00:02:24,437 --> 00:02:26,355 Να σας συστήσω τον Κέβιν Σμιθ. 42 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 -Σκηνοθέτη του Υπάλληλοι 1, 2. -Υπάλληλοι 3. 43 00:02:28,566 --> 00:02:31,402 Πριν μιλήσετε, να ξέρετε ότι έχει κάνει πολλά περισσότερα 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 από αθυρόστομες κωμωδίες. 45 00:02:32,737 --> 00:02:35,281 Έχει κάνει ταινίες δράσης, τρόμου, πολιτική σάτιρα... 46 00:02:35,281 --> 00:02:37,909 Κι ό,τι ήταν το Yoga Hosers. 47 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 Αμάν, σου την είπε. 48 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 Δρ Τιθ, ακόμα τρίζεις τα δόντια. Μου λείψατε όλοι τόσο πολύ... 49 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 -Μπρόσκι! -Έλα εδώ. 50 00:02:46,792 --> 00:02:47,793 Μπρόσκι. 51 00:02:47,793 --> 00:02:49,462 Φυσικά, γνωρίζεστε μεταξύ σας. 52 00:02:49,462 --> 00:02:52,590 Ναι, είναι ο Μπρο Πέσι μας, ο Μπρόι Ραμόν μας, 53 00:02:52,590 --> 00:02:54,634 Ο Μπρόσεφ Γκόρντον-Λέβιτ μας. Έχουμε ιστορία. 54 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 Δεν θα ήθελες να με ξέρεις, παλιά. 55 00:02:56,761 --> 00:02:59,180 Ήμουν ένας μούχλας του Τζέρσι, έως να τους γνωρίσω. 56 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 Στα σίγουρα. 57 00:03:00,598 --> 00:03:03,935 Τώρα, μετά από τόσες ακατάλληλες ταινίες με κακές κριτικές, που έκανα, 58 00:03:03,935 --> 00:03:07,313 είμαι επιτέλους έτοιμος να ασπαστώ την οικογενειακή ψυχαγωγία. 59 00:03:07,313 --> 00:03:09,607 Θέλω να κάνω μια ταινία για τη χαρά και την αγάπη 60 00:03:09,607 --> 00:03:11,901 που έφερε στον κόσμο το αγαπημένο μου συγκρότημα. 61 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 Οι Commodores. 62 00:03:13,194 --> 00:03:15,363 Όχι οι Commodores. Μιλάω για τους Μέιχεμ! 63 00:03:15,363 --> 00:03:16,697 -Εσάς, παιδιά! -Εντάξει. 64 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 Ακούστε με πολύ προσεκτικά. 65 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 -Βλέπετε αυτήν την κάμερα; -Ναι. 66 00:03:19,742 --> 00:03:21,118 Μην κοιτάτε αυτήν την κάμερα. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 Όχι, όχι, όχι. 68 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 Ναι, θέλω να φέρεστε φυσιολογικά. 69 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 Αυτό είναι το κλειδί, εντάξει; Για πάμε μία. 70 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 -Και, πάμε. -Απλώς θα φερθούμε φυσιολογικά. 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 Όπως οι Beatles, ο Δρ Τιθ και οι Ελέκτρικ Μέιχεμ 72 00:03:34,715 --> 00:03:37,927 κάλεσαν τον κόσμο να δει την αρμονική διαδικασία δημιουργίας μουσικής τους. 73 00:03:37,927 --> 00:03:42,098 Μια τυχαία προθεσμία τους έχει ανατεθεί για να δημιουργήσει ένταση και ρίσκο. 74 00:03:42,098 --> 00:03:45,643 {\an8}Έχουν ΟΧΤΩ μέρες για να το κινηματογραφήσουν. 75 00:03:45,643 --> 00:03:52,692 {\an8}ΤΥΧΑΙΑ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ 76 00:03:56,988 --> 00:03:57,947 {\an8}Πάμε. 77 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 ΚΟΣ ΜΠΑΣΙΣΤΑΣ 78 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Ωραία. 79 00:04:05,162 --> 00:04:06,539 Τσάι από βότανα; 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,627 Ο Έλβις Πρίσλεϊ θα πρέπει να με παίξει σε αυτήν την ταινία. 81 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 Ζουτ, φιλαράκο, ο Έλβις είναι νεκρός. 82 00:04:14,880 --> 00:04:17,216 Τι; Πότε; 83 00:04:21,220 --> 00:04:23,055 Ναι. Το γουστάρω αυτό το ριφ, φίλε. 84 00:04:23,264 --> 00:04:24,932 Βάλε λίγη σάλτσα, αφεντικό. 85 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 -Φύγαμε! -Μη μου δίνετε σημασία. 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Θα κάτσω εδώ να πλέξω. 87 00:04:31,397 --> 00:04:33,691 Δεν θα καταλάβετε καν ότι είμαι εδώ. 88 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Δεν είναι το κάτι άλλο; 89 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Ναι, είναι σίγουρα το κάτι άλλο. 90 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 Ευχαριστώ που μας ετοίμασες για τον φακό, Χαν. 91 00:04:46,078 --> 00:04:48,748 Αστειεύεσαι; Λατρεύω να είμαι στην ομάδα της λάμψης. 92 00:04:48,748 --> 00:04:52,668 Επίσης, όταν κάνω μακιγιάζ μαθαίνω όλα τα καυτά κουτσομπολιά. 93 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 Με την ευκαιρία, πες τα όλα για σένα και τον Τζέι Τζέι. 94 00:04:55,421 --> 00:04:59,008 Δεν υπάρχει κάτι να πω. Έχω χρόνο μόνο για να τελειώσω αυτόν τον δίσκο. 95 00:04:59,175 --> 00:05:00,259 Και αυτό το ντοκιμαντέρ. 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,136 Και να τους κλείσω για το Hollywood Bowl. 97 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 Χρησιμοποιείς τα δραστήρια επαγγελματικά σου 98 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 ως δικαιολογία για τα κακά ερωτικά σου. 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 Βοήθεια, χρειάζομαι κάποιον! 100 00:05:09,935 --> 00:05:11,062 Θα πάω να τον σώσω. 101 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 -Γιο, Μουπ. -"Μουγκ". 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,450 Το ξέρω, σωστά; 103 00:05:24,575 --> 00:05:27,953 Λοιπόν, σκεφτόμουν, ότι οι γνώσεις σου για τους Μέιχεμ 104 00:05:28,079 --> 00:05:32,625 θα βοηθούσαν αυτό το ντοκιμαντέρ να γίνει τόσο αγαπησιάρικο όσο θέλει η Νόρα. 105 00:05:33,167 --> 00:05:35,669 Ναι. Όχι. Ναι. Τι... Τα πάντα για να βοηθήσω τη Νόρα. 106 00:05:35,669 --> 00:05:40,091 Ωραία. Έχεις τίποτα ενδιαφέρον για τον Άνιμαλ; 107 00:05:40,091 --> 00:05:42,134 Είσαι σοβαρός; Ναι, όχι... 108 00:05:42,134 --> 00:05:45,554 Πρώτα απ' όλα, ο Άνιμαλ σπάνια κάνει μπάνιο. Πάντα λέει "Πολύ υγρό". 109 00:05:46,055 --> 00:05:47,181 Καλό αυτό. Είναι καλό. 110 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 Ο Άνιμαλ λατρεύει τα κουνέλια. 111 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 -Τα κουνέλια; -Ναι. 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,521 -Ναι, εντάξει, αυτό με βοηθάει. -Για τι; 113 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 Για να μην αφήσω τον Άνιμαλ να μου κάνει χαλάστρα με τη Νόρα. Ευχαριστώ, φίλε. 114 00:05:59,276 --> 00:06:02,655 Στάσου. Τι συνέβη μόλις; Μπορείς να μου το ξαναπαίξεις, παρακαλώ; 115 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 Όχι. 116 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 Τι λες γι' αυτό, Τιθ; 117 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 Ξέρεις, κάπως έτσι. Τι λες; 118 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Ναι. 119 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 Αν προτείνεις να αράξουμε ένα πεντάλεπτο, 120 00:06:22,842 --> 00:06:24,969 -συμφωνώ. -Είναι ωραίο και χουχουλιάρικο. 121 00:06:29,056 --> 00:06:30,683 Έι, είναι ο άνθρωπός μου... 122 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 ...ο Άνιμαλ. 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 Ξέρω. Τζέι Τζέι κακό. 124 00:06:33,894 --> 00:06:38,441 Μήπως όμως, κουνελάκι καλό; 125 00:06:38,566 --> 00:06:41,694 -Κουνελάκι! -Ναι, σωστά, σωστά. 126 00:06:42,027 --> 00:06:45,823 Τώρα, αν κουνελάκι καλό, ίσως και Τζέι Τζέι καλό; 127 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 -Κουνελάνθρωπος καλό. -Εντάξει. 128 00:06:50,035 --> 00:06:51,454 -Ήξερα ότι θα σε συμπαθούσε. -Ναι. 129 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 Τι; 130 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 Τι λες για τον Τζέιμς Μπράουν; Θα ήταν καλός εγώ. 131 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Ζουτ, νομίζω ότι ο τύπος είναι νεκρός. 132 00:07:21,317 --> 00:07:23,611 Τι; Πότε; 133 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 Να τι προσπαθούσα να σου παίξω χθες. 134 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 Ναι. 135 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Ναι. 136 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 Ένα σφηνάκι λιωμένο τυρί; 137 00:07:51,639 --> 00:07:55,226 -Ένα σφηνάκι λιωμένο τυρί; -Μουγκ, Μουγκ. 138 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 -Τι κάνεις; -Δεν θα πας πουθενά. Κάτσε. 139 00:07:58,938 --> 00:08:00,147 Ναι, εντάξει. 140 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 Ενώ εγώ φροντίζω αυτούς τους αποτρόπαιους μαύρους κύκλους, 141 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 πες μου για την ωραία καψούρα σου με την αδερφή μου. 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,073 Τι; Όχι. 143 00:08:10,533 --> 00:08:12,368 -Πώς το ήξερες; -Η ομάδα λάμψης ξέρει. 144 00:08:12,368 --> 00:08:14,745 Τότε ξέρεις ότι δεν ανταγωνίζομαι τον Τζέι Τζέι. 145 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Χρησιμοποίησε τις γνώσεις μου εναντίον μου. 146 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 Η αγάπη είναι ένα παιχνίδι χωρίς κανόνες, Μουγκ. 147 00:08:19,500 --> 00:08:22,044 Άρα όλοι μπορούν να κερδίσουν. Ακόμα κι εσύ. 148 00:08:22,044 --> 00:08:23,671 Ναι, αλλά δεν παίζω παιχνίδια. 149 00:08:23,671 --> 00:08:26,590 -Το ατού μου είναι να είμαι γλυκός. -Και πώς τα πας με αυτό; 150 00:08:26,715 --> 00:08:27,591 Πραγματικά άσχημα. 151 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 Τότε, άλλαξέ το. 152 00:08:29,051 --> 00:08:31,554 Στάσου, γιατί θέλεις να με βοηθήσεις; 153 00:08:31,679 --> 00:08:33,264 Υποστηρίζω την Ομάδα Μουγκ. 154 00:08:33,806 --> 00:08:37,017 -Ευχαριστώ. -Δεν γίνεται, όμως, να είσαι ο εαυτός σου. 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 Άρα, δεν είσαι στην Ομάδα Μουγκ; 156 00:08:38,769 --> 00:08:41,480 Θα πρέπει να το κάνεις με τον τρόπο του Τζέι Τζέι. 157 00:08:41,605 --> 00:08:44,567 Παίξε το άθλιο παιχνίδι του, αλλά καλύτερα. 158 00:08:49,697 --> 00:08:53,284 Μη μου δίνετε σημασία. Συγκινήθηκα με τη μουσική. 159 00:08:53,409 --> 00:08:55,786 Κι εγώ την κάνω, αράζουμε άλλο ένα πεντάλεπτο. 160 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 -Γεια σου, Λιπς! Δικέ μου. -Γεια σου, Νόμπου. 161 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Θα ήθελα τη βοήθειά σου για να πάω αυτό το ντοκιμαντέρ στο επόμενο επίπεδο. 162 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Ίσως βοηθήσουν τα αστέρια. 163 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 Ναι, το περίμενα αυτό. 164 00:09:11,427 --> 00:09:13,012 Όπως φαίνεται ξέρεις τους πάντες. 165 00:09:13,012 --> 00:09:15,514 Μήπως τυχαίνει να έχεις το τηλέφωνο των Beatles; 166 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 Ναι, γνωριζόμαστε από παλιά με τους Β... Για να δούμε, πρέπει να... 167 00:09:19,852 --> 00:09:22,563 Εντάξει, καλά. Πραγματικά ελπίζω να ήταν "ναι" αυτό. 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 Αγάπη μου, αγάπα με. 169 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 Κουνελάνθρωπος; 170 00:09:33,866 --> 00:09:35,618 Ναι, είμαι ο κουνελάνθρωπος. 171 00:09:35,618 --> 00:09:40,372 Και σκέφτηκα ότι το μικρό σου κουνελάκι θα χρειαζόταν λίγη παρέα. 172 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Ένα κουνελάκι, δύο κουνελάκι. 173 00:09:44,209 --> 00:09:45,336 Δύο κουνελάκι. 174 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Όχι! Τα πατούμενα μου! 175 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 Ω, φίλε! Λυπάμαι πολύ. Σε παρακαλώ, άσε με να σε αποζημιώσω. 176 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Καλά, κοστίζουν 800 δολάρια. 177 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 Τι; Όχι! Όχι με λεφτά. 178 00:09:56,180 --> 00:09:58,265 Με επιπλέον πληροφορίες για τους Μέιχεμ. 179 00:09:58,390 --> 00:10:00,225 Δεν χρειάζεται. Ο Άνιμαλ είναι κολλητός πια. 180 00:10:00,351 --> 00:10:04,271 Όχι, θα βοηθήσω με τη Νόρα. Θέλει η ταινία να είναι πολύ αγαπησιάρικη, έτσι; 181 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Ξέρω ακριβώς πώς μπορείς να το κάνεις αυτό. 182 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Καλά, αν βοηθάει τη Νόρα. 183 00:10:09,360 --> 00:10:11,904 Ρώτα απλώς τον Δρ Τιθ και τους Ελέκτρικ Μέιχεμ 184 00:10:11,904 --> 00:10:14,490 γιατί λέγονται Δρ Τιθ και Ελέκτρικ Μέιχεμ. 185 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 -Εντάξει, ωραία. -Εντάξει; 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 -Ευχαριστώ. Πρέπει να αράξουμε. -Φυσικά. 187 00:10:18,410 --> 00:10:20,371 -Εντάξει. -Πρέπει να αράξουμε. 188 00:10:22,623 --> 00:10:25,584 Βοηθάς τον ανταγωνιστή για να εντυπωσιάσεις την αδερφή μου; 189 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 -Έτσι "παίζεις το παιχνίδι"; -Όχι, όχι, όχι. 190 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 Έτσι το κερδίζω. 191 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 Ξέρω ποιος πρέπει να με παίξει. 192 00:10:32,508 --> 00:10:33,759 Ο Φρανκ Σινάτρα; 193 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 Επίσης νεκρός. 194 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 Τι; Πότε; 195 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 Παιδιά, μιας και κάνετε διάλειμμα, 196 00:10:42,059 --> 00:10:45,229 θα μας πείτε την επική ιστορία για το πώς πήρατε το όνομά σας; 197 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 -Υπάρχει μια... -Υπάρχει μια... 198 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 Δεν υπάρχει τέτοια ιστορία. 199 00:10:48,857 --> 00:10:51,318 -Φυσικά και υπάρχει. -Φυσικά και το έχουν. 200 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 Κουνελάκι! Κουνελάκι! 201 00:10:54,113 --> 00:10:55,989 Όταν ξεκινήσαμε, λεγόμασταν 202 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 "Η Καλές Εποχές Ωραίοι Δρόμοι Σούπερ Γέλια Μπάντα". 203 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 "ΗΚΕΩΔΣΓΜ" για συντομία. 204 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Παραδόξως, και το σύντομο ήταν μεγάλο. 205 00:11:03,831 --> 00:11:05,582 Καλή ιστορία, ωραίες αναμνήσεις, τέλος. 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,420 Τέλος; Δεν έφτασες καν στο καλό σημείο. 207 00:11:09,420 --> 00:11:10,587 Όταν με γνώρισαν. 208 00:11:11,130 --> 00:11:15,175 Ήταν η πρώτη φορά που το συγκρότημα έπαιξε στο Whiskey a Go Go. 209 00:11:15,342 --> 00:11:18,137 Ναι, κάναμε την έναρξη για το συγκρότημα της έναρξης. 210 00:11:18,137 --> 00:11:19,221 Φίλε, ξέχνα το... 211 00:11:19,221 --> 00:11:23,726 Τότε ήταν που είδα το Μεγάλο Χρυσό Δόντι μου στη σκηνή, 212 00:11:23,934 --> 00:11:28,230 κι ένιωσα ένα κάψιμο βαθιά στην ψυχή και το κεφάλι μου. 213 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 Τα μαλλιά μου πήραν φωτιά. 214 00:11:30,524 --> 00:11:34,403 Το φιλόδοξο σόου μας με λέιζερ κατέληξε να κάψει τον κόσμο. 215 00:11:34,403 --> 00:11:37,656 Κι όταν καθάρισαν τα συντρίμμια, και συνήλθα, 216 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 έδωσα στο συγκρότημα ένα δισκογραφικό συμβόλαιο. 217 00:11:40,451 --> 00:11:43,579 Και το νέο, βελτιωμένο όνομα, 218 00:11:43,746 --> 00:11:46,623 Ο Δρ Τιθ και οι Ελέκτρικ Μέιχεμ. 219 00:11:46,623 --> 00:11:49,251 Και της είπα την ειλικρινή μου άποψη, η οποία είναι, 220 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 "Γιατί το όνομα του Τιθ πρώτο"; 221 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Και του έδωσα την απάντησή μου, 222 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 "Γιατί το λέω εγώ". 223 00:11:55,883 --> 00:11:58,010 Και, ενέδωσα. 224 00:11:59,261 --> 00:12:02,514 -Δοκίμασέ το στο δικαστήριο. -Ο Λιπς έχει δίκιο. 225 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Ξέρεις, πραγματικά μας έριξαν σε αυτήν την ιστορία. 226 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Μα, παιδιά; 227 00:12:06,852 --> 00:12:10,522 Συμφωνήσαμε πριν χρόνια, να μη συζητήσουμε ποτέ για το όνομα 228 00:12:10,522 --> 00:12:13,150 και να το καταπιέσουμε, όπως κάνουν οι υγιείς άνθρωποι. 229 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 Πολύ σωστά. Κοίτα, δεν έχει σημασία πώς λεγόμαστε, 230 00:12:16,779 --> 00:12:20,282 στο τέλος της μέρας, όλοι ξέρουμε ότι το συγκρότημα δεν έχει μπροστάρη. 231 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 Εύκολο για σένα να το λες, αφού είσαι πάντα μπροστά, φίλε! 232 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 -Έι! -Παιδιά, έι... 233 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 Το σήμα μας είναι το στόμα σου! 234 00:12:25,913 --> 00:12:28,499 -Το μεγάλο σου στόμα! -Ας... Τι συνέβη μόλις τώρα; 235 00:12:28,499 --> 00:12:30,834 Κι είναι το πραγματάκι σου που πάντα... 236 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 Εγώ θα... 237 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 Σου μιλάω! 238 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 Τσακώνονται. 239 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 Το συγκρότημα που δεν τσακώνεται, τσακώνεται. 240 00:12:38,592 --> 00:12:39,802 -Τι έκανες; -Τίποτα. 241 00:12:39,802 --> 00:12:41,512 Ρώτησα πώς πήραν το όνομά τους; 242 00:12:42,346 --> 00:12:45,808 Ναι. Όχι, αυτή η ιστορία πάντα βγάζει τον χειρότερό τους εαυτό. 243 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 Μακάρι να με είχες ρωτήσει πρώτα. 244 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 -Σε ρώτησα. -Αναλαμβάνω εγώ, Τζέι Τζέι. Αρκετά έκανες. 245 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Νόρα. Ούτε... 246 00:12:54,650 --> 00:12:55,859 Ωραία το έπαιξες, φίλε. 247 00:12:57,027 --> 00:13:01,073 Ξέρεις, όχι ότι έχει σημασία, αλλά είσαι πολύ έξω από τα νερά σου εδώ. 248 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Είμαι, όντως; 249 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 Γιατί δεν χαλαρώνεις λίγο για να γλυτώσεις τον εξευτελισμό; 250 00:13:07,996 --> 00:13:09,373 Αλλιώς τι; 251 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Αλλιώς θα βγουν τα γάντια. 252 00:13:12,459 --> 00:13:13,794 Πολύ αργά, 253 00:13:13,919 --> 00:13:16,004 -γιατί τα δικά μου βγήκαν ήδη. -Ναι; 254 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 Ναι, και το δέρμα μου είναι απαλό. 255 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 Περίεργη απειλή, αλλά εντάξει. Αρχίζει το παιχνίδι. 256 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 Κουνελάκι! 257 00:13:26,223 --> 00:13:29,643 Κουνελάκι! Γύρνα πίσω, κουνελάκι! 258 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 Ένα κουνελάκι, δύο κουνελάκι. 259 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 Κουνελάκι; Τι; 260 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 Κουνελάκι κάνει κι άλλο κουνελάκι! 261 00:13:48,245 --> 00:13:49,580 Κουνελάκι γαργαλάει. 262 00:13:51,164 --> 00:13:53,375 Απαιτώ να αλλάξει το όνομα του συγκροτήματος! 263 00:13:53,375 --> 00:13:58,505 Είναι μια προσωπική κι επαγγελματική θηριωδία σε όλα τα επίπεδα. 264 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 -Στα σίγουρα. -Βλέπεις; 265 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 Σε παρακαλώ. 266 00:14:01,008 --> 00:14:03,594 -Όλοι ξέρουμε περί τίνος πρόκειται. -Τι; 267 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 Ζηλεύεις που το πουλόβερ μου καλύπτει τον λαιμό. 268 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 Και τι έγινε τότε; 269 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Τότε, θα δω αν η Πένι μπορεί να σου φτιάξει ένα! 270 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Θα το εκτιμούσα πολύ αυτό! 271 00:14:13,729 --> 00:14:15,230 Παρακαλώ! 272 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 -Λοιπόν, ευχαριστώ! -Ευχαριστώ! 273 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 -Παρακαλώ! -Παρακαλώ! 274 00:14:18,984 --> 00:14:20,110 Ευχαριστώ! 275 00:14:20,402 --> 00:14:21,653 Παρακαλώ! 276 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 Στάσου, Φλόιντ. Πού πηγαίνεις; 277 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 Ακριβώς όπως το ίδιο το μαύρο άλογο, ο Τζορτζ Χάρισον, 278 00:14:27,159 --> 00:14:31,538 θα πάρω τον δρόμο μου και θα πάω σπίτι εις ένδειξη ευγενικής διαμαρτυρίας. 279 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Εδώ είναι το σπίτι σου. 280 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Φύγε από μπροστά μου! 281 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 Φλόιντ, γύρνα πίσω! 282 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 Γεια, είμαι η Σουζάνα. 283 00:14:38,921 --> 00:14:41,924 Ο Λιπς είπε ότι χρειάζεσαι μια Bangle για κάποιο μουσικό ντοκιμαντέρ; 284 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Ουάου. Η Σουζάνα Χοφς. 285 00:14:43,634 --> 00:14:44,676 Τα-ταν! 286 00:14:44,885 --> 00:14:46,511 Φίλε, ζήτησα τους Beatles. 287 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 -Είναι από τους Bangles. -Ναι. 288 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 Ήθελα έναν Ρίνγκο ή έναν Πολ. 289 00:14:50,098 --> 00:14:52,434 Όλα καλά. Θα έκανα τα πάντα για τον Λιπς. 290 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 Μου έμαθε να περπατάω σαν Αιγύπτια. 291 00:14:57,731 --> 00:14:59,274 Ήταν ωραίο τη δεκαετία του '80. 292 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 Ψάχνουμε για έναν Ζουτ. Θες να περάσεις από οντισιόν; 293 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 -Ακούγεται διασκεδαστικό. -Ας κάνουμε πρόβα. 294 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Ορίστε το σενάριο, Ζουτ. 295 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 Ποιο σενάριο; 296 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 Είναι ντοκιμαντέρ, εντάξει; Κι εσύ είσαι ήδη ο Ζουτ. 297 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Γυρίζουμε ντοκιμαντέρ; 298 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Τι είναι αυτά που λες; 299 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 -Δεν έχει σχέση με αυτό. -Εύκολα το λες εσύ. 300 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 Ακόμα τσακώνεστε για το όνομα; 301 00:15:27,469 --> 00:15:31,807 Όχι, αυτό ήταν μόνο μια αφορμή για πιο βαθιά, προσωπικά θέματα. 302 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 Είπαν την Πένι αδιάκριτη και το καπέλο μου αποκρουστικό. Δεν ισχύει τίποτα. 303 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Με είπαν ντίβα και τσιγκούνη. 304 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Σχεδόν αλήθεια. 305 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Με είπαν ιδιότροπη και επιπόλαιη. Εντελώς αλήθεια. 306 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 Με είπαν χρυσάνθεμο. 307 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 Μερικές φορές, πρέπει να κοιτάζεσαι στον καθρέφτη, Λιπς. 308 00:15:48,115 --> 00:15:49,032 Τι; 309 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 Δεν έχω χρόνο να ασχοληθώ. 310 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Θα πάρω τον κομμωτή μου. Δεν ξέρεις τίποτα. 311 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 Φτάνει, εντάξει; Ο τσακωμός φρικάρει τον σκηνοθέτη μας. 312 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 Ξέρετε τι ταινίες έχει κάνει, οπότε αυτό λέει πολλά. 313 00:15:58,333 --> 00:16:00,168 Εντάξει, εντάξει. Υποθέτω, 314 00:16:00,335 --> 00:16:04,423 στο πνεύμα της αρμονίας του συγκροτήματος, παύουμε πυρ. 315 00:16:04,548 --> 00:16:06,925 Κι ας συνεχίσουμε το ερωτικό τραγούδι για την Πένι. 316 00:16:07,050 --> 00:16:08,385 -Ας επιστρέψουμε. -Φίλε μου! 317 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 Έγραψα ένα τραγούδι για την Τζάνις. 318 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 -Την Τζάνις; -Ναι. 319 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 Πιστεύω ότι είσαι βαθύτατα μπερδεμένος. 320 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Είμαι πολύ ενθουσιασμένος! 321 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 Πες του για ποιον έγραψα το τραγούδι, μωρό μου. 322 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 Για την ακρίβεια, έγραψα ερωτικό τραγούδι για μένα. 323 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 Δεν γράφεις ερωτικό τραγούδι για εσένα! 324 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Πάει ενάντια στον νόμο της φύσης! 325 00:16:25,652 --> 00:16:30,741 Είμαι σε ένα ταξίδι αυτοθεραπείας, οπότε μπορώ να γράφω για όποιον θέλω. 326 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 Τότε θα γράψω κι εγώ ερωτικό τραγούδι για την άλλη αληθινή μου αγάπη. 327 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 Τη σούπα! 328 00:16:39,958 --> 00:16:43,587 Σούπα σούπα-ούπα Πόσο αγαπώ τη σούπα 329 00:16:44,588 --> 00:16:48,508 Η σούπα δεν με στεναχωρεί Όπως εσείς, οι θλιβεροί 330 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 Στην καρδιά μου κάνατε τρούπα Γι' αυτό μένω με τη σούπα 331 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Σούπα σούπα-ούπα Η δική μου η σούπα 332 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 Ναι, το δουλεύω ακόμα, 333 00:16:58,435 --> 00:17:01,480 αλλά νομίζω ότι αποτυπώνει πόσο πολύ αγαπώ τη σούπα. 334 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 Δεν είναι τόσο σαν ερωτικό τραγούδι, όσο σαν μια μοχθηρή επίθεση εναντίον μας. 335 00:17:06,234 --> 00:17:09,029 Δεν πειράζει. Γιατί; Δεν θέλουμε τραγούδια για σούπες. 336 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Τότε τι κάνεις με μια ωραία, αχνιστή ψαρόσουπα; 337 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 Αυτό δεν είναι σούπα, και το ξέρεις! Πες του, Τζάνις. 338 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 Γιατί σε νοιάζει τι πιστεύω εγώ; 339 00:17:16,536 --> 00:17:20,999 Η αλήθεια είναι ότι ποτέ δεν απόλαυσα τα φαγητά που μπαίνουν σε μπολ. 340 00:17:21,833 --> 00:17:22,751 Γεια, ήρθα. 341 00:17:23,627 --> 00:17:24,836 Είσαι η Νόρα; 342 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 Η Πόλα Αμπντούλ; Αμάν! Τι συμβαίνει εδώ; 343 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 Ο Λιπς είπε ότι με χρειάζεστε για μια εμφάνιση, 344 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 και του χρωστάω μεγάλη χάρη γιατί με σύστησε στη Σκατ Κατ. 345 00:17:33,303 --> 00:17:34,221 Πολύ καλό. 346 00:17:34,429 --> 00:17:39,017 Τέλεια. Λυπάμαι πολύ, όμως. Φαίνεται πως έγινε κάποιο μπέρδεμα. Ξανά. 347 00:17:39,017 --> 00:17:42,604 Ναι, Λιπς, σου ζήτησα Πολ, όχι Πόλα. 348 00:17:43,063 --> 00:17:45,816 Πόλα. Λυπάμαι πολύ, αλλά, ναι, έγινε λάθος, εντάξει; 349 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 Έι! Πι Άμπι Ντι, τι λέει; 350 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 -Φλόιντ, έλα μου. -Ναι. 351 00:17:51,738 --> 00:17:52,697 Πώς είσαι, γλυκέ μου; 352 00:17:52,864 --> 00:17:56,701 Πολύ καλά. Μόλις έγραψα ένα καυτό ερωτικό τραγούδι με θέμα τη σούπα 353 00:17:56,701 --> 00:17:59,037 από καθαρή κακία για να εκδικηθώ την Τζάνις. 354 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 Και έπιασε, εντελώς. 355 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 Χρειάζεσαι χορογραφία; 356 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 Εννοείται! Εμπρός! 357 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 Νόρα; Έχουμε πρόβλημα εδώ πίσω. 358 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Θεέ μου. Όχι, όχι. Αυτό είναι δικό μου. 359 00:18:12,634 --> 00:18:14,136 Γεια, τι νέα, παιδιά; 360 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 Είμαι ο Ζουτ. 361 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Είναι σαν να κοιτάζω σε καθρέφτη. 362 00:18:20,308 --> 00:18:22,686 Βασικά, εγώ είμαι, ο Μόργκαν Φρίμαν. 363 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 Πήρες τον ρόλο, Μάρβιν. 364 00:18:24,896 --> 00:18:26,398 Εντάξει. Είναι όλα λάθος. 365 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 Λυπάμαι πολύ, κύριε Φρίμαν, 366 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 όμως δεν υπάρχει ρόλος γιατί έχουμε ήδη έναν Ζουτ. 367 00:18:33,113 --> 00:18:33,989 Πού; 368 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 Εσένα. Εσύ είσαι ο Ζουτ. 369 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 Γι' αυτό θα μελετήσω κάθε του κίνηση και ιδιαιτερότητα. 370 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Θέλω να μάθω πώς είναι να μπαίνεις στα παπούτσια σου. 371 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 Ορίστε. Ας ρωτήσουμε τον Τζίμι. 372 00:18:46,459 --> 00:18:47,544 Δεν είναι τόσο άσχημα. 373 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Αυτός μπορεί άνετα να είναι ο ρόλος μιας ζωής. 374 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 Γεια, ήρθαμε να κάνουμε οντισιόν για Ζουτ. 375 00:18:59,222 --> 00:19:00,891 Δεν κάνουμε κάστινγκ για τον Ζουτ. 376 00:19:01,224 --> 00:19:03,602 Σπουδαία. Έχασα κι άλλο ρόλο από τον Φρίμαν. 377 00:19:03,768 --> 00:19:07,397 Δεν υπάρχει ρόλος, εντάξει; Επειδή ο Ζουτ είναι ο Ζουτ. 378 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 Κι ό,τι κι αν κάνεις δεν μου αλλάζεις γνώμη. 379 00:19:09,941 --> 00:19:11,234 Μπορώ να κάνω αυτό. 380 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Εντάξει. 381 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 Όχι, όχι. Όχι. Είναι ακριβό αυτό. 382 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 Αυτό είναι ε... Θεέ μου. 383 00:19:20,869 --> 00:19:24,164 Κάνε το κουτάλι της σούπας. Και ανακάτεψε, 384 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 -ανακάτεψε. -Σταμάτα. 385 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 Πού είναι οι καθαρές, αυστηρές κινήσεις; Ξανά. 386 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 Πέντε, έξι, εφτά, οκτώ. 387 00:19:29,961 --> 00:19:31,922 -Κάνε το κουτάλι της σούπας. -Ναι. 388 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 -Και ανακάτεψε. -Έι! Αρκετά. 389 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 Εντάξει, πρέπει να φύγουν όλοι. 390 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 Η Πόλα Αμπντούλ, ο Μόργκαν Φρίμαν, όλοι οι Ζουτ. 391 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Πάρτε όλοι από ένα κουνελάκι και φύγετε. 392 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 -Ήταν τιμή μου. -Ναι. 393 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Όχι εσύ, αληθινέ Ζουτ. Εσύ μείνε. 394 00:19:46,436 --> 00:19:47,479 Ποιος; Εγώ; 395 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 Είναι μεγάλη καταστροφή. 396 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 Δεν το πιστεύω ότι το άφησα να συμβεί. 397 00:19:50,690 --> 00:19:52,943 -Σχετικά με αυτό. Να σου εξηγήσω. -Μουγκ. 398 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 Όχι, όχι, βαρέθηκα το παιχνίδι. 399 00:19:54,653 --> 00:19:55,695 Εγώ φταίω για όλα. 400 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 -Τι; -Πρέπει να το παραδεχτώ. 401 00:19:57,697 --> 00:20:00,533 Το ντοκιμαντέρ, τα κουνελάκια στον Άνιμαλ, 402 00:20:00,533 --> 00:20:03,578 η προσπάθεια να αγοράσω την εταιρεία, ήταν όλα δικαιολογία για 403 00:20:04,663 --> 00:20:05,622 να σε πλησιάσω. 404 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 Γιατί; 405 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 Κοίτα, όταν με χώρισες, 406 00:20:10,585 --> 00:20:13,171 είπες ότι έγινε επειδή ήμουν ένας άνεργος, 407 00:20:13,421 --> 00:20:16,967 άχρηστος με εμμονή με τα βιντεοπαιχνίδια. 408 00:20:17,842 --> 00:20:21,471 Γι' αυτό δούλεψα 24 ώρες το 24ωρο για να φτιάξω την επιχείρησή μου, 409 00:20:21,596 --> 00:20:25,100 και το κεφάλαιο μου, το οποίο κάπως, με οδήγησε στη φυσική κατάσταση, 410 00:20:25,100 --> 00:20:28,770 να κάνω αποτρίχωση με λέιζερ σε όλο το σώμα μου και να μάθω νοηματική. 411 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 Δηλαδή, λες ότι έγινες αυτό που είσαι, για μένα; 412 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 Όχι. 413 00:20:33,608 --> 00:20:36,778 Έγινα αυτό που είμαι για εμάς. 414 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 Εγώ... 415 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 Μπορούμε να σταματήσουμε, παρακαλώ; 416 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 Να σταματήσουμε; Είσαι τρελή; Είναι καλό υλικό. 417 00:20:47,706 --> 00:20:50,000 Πώς; Αυτό δεν έχει να κάνει με το συγκρότημα. 418 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 Συμφωνήσαμε να κάνουμε ένα ντοκιμαντέρ για την αγάπη, 419 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 κι αυτό γυρίζω εδώ. Κυνηγάς την Έιμι σου. 420 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 Τι; Ποια μου; 421 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 Έλα τώρα, αυτός ο τύπος είναι ξεκάθαρα η Έιμι σου, φίλε. 422 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 Αυτή που μετάνιωσες που παράτησες, αυτή που ξέφυγε. 423 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 Αλήθεια; Το μετάνιωσες; 424 00:21:05,348 --> 00:21:07,892 Εντάξει, γιατί ξαφνικά αφορά μένα; 425 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 Υποτίθεται ότι αφορά το συγκρότημα, έτσι; 426 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Και την αγάπη μεταξύ τους. 427 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 Αυτήν την αγάπη πρέπει να δει ο κόσμος, όχι εμένα. 428 00:21:14,274 --> 00:21:17,777 Πραγματικά, υπεκφεύγεις. 429 00:21:17,902 --> 00:21:19,237 Ναι. Ίσως. 430 00:21:19,237 --> 00:21:23,033 Ήμουν τόσο παθιασμένη με την καριέρα μου, που στην ερωτική μου ζωή, 431 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 δεν ξέρω καν από πού να αρχίσω, Τζάνις, εντάξει; 432 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 Αυτό θες να ακούσεις; 433 00:21:26,870 --> 00:21:30,498 Δεν είσαι η μόνη. Η αγάπη είναι δύσκολη για τους πιο πολλούς. 434 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Μα εμείς δεν είμαστε στους πιο πολλούς. 435 00:21:36,171 --> 00:21:37,005 Ο Δρ έχει δίκιο. 436 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 Συγγνώμη που νευρίασα για το όνομά μας. 437 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 Εμένα δεν με πειράζει. 438 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 Πειράζει όμως εμένα. 439 00:21:45,388 --> 00:21:47,182 Το δηλώνω αυτήν τη στιγμή. 440 00:21:47,349 --> 00:21:49,017 Από σήμερα και στο εξής, 441 00:21:49,017 --> 00:21:53,521 εμείς είναι, είμαι και είμαστε, αυτοί που είναι γνωστοί ως, 442 00:21:54,189 --> 00:21:56,649 σκέτο Ελέκτρικ Μέιχεμ. 443 00:21:57,233 --> 00:22:01,196 Είσαι ένας γενναιόδωρος άντρας με ένα όμορφο καπέλο. 444 00:22:01,404 --> 00:22:02,822 Ευχαριστώ, Δρ. 445 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 Πάντα, αδελφέ μου. 446 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 Αλλά πάνω απ' όλα, 447 00:22:06,534 --> 00:22:10,413 ευχαριστώ, εσένα Νόρα, που χρησιμοποίησες την απόλυτη αποτυχία σου 448 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 για να μας ενώσεις απόλυτα. 449 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 Παρακαλώ, μάλλον. 450 00:22:17,504 --> 00:22:20,965 Και, σταμάτα. Ναι! 451 00:22:21,091 --> 00:22:23,843 Παιδιά, νομίζω ότι το έχουμε. 452 00:22:24,010 --> 00:22:27,514 Τι έχουμε; Αυτό δεν ήταν γιορτή αγάπης, ήταν απόλυτο χάος. 453 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 Δεν καταφέραμε να φέρουμε ούτε έναν Beatle. 454 00:22:29,974 --> 00:22:33,728 Νόρα, θέλαμε να δείξουμε στον κόσμο τι είναι πραγματικά η αγάπη, σωστά; 455 00:22:34,437 --> 00:22:38,608 Η αγάπη είναι χάος και πάθος. Και σε μπερδεύει. 456 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Και μπορεί να σε κάνει άνω κάτω. 457 00:22:40,443 --> 00:22:44,948 Δεν χρειάζεστε έναν Beatle για να δείξετε πώς νιώθετε ο ένας για τον άλλο. 458 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Το έχετε δείξει ήδη. 459 00:22:47,158 --> 00:22:49,119 Λοιπόν, πού να το ξέραμε; 460 00:22:49,244 --> 00:22:52,414 Ο Silent Bob ρίχνει ένα ρητό στο τέλος της ταινίας. 461 00:22:53,873 --> 00:22:56,751 Ξέρεις κάτι; Έχεις δίκιο. 462 00:22:56,751 --> 00:22:59,379 Όντως, δεν χρειαζόμαστε τον Πολ ΜακΚάρτνεϊ. 463 00:22:59,379 --> 00:23:01,840 Πολ ΜακΚάρτνεϊ 464 00:23:02,173 --> 00:23:05,844 Λοιπόν, υποθέτω ότι το μόνο που έμεινε, είναι ένα εντυπωσιακό τέλος. 465 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 Ναι; Τι έχεις στο μυαλό σου; 466 00:23:09,472 --> 00:23:10,890 ΤΥΧΑΙΑ ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ! 467 00:23:51,222 --> 00:23:53,391 Τελικά η ομάδα λάμψης τα ξέρει όντως όλα. 468 00:23:53,516 --> 00:23:54,893 Ναι, λες και ακούς ποτέ. 469 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 Μάλλον ήθελα ένα ολόκληρο συνεργείο κι έναν διάσημο σκηνοθέτη 470 00:23:58,271 --> 00:24:00,398 για να σταματήσω να κρύβομαι και να το ζήσω. 471 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 -Κάνουμε πολύ καλή ομάδα. -Το ήξερα. 472 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 Άκου, σχετικά με αυτά που είπα νωρίτερα... 473 00:24:28,718 --> 00:24:31,054 Όχι. Μην. 474 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 Σημαίνει πολλά, που απλώς σταμάτησες με τα παιχνίδια και είσαι ειλικρινής. 475 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 Δηλαδή, δεν χρειαζόταν να κάνω αποτρίχωση; 476 00:24:43,816 --> 00:24:44,943 Γεια. 477 00:24:45,568 --> 00:24:48,321 Για να ξέρεις, είμαι ακόμα στην ομάδα Μουγκ. 478 00:24:52,825 --> 00:24:54,702 Εντάξει, ποια είναι η επόμενη κίνηση; 479 00:24:56,162 --> 00:24:59,290 Ειλικρινά, νομίζω ότι η μόνη σου κίνηση είναι 480 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 απλώς να το αφήσεις. 481 00:25:13,972 --> 00:25:15,390 Για την όμορφη κυρία. 482 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 -Ένα για τον Αξ Μαν. -Ευχαριστώ. 483 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 -Ένα για τον Τουτ. -Δώσε μου. 484 00:25:19,310 --> 00:25:20,895 -Ένα για τον Ζουτ. -Καλό. 485 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Ωραία. Κρεγκ, βάλε τον 24άρη στην κάμερα Α. 486 00:25:24,232 --> 00:25:26,025 Τι λες για εδώ; Δώσε μας έναν ευρύ. 487 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 75 χιλιοστά στη B, 488 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 και κοντινό στον Άνιμαλ σε όλη τη διαδρομή μέσα. 489 00:25:29,946 --> 00:25:30,989 Πολύτιμο! 490 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Πρόσεχε τα νεφρά. 491 00:25:34,993 --> 00:25:40,039 Λοιπόν, από το Σάιρ ως την Καλύβα, ο Σερ Πίτερ Τζάκσον είναι εδώ. 492 00:25:40,164 --> 00:25:41,708 Πάει καιρός, Πι Τζέι. 493 00:25:41,874 --> 00:25:45,503 Ξέρεις, έχουμε να σε δούμε από εκείνη τη νύχτα στο Ουέλινγκτον, 494 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 όταν γνωρίσαμε τους Φιμπλς. 495 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Ναι, ήταν μια κακή νύχτα. 496 00:25:48,506 --> 00:25:51,301 Οι δύο είναι σε προστασία μαρτύρων. Οι υπόλοιποι φυλακή. 497 00:25:52,719 --> 00:25:56,723 Λοιπόν, γιατί ήρθε ο Σερ Πίτερ Τζάκσον; 498 00:25:56,848 --> 00:25:59,225 Ο Λιπς είδε το ντοκιμαντέρ μου Get Back. 499 00:25:59,225 --> 00:26:00,268 Πήρα μερικά βραβεία. 500 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 Βασικά, το ντοκιμαντέρ μου έφερε τους Beatles στο προσκήνιο. 501 00:26:03,730 --> 00:26:06,774 Κι ο Λιπς μου είπε ότι θα γίνετε πιο σπουδαίοι από τους Beatles. 502 00:26:09,694 --> 00:26:11,279 Κύριε Πίτερ Τζάκσον; 503 00:26:11,529 --> 00:26:12,697 Το "Σερ Πίτερ" αρκεί. 504 00:26:12,697 --> 00:26:17,577 Κύριε Σερ Πίτερ Τζάκσον, εμείς κάναμε ήδη την ταινία μας. 505 00:26:17,577 --> 00:26:19,662 Συγγνώμη, Τζάνις, μα εγώ δεν κάνω ταινίες. 506 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 Κάνω τριλογίες. 507 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 Απλώς να είστε φυσικοί. Μην κοιτάτε την κάμερα. 508 00:26:27,253 --> 00:26:28,504 Απλώς δείξτε το ταλέντο σας. 509 00:26:28,630 --> 00:26:30,506 -Ναι. Εντάξει. -Μπορούμε να το κάνουμε. 510 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 Ναι, έτσι μπράβο! Το νιώθω. 511 00:26:32,383 --> 00:26:33,509 Και, πάμε. 512 00:27:01,829 --> 00:27:02,830 Πάμε. 513 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 Τώρα, βγάλε εμένα. 514 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 Απόδοση διαλόγων: Κάλλια Κουζινόγλου