1
00:00:36,120 --> 00:00:37,955
MUPPETS MAYHEM: CONFUSIÓN ELÉCTRICA
2
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
¡A roquear!
3
00:00:45,129 --> 00:00:48,966
{\an8}Damas y caballeros, durante años,
personas de todo el universo
4
00:00:48,966 --> 00:00:52,053
han estado desesperadas
por echar un vistazo al proceso creativo
5
00:00:52,178 --> 00:00:54,889
de Dr. Diente y Confusión Eléctrica.
6
00:00:55,056 --> 00:00:57,100
{\an8}Y hoy, por primera vez en la historia,
7
00:00:57,100 --> 00:01:00,353
les doy lo que...
Ya están entrando. Está bien.
8
00:01:01,938 --> 00:01:03,606
Puede que se pregunten
9
00:01:03,606 --> 00:01:06,067
por qué un equipo de filmación
llega a su espacio sagrado.
10
00:01:06,067 --> 00:01:08,152
No me convence
que empecemos el coro en sol.
11
00:01:08,152 --> 00:01:09,612
Bueno, probémoslo en pi.
12
00:01:09,737 --> 00:01:12,156
Como finalmente
están produciendo canciones,
13
00:01:12,156 --> 00:01:16,911
pensé en capturar la magia de Confusión
en un documental de rock épico.
14
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
¿Quién va a interpretarme?
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,957
Tú. Sí, te interpretas a ti mismo.
Esa es la mejor parte.
16
00:01:20,957 --> 00:01:23,501
Solo tienen
que mostrar el amor y la magia
17
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
que es Confusión Eléctrica.
18
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
El mundo necesita más amor,
en especial en este momento.
19
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
Hasta JJ está de acuerdo
en que esta banda es puro amor.
20
00:01:30,883 --> 00:01:33,052
Espera. Lo siento, ¿dijiste J...?
21
00:01:33,052 --> 00:01:35,805
¿Qué tal, amigos? Tranquilo.
22
00:01:36,139 --> 00:01:37,348
¡Malo!
23
00:01:37,348 --> 00:01:40,560
Animal, amigo, mírame, ¿sí?
JJ bueno, no malo.
24
00:01:40,685 --> 00:01:42,854
Sí, JJ genial, JJ amigo.
25
00:01:43,104 --> 00:01:43,938
¿"Amigo"?
26
00:01:43,938 --> 00:01:48,818
Sí, yo también estoy confundido.
¿JJ ahora nos ayuda?
27
00:01:48,818 --> 00:01:51,362
De hecho, después de que nos diera
más tiempo con Penny,
28
00:01:51,362 --> 00:01:52,947
decidimos tomar un café y...
29
00:01:52,947 --> 00:01:53,948
¿Como en una cita?
30
00:01:54,115 --> 00:01:55,950
-¿Qué?
- Nada.
31
00:01:56,075 --> 00:01:58,452
Solíamos tener
grandes sesiones de lluvia de ideas,
32
00:01:58,452 --> 00:02:00,580
y solo retomamos donde lo dejamos.
33
00:02:00,580 --> 00:02:04,167
¡Y bum! Tuvimos una gran idea.
34
00:02:04,292 --> 00:02:06,586
Dr. Diente y Confusión Eléctrica
35
00:02:06,752 --> 00:02:10,840
se inmortalizarán
con su propio documental de rocanrol,
36
00:02:10,840 --> 00:02:12,758
como hicieron los Beatles con...
37
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
-¡Atrás!
- Está bien.
38
00:02:14,427 --> 00:02:19,557
Get Back, "atrás" en inglés, es el nombre
del documental de los Beatles, un éxito.
39
00:02:19,557 --> 00:02:22,310
Y contratamos a un director estelar
para que nos ayude.
40
00:02:22,435 --> 00:02:24,437
¿Alguien dijo director de una estrella?
41
00:02:24,437 --> 00:02:26,355
Les presento a Kevin Smith.
42
00:02:26,355 --> 00:02:28,566
- Director de Clerks, Clerks II.
- Clerks III.
43
00:02:28,566 --> 00:02:31,402
Antes de que digan algo,
deben saber que ha hecho mucho más
44
00:02:31,402 --> 00:02:32,737
que comedias malhabladas.
45
00:02:32,737 --> 00:02:35,281
Hizo películas de acción,
terror, sátira política...
46
00:02:35,281 --> 00:02:37,909
Y lo que sea que fuera Yoga Hosers.
47
00:02:38,034 --> 00:02:39,452
Vaya, te lo dijo.
48
00:02:39,577 --> 00:02:43,706
Dr. Diente, aún sigues siendo mordaz.
Los he extrañado mucho a todos...
49
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
-¡Brosci!
- Ven aquí.
50
00:02:46,792 --> 00:02:47,793
Brosci.
51
00:02:47,793 --> 00:02:49,462
Claro, se conocen.
52
00:02:49,462 --> 00:02:52,590
Sí, es nuestro Bro Pesci,
nuestro Broey Ramone,
53
00:02:52,590 --> 00:02:54,634
nuestro Broseph Gordon-Levitt.
Desde hace años.
54
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
No querrías conocerme
en los viejos tiempos.
55
00:02:56,761 --> 00:02:59,180
Yo era muy cuadrado
hasta que conocí a Confusión.
56
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
Claro.
57
00:03:00,598 --> 00:03:03,935
Tras una vida haciendo películas
para adultos destrozadas por la crítica,
58
00:03:03,935 --> 00:03:07,313
finalmente estoy listo para encarar
el entretenimiento familiar.
59
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
Quiero hacer una película
sobre la alegría y el amor
60
00:03:09,607 --> 00:03:11,901
que trajo a este mundo mi banda favorita.
61
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
The Commodores.
62
00:03:13,194 --> 00:03:15,363
The Commodores no.
¡Estoy hablando de Confusión!
63
00:03:15,363 --> 00:03:16,697
-¡Ustedes!
- Está bien.
64
00:03:16,697 --> 00:03:17,949
Escúchenme con atención.
65
00:03:18,074 --> 00:03:19,742
-¿Ven esta cámara?
- Sí.
66
00:03:19,742 --> 00:03:21,118
No la miren.
67
00:03:21,118 --> 00:03:22,161
No.
68
00:03:22,161 --> 00:03:24,121
Quiero que actúen con naturalidad.
69
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
Esa es la clave, ¿sí?
Ese es el objetivo. Vamos.
70
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
- Y... acción.
- Solo actuaremos con naturalidad.
71
00:03:32,880 --> 00:03:34,715
Al igual que los Beatles,
el Dr. Diente y Confusión Eléctrica
72
00:03:34,715 --> 00:03:37,927
han invitado al mundo a presenciar
su armonioso proceso de creación musical.
73
00:03:37,927 --> 00:03:42,098
Se les ha impuesto una fecha límite
aleatoria para crear tensión y riesgos.
74
00:03:42,098 --> 00:03:45,643
{\an8}Tienen OCHO días para filmarlo.
75
00:03:45,643 --> 00:03:52,692
{\an8}PLAZO ALEATORIO
76
00:03:56,988 --> 00:03:57,947
{\an8}Acción.
77
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
SR. BAJISTA
78
00:04:03,953 --> 00:04:05,162
Bien.
79
00:04:05,162 --> 00:04:06,539
¿Té de hierbas?
80
00:04:08,332 --> 00:04:11,627
Elvis Presley debería
interpretarme en esta película.
81
00:04:11,794 --> 00:04:14,714
Zoot, amigo, Elvis murió.
82
00:04:14,880 --> 00:04:17,216
¿Qué? ¿Cuándo?
83
00:04:21,220 --> 00:04:23,055
Sí. Me encanta ese riff.
84
00:04:23,264 --> 00:04:24,932
Añádele un poco de sabor, jefe.
85
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
-¡Eso es!
- No me presten atención.
86
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
Estaré aquí tejiendo.
87
00:04:31,397 --> 00:04:33,691
Ni siquiera sabrán que estoy aquí.
88
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
¿No es ella algo único?
89
00:04:37,903 --> 00:04:41,657
Sí, definitivamente lo es.
90
00:04:43,951 --> 00:04:46,078
Gracias por prepararlos
para la cámara, Han.
91
00:04:46,078 --> 00:04:48,748
¿Estás bromeando?
Me encanta ser el equipo glam.
92
00:04:48,748 --> 00:04:52,668
Y tener gente en mi sillón de maquillaje
me permite conocer todos los chismes.
93
00:04:52,793 --> 00:04:55,421
Hablando de eso,
cuéntame lo que pasa entre tú y JJ.
94
00:04:55,421 --> 00:04:59,008
No hay nada que contar.
Solo tengo tiempo para hacer este disco.
95
00:04:59,175 --> 00:05:00,259
Y filmar el documental.
96
00:05:00,384 --> 00:05:02,136
Y reservar
el Hollywood Bowl para la banda.
97
00:05:02,136 --> 00:05:04,347
Estás haciendo eso de usar
una vida laboral ocupada
98
00:05:04,472 --> 00:05:06,140
como excusa
para olvidar tu vida amorosa.
99
00:05:06,265 --> 00:05:07,558
¡Ayuda! ¡Necesito a alguien!
100
00:05:09,935 --> 00:05:11,062
Voy a ir a salvarlo.
101
00:05:19,528 --> 00:05:23,115
- Oye, Moop.
-"Moog".
102
00:05:23,240 --> 00:05:24,450
Lo sé, ¿no?
103
00:05:24,575 --> 00:05:27,953
He estado pensando,
tu conocimiento total sobre la banda
104
00:05:28,079 --> 00:05:32,625
de veras podría ayudar a que el documental
sea la fiesta de amor que Nora desea.
105
00:05:33,167 --> 00:05:35,669
Sí. No, sí. ¿Qué...?
Lo que sea para ayudar a Nora.
106
00:05:35,669 --> 00:05:40,091
Excelente. ¿Qué sabes
de Animal que sea divertido?
107
00:05:40,091 --> 00:05:42,134
¿Hablas en serio? Sí, no...
108
00:05:42,134 --> 00:05:45,554
Primero, Animal rara vez se baña.
Siempre dice: "Demasiado mojado".
109
00:05:46,055 --> 00:05:47,181
Buen material. Es bueno.
110
00:05:48,432 --> 00:05:49,683
Animal ama los conejos.
111
00:05:49,850 --> 00:05:51,018
-¿Los conejos?
- Sí.
112
00:05:51,560 --> 00:05:53,521
- Está bien, eso funcionará.
-¿Para qué?
113
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
Para evitar que Animal mate
mi vibra con Nora. Gracias, amigo.
114
00:05:59,276 --> 00:06:02,655
Espera. ¿Qué acaba de pasar?
¿Puedes reproducir eso para mí, por favor?
115
00:06:03,864 --> 00:06:04,740
No.
116
00:06:07,785 --> 00:06:09,703
¿Qué piensas de esto, Diente?
117
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
Algo así. ¿Qué te pareció?
118
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Sí.
119
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
Si estás sugiriendo
que tomemos un descanso,
120
00:06:22,842 --> 00:06:24,969
- estoy de acuerdo.
- Es bonito y cómodo.
121
00:06:29,056 --> 00:06:30,683
Oye, mi amigo...
122
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
Animal.
123
00:06:31,934 --> 00:06:33,769
Lo sé. JJ malo.
124
00:06:33,894 --> 00:06:38,441
Pero quizás... ¿Conejito bueno?
125
00:06:38,566 --> 00:06:41,694
-¡Conejito!
- Sí, eso es.
126
00:06:42,027 --> 00:06:45,823
Entonces, si conejito bueno,
¿quizás JJ también es bueno?
127
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
- Hombre conejo bueno.
- Está bien.
128
00:06:50,035 --> 00:06:51,454
- Sabía que te tomaría cariño.
- Sí.
129
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
¿Qué?
130
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
¿Qué tal James Brown?
Sería bueno para interpretarme.
131
00:07:19,440 --> 00:07:21,317
Zoot, creo que ese tipo murió.
132
00:07:21,317 --> 00:07:23,611
¿Qué? ¿Cuándo?
133
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
Esto es lo que estaba tratando
de tocar para ti ayer.
134
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
Sí.
135
00:07:38,584 --> 00:07:39,418
Sí.
136
00:07:50,179 --> 00:07:51,639
¿Queso a la parrilla?
137
00:07:51,639 --> 00:07:55,226
-¿Queso a la parrilla?
- Moog.
138
00:07:55,392 --> 00:07:58,479
-¿Qué estás haciendo?
- No irás a ninguna parte. Siéntate.
139
00:07:58,938 --> 00:08:00,147
Sí, está bien.
140
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
Mientras me ocupo de estas atroces ojeras,
141
00:08:03,567 --> 00:08:06,111
cuéntame de tu adorable enamoramiento
por mi hermana.
142
00:08:07,112 --> 00:08:09,073
¿Qué? No.
143
00:08:10,533 --> 00:08:12,368
-¿Cómo lo supiste?
- El equipo glam sabe todo.
144
00:08:12,368 --> 00:08:14,745
Entonces, sabes
que no puedo competir con JJ.
145
00:08:14,745 --> 00:08:16,997
El tipo usó mi conocimiento
de la banda en mi contra.
146
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
El amor es un juego sin reglas, Moog.
147
00:08:19,500 --> 00:08:22,044
Lo que significa
que cualquiera puede ganar. Incluso tú.
148
00:08:22,044 --> 00:08:23,671
Sí, pero yo no juego.
149
00:08:23,671 --> 00:08:26,590
- Lo mío es ser amable.
-¿Y cómo te va con eso?
150
00:08:26,715 --> 00:08:27,591
Muy mal.
151
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
Entonces, cámbialo.
152
00:08:29,051 --> 00:08:31,554
Espera, ¿por qué quieres ayudarme?
153
00:08:31,679 --> 00:08:33,264
Soy totalmente del equipo Moog.
154
00:08:33,806 --> 00:08:37,017
- Gracias.
- Está bien, pero no puedes ser tú.
155
00:08:37,142 --> 00:08:38,769
Entonces, ¿no eres del equipo Moog?
156
00:08:38,769 --> 00:08:41,480
Solo digo que tienes que hacerlo
a la manera de JJ.
157
00:08:41,605 --> 00:08:44,567
Juega su sucio juego, pero mejor.
158
00:08:49,697 --> 00:08:53,284
No me presten atención,
me conmovió la música.
159
00:08:53,409 --> 00:08:55,786
Y yo propongo que tomemos otros cinco.
160
00:09:02,626 --> 00:09:04,878
-¡Oye, Lips! Amigo.
- Hola, Nobu.
161
00:09:05,004 --> 00:09:08,632
Oye, realmente me vendría bien tu ayuda
para mejorar el documental.
162
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
Quizás con alguna estrella.
163
00:09:09,883 --> 00:09:11,427
Sí, me imaginé que pedirías eso.
164
00:09:11,427 --> 00:09:13,012
Parece que conoces a todos.
165
00:09:13,012 --> 00:09:15,514
¿Es posible que tengas
a uno de los Beatles en tu celular?
166
00:09:15,639 --> 00:09:19,852
Sí, tenemos mucha historia con los B...
Veamos, tengo que...
167
00:09:19,852 --> 00:09:22,563
Está bien. Realmente espero
que eso haya sido un "sí".
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
Amor, Love Me Do.
169
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
¿Hombre conejo?
170
00:09:33,866 --> 00:09:35,618
Sí, soy el hombre conejo.
171
00:09:35,618 --> 00:09:40,372
Y pensé que a tu pequeño amigo de cola
de algodón le vendría bien una compañía.
172
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
Un conejito, dos conejitos.
173
00:09:44,209 --> 00:09:45,336
Dos conejitos.
174
00:09:46,295 --> 00:09:47,630
¡No! ¡Mis zapatos!
175
00:09:47,796 --> 00:09:50,841
¡Cielos! Lo siento mucho.
Por favor, déjame compensarte.
176
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
Está bien, son 800 dólares.
177
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
¿Qué? ¡No! No con dinero.
178
00:09:56,180 --> 00:09:58,265
Puedo ayudar con más datos de la banda.
179
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
No hay necesidad.
Animal es mi amigo ahora.
180
00:10:00,351 --> 00:10:04,271
No, ayuda con Nora. ¿Sí? ¿Quiere
que la película sea una fiesta del amor?
181
00:10:04,396 --> 00:10:06,815
Sé exactamente
cómo puedes hacer que eso suceda.
182
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Claro, si ayuda a Nora.
183
00:10:09,360 --> 00:10:11,904
Entonces, pregúntales
a Dr. Diente y Confusión Eléctrica
184
00:10:11,904 --> 00:10:14,490
de dónde salió el nombre
Dr. Diente y Confusión Eléctrica.
185
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
- Está bien, genial.
-¿Sí?
186
00:10:16,450 --> 00:10:18,410
- Gracias. Pasemos tiempo juntos.
- Claro.
187
00:10:18,410 --> 00:10:20,371
- Está bien.
- De veras.
188
00:10:22,623 --> 00:10:25,584
¿Ahora ayudas a la competencia
a impresionar a mi hermana?
189
00:10:25,584 --> 00:10:28,295
-¿Así es como "juegas el juego"?
- No.
190
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
Así lo gano.
191
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
Ya sé quién debería interpretarme.
192
00:10:32,508 --> 00:10:33,759
¿Frank Sinatra?
193
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
También murió.
194
00:10:35,344 --> 00:10:37,304
¿Qué? ¿Cuándo?
195
00:10:39,640 --> 00:10:41,934
Oigan, si están tomando un descanso,
196
00:10:42,059 --> 00:10:45,229
¿qué tal si nos cuentan la historia épica
de cómo surgió su nombre?
197
00:10:45,354 --> 00:10:47,231
- Hay un...
- Hay un...
198
00:10:47,231 --> 00:10:48,857
No hay ninguna historia.
199
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
- Claro que sí.
- Por supuesto que sí.
200
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
¡Conejito!
201
00:10:54,113 --> 00:10:55,989
Cuando empezamos, nos llamábamos
202
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
"Banda de supersonrisas
en camino feliz de buenos tiempos".
203
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Abreviado era "BDSECFDBT".
204
00:11:01,662 --> 00:11:03,455
Extrañamente,
abreviado era igual de largo.
205
00:11:03,831 --> 00:11:05,582
Gran historia, buenos recuerdos, fin.
206
00:11:05,791 --> 00:11:09,420
¿Fin? Ni siquiera llegaron
a la parte buena.
207
00:11:09,420 --> 00:11:10,587
Me conocieron a mí.
208
00:11:11,130 --> 00:11:15,175
Era la primera vez
que la banda tocaba en Whiskey a Go Go.
209
00:11:15,342 --> 00:11:18,137
Sí, éramos teloneros del acto de apertura.
210
00:11:18,137 --> 00:11:19,221
Cielos, olvida el...
211
00:11:19,221 --> 00:11:23,726
Fue cuando vi a mi gran oliva
de diente dorado en el escenario,
212
00:11:23,934 --> 00:11:28,230
y sentí un ardor profundo
en el alma y el cuero cabelludo.
213
00:11:29,189 --> 00:11:30,399
Mi cabello se incendió.
214
00:11:30,524 --> 00:11:34,403
Nuestro ambicioso espectáculo de luces
láser quemó a la gente sin prejuicios.
215
00:11:34,403 --> 00:11:37,656
Y cuando se limpiaron los escombros,
y recuperé la conciencia,
216
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
le di a la banda un contrato discográfico.
217
00:11:40,451 --> 00:11:43,579
Y un nombre nuevo y mejorado,
218
00:11:43,746 --> 00:11:46,623
Dr. Diente y Confusión Eléctrica.
219
00:11:46,623 --> 00:11:49,251
Y yo le di mi sincera retroalimentación:
220
00:11:49,251 --> 00:11:50,878
"¿Por qué tiene
el nombre de Diente?".
221
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Y yo le di mi respuesta:
222
00:11:54,381 --> 00:11:55,883
"Porque lo digo yo".
223
00:11:55,883 --> 00:11:58,010
Y yo acepté.
224
00:11:59,261 --> 00:12:02,514
- Intenta eso en un tribunal de justicia.
- Lips tiene razón.
225
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
De verdad nos trataron injustamente
en esa historia.
226
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Oigan, chicos.
227
00:12:06,852 --> 00:12:10,522
Estuvimos totalmente de acuerdo hace años
en nunca discutir el tema del nombre
228
00:12:10,522 --> 00:12:13,150
y reprimirlo,
como hacen las personas sanas.
229
00:12:13,150 --> 00:12:16,612
Es exactamente correcto.
No importa cómo nos llamemos,
230
00:12:16,779 --> 00:12:20,282
al fin y al cabo, todos sabemos
que esta banda no tiene líder.
231
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
¡Fácil para ti decirlo,
dado que siempre estás al frente!
232
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
-¡Oye!
- Chicos, oigan...
233
00:12:24,328 --> 00:12:25,913
¡Hasta nuestro logo es tu bocota!
234
00:12:25,913 --> 00:12:28,499
-¡Tu bocota!
- Vamos a... ¿Qué acaba de pasar?
235
00:12:28,499 --> 00:12:30,834
Y es tu cosita la que siempre está...
236
00:12:31,126 --> 00:12:32,044
Voy a...
237
00:12:33,337 --> 00:12:35,255
¡Te estoy hablando a ti!
238
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
Están peleando.
239
00:12:36,423 --> 00:12:38,467
La banda que nunca pelea está peleando.
240
00:12:38,592 --> 00:12:39,802
-¿Qué hiciste?
- Nada.
241
00:12:39,802 --> 00:12:41,512
Les pregunté de dónde salió su nombre.
242
00:12:42,346 --> 00:12:45,808
Sí. No, esa historia
siempre saca lo peor de ellos.
243
00:12:45,808 --> 00:12:48,143
Desearía que me hubieras preguntado antes.
244
00:12:48,143 --> 00:12:51,188
- Lo hice.
- Yo me encargo, JJ. Hiciste suficiente.
245
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Nora.
246
00:12:54,650 --> 00:12:55,859
Bien jugado, amigo.
247
00:12:57,027 --> 00:13:01,073
No es que importe,
pero estás apuntando demasiado alto.
248
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
¿De veras? ¿Te parece?
249
00:13:03,700 --> 00:13:07,371
¿Por qué no te ahorras la humillación
y bajas el entusiasmo?
250
00:13:07,996 --> 00:13:09,373
¿O qué?
251
00:13:09,498 --> 00:13:12,292
O nos sacamos los guantes.
252
00:13:12,459 --> 00:13:13,794
Demasiado tarde,
253
00:13:13,919 --> 00:13:16,004
- porque yo ya me saqué los míos.
-¿Sí?
254
00:13:16,129 --> 00:13:18,841
Sí, y mi piel es suave.
255
00:13:21,051 --> 00:13:24,221
Un alarde extraño, pero está bien.
Que comience el juego.
256
00:13:24,429 --> 00:13:25,931
¡Conejito!
257
00:13:26,223 --> 00:13:29,643
¡Conejito! ¡Vuelve, conejito!
258
00:13:34,815 --> 00:13:37,401
Un conejito, dos conejitos.
259
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
¿Conejito? ¿Qué?
260
00:13:42,281 --> 00:13:44,408
¡Conejito hizo más conejitos!
261
00:13:48,245 --> 00:13:49,580
Conejito hace cosquillas.
262
00:13:51,164 --> 00:13:53,375
¡Exijo que se cambie
el nombre de la banda!
263
00:13:53,375 --> 00:13:58,505
Esta es una atrocidad personal
y profesional en todos los niveles.
264
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
- Claro.
-¿Ves?
265
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
Por favor.
266
00:14:01,008 --> 00:14:03,594
- Todos sabemos de qué se trata esto.
-¿De qué?
267
00:14:03,594 --> 00:14:06,889
Estás celoso.
Tengo un suéter que me cubre el cuello.
268
00:14:06,889 --> 00:14:07,973
¿Y qué si lo estoy?
269
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
Bueno, entonces,
¡veré si Penny puede hacerte uno!
270
00:14:10,726 --> 00:14:13,604
¡Te lo agradecería mucho!
271
00:14:13,729 --> 00:14:15,230
¡De nada!
272
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
- Bueno, ¡gracias!
-¡Gracias!
273
00:14:16,815 --> 00:14:18,984
-¡De nada!
-¡De nada!
274
00:14:18,984 --> 00:14:20,110
¡Gracias!
275
00:14:20,402 --> 00:14:21,653
¡De nada!
276
00:14:21,862 --> 00:14:24,031
Espera, Floyd. ¿Adónde vas?
277
00:14:24,156 --> 00:14:26,992
Al igual que el mismísimo caballo negro,
George Harrison,
278
00:14:27,159 --> 00:14:31,538
me despediré
y me iré a casa como protesta cortés.
279
00:14:31,538 --> 00:14:33,040
Esta es tu casa.
280
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
¡Fuera de mi camino!
281
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
¡Floyd, vuelve!
282
00:14:36,460 --> 00:14:38,754
Hola, soy Susanna.
283
00:14:38,921 --> 00:14:41,924
Lips dijo que necesitaban un Bangle
para un documental musical.
284
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Cielos. Susana Hoffs.
285
00:14:44,885 --> 00:14:46,511
Amigo, te pedí a los Beatles.
286
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
- Ella es de The Bangles.
- Sí.
287
00:14:48,221 --> 00:14:50,098
Quería un Ringo o un Paul.
288
00:14:50,098 --> 00:14:52,434
Está bien. Haría cualquier cosa por Lips.
289
00:14:52,559 --> 00:14:54,811
Me enseñó a caminar como un egipcio.
290
00:14:57,731 --> 00:14:59,274
Era divertido en los años ochenta.
291
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
Hola, hacemos un casting para Zoot.
¿Quieres hacer una audición?
292
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
- Suena divertido.
- Vamos a repasar las líneas.
293
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
Aquí está el guion, Zoot.
294
00:15:06,198 --> 00:15:07,407
¿Qué guion?
295
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
Es un documental, ¿de acuerdo?
Y ya eres Zoot.
296
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
¿Estamos haciendo un documental?
297
00:15:20,629 --> 00:15:21,797
¿De qué estás hablando?
298
00:15:21,797 --> 00:15:23,799
- No tiene nada que ver.
- Fácil para ti decirlo.
299
00:15:25,968 --> 00:15:27,469
¿Aún discuten por lo del nombre?
300
00:15:27,469 --> 00:15:31,807
No, esa pelea dio lugar a problemas
más profundos y personales de la banda.
301
00:15:31,932 --> 00:15:36,645
Llamaron a Penny "metida" y a mi sombrero,
"repulsivo". Nada de eso es cierto.
302
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
A mí me llamaron "diva" y "tacaño".
303
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
La mitad es cierto.
304
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
A mí me llamaron "caprichosa" y "frívola".
Ambos son ciertos.
305
00:15:43,610 --> 00:15:45,654
A mí me llamaron "crisantemo".
306
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
A veces, un hombre
debe mirarse en el espejo, Lips.
307
00:15:48,115 --> 00:15:49,032
¿Qué?
308
00:15:49,032 --> 00:15:50,534
No tengo tiempo para tolerar esto.
309
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Llamaré a mi peluquero. No saben nada.
310
00:15:52,869 --> 00:15:55,622
Paren, ¿sí? Toda esta pelea
asusta a nuestro director.
311
00:15:55,622 --> 00:15:58,166
Y conocen las películas que hizo,
así que no es poca cosa.
312
00:15:58,333 --> 00:16:00,168
Está bien. Supongo
313
00:16:00,335 --> 00:16:04,423
que con la armonía de la banda en mente,
cesaremos el fuego.
314
00:16:04,548 --> 00:16:06,925
Volveremos al trabajo
con la canción de amor sobre Penny.
315
00:16:07,050 --> 00:16:08,385
- Volvamos...
-¡Amigo!
316
00:16:08,385 --> 00:16:10,012
Escribí esa canción para Janice.
317
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
-¿Janice?
- Sí.
318
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
Creo que estás
profundamente desconcertado.
319
00:16:13,974 --> 00:16:16,935
¡Estoy muy certado!
320
00:16:16,935 --> 00:16:19,271
Dile, cariño.
Dile para quién escribí la canción.
321
00:16:19,271 --> 00:16:22,024
En realidad, yo escribí
esta canción de amor para mí.
322
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
¡No puedes escribirte una canción de amor!
323
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
¡Va contra la ley de la naturaleza!
324
00:16:25,652 --> 00:16:30,741
Estoy en un viaje de autosanación,
así que puedo escribir sobre quien quiera.
325
00:16:30,741 --> 00:16:35,412
Entonces, escribiré mi propia canción
de amor sobre mi otro amor verdadero.
326
00:16:36,621 --> 00:16:37,456
¡La sopa!
327
00:16:39,958 --> 00:16:43,587
Sopa sopa-di-dopa
Cómo amo mi sopa
328
00:16:44,588 --> 00:16:48,508
La sopa no me hace fruncir el ceño
Pero ustedes me defraudaron
329
00:16:48,759 --> 00:16:51,720
Son un grupo hiriente
Así que me quedo con mi sopa
330
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Sopa sopa-di-dopa
Mi sopa
331
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
Sí, todavía es un trabajo en curso,
332
00:16:58,435 --> 00:17:01,480
pero creo que ilustra
lo mucho que me gusta la sopa.
333
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
No parece una canción de amor a la sopa,
sino un ataque rencoroso hacia nosotros.
334
00:17:06,234 --> 00:17:09,029
No importa. ¿Saben por qué?
No necesitamos canciones sobre sopa.
335
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
¿Y qué opinas
de una buena sopa chowder caliente?
336
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
¡Eso no es una sopa, y lo sabes!
Díselo, Janice.
337
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
¿Qué te importa lo que pienso?
338
00:17:16,536 --> 00:17:20,999
La verdad es que nunca disfruté
de la comida en cuencos.
339
00:17:21,833 --> 00:17:22,751
Hola, llegué.
340
00:17:23,627 --> 00:17:24,836
¿Eres Nora?
341
00:17:24,836 --> 00:17:27,631
¿Paula Abdul? ¡Cielos!
¿Qué está pasando aquí?
342
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
Lips dijo
que me necesitaban para un cameo,
343
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
y le debo mucho
porque me presentó a Skat Kat.
344
00:17:33,303 --> 00:17:34,221
Eso es.
345
00:17:34,429 --> 00:17:39,017
Excelente. Pero lo siento mucho.
Parece que hay una confusión. De nuevo.
346
00:17:39,017 --> 00:17:42,604
Sí, Lips, te pedí un Paul, no Paula.
347
00:17:43,063 --> 00:17:45,816
Paula. Lo siento mucho,
pero no pierdas el día, ¿sí?
348
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
¡Hola! P Abby D, ¿cómo estás?
349
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
- Floyd, ven aquí.
- Sí.
350
00:17:51,738 --> 00:17:52,697
¿Cómo estás, cariño?
351
00:17:52,864 --> 00:17:56,701
Mejor que nunca. Escribí una canción
de amor sobre una sopa ardiente
352
00:17:56,701 --> 00:17:59,037
por puro despecho para vengarme de Janice.
353
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
Y está funcionando muy bien.
354
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
Oye, ¿necesitas una coreografía?
355
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
¡Claro que sí! ¡Hagámoslo!
356
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
¿Nora? Tenemos un problema aquí atrás.
357
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Dios. No. Eso es mío.
358
00:18:12,634 --> 00:18:14,136
Hola, ¿cómo están?
359
00:18:15,512 --> 00:18:17,097
Soy Zoot.
360
00:18:18,098 --> 00:18:20,016
Es como mirarse en un espejo.
361
00:18:20,308 --> 00:18:22,686
De hecho, soy yo, Morgan Freeman.
362
00:18:22,811 --> 00:18:23,895
Tienes el papel, Marvin.
363
00:18:24,896 --> 00:18:26,398
Todo eso está mal.
364
00:18:26,565 --> 00:18:28,984
Lo siento mucho, Sr. Freeman,
365
00:18:28,984 --> 00:18:32,946
pero no hay papel
porque ya tenemos un Zoot.
366
00:18:33,113 --> 00:18:33,989
¿Dónde?
367
00:18:34,781 --> 00:18:36,658
Tú. Eres Zoot.
368
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
Es por eso que voy a estudiar
todos sus movimientos y gestos.
369
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Me gustaría saber qué se siente
al caminar en tus zapatos.
370
00:18:44,374 --> 00:18:45,792
Bien. Preguntémosle a Jimmy.
371
00:18:46,459 --> 00:18:47,544
No es tan malo.
372
00:18:50,505 --> 00:18:53,550
Este podría ser
el papel más importante de mi vida.
373
00:18:56,386 --> 00:18:59,097
Hola, vinimos a la audición
para el papel de Zoot.
374
00:18:59,222 --> 00:19:00,891
No haremos un casting para Zoot.
375
00:19:01,224 --> 00:19:03,602
Genial. Perdí otro papel por Freeman.
376
00:19:03,768 --> 00:19:07,397
No hay papel, ¿de acuerdo?
Porque Zoot es Zoot.
377
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
Y no hay nada
que me haga cambiar de opinión.
378
00:19:09,941 --> 00:19:11,234
Puedo hacer esto.
379
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Bueno.
380
00:19:17,073 --> 00:19:19,492
No. Eso es caro.
381
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
Eso es... Dios mío.
382
00:19:20,869 --> 00:19:24,164
Cuchara de sopa, cuchara de sopa.
Y revuelvo,
383
00:19:24,331 --> 00:19:25,457
- y revuelvo.
- Detente.
384
00:19:25,582 --> 00:19:28,084
¿Dónde están los movimientos
claros y prolijos? De nuevo.
385
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
Cinco, seis, siete, ocho.
386
00:19:29,961 --> 00:19:31,922
- Cuchara de sopa, cuchara de sopa.
- Sí.
387
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
- Y revuelvo.
-¡Oigan! Suficiente.
388
00:19:35,050 --> 00:19:36,509
Deben irse todos.
389
00:19:36,509 --> 00:19:39,012
Sí, Paula Abdul,
Morgan Freeman, todos los Zoot.
390
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Que cada uno tome un conejito y se vaya.
391
00:19:41,765 --> 00:19:43,934
- Ha sido un honor.
- Sí.
392
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Tú no, Zoot real. Tú te quedas.
393
00:19:46,436 --> 00:19:47,479
¿Quién? ¿Yo?
394
00:19:47,479 --> 00:19:48,980
Esto es un desastre total.
395
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
No puedo creer
que dejé que pasara esto.
396
00:19:50,690 --> 00:19:52,943
- Sobre eso. Oye, puedo explicártelo.
- Moog.
397
00:19:52,943 --> 00:19:54,653
No, estoy harto del juego.
398
00:19:54,653 --> 00:19:55,695
Todo esto es mi culpa.
399
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
-¿Qué?
- Tengo que admitirlo.
400
00:19:57,697 --> 00:20:00,533
Hacer el documental,
darle a Animal los conejitos,
401
00:20:00,533 --> 00:20:03,578
incluso intentar comprar la discográfica,
todo fue una excusa
402
00:20:04,663 --> 00:20:05,622
para acercarme a ti.
403
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
¿Por qué?
404
00:20:07,624 --> 00:20:10,460
Cuando rompiste conmigo,
405
00:20:10,585 --> 00:20:13,171
dijiste que era porque era un perdedor
406
00:20:13,421 --> 00:20:16,967
obsesionado con los videojuegos
y desempleado.
407
00:20:17,842 --> 00:20:21,471
Por eso trabajé todo el día,
todos los días, para construir mi negocio,
408
00:20:21,596 --> 00:20:25,100
y mi patrimonio neto, que de alguna manera
me llevó a estar en forma,
409
00:20:25,100 --> 00:20:28,770
quitarme el vello corporal con láser,
y tomar clases de gestos con las manos.
410
00:20:28,770 --> 00:20:31,564
¿Estás diciendo
que te convertiste en lo que eres por mí?
411
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
No.
412
00:20:33,608 --> 00:20:36,778
Me convertí en lo que soy por nosotros.
413
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
Yo...
414
00:20:43,201 --> 00:20:45,328
Oye, ¿podemos cortar, por favor?
415
00:20:45,453 --> 00:20:47,706
¿Cortar? ¿Estás loca?
Esto es buen material.
416
00:20:47,706 --> 00:20:50,000
¿Cómo? No tiene nada que ver con la banda.
417
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
Oye, acordamos
hacer un documental sobre el amor,
418
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
y eso es lo que estoy filmando.
Persigues a tu Amy.
419
00:20:56,172 --> 00:20:57,465
¿Qué? ¿A mi qué?
420
00:20:57,716 --> 00:21:00,677
Vamos, este tipo es claramente tu Amy.
421
00:21:00,677 --> 00:21:03,013
El que te arrepientes de haber dejado.
422
00:21:03,138 --> 00:21:05,056
¿En serio? ¿Te arrepientes?
423
00:21:05,348 --> 00:21:07,892
¿Por qué esto de repente
se volvió sobre mí?
424
00:21:07,892 --> 00:21:09,978
Debía ser sobre la banda, ¿sí?
425
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Y el amor
que sienten entre ellos.
426
00:21:11,438 --> 00:21:14,107
Ese es el amor
que el mundo necesita ver, no a mí.
427
00:21:14,274 --> 00:21:17,777
Estás totalmente desviando el tema.
428
00:21:17,902 --> 00:21:19,237
Sí. Tal vez.
429
00:21:19,237 --> 00:21:23,033
He estado tan obsesionada con mi carrera
que cuando se trata de mi vida amorosa,
430
00:21:23,033 --> 00:21:25,493
ni siquiera sé por dónde empezar, Janice.
431
00:21:25,493 --> 00:21:26,870
¿Eso querías escuchar?
432
00:21:26,870 --> 00:21:30,498
No estás sola. El amor es difícil
para la mayoría de las personas.
433
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Pero no somos la mayoría de las personas.
434
00:21:36,171 --> 00:21:37,005
El Doc tiene razón.
435
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
Siento haberme enojado
por el nombre de nuestra banda.
436
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
Para mí está bien.
437
00:21:42,969 --> 00:21:44,095
Pero para mí no.
438
00:21:45,388 --> 00:21:47,182
Aquí presente aprovecho este momento.
439
00:21:47,349 --> 00:21:49,017
De hoy en adelante,
440
00:21:49,017 --> 00:21:53,521
nosotros soy, es, somos y son
aquellos a quienes se conoce
441
00:21:54,189 --> 00:21:56,649
como simplemente Confusión Eléctrica.
442
00:21:57,233 --> 00:22:01,196
Eres un hombre generoso
con un hermoso sombrero.
443
00:22:01,404 --> 00:22:02,822
Gracias, Doc.
444
00:22:02,947 --> 00:22:04,407
Por nada, hermano.
445
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
Pero, sobre todo,
446
00:22:06,534 --> 00:22:10,413
gracias a ti, Nora, por usar
tu espíritu absolutamente quebrantado
447
00:22:10,705 --> 00:22:12,999
para lograr nuestra unión total.
448
00:22:13,750 --> 00:22:16,419
De nada, supongo.
449
00:22:17,504 --> 00:22:20,965
Y... corte. ¡Sí!
450
00:22:21,091 --> 00:22:23,843
Gente, creo que lo tenemos.
451
00:22:24,010 --> 00:22:27,514
¿Tienen qué? Esto no fue
una fiesta de amor, fue un caos total.
452
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
Ni siquiera conseguimos
que viniera un Beatle.
453
00:22:29,974 --> 00:22:33,728
Nora, queríamos mostrarle al mundo
qué es realmente el amor, ¿verdad?
454
00:22:34,437 --> 00:22:38,608
El amor es caos y es pasión. Y es confuso.
455
00:22:38,608 --> 00:22:40,276
Y puede ser muy complicado.
456
00:22:40,443 --> 00:22:44,948
No necesitan un Beatle para mostrar
lo que sienten el uno por el otro.
457
00:22:45,073 --> 00:22:46,783
Ya lo han hecho.
458
00:22:47,158 --> 00:22:49,119
Vaya, ¿quién lo diría?
459
00:22:49,244 --> 00:22:52,414
El silencioso Bob dice
algo profundo al final de la película.
460
00:22:53,873 --> 00:22:56,751
¿Sabes qué? Tienes razón.
461
00:22:56,751 --> 00:22:59,379
Realmente no necesitamos a Paul McCartney.
462
00:23:02,173 --> 00:23:05,844
Bueno, supongo que todo
lo que hace falta ahora es un gran final.
463
00:23:05,844 --> 00:23:08,221
¿Sí? ¿Qué tienes en mente?
464
00:23:09,472 --> 00:23:10,890
¡PLAZO ALEATORIO!
465
00:23:51,222 --> 00:23:53,391
Parece que el equipo glam
realmente lo sabe todo.
466
00:23:53,516 --> 00:23:54,893
Sí, como si me escucharas.
467
00:23:55,059 --> 00:23:58,146
Se necesitó todo un equipo de filmación
y un director famoso
468
00:23:58,271 --> 00:24:00,398
para que deje de esconderme
y viva un poco.
469
00:24:21,836 --> 00:24:25,173
- Hacemos un buen equipo, ¿no?
- Sabía que era así.
470
00:24:25,590 --> 00:24:28,718
Escucha, sobre las cosas que dije antes...
471
00:24:28,718 --> 00:24:31,054
No. No lo hagas.
472
00:24:31,513 --> 00:24:36,434
Significa mucho
que dejaras de jugar y fueras sincero.
473
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
¿Dices que no debía quitarme
el vello corporal con láser?
474
00:24:43,816 --> 00:24:44,943
Hola.
475
00:24:45,568 --> 00:24:48,321
Si sirve de algo,
sigo siendo del equipo Moog.
476
00:24:52,825 --> 00:24:54,702
Entonces, ¿cuál es el próximo paso?
477
00:24:56,162 --> 00:24:59,290
Sinceramente, creo que el único paso es
478
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
dejarlo pasar.
479
00:25:13,972 --> 00:25:15,390
Una para la encantadora dama.
480
00:25:15,390 --> 00:25:17,475
- Aquí hay una para el guitarrista.
- Gracias.
481
00:25:17,475 --> 00:25:19,185
- Aquí hay una para Tut.
- Dame.
482
00:25:19,310 --> 00:25:20,895
- Una para el Zoot.
- Esto es bueno.
483
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Bien. Craig, pon un 24 en la cámara A.
484
00:25:24,232 --> 00:25:26,025
¿Qué tal aquí? Danos una toma amplia.
485
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
De 75 mm en la B,
486
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
y dame un primer plano de Animal
durante todo el proceso.
487
00:25:29,946 --> 00:25:30,989
¡Mi precioso!
488
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
Cuidado con los riñones.
489
00:25:34,993 --> 00:25:40,039
Vaya, vaya, de la Comarca a la Choza,
sir Peter Jackson está aquí.
490
00:25:40,164 --> 00:25:41,708
Tanto tiempo, PJ.
491
00:25:41,874 --> 00:25:45,503
No te hemos visto
desde esa noche en Wellington,
492
00:25:45,628 --> 00:25:47,171
cuando conocimos a los Feebles.
493
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
Sí, fue una mala noche.
494
00:25:48,506 --> 00:25:51,301
Dos están en protección de testigos.
El resto, en prisión.
495
00:25:52,719 --> 00:25:56,723
Entonces, ¿por qué está aquí
sir Peter Jackson?
496
00:25:56,848 --> 00:25:59,225
Bueno, Lips vio mi documental Get Back.
497
00:25:59,225 --> 00:26:00,268
Gané algunos premios.
498
00:26:00,476 --> 00:26:03,605
Básicamente, mi documental
puso a los Beatles en el mapa.
499
00:26:03,730 --> 00:26:06,774
Y Lips me dice
que van a ser más grandes que los Beatles.
500
00:26:09,694 --> 00:26:11,279
¿Sr. Peter Jackson?
501
00:26:11,529 --> 00:26:12,697
"Sir Peter" está bien.
502
00:26:12,697 --> 00:26:17,577
Sr. sir Peter Jackson,
ya hicimos nuestra película.
503
00:26:17,577 --> 00:26:19,662
Lo siento, Janice,
pero yo no hago películas.
504
00:26:20,913 --> 00:26:21,998
Hago trilogías.
505
00:26:23,750 --> 00:26:27,128
Ustedes solo actúen naturalmente.
No miren a la cámara.
506
00:26:27,253 --> 00:26:28,504
Solo denme su talento.
507
00:26:28,630 --> 00:26:30,506
- Sí. Muy bien.
- Podemos hacer eso.
508
00:26:30,506 --> 00:26:32,383
¡Sí, eso es! Me gusta.
509
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Y... acción.
510
00:27:01,829 --> 00:27:02,830
Aquí vamos.
511
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Ahora, sácame una a mí.
512
00:27:07,877 --> 00:27:08,961
Subtítulos: M. Marcela Mennucci