1 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 MUPPETS MAYHEM: CONFUSIÓN ELÉCTRICA 2 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 ¡A roquear! 3 00:00:45,129 --> 00:00:48,966 {\an8}Damas y caballeros, durante años, personas de todo el universo 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,053 han estado desesperadas por echar un vistazo al proceso creativo 5 00:00:52,178 --> 00:00:54,889 de Dr. Diente y Confusión Eléctrica. 6 00:00:55,056 --> 00:00:57,100 {\an8}Y hoy, por primera vez en la historia, 7 00:00:57,100 --> 00:01:00,353 les doy lo que... Ya están entrando. Está bien. 8 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 Puede que se pregunten 9 00:01:03,606 --> 00:01:06,067 por qué un equipo de filmación llega a su espacio sagrado. 10 00:01:06,067 --> 00:01:08,152 No me convence que empecemos el coro en sol. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 Bueno, probémoslo en pi. 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 Como finalmente están produciendo canciones, 13 00:01:12,156 --> 00:01:16,911 pensé en capturar la magia de Confusión en un documental de rock épico. 14 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 ¿Quién va a interpretarme? 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,957 Tú. Sí, te interpretas a ti mismo. Esa es la mejor parte. 16 00:01:20,957 --> 00:01:23,501 Solo tienen que mostrar el amor y la magia 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 que es Confusión Eléctrica. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 El mundo necesita más amor, en especial en este momento. 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 Hasta JJ está de acuerdo en que esta banda es puro amor. 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 Espera. Lo siento, ¿dijiste J...? 21 00:01:33,052 --> 00:01:35,805 ¿Qué tal, amigos? Tranquilo. 22 00:01:36,139 --> 00:01:37,348 ¡Malo! 23 00:01:37,348 --> 00:01:40,560 Animal, amigo, mírame, ¿sí? JJ bueno, no malo. 24 00:01:40,685 --> 00:01:42,854 Sí, JJ genial, JJ amigo. 25 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 ¿"Amigo"? 26 00:01:43,938 --> 00:01:48,818 Sí, yo también estoy confundido. ¿JJ ahora nos ayuda? 27 00:01:48,818 --> 00:01:51,362 De hecho, después de que nos diera más tiempo con Penny, 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 decidimos tomar un café y... 29 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 ¿Como en una cita? 30 00:01:54,115 --> 00:01:55,950 -¿Qué? - Nada. 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,452 Solíamos tener grandes sesiones de lluvia de ideas, 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 y solo retomamos donde lo dejamos. 33 00:02:00,580 --> 00:02:04,167 ¡Y bum! Tuvimos una gran idea. 34 00:02:04,292 --> 00:02:06,586 Dr. Diente y Confusión Eléctrica 35 00:02:06,752 --> 00:02:10,840 se inmortalizarán con su propio documental de rocanrol, 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 como hicieron los Beatles con... 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 -¡Atrás! - Está bien. 38 00:02:14,427 --> 00:02:19,557 Get Back, "atrás" en inglés, es el nombre del documental de los Beatles, un éxito. 39 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 Y contratamos a un director estelar para que nos ayude. 40 00:02:22,435 --> 00:02:24,437 ¿Alguien dijo director de una estrella? 41 00:02:24,437 --> 00:02:26,355 Les presento a Kevin Smith. 42 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 - Director de Clerks, Clerks II. - Clerks III. 43 00:02:28,566 --> 00:02:31,402 Antes de que digan algo, deben saber que ha hecho mucho más 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 que comedias malhabladas. 45 00:02:32,737 --> 00:02:35,281 Hizo películas de acción, terror, sátira política... 46 00:02:35,281 --> 00:02:37,909 Y lo que sea que fuera Yoga Hosers. 47 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 Vaya, te lo dijo. 48 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 Dr. Diente, aún sigues siendo mordaz. Los he extrañado mucho a todos... 49 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 -¡Brosci! - Ven aquí. 50 00:02:46,792 --> 00:02:47,793 Brosci. 51 00:02:47,793 --> 00:02:49,462 Claro, se conocen. 52 00:02:49,462 --> 00:02:52,590 Sí, es nuestro Bro Pesci, nuestro Broey Ramone, 53 00:02:52,590 --> 00:02:54,634 nuestro Broseph Gordon-Levitt. Desde hace años. 54 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 No querrías conocerme en los viejos tiempos. 55 00:02:56,761 --> 00:02:59,180 Yo era muy cuadrado hasta que conocí a Confusión. 56 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 Claro. 57 00:03:00,598 --> 00:03:03,935 Tras una vida haciendo películas para adultos destrozadas por la crítica, 58 00:03:03,935 --> 00:03:07,313 finalmente estoy listo para encarar el entretenimiento familiar. 59 00:03:07,313 --> 00:03:09,607 Quiero hacer una película sobre la alegría y el amor 60 00:03:09,607 --> 00:03:11,901 que trajo a este mundo mi banda favorita. 61 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 The Commodores. 62 00:03:13,194 --> 00:03:15,363 The Commodores no. ¡Estoy hablando de Confusión! 63 00:03:15,363 --> 00:03:16,697 -¡Ustedes! - Está bien. 64 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 Escúchenme con atención. 65 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 -¿Ven esta cámara? - Sí. 66 00:03:19,742 --> 00:03:21,118 No la miren. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 No. 68 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 Quiero que actúen con naturalidad. 69 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 Esa es la clave, ¿sí? Ese es el objetivo. Vamos. 70 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 - Y... acción. - Solo actuaremos con naturalidad. 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 Al igual que los Beatles, el Dr. Diente y Confusión Eléctrica 72 00:03:34,715 --> 00:03:37,927 han invitado al mundo a presenciar su armonioso proceso de creación musical. 73 00:03:37,927 --> 00:03:42,098 Se les ha impuesto una fecha límite aleatoria para crear tensión y riesgos. 74 00:03:42,098 --> 00:03:45,643 {\an8}Tienen OCHO días para filmarlo. 75 00:03:45,643 --> 00:03:52,692 {\an8}PLAZO ALEATORIO 76 00:03:56,988 --> 00:03:57,947 {\an8}Acción. 77 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 SR. BAJISTA 78 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Bien. 79 00:04:05,162 --> 00:04:06,539 ¿Té de hierbas? 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,627 Elvis Presley debería interpretarme en esta película. 81 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 Zoot, amigo, Elvis murió. 82 00:04:14,880 --> 00:04:17,216 ¿Qué? ¿Cuándo? 83 00:04:21,220 --> 00:04:23,055 Sí. Me encanta ese riff. 84 00:04:23,264 --> 00:04:24,932 Añádele un poco de sabor, jefe. 85 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 -¡Eso es! - No me presten atención. 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Estaré aquí tejiendo. 87 00:04:31,397 --> 00:04:33,691 Ni siquiera sabrán que estoy aquí. 88 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 ¿No es ella algo único? 89 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Sí, definitivamente lo es. 90 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 Gracias por prepararlos para la cámara, Han. 91 00:04:46,078 --> 00:04:48,748 ¿Estás bromeando? Me encanta ser el equipo glam. 92 00:04:48,748 --> 00:04:52,668 Y tener gente en mi sillón de maquillaje me permite conocer todos los chismes. 93 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 Hablando de eso, cuéntame lo que pasa entre tú y JJ. 94 00:04:55,421 --> 00:04:59,008 No hay nada que contar. Solo tengo tiempo para hacer este disco. 95 00:04:59,175 --> 00:05:00,259 Y filmar el documental. 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,136 Y reservar el Hollywood Bowl para la banda. 97 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 Estás haciendo eso de usar una vida laboral ocupada 98 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 como excusa para olvidar tu vida amorosa. 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 ¡Ayuda! ¡Necesito a alguien! 100 00:05:09,935 --> 00:05:11,062 Voy a ir a salvarlo. 101 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 - Oye, Moop. -"Moog". 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,450 Lo sé, ¿no? 103 00:05:24,575 --> 00:05:27,953 He estado pensando, tu conocimiento total sobre la banda 104 00:05:28,079 --> 00:05:32,625 de veras podría ayudar a que el documental sea la fiesta de amor que Nora desea. 105 00:05:33,167 --> 00:05:35,669 Sí. No, sí. ¿Qué...? Lo que sea para ayudar a Nora. 106 00:05:35,669 --> 00:05:40,091 Excelente. ¿Qué sabes de Animal que sea divertido? 107 00:05:40,091 --> 00:05:42,134 ¿Hablas en serio? Sí, no... 108 00:05:42,134 --> 00:05:45,554 Primero, Animal rara vez se baña. Siempre dice: "Demasiado mojado". 109 00:05:46,055 --> 00:05:47,181 Buen material. Es bueno. 110 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 Animal ama los conejos. 111 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 -¿Los conejos? - Sí. 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,521 - Está bien, eso funcionará. -¿Para qué? 113 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 Para evitar que Animal mate mi vibra con Nora. Gracias, amigo. 114 00:05:59,276 --> 00:06:02,655 Espera. ¿Qué acaba de pasar? ¿Puedes reproducir eso para mí, por favor? 115 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 No. 116 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 ¿Qué piensas de esto, Diente? 117 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 Algo así. ¿Qué te pareció? 118 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Sí. 119 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 Si estás sugiriendo que tomemos un descanso, 120 00:06:22,842 --> 00:06:24,969 - estoy de acuerdo. - Es bonito y cómodo. 121 00:06:29,056 --> 00:06:30,683 Oye, mi amigo... 122 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 Animal. 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 Lo sé. JJ malo. 124 00:06:33,894 --> 00:06:38,441 Pero quizás... ¿Conejito bueno? 125 00:06:38,566 --> 00:06:41,694 -¡Conejito! - Sí, eso es. 126 00:06:42,027 --> 00:06:45,823 Entonces, si conejito bueno, ¿quizás JJ también es bueno? 127 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 - Hombre conejo bueno. - Está bien. 128 00:06:50,035 --> 00:06:51,454 - Sabía que te tomaría cariño. - Sí. 129 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 ¿Qué? 130 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 ¿Qué tal James Brown? Sería bueno para interpretarme. 131 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Zoot, creo que ese tipo murió. 132 00:07:21,317 --> 00:07:23,611 ¿Qué? ¿Cuándo? 133 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 Esto es lo que estaba tratando de tocar para ti ayer. 134 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 Sí. 135 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Sí. 136 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 ¿Queso a la parrilla? 137 00:07:51,639 --> 00:07:55,226 -¿Queso a la parrilla? - Moog. 138 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 -¿Qué estás haciendo? - No irás a ninguna parte. Siéntate. 139 00:07:58,938 --> 00:08:00,147 Sí, está bien. 140 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 Mientras me ocupo de estas atroces ojeras, 141 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 cuéntame de tu adorable enamoramiento por mi hermana. 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,073 ¿Qué? No. 143 00:08:10,533 --> 00:08:12,368 -¿Cómo lo supiste? - El equipo glam sabe todo. 144 00:08:12,368 --> 00:08:14,745 Entonces, sabes que no puedo competir con JJ. 145 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 El tipo usó mi conocimiento de la banda en mi contra. 146 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 El amor es un juego sin reglas, Moog. 147 00:08:19,500 --> 00:08:22,044 Lo que significa que cualquiera puede ganar. Incluso tú. 148 00:08:22,044 --> 00:08:23,671 Sí, pero yo no juego. 149 00:08:23,671 --> 00:08:26,590 - Lo mío es ser amable. -¿Y cómo te va con eso? 150 00:08:26,715 --> 00:08:27,591 Muy mal. 151 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 Entonces, cámbialo. 152 00:08:29,051 --> 00:08:31,554 Espera, ¿por qué quieres ayudarme? 153 00:08:31,679 --> 00:08:33,264 Soy totalmente del equipo Moog. 154 00:08:33,806 --> 00:08:37,017 - Gracias. - Está bien, pero no puedes ser tú. 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 Entonces, ¿no eres del equipo Moog? 156 00:08:38,769 --> 00:08:41,480 Solo digo que tienes que hacerlo a la manera de JJ. 157 00:08:41,605 --> 00:08:44,567 Juega su sucio juego, pero mejor. 158 00:08:49,697 --> 00:08:53,284 No me presten atención, me conmovió la música. 159 00:08:53,409 --> 00:08:55,786 Y yo propongo que tomemos otros cinco. 160 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 -¡Oye, Lips! Amigo. - Hola, Nobu. 161 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Oye, realmente me vendría bien tu ayuda para mejorar el documental. 162 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Quizás con alguna estrella. 163 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 Sí, me imaginé que pedirías eso. 164 00:09:11,427 --> 00:09:13,012 Parece que conoces a todos. 165 00:09:13,012 --> 00:09:15,514 ¿Es posible que tengas a uno de los Beatles en tu celular? 166 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 Sí, tenemos mucha historia con los B... Veamos, tengo que... 167 00:09:19,852 --> 00:09:22,563 Está bien. Realmente espero que eso haya sido un "sí". 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 Amor, Love Me Do. 169 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 ¿Hombre conejo? 170 00:09:33,866 --> 00:09:35,618 Sí, soy el hombre conejo. 171 00:09:35,618 --> 00:09:40,372 Y pensé que a tu pequeño amigo de cola de algodón le vendría bien una compañía. 172 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Un conejito, dos conejitos. 173 00:09:44,209 --> 00:09:45,336 Dos conejitos. 174 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 ¡No! ¡Mis zapatos! 175 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 ¡Cielos! Lo siento mucho. Por favor, déjame compensarte. 176 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Está bien, son 800 dólares. 177 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 ¿Qué? ¡No! No con dinero. 178 00:09:56,180 --> 00:09:58,265 Puedo ayudar con más datos de la banda. 179 00:09:58,390 --> 00:10:00,225 No hay necesidad. Animal es mi amigo ahora. 180 00:10:00,351 --> 00:10:04,271 No, ayuda con Nora. ¿Sí? ¿Quiere que la película sea una fiesta del amor? 181 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Sé exactamente cómo puedes hacer que eso suceda. 182 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Claro, si ayuda a Nora. 183 00:10:09,360 --> 00:10:11,904 Entonces, pregúntales a Dr. Diente y Confusión Eléctrica 184 00:10:11,904 --> 00:10:14,490 de dónde salió el nombre Dr. Diente y Confusión Eléctrica. 185 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 - Está bien, genial. -¿Sí? 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 - Gracias. Pasemos tiempo juntos. - Claro. 187 00:10:18,410 --> 00:10:20,371 - Está bien. - De veras. 188 00:10:22,623 --> 00:10:25,584 ¿Ahora ayudas a la competencia a impresionar a mi hermana? 189 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 -¿Así es como "juegas el juego"? - No. 190 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 Así lo gano. 191 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 Ya sé quién debería interpretarme. 192 00:10:32,508 --> 00:10:33,759 ¿Frank Sinatra? 193 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 También murió. 194 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 ¿Qué? ¿Cuándo? 195 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 Oigan, si están tomando un descanso, 196 00:10:42,059 --> 00:10:45,229 ¿qué tal si nos cuentan la historia épica de cómo surgió su nombre? 197 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 - Hay un... - Hay un... 198 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 No hay ninguna historia. 199 00:10:48,857 --> 00:10:51,318 - Claro que sí. - Por supuesto que sí. 200 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 ¡Conejito! 201 00:10:54,113 --> 00:10:55,989 Cuando empezamos, nos llamábamos 202 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 "Banda de supersonrisas en camino feliz de buenos tiempos". 203 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Abreviado era "BDSECFDBT". 204 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Extrañamente, abreviado era igual de largo. 205 00:11:03,831 --> 00:11:05,582 Gran historia, buenos recuerdos, fin. 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,420 ¿Fin? Ni siquiera llegaron a la parte buena. 207 00:11:09,420 --> 00:11:10,587 Me conocieron a mí. 208 00:11:11,130 --> 00:11:15,175 Era la primera vez que la banda tocaba en Whiskey a Go Go. 209 00:11:15,342 --> 00:11:18,137 Sí, éramos teloneros del acto de apertura. 210 00:11:18,137 --> 00:11:19,221 Cielos, olvida el... 211 00:11:19,221 --> 00:11:23,726 Fue cuando vi a mi gran oliva de diente dorado en el escenario, 212 00:11:23,934 --> 00:11:28,230 y sentí un ardor profundo en el alma y el cuero cabelludo. 213 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 Mi cabello se incendió. 214 00:11:30,524 --> 00:11:34,403 Nuestro ambicioso espectáculo de luces láser quemó a la gente sin prejuicios. 215 00:11:34,403 --> 00:11:37,656 Y cuando se limpiaron los escombros, y recuperé la conciencia, 216 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 le di a la banda un contrato discográfico. 217 00:11:40,451 --> 00:11:43,579 Y un nombre nuevo y mejorado, 218 00:11:43,746 --> 00:11:46,623 Dr. Diente y Confusión Eléctrica. 219 00:11:46,623 --> 00:11:49,251 Y yo le di mi sincera retroalimentación: 220 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 "¿Por qué tiene el nombre de Diente?". 221 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Y yo le di mi respuesta: 222 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 "Porque lo digo yo". 223 00:11:55,883 --> 00:11:58,010 Y yo acepté. 224 00:11:59,261 --> 00:12:02,514 - Intenta eso en un tribunal de justicia. - Lips tiene razón. 225 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 De verdad nos trataron injustamente en esa historia. 226 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Oigan, chicos. 227 00:12:06,852 --> 00:12:10,522 Estuvimos totalmente de acuerdo hace años en nunca discutir el tema del nombre 228 00:12:10,522 --> 00:12:13,150 y reprimirlo, como hacen las personas sanas. 229 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 Es exactamente correcto. No importa cómo nos llamemos, 230 00:12:16,779 --> 00:12:20,282 al fin y al cabo, todos sabemos que esta banda no tiene líder. 231 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 ¡Fácil para ti decirlo, dado que siempre estás al frente! 232 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 -¡Oye! - Chicos, oigan... 233 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 ¡Hasta nuestro logo es tu bocota! 234 00:12:25,913 --> 00:12:28,499 -¡Tu bocota! - Vamos a... ¿Qué acaba de pasar? 235 00:12:28,499 --> 00:12:30,834 Y es tu cosita la que siempre está... 236 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 Voy a... 237 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 ¡Te estoy hablando a ti! 238 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 Están peleando. 239 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 La banda que nunca pelea está peleando. 240 00:12:38,592 --> 00:12:39,802 -¿Qué hiciste? - Nada. 241 00:12:39,802 --> 00:12:41,512 Les pregunté de dónde salió su nombre. 242 00:12:42,346 --> 00:12:45,808 Sí. No, esa historia siempre saca lo peor de ellos. 243 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 Desearía que me hubieras preguntado antes. 244 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 - Lo hice. - Yo me encargo, JJ. Hiciste suficiente. 245 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Nora. 246 00:12:54,650 --> 00:12:55,859 Bien jugado, amigo. 247 00:12:57,027 --> 00:13:01,073 No es que importe, pero estás apuntando demasiado alto. 248 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 ¿De veras? ¿Te parece? 249 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 ¿Por qué no te ahorras la humillación y bajas el entusiasmo? 250 00:13:07,996 --> 00:13:09,373 ¿O qué? 251 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 O nos sacamos los guantes. 252 00:13:12,459 --> 00:13:13,794 Demasiado tarde, 253 00:13:13,919 --> 00:13:16,004 - porque yo ya me saqué los míos. -¿Sí? 254 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 Sí, y mi piel es suave. 255 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 Un alarde extraño, pero está bien. Que comience el juego. 256 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 ¡Conejito! 257 00:13:26,223 --> 00:13:29,643 ¡Conejito! ¡Vuelve, conejito! 258 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 Un conejito, dos conejitos. 259 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 ¿Conejito? ¿Qué? 260 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 ¡Conejito hizo más conejitos! 261 00:13:48,245 --> 00:13:49,580 Conejito hace cosquillas. 262 00:13:51,164 --> 00:13:53,375 ¡Exijo que se cambie el nombre de la banda! 263 00:13:53,375 --> 00:13:58,505 Esta es una atrocidad personal y profesional en todos los niveles. 264 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 - Claro. -¿Ves? 265 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 Por favor. 266 00:14:01,008 --> 00:14:03,594 - Todos sabemos de qué se trata esto. -¿De qué? 267 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 Estás celoso. Tengo un suéter que me cubre el cuello. 268 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 ¿Y qué si lo estoy? 269 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Bueno, entonces, ¡veré si Penny puede hacerte uno! 270 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 ¡Te lo agradecería mucho! 271 00:14:13,729 --> 00:14:15,230 ¡De nada! 272 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 - Bueno, ¡gracias! -¡Gracias! 273 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 -¡De nada! -¡De nada! 274 00:14:18,984 --> 00:14:20,110 ¡Gracias! 275 00:14:20,402 --> 00:14:21,653 ¡De nada! 276 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 Espera, Floyd. ¿Adónde vas? 277 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 Al igual que el mismísimo caballo negro, George Harrison, 278 00:14:27,159 --> 00:14:31,538 me despediré y me iré a casa como protesta cortés. 279 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Esta es tu casa. 280 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 ¡Fuera de mi camino! 281 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 ¡Floyd, vuelve! 282 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 Hola, soy Susanna. 283 00:14:38,921 --> 00:14:41,924 Lips dijo que necesitaban un Bangle para un documental musical. 284 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Cielos. Susana Hoffs. 285 00:14:44,885 --> 00:14:46,511 Amigo, te pedí a los Beatles. 286 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 - Ella es de The Bangles. - Sí. 287 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 Quería un Ringo o un Paul. 288 00:14:50,098 --> 00:14:52,434 Está bien. Haría cualquier cosa por Lips. 289 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 Me enseñó a caminar como un egipcio. 290 00:14:57,731 --> 00:14:59,274 Era divertido en los años ochenta. 291 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 Hola, hacemos un casting para Zoot. ¿Quieres hacer una audición? 292 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 - Suena divertido. - Vamos a repasar las líneas. 293 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Aquí está el guion, Zoot. 294 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 ¿Qué guion? 295 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 Es un documental, ¿de acuerdo? Y ya eres Zoot. 296 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 ¿Estamos haciendo un documental? 297 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 ¿De qué estás hablando? 298 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 - No tiene nada que ver. - Fácil para ti decirlo. 299 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 ¿Aún discuten por lo del nombre? 300 00:15:27,469 --> 00:15:31,807 No, esa pelea dio lugar a problemas más profundos y personales de la banda. 301 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 Llamaron a Penny "metida" y a mi sombrero, "repulsivo". Nada de eso es cierto. 302 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 A mí me llamaron "diva" y "tacaño". 303 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 La mitad es cierto. 304 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 A mí me llamaron "caprichosa" y "frívola". Ambos son ciertos. 305 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 A mí me llamaron "crisantemo". 306 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 A veces, un hombre debe mirarse en el espejo, Lips. 307 00:15:48,115 --> 00:15:49,032 ¿Qué? 308 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 No tengo tiempo para tolerar esto. 309 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Llamaré a mi peluquero. No saben nada. 310 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 Paren, ¿sí? Toda esta pelea asusta a nuestro director. 311 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 Y conocen las películas que hizo, así que no es poca cosa. 312 00:15:58,333 --> 00:16:00,168 Está bien. Supongo 313 00:16:00,335 --> 00:16:04,423 que con la armonía de la banda en mente, cesaremos el fuego. 314 00:16:04,548 --> 00:16:06,925 Volveremos al trabajo con la canción de amor sobre Penny. 315 00:16:07,050 --> 00:16:08,385 - Volvamos... -¡Amigo! 316 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 Escribí esa canción para Janice. 317 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 -¿Janice? - Sí. 318 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 Creo que estás profundamente desconcertado. 319 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 ¡Estoy muy certado! 320 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 Dile, cariño. Dile para quién escribí la canción. 321 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 En realidad, yo escribí esta canción de amor para mí. 322 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 ¡No puedes escribirte una canción de amor! 323 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 ¡Va contra la ley de la naturaleza! 324 00:16:25,652 --> 00:16:30,741 Estoy en un viaje de autosanación, así que puedo escribir sobre quien quiera. 325 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 Entonces, escribiré mi propia canción de amor sobre mi otro amor verdadero. 326 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 ¡La sopa! 327 00:16:39,958 --> 00:16:43,587 Sopa sopa-di-dopa Cómo amo mi sopa 328 00:16:44,588 --> 00:16:48,508 La sopa no me hace fruncir el ceño Pero ustedes me defraudaron 329 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 Son un grupo hiriente Así que me quedo con mi sopa 330 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Sopa sopa-di-dopa Mi sopa 331 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 Sí, todavía es un trabajo en curso, 332 00:16:58,435 --> 00:17:01,480 pero creo que ilustra lo mucho que me gusta la sopa. 333 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 No parece una canción de amor a la sopa, sino un ataque rencoroso hacia nosotros. 334 00:17:06,234 --> 00:17:09,029 No importa. ¿Saben por qué? No necesitamos canciones sobre sopa. 335 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 ¿Y qué opinas de una buena sopa chowder caliente? 336 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 ¡Eso no es una sopa, y lo sabes! Díselo, Janice. 337 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 ¿Qué te importa lo que pienso? 338 00:17:16,536 --> 00:17:20,999 La verdad es que nunca disfruté de la comida en cuencos. 339 00:17:21,833 --> 00:17:22,751 Hola, llegué. 340 00:17:23,627 --> 00:17:24,836 ¿Eres Nora? 341 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 ¿Paula Abdul? ¡Cielos! ¿Qué está pasando aquí? 342 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 Lips dijo que me necesitaban para un cameo, 343 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 y le debo mucho porque me presentó a Skat Kat. 344 00:17:33,303 --> 00:17:34,221 Eso es. 345 00:17:34,429 --> 00:17:39,017 Excelente. Pero lo siento mucho. Parece que hay una confusión. De nuevo. 346 00:17:39,017 --> 00:17:42,604 Sí, Lips, te pedí un Paul, no Paula. 347 00:17:43,063 --> 00:17:45,816 Paula. Lo siento mucho, pero no pierdas el día, ¿sí? 348 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 ¡Hola! P Abby D, ¿cómo estás? 349 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 - Floyd, ven aquí. - Sí. 350 00:17:51,738 --> 00:17:52,697 ¿Cómo estás, cariño? 351 00:17:52,864 --> 00:17:56,701 Mejor que nunca. Escribí una canción de amor sobre una sopa ardiente 352 00:17:56,701 --> 00:17:59,037 por puro despecho para vengarme de Janice. 353 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 Y está funcionando muy bien. 354 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 Oye, ¿necesitas una coreografía? 355 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 ¡Claro que sí! ¡Hagámoslo! 356 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 ¿Nora? Tenemos un problema aquí atrás. 357 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Dios. No. Eso es mío. 358 00:18:12,634 --> 00:18:14,136 Hola, ¿cómo están? 359 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 Soy Zoot. 360 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Es como mirarse en un espejo. 361 00:18:20,308 --> 00:18:22,686 De hecho, soy yo, Morgan Freeman. 362 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 Tienes el papel, Marvin. 363 00:18:24,896 --> 00:18:26,398 Todo eso está mal. 364 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 Lo siento mucho, Sr. Freeman, 365 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 pero no hay papel porque ya tenemos un Zoot. 366 00:18:33,113 --> 00:18:33,989 ¿Dónde? 367 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 Tú. Eres Zoot. 368 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 Es por eso que voy a estudiar todos sus movimientos y gestos. 369 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Me gustaría saber qué se siente al caminar en tus zapatos. 370 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 Bien. Preguntémosle a Jimmy. 371 00:18:46,459 --> 00:18:47,544 No es tan malo. 372 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Este podría ser el papel más importante de mi vida. 373 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 Hola, vinimos a la audición para el papel de Zoot. 374 00:18:59,222 --> 00:19:00,891 No haremos un casting para Zoot. 375 00:19:01,224 --> 00:19:03,602 Genial. Perdí otro papel por Freeman. 376 00:19:03,768 --> 00:19:07,397 No hay papel, ¿de acuerdo? Porque Zoot es Zoot. 377 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 Y no hay nada que me haga cambiar de opinión. 378 00:19:09,941 --> 00:19:11,234 Puedo hacer esto. 379 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Bueno. 380 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 No. Eso es caro. 381 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 Eso es... Dios mío. 382 00:19:20,869 --> 00:19:24,164 Cuchara de sopa, cuchara de sopa. Y revuelvo, 383 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 - y revuelvo. - Detente. 384 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 ¿Dónde están los movimientos claros y prolijos? De nuevo. 385 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 Cinco, seis, siete, ocho. 386 00:19:29,961 --> 00:19:31,922 - Cuchara de sopa, cuchara de sopa. - Sí. 387 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 - Y revuelvo. -¡Oigan! Suficiente. 388 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 Deben irse todos. 389 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 Sí, Paula Abdul, Morgan Freeman, todos los Zoot. 390 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Que cada uno tome un conejito y se vaya. 391 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 - Ha sido un honor. - Sí. 392 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Tú no, Zoot real. Tú te quedas. 393 00:19:46,436 --> 00:19:47,479 ¿Quién? ¿Yo? 394 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 Esto es un desastre total. 395 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 No puedo creer que dejé que pasara esto. 396 00:19:50,690 --> 00:19:52,943 - Sobre eso. Oye, puedo explicártelo. - Moog. 397 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 No, estoy harto del juego. 398 00:19:54,653 --> 00:19:55,695 Todo esto es mi culpa. 399 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 -¿Qué? - Tengo que admitirlo. 400 00:19:57,697 --> 00:20:00,533 Hacer el documental, darle a Animal los conejitos, 401 00:20:00,533 --> 00:20:03,578 incluso intentar comprar la discográfica, todo fue una excusa 402 00:20:04,663 --> 00:20:05,622 para acercarme a ti. 403 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 ¿Por qué? 404 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 Cuando rompiste conmigo, 405 00:20:10,585 --> 00:20:13,171 dijiste que era porque era un perdedor 406 00:20:13,421 --> 00:20:16,967 obsesionado con los videojuegos y desempleado. 407 00:20:17,842 --> 00:20:21,471 Por eso trabajé todo el día, todos los días, para construir mi negocio, 408 00:20:21,596 --> 00:20:25,100 y mi patrimonio neto, que de alguna manera me llevó a estar en forma, 409 00:20:25,100 --> 00:20:28,770 quitarme el vello corporal con láser, y tomar clases de gestos con las manos. 410 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 ¿Estás diciendo que te convertiste en lo que eres por mí? 411 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 No. 412 00:20:33,608 --> 00:20:36,778 Me convertí en lo que soy por nosotros. 413 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 Yo... 414 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 Oye, ¿podemos cortar, por favor? 415 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 ¿Cortar? ¿Estás loca? Esto es buen material. 416 00:20:47,706 --> 00:20:50,000 ¿Cómo? No tiene nada que ver con la banda. 417 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 Oye, acordamos hacer un documental sobre el amor, 418 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 y eso es lo que estoy filmando. Persigues a tu Amy. 419 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 ¿Qué? ¿A mi qué? 420 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 Vamos, este tipo es claramente tu Amy. 421 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 El que te arrepientes de haber dejado. 422 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 ¿En serio? ¿Te arrepientes? 423 00:21:05,348 --> 00:21:07,892 ¿Por qué esto de repente se volvió sobre mí? 424 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 Debía ser sobre la banda, ¿sí? 425 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Y el amor que sienten entre ellos. 426 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 Ese es el amor que el mundo necesita ver, no a mí. 427 00:21:14,274 --> 00:21:17,777 Estás totalmente desviando el tema. 428 00:21:17,902 --> 00:21:19,237 Sí. Tal vez. 429 00:21:19,237 --> 00:21:23,033 He estado tan obsesionada con mi carrera que cuando se trata de mi vida amorosa, 430 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 ni siquiera sé por dónde empezar, Janice. 431 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 ¿Eso querías escuchar? 432 00:21:26,870 --> 00:21:30,498 No estás sola. El amor es difícil para la mayoría de las personas. 433 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Pero no somos la mayoría de las personas. 434 00:21:36,171 --> 00:21:37,005 El Doc tiene razón. 435 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 Siento haberme enojado por el nombre de nuestra banda. 436 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 Para mí está bien. 437 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 Pero para mí no. 438 00:21:45,388 --> 00:21:47,182 Aquí presente aprovecho este momento. 439 00:21:47,349 --> 00:21:49,017 De hoy en adelante, 440 00:21:49,017 --> 00:21:53,521 nosotros soy, es, somos y son aquellos a quienes se conoce 441 00:21:54,189 --> 00:21:56,649 como simplemente Confusión Eléctrica. 442 00:21:57,233 --> 00:22:01,196 Eres un hombre generoso con un hermoso sombrero. 443 00:22:01,404 --> 00:22:02,822 Gracias, Doc. 444 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 Por nada, hermano. 445 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 Pero, sobre todo, 446 00:22:06,534 --> 00:22:10,413 gracias a ti, Nora, por usar tu espíritu absolutamente quebrantado 447 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 para lograr nuestra unión total. 448 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 De nada, supongo. 449 00:22:17,504 --> 00:22:20,965 Y... corte. ¡Sí! 450 00:22:21,091 --> 00:22:23,843 Gente, creo que lo tenemos. 451 00:22:24,010 --> 00:22:27,514 ¿Tienen qué? Esto no fue una fiesta de amor, fue un caos total. 452 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 Ni siquiera conseguimos que viniera un Beatle. 453 00:22:29,974 --> 00:22:33,728 Nora, queríamos mostrarle al mundo qué es realmente el amor, ¿verdad? 454 00:22:34,437 --> 00:22:38,608 El amor es caos y es pasión. Y es confuso. 455 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Y puede ser muy complicado. 456 00:22:40,443 --> 00:22:44,948 No necesitan un Beatle para mostrar lo que sienten el uno por el otro. 457 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Ya lo han hecho. 458 00:22:47,158 --> 00:22:49,119 Vaya, ¿quién lo diría? 459 00:22:49,244 --> 00:22:52,414 El silencioso Bob dice algo profundo al final de la película. 460 00:22:53,873 --> 00:22:56,751 ¿Sabes qué? Tienes razón. 461 00:22:56,751 --> 00:22:59,379 Realmente no necesitamos a Paul McCartney. 462 00:23:02,173 --> 00:23:05,844 Bueno, supongo que todo lo que hace falta ahora es un gran final. 463 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 ¿Sí? ¿Qué tienes en mente? 464 00:23:09,472 --> 00:23:10,890 ¡PLAZO ALEATORIO! 465 00:23:51,222 --> 00:23:53,391 Parece que el equipo glam realmente lo sabe todo. 466 00:23:53,516 --> 00:23:54,893 Sí, como si me escucharas. 467 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 Se necesitó todo un equipo de filmación y un director famoso 468 00:23:58,271 --> 00:24:00,398 para que deje de esconderme y viva un poco. 469 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 - Hacemos un buen equipo, ¿no? - Sabía que era así. 470 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 Escucha, sobre las cosas que dije antes... 471 00:24:28,718 --> 00:24:31,054 No. No lo hagas. 472 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 Significa mucho que dejaras de jugar y fueras sincero. 473 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 ¿Dices que no debía quitarme el vello corporal con láser? 474 00:24:43,816 --> 00:24:44,943 Hola. 475 00:24:45,568 --> 00:24:48,321 Si sirve de algo, sigo siendo del equipo Moog. 476 00:24:52,825 --> 00:24:54,702 Entonces, ¿cuál es el próximo paso? 477 00:24:56,162 --> 00:24:59,290 Sinceramente, creo que el único paso es 478 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 dejarlo pasar. 479 00:25:13,972 --> 00:25:15,390 Una para la encantadora dama. 480 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 - Aquí hay una para el guitarrista. - Gracias. 481 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 - Aquí hay una para Tut. - Dame. 482 00:25:19,310 --> 00:25:20,895 - Una para el Zoot. - Esto es bueno. 483 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Bien. Craig, pon un 24 en la cámara A. 484 00:25:24,232 --> 00:25:26,025 ¿Qué tal aquí? Danos una toma amplia. 485 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 De 75 mm en la B, 486 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 y dame un primer plano de Animal durante todo el proceso. 487 00:25:29,946 --> 00:25:30,989 ¡Mi precioso! 488 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Cuidado con los riñones. 489 00:25:34,993 --> 00:25:40,039 Vaya, vaya, de la Comarca a la Choza, sir Peter Jackson está aquí. 490 00:25:40,164 --> 00:25:41,708 Tanto tiempo, PJ. 491 00:25:41,874 --> 00:25:45,503 No te hemos visto desde esa noche en Wellington, 492 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 cuando conocimos a los Feebles. 493 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Sí, fue una mala noche. 494 00:25:48,506 --> 00:25:51,301 Dos están en protección de testigos. El resto, en prisión. 495 00:25:52,719 --> 00:25:56,723 Entonces, ¿por qué está aquí sir Peter Jackson? 496 00:25:56,848 --> 00:25:59,225 Bueno, Lips vio mi documental Get Back. 497 00:25:59,225 --> 00:26:00,268 Gané algunos premios. 498 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 Básicamente, mi documental puso a los Beatles en el mapa. 499 00:26:03,730 --> 00:26:06,774 Y Lips me dice que van a ser más grandes que los Beatles. 500 00:26:09,694 --> 00:26:11,279 ¿Sr. Peter Jackson? 501 00:26:11,529 --> 00:26:12,697 "Sir Peter" está bien. 502 00:26:12,697 --> 00:26:17,577 Sr. sir Peter Jackson, ya hicimos nuestra película. 503 00:26:17,577 --> 00:26:19,662 Lo siento, Janice, pero yo no hago películas. 504 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 Hago trilogías. 505 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 Ustedes solo actúen naturalmente. No miren a la cámara. 506 00:26:27,253 --> 00:26:28,504 Solo denme su talento. 507 00:26:28,630 --> 00:26:30,506 - Sí. Muy bien. - Podemos hacer eso. 508 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 ¡Sí, eso es! Me gusta. 509 00:26:32,383 --> 00:26:33,509 Y... acción. 510 00:27:01,829 --> 00:27:02,830 Aquí vamos. 511 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 Ahora, sácame una a mí. 512 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 Subtítulos: M. Marcela Mennucci