1 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 LOS MUPPETS: LOS MAYHEM DAN LA NOTA 2 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 ¡Rock! 3 00:00:45,129 --> 00:00:48,966 {\an8}Señoras y señores, el público de todo el mundo lleva años 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,053 queriendo descubrir el proceso creativo 5 00:00:52,178 --> 00:00:54,889 de Dr. Teeth y The Electric Mayhem. 6 00:00:55,056 --> 00:00:57,100 {\an8}Y hoy, por primera vez, 7 00:00:57,100 --> 00:01:00,353 les voy a... Anda, que queréis entrar. Vale. 8 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 Os estaréis preguntando 9 00:01:03,606 --> 00:01:06,067 qué hace aquí un equipo de grabación. 10 00:01:06,067 --> 00:01:08,152 No sé si empezar el estribillo en sol. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 Pues probemos en luna. 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 Como las canciones os salen como churros, 13 00:01:12,156 --> 00:01:16,911 podríamos mostrar la magia de los Mayhem en un documental histórico. ¿Os parece? 14 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 ¿Quién va a hacer de mí? 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,957 Tú. De ti vas a hacer tú. Eso es lo mejor. 16 00:01:20,957 --> 00:01:23,501 Solo tenéis que mostrar el amor y la magia 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 de The Electric Mayhem. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 El mundo necesita amor, sobre todo ahora. 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 Hasta JJ dice que este grupo es puro amor. 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 Perdona, ¿has hablado de J...? 21 00:01:33,052 --> 00:01:35,805 ¿Qué pasa, coleguis? Tranquilo. 22 00:01:36,139 --> 00:01:37,348 ¡Malo! 23 00:01:37,348 --> 00:01:40,560 Animal, mírame. JJ es bueno, no malo. 24 00:01:40,685 --> 00:01:42,854 Eso. JJ es guay. JJ es amigo. 25 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 ¿"Amigo"? 26 00:01:43,938 --> 00:01:48,818 Yo tampoco entiendo nada. ¿Ahora resulta que JJ nos está ayudando? 27 00:01:48,818 --> 00:01:51,362 Gracias a él, Penny nos ha dado más tiempo, 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 así que hemos quedado y... 29 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 ¿En plan cita? 30 00:01:54,115 --> 00:01:55,950 -¿Qué? - Nada. 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,452 Antes hacíamos sesiones para poner ideas en común, 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 así que las hemos retomado. 33 00:02:00,580 --> 00:02:04,167 Y ¡bum! Se nos ha ocurrido una idea. 34 00:02:04,292 --> 00:02:06,586 Que Dr. Teeth y The Electric Mayhem 35 00:02:06,752 --> 00:02:10,840 queden inmortalizados en su propio documental, 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 como los Beatles en... 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 -¡Get Back! - Tranquilo. 38 00:02:14,427 --> 00:02:19,557 Get Back es el documental de los Beatles y lo ha petado. Pues adivinad. 39 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 Hemos firmado con un director famoso. 40 00:02:22,435 --> 00:02:24,437 ¿Habéis llamado a un director penoso? 41 00:02:24,437 --> 00:02:26,355 Chicos, este es Kevin Smith. 42 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 - Director de Clerks y Clerks II. - Y Clerks III. 43 00:02:28,566 --> 00:02:31,402 Antes de que digáis nada, ha hecho mucho más 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 que comedias gamberras. 45 00:02:32,737 --> 00:02:35,281 Ha dirigido películas de acción, de terror, sátiras... 46 00:02:35,281 --> 00:02:37,909 Y lo que fuera Yoga Hosers. 47 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 ¡Menudo zasca! 48 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 Dr. Teeth, sigues igual de incisivo. Os he echado mucho de menos. 49 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 -¡Brosci! - Un abrazo. 50 00:02:46,792 --> 00:02:47,793 Brosci. 51 00:02:47,793 --> 00:02:49,462 Ya veo que os conocéis. 52 00:02:49,462 --> 00:02:52,590 Es nuestro Bro Pesci, Broey Ramone, 53 00:02:52,590 --> 00:02:54,634 Broseph Gordon-Levitt. Nos conocemos bien. 54 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 No sabes cómo era en los viejos tiempos. 55 00:02:56,761 --> 00:02:59,180 Era un carca hasta que conocí a los Mayhem. 56 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 Tal cual. 57 00:03:00,598 --> 00:03:03,935 Tras una vida entera haciendo películas vapuleadas por la crítica, 58 00:03:03,935 --> 00:03:07,313 estoy dispuesto a hacer entretenimiento familiar. 59 00:03:07,313 --> 00:03:09,607 Quiero hacer una peli sobre la alegría y el amor 60 00:03:09,607 --> 00:03:11,901 que trae al mundo mi grupo favorito. 61 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 Los Commodores. 62 00:03:13,194 --> 00:03:15,363 Los Commodores no. Me refiero a los Mayhem. 63 00:03:15,363 --> 00:03:16,697 -¡Vosotros! - Vale. 64 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 Prestad atención. 65 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 -¿Veis esta cámara? - Sí. 66 00:03:19,742 --> 00:03:21,118 Pues no la miréis. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 No. 68 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 Quiero que actuéis con naturalidad. 69 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 Esa es la clave, ¿vale? Vamos a probar. 70 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 - Y acción. - Que actuemos con naturalidad. 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 Al igual que los Beatles, Dr. Teeth y The Electric Mayhem 72 00:03:34,715 --> 00:03:37,927 invitan al mundo a ser testigo de su proceso de composición. 73 00:03:37,927 --> 00:03:42,098 Se les ha puesto una fecha límite sin motivo, solo para crear tensión. 74 00:03:42,098 --> 00:03:45,643 {\an8}Tienen OCHO días para rodarla. 75 00:03:45,643 --> 00:03:52,692 {\an8}FECHA LÍMITE PORQUE SÍ 76 00:03:56,988 --> 00:03:57,947 {\an8}Acción. 77 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 SEÑOR BAJISTA 78 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Qué bien. 79 00:04:05,162 --> 00:04:06,539 ¿Una infusión? 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,627 Tendría que interpretarme Elvis Presley. 81 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 Zoot, Elvis está muerto. 82 00:04:14,880 --> 00:04:17,216 ¿Qué? ¿Cuándo murió? 83 00:04:21,220 --> 00:04:23,055 Me flipa el solo, colega. 84 00:04:23,264 --> 00:04:24,932 Ponle sabor, jefe. 85 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 -¡Vamos! - Como si no estuviera. 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Yo solo estoy tejiendo. 87 00:04:31,397 --> 00:04:33,691 Ni os vais a dar cuenta de que estoy aquí. 88 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 ¿A que es tremenda? 89 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Sí, tremenda es. 90 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 Gracias por ponerlos a punto, Han. 91 00:04:46,078 --> 00:04:48,748 No hay de qué. Me encanta maquillar a estrellas. 92 00:04:48,748 --> 00:04:52,668 Además, en el sillón de maquillaje, la gente me cuenta todo el salseo. 93 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 Hablando de salseo, ¿qué hay entre JJ y tú? 94 00:04:55,421 --> 00:04:59,008 Salseo ninguno. Solo tengo tiempo para terminar el disco. 95 00:04:59,175 --> 00:05:00,259 Y grabar el documental. 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,136 Y lograr que toquen en el Hollywood Bowl. 97 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 Ya estás otra vez poniendo como excusa el curro 98 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 para boicotear tu vida sentimental. 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 ¡Que alguien me ayude! 100 00:05:09,935 --> 00:05:11,062 Voy a rescatarlo. 101 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 - Hola, Moop. -"Moog". 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,450 Es verdad. 103 00:05:24,575 --> 00:05:27,953 Se me ha ocurrido que, con todo lo que sabes sobre los Mayhem, 104 00:05:28,079 --> 00:05:32,625 podrías ayudar a que el documental fuera el homenaje que quiere Nora. 105 00:05:33,167 --> 00:05:35,669 Sí, claro. Por Nora, lo que sea. 106 00:05:35,669 --> 00:05:40,091 Fenomenal. ¿Sabes algo gracioso sobre Animal? 107 00:05:40,091 --> 00:05:42,134 ¿En serio? Pues... 108 00:05:42,134 --> 00:05:45,554 Para empezar, Animal no se baña. Dice que el agua está "muy mojada". 109 00:05:46,055 --> 00:05:47,181 Qué bueno. 110 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 Le encantan los conejos. 111 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 -¿Los conejos? - Sí. 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,521 - Me vale. -¿Para qué? 113 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 Para que Animal deje de molestarme cuando estoy con Nora. Gracias. 114 00:05:59,276 --> 00:06:02,655 ¿Qué acaba de pasar? ¿Puedes enseñarme la grabación? 115 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 No. 116 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 ¿Qué te parece, Teeth? 117 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 Así. ¿Cómo lo ves? 118 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Sí. 119 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 Si quieres que hagamos un descanso, 120 00:06:22,842 --> 00:06:24,969 - me parece bien. - Qué calentito y suave. 121 00:06:29,056 --> 00:06:30,683 Mi querido am... 122 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 ...nimal. 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 Ya. JJ malo. 124 00:06:33,894 --> 00:06:38,441 Pero conejo bueno. 125 00:06:38,566 --> 00:06:41,694 -¡Conejo! - Eso es. 126 00:06:42,027 --> 00:06:45,823 Si el conejo es bueno, ¿a lo mejor JJ también es bueno? 127 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 - Hombre conejo, bueno. - Bien. 128 00:06:50,035 --> 00:06:51,454 - Ya te ha cogido cariño. - Sí. 129 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 ¿Qué? 130 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 ¿Y James Brown? Puede hacer bien de mí. 131 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Zoot, creo que está muerto. 132 00:07:21,317 --> 00:07:23,611 ¿Cómo? ¿Cuándo murió? 133 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 Esto es lo que intentaba enseñarte ayer. 134 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 Sí. 135 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Sí. 136 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 ¿Quieres un sándwich? 137 00:07:51,639 --> 00:07:55,226 -¿Quieres un sándwich? - Moog. 138 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 -¿Qué haces? - Tú no vas a ningún lado. Siéntate. 139 00:07:58,938 --> 00:08:00,147 Vamos a ver. 140 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 Mientras me ocupo de este espanto de ojeras, 141 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 háblame de lo loquito que estás por mi hermana. 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,073 ¿Cómo? No. 143 00:08:10,533 --> 00:08:12,368 -¿Cómo lo sabes? - Soy maquilladora. 144 00:08:12,368 --> 00:08:14,745 Y sabrás que no tengo nada que hacer contra JJ. 145 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Ha usado contra mí mis conocimientos de mayhead. 146 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 El amor es un juego sin normas, Moog. 147 00:08:19,500 --> 00:08:22,044 Así que puede ganar cualquiera, hasta tú. 148 00:08:22,044 --> 00:08:23,671 Ya, pero a mí no me gusta jugar. 149 00:08:23,671 --> 00:08:26,590 - Prefiero ser buen tío. -¿Y qué tal te va así? 150 00:08:26,715 --> 00:08:27,591 Fatal. 151 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 Pues cambia. 152 00:08:29,051 --> 00:08:31,554 Oye, ¿por qué quieres ayudarme? 153 00:08:31,679 --> 00:08:33,264 Siempre he estado de tu parte. 154 00:08:33,806 --> 00:08:37,017 - Gracias. - Pero no puedes ser como eres. 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 Entonces no estás de mi parte. 156 00:08:38,769 --> 00:08:41,480 Solo digo que seas más como JJ. 157 00:08:41,605 --> 00:08:44,567 Que entres al trapo, pero mejor que él. 158 00:08:49,697 --> 00:08:53,284 Como si no estuviera. Es que me ha encantado la música. 159 00:08:53,409 --> 00:08:55,786 Y a mí me encantaría hacer un descanso. 160 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 - Oye, Lips, tronco. - Hola, nueva. 161 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Oye, ¿podrías ayudarme a que el documental sea aún mejor? 162 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Llamando a alguna estrella. 163 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 Sí, me lo imaginaba. 164 00:09:11,427 --> 00:09:13,012 Conoces a todo el mundo. 165 00:09:13,012 --> 00:09:15,514 ¿Tienes en tus contactos a algún Beatle? 166 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 Los conozco de toda la vida. Vamos a ver... 167 00:09:19,852 --> 00:09:22,563 Genial. Espero que eso signifique que sí. 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 Confía en mí. 169 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 ¿Hombre conejo? 170 00:09:33,866 --> 00:09:35,618 Sí, soy el hombre del conejo. 171 00:09:35,618 --> 00:09:40,372 Y he pensado que a tu amiguito le vendría bien algo de compañía. 172 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Un conejo, dos conejos. 173 00:09:44,209 --> 00:09:45,336 Dos conejos. 174 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 ¡No! ¡Los zapatos! 175 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 Tío, lo siento mucho. Yo te compenso. 176 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Vale. Cuestan 800 pavos. 177 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 ¿Cómo? Con dinero no. 178 00:09:56,180 --> 00:09:58,265 Puedo ayudarte con mis conocimientos de mayhead. 179 00:09:58,390 --> 00:10:00,225 No hace falta. Ya soy colega de Animal. 180 00:10:00,351 --> 00:10:04,271 Con Nora, me refiero. Quiere que la película sea todo un homenaje, ¿no? 181 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Pues sé cómo conseguirlo exactamente. 182 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Si va a ayudar a Nora... 183 00:10:09,360 --> 00:10:11,904 Pregunta a Dr. Teeth y The Electric Mayhem 184 00:10:11,904 --> 00:10:14,490 por qué se pusieron ese nombre. 185 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 - Vale. Fenomenal. -¿Sí? 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 - Gracias. A ver si quedamos. - Claro. 187 00:10:18,410 --> 00:10:20,371 - Vale. - Tenemos que quedar. 188 00:10:22,623 --> 00:10:25,584 ¿Estás ayudando a la competencia para impresionar a mi hermana? 189 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 -¿Así es como "entras al trapo"? - No. 190 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 Así es como gano. 191 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 Ya sé quién debería hacer de mí. 192 00:10:32,508 --> 00:10:33,759 Frank Sinatra. 193 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 También muerto. 194 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 ¿Cómo? ¿Cuándo murió? 195 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 Si estáis descansando, 196 00:10:42,059 --> 00:10:45,229 ¿por qué no nos contáis por qué os llamáis así? 197 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 - Pues... - Pues... 198 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 No hay nada que contar. 199 00:10:48,857 --> 00:10:51,318 - Claro que sí. - Por supuesto. 200 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 ¡Conejo! 201 00:10:54,113 --> 00:10:55,989 Cuando empezamos, nos llamábamos 202 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 el Grupo Chachi todo Sonrisas que se lo Pasa Guay. 203 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Abreviado, EGCTSQSLPG. 204 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Tan largo como el nombre. 205 00:11:03,831 --> 00:11:05,582 Qué recuerdos. Se acabó. 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,420 ¿Qué se va a acabar? Aún no habéis llegado a lo mejor. 207 00:11:09,420 --> 00:11:10,587 Cuando me conocieron. 208 00:11:11,130 --> 00:11:15,175 Era la primera vez que el grupo tocaba en el Whiskey a Go Go. 209 00:11:15,342 --> 00:11:18,137 Éramos los teloneros de los teloneros. 210 00:11:18,137 --> 00:11:19,221 Olvida... 211 00:11:19,221 --> 00:11:23,726 Entonces vi a mi enorme diente dorado en el escenario 212 00:11:23,934 --> 00:11:28,230 y sentí el fuego de la pasión en el alma y en el cuero cabelludo. 213 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 Se me prendió fuego el pelo. 214 00:11:30,524 --> 00:11:34,403 Nuestro espectáculo de láseres achicharró a la gente a diestro y siniestro. 215 00:11:34,403 --> 00:11:37,656 Cuando se tranquilizó la cosa y recuperé el conocimiento, 216 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 le ofrecí un contrato discográfico al grupo. 217 00:11:40,451 --> 00:11:43,579 Y un nombre nuevo y mejor, 218 00:11:43,746 --> 00:11:46,623 Dr. Teeth y The Electric Mayhem. 219 00:11:46,623 --> 00:11:49,251 Y yo le di mi opinión sincera: 220 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 "¿Por qué primero Teeth?". 221 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Y yo le respondí: 222 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 "Porque lo digo yo". 223 00:11:55,883 --> 00:11:58,010 Así que cedí. 224 00:11:59,261 --> 00:12:02,514 - Habría que denunciar. - Lips tiene razón. 225 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Salimos muy mal parados en nuestros orígenes. 226 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Chicos, 227 00:12:06,852 --> 00:12:10,522 hace años acordamos no volver a hablar de lo del nombre 228 00:12:10,522 --> 00:12:13,150 y reprimir lo que sentimos, como hace la gente sana. 229 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 Justamente. Da igual cómo nos llamemos: 230 00:12:16,779 --> 00:12:20,282 al final, todos sabemos que este grupo no tiene líder. 231 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 Para ti es fácil hablar cuando lideras hasta nuestro nombre. 232 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 -¡Oye! - Chicos... 233 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 ¡Tenemos tu boca como logotipo! 234 00:12:25,913 --> 00:12:28,499 -¡Tu bocaza! -¿Qué está pasando? 235 00:12:28,499 --> 00:12:30,834 Y siempre eres tú el que... 236 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 Me voy a... 237 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 ¡Estoy hablando contigo! 238 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 Se están peleando. 239 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 El grupo que nunca se pelea se está peleando. 240 00:12:38,592 --> 00:12:39,802 -¿Qué has hecho? - Nada. 241 00:12:39,802 --> 00:12:41,512 He preguntado por qué se llaman así. 242 00:12:42,346 --> 00:12:45,808 Ya, contarlo siempre saca lo peor en ellos. 243 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 Tendrías que haberme consultado. 244 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 - Y te he consultado. - Ya me ocupo yo. Tú ya has hecho mucho. 245 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Nora. 246 00:12:54,650 --> 00:12:55,859 Enhorabuena, tío. 247 00:12:57,027 --> 00:13:01,073 Tampoco es que importe, pero no estás a mi altura. 248 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 ¿Seguro? 249 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 ¿Por qué no te ahorras la humillación y paras un poco el carro? 250 00:13:07,996 --> 00:13:09,373 ¿Y si no? 251 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 No me andaré con tonterías. 252 00:13:12,459 --> 00:13:13,794 Pues ya es tarde, 253 00:13:13,919 --> 00:13:16,004 - porque yo me he adelantado. - Ah, ¿sí? 254 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 Sí. Me ando con sabidurías. 255 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 Nunca lo había oído, pero vale. Que empiece la guerra. 256 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 ¡Conejo! 257 00:13:26,223 --> 00:13:29,643 ¡Conejo! ¡Vuelve, conejo! 258 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 Un conejo, dos conejos. 259 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 ¿Conejo? ¿Qué? 260 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 ¡Los conejos hacen más conejos! 261 00:13:48,245 --> 00:13:49,580 Cosquillas de conejo. 262 00:13:51,164 --> 00:13:53,375 ¡Exijo un cambio de nombre! 263 00:13:53,375 --> 00:13:58,505 Esto es una aberración personal y profesional en todos los niveles. 264 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 - Pues sí. -¿Ves? 265 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 Por favor. 266 00:14:01,008 --> 00:14:03,594 - Todos sabemos por qué estáis así. -¿Por qué? 267 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 Tenéis envidia de que este jersey me haga cuello de cisne. 268 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 ¿Y qué si es así? 269 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 ¡Pues le pediré a Penny que te haga otro! 270 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 ¡Pues os lo agradecería mucho! 271 00:14:13,729 --> 00:14:15,230 ¡Pues no hay de qué! 272 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 -¡Pues gracias! -¡A ti! 273 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 -¡De nada! -¡Lo mismo digo! 274 00:14:18,984 --> 00:14:20,110 ¡Gracias! 275 00:14:20,402 --> 00:14:21,653 ¡De nada! 276 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 Oye, Floyd, ¿adónde vas? 277 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 Como hizo el mismísimo George Harrison, 278 00:14:27,159 --> 00:14:31,538 me marcho. Me voy a casa en señal de desacuerdo. 279 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Ya estás en casa. 280 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 ¡Quita! 281 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 ¡Floyd, vuelve! 282 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 Hola, soy Susanna. 283 00:14:38,921 --> 00:14:41,924 Lips me ha dicho que necesitas a una Bangle para un documental. 284 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 ¡Ahí va, Susanna Hoffs! 285 00:14:43,634 --> 00:14:44,676 ¡Tachán! 286 00:14:44,885 --> 00:14:46,511 Tío, te dije uno de los Beatles. 287 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 - Ella es de The Bangles. - Ya. 288 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 Quería a Ringo o a Paul. 289 00:14:50,098 --> 00:14:52,434 No pasa nada. Por Lips hago lo que sea. 290 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 Él me enseñó a caminar como los egipcios. 291 00:14:57,731 --> 00:14:59,274 En los 80 molaba. 292 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 Hola. Buscamos a alguien que haga de Zoot. ¿Te presentas? 293 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 - Tiene buena pinta. - A leer el guion. 294 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Aquí lo tienes, Zoot. 295 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 ¿Qué guion? 296 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 Es un documental. Zoot eres tú. 297 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 ¿Estamos rodando un documental? 298 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Pero ¿qué dices? 299 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 - No tiene nada que ver. - Para ti es fácil. 300 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 ¿Seguís discutiendo por el nombre? 301 00:15:27,469 --> 00:15:31,807 No, la discusión ha abierto la puerta a más problemas personales en el grupo. 302 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 Han llamado a Penny intrusiva y a mi sombrero repulsivo. Y no es verdad. 303 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 A mí me han llamado divo y tacaño. 304 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Solo una es verdad. 305 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 A mí me han llamado caprichosa y voluble. Y las dos son verdad. 306 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 A mí me han llamado crisantemo. 307 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 A veces viene bien mirarse al espejo, Lips. 308 00:15:48,115 --> 00:15:49,032 ¿Qué? 309 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 No lo soporto más. 310 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Voy a llamar a mi peluquero. No tienes ni idea. 311 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 Parad. Estáis poniendo nervioso al director con tanta pelea. 312 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 Y eso es mucho decir con las pelis que ha hecho. 313 00:15:58,333 --> 00:16:00,168 Está bien. Supongo que, 314 00:16:00,335 --> 00:16:04,423 para que haya armonalía en el grupo, vamos a darnos una tregua 315 00:16:04,548 --> 00:16:06,925 y a seguir con la canción de amor sobre Penny. 316 00:16:07,050 --> 00:16:08,385 - Vamos a... -¡Amigo! 317 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 La canción trata sobre Janice. 318 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 -¿Janice? - Sí. 319 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 Creo que estás bastante desconcertado. 320 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 ¡Estoy más que concertado! 321 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 Díselo, cariño. Dile para quién la he compuesto. 322 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 En realidad la he compuesto yo sobre mí. 323 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 ¿Una canción de amor sobre uno mismo? 324 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 ¡Eso es antinatural! 325 00:16:25,652 --> 00:16:30,741 Estoy pasando un proceso de autosanación, así que puedo escribir sobre quien quiera. 326 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 Pues voy a componer mi propia canción de amor sobre mi otro amor verdadero. 327 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 ¡La sopa! 328 00:16:39,958 --> 00:16:43,587 Sopa, sopa, opa Cómo me gusta la sopa 329 00:16:44,588 --> 00:16:48,508 Con ella me despreocupo Al contrario que con mi grupo 330 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 Vosotros me dais estopa Así que me quedo con la sopa 331 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Sopa, sopa, opa Mi sopa 332 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 Aún no está acabada, 333 00:16:58,435 --> 00:17:01,480 pero muestra lo mucho que me gusta la sopa. 334 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 Más que una canción de amor sobre la sopa, parece un ataque hacia nuestra persona. 335 00:17:06,234 --> 00:17:09,029 Da lo mismo, porque no queremos canciones sobre sopa. 336 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Entonces, ¿qué opinas de un buen consomé? 337 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 Los consomés no son sopa y lo sabes. Díselo, Janice. 338 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 ¿Qué más te da lo que opine yo? 339 00:17:16,536 --> 00:17:20,999 La verdad es que no me gusta mucho la cocina de cuchara. 340 00:17:21,833 --> 00:17:22,751 Ya he llegado. 341 00:17:23,627 --> 00:17:24,836 ¿Eres Nora? 342 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 ¿Paula Abdul? ¡Ostras! ¿Y eso? 343 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 Lips dice que me buscabais para un cameo 344 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 y le debía una gorda desde que me presentó a Skat Kat. 345 00:17:33,303 --> 00:17:34,221 Muy bien. 346 00:17:34,429 --> 00:17:39,017 Ya. Lo siento mucho. Ha habido una confusión. Otra más. 347 00:17:39,017 --> 00:17:42,604 Sí, Lips. Te pedí a Paul, no a Paula. 348 00:17:43,063 --> 00:17:45,816 Paula, lo siento mucho. No pierdas el tiempo. 349 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 ¡Anda! ¡Pero si es P Abby D! 350 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 - Floyd, un abrazo. - Venga. 351 00:17:51,738 --> 00:17:52,697 ¿Cómo estás? 352 00:17:52,864 --> 00:17:56,701 Mejor que nunca. Acabo de componer una canción de amor a la sopa caliente 353 00:17:56,701 --> 00:17:59,037 solo para intentar ofender a Janice. 354 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 Y le ha funcionado. 355 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 ¿Necesitas una coreografía? 356 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 ¡Pues claro! ¡Venga! 357 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 Nora, tenemos un problemilla. 358 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Ay, Dios. No, eso es mío. 359 00:18:12,634 --> 00:18:14,136 ¿Qué pasa, chicos? 360 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 Soy Zoot. 361 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Es como mirarse al espejo. 362 00:18:20,308 --> 00:18:22,686 En realidad soy Morgan Freeman. 363 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 Contratado, Marvin. 364 00:18:24,896 --> 00:18:26,398 A ver, todo mal. 365 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 Lo siento, señor Freeman, 366 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 pero no podemos contratarlo porque ya tenemos a Zoot. 367 00:18:33,113 --> 00:18:33,989 ¿Quién? 368 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 Tú. Zoot eres tú. 369 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 Por eso voy a estudiar todos sus movimientos y gestos. 370 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Quiero saber cómo es estar en tu piel. 371 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 Que nos lo diga Jimmy. 372 00:18:46,459 --> 00:18:47,544 No está mal. 373 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Podría ser el papel de mi vida. 374 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 Hemos venido al casting para el papel de Zoot. 375 00:18:59,222 --> 00:19:00,891 No hay ningún casting. 376 00:19:01,224 --> 00:19:03,602 Genial. Otro papel que me quita Freeman. 377 00:19:03,768 --> 00:19:07,397 Nadie va a hacer de Zoot porque Zoot ya es Zoot. 378 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 Y no voy a cambiar de opinión. 379 00:19:09,941 --> 00:19:11,234 Mira lo que sé hacer. 380 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Vale. 381 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 No, que vale una pasta. 382 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 Vale... Madre mía. 383 00:19:20,869 --> 00:19:24,164 La cuchara de sopa. Y remueve. 384 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 - Y remueve. - Para. 385 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 He dicho que movimientos limpios. Repetimos. 386 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 Cinco, seis, siete, ocho. 387 00:19:29,961 --> 00:19:31,922 - La cuchara de sopa. - Sí. 388 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 - Y remueve. -¡Ya vale! 389 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 Tenéis que iros todos. 390 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 Paula Abdul, Morgan Freeman y los Zoots. 391 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Que cada uno coja un conejo y se vaya. 392 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 - Ha sido un honor. - Sí. 393 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 El Zoot de verdad se queda. 394 00:19:46,436 --> 00:19:47,479 ¿Quién? ¿Yo? 395 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 Qué desastre. 396 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 ¿Cómo he podido permitirlo? 397 00:19:50,690 --> 00:19:52,943 - Tengo que contarte una cosa. - Moog. 398 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 Estoy harto de jugar. 399 00:19:54,653 --> 00:19:55,695 Es todo culpa mía. 400 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 -¿Qué? - Lo reconozco. 401 00:19:57,697 --> 00:20:00,533 Convencer al doctor, darle los conejos a Animal 402 00:20:00,533 --> 00:20:03,578 e intentar comprar la discográfica ha sido una excusa 403 00:20:04,663 --> 00:20:05,622 para estar contigo. 404 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 ¿Por qué? 405 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 Cuando rompiste conmigo, 406 00:20:10,585 --> 00:20:13,171 dijiste que era porque era un pringado sin trabajo 407 00:20:13,421 --> 00:20:16,967 y obsesionado con los videojuegos. 408 00:20:17,842 --> 00:20:21,471 Por eso me lo curré para montar una empresa 409 00:20:21,596 --> 00:20:25,100 y ganar mucho dinero, lo que derivó en una buena forma física, 410 00:20:25,100 --> 00:20:28,770 depilación láser integral y clases de lenguaje corporal. 411 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 ¿Quieres decir que ahora eres así por mí? 412 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 No. 413 00:20:33,608 --> 00:20:36,778 Ahora soy así por nosotros. 414 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 Pues... 415 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 ¿Podemos cortar? 416 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 ¿Cortar? ¿Estás loca? Aquí hay mucha chicha. 417 00:20:47,706 --> 00:20:50,000 Pero si no tiene nada que ver con el grupo. 418 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 Acordamos rodar un documental sobre el amor 419 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 y por eso estoy aquí. Estás persiguiendo a tu Amy. 420 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 ¿A mi qué? 421 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 Vamos, está claro que él es tu Amy. 422 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 Te arrepientes de haberlo dejado. 423 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 ¿De verdad te arrepientes? 424 00:21:05,348 --> 00:21:07,892 ¿Por qué de repente soy yo la protagonista? 425 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 El documental trata sobre el grupo 426 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 y sobre cuánto se quieren. 427 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 Ese es el amor que tiene que ver el mundo, no a mí. 428 00:21:14,274 --> 00:21:17,777 Estás cambiando de tema. 429 00:21:17,902 --> 00:21:19,237 Sí. Puede. 430 00:21:19,237 --> 00:21:23,033 Estoy tan obsesionada con mi profesión que, en mi vida sentimental, 431 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 no sé ni por dónde empezar, ¿vale, Janice? 432 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 ¿Es lo que querías oír? 433 00:21:26,870 --> 00:21:30,498 No eres la única. El amor le cuesta a la mayoría. 434 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Pero nosotros no somos como la mayoría. 435 00:21:36,171 --> 00:21:37,005 Tiene razón. 436 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 Perdón por enfadarme por lo del nombre. 437 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 A mí no me importa. 438 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 Pero a mí sí. 439 00:21:45,388 --> 00:21:47,182 Así que aprovecho el momento. 440 00:21:47,349 --> 00:21:49,017 De ahora en adelante, 441 00:21:49,017 --> 00:21:53,521 somos y seremos aquellos a los que se les conozca 442 00:21:54,189 --> 00:21:56,649 como The Electric Mayhem a secas. 443 00:21:57,233 --> 00:22:01,196 Eres un hombre generoso y llevas un sombrero muy bonito. 444 00:22:01,404 --> 00:22:02,822 Gracias, doctor. 445 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 De nada, hermano. 446 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 Pero, sobre todo, 447 00:22:06,534 --> 00:22:10,413 gracias, Nora, por usar tu fragilidad 448 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 para provocar nuestra unidad. 449 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 Pues de nada, creo. 450 00:22:17,504 --> 00:22:20,965 ¡Y corten! ¡Toma! 451 00:22:21,091 --> 00:22:23,843 Chicos, creo que lo tenemos. 452 00:22:24,010 --> 00:22:27,514 ¿El qué? No ha sido un homenaje, sino un caos total. 453 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 Ni siquiera ha venido ningún Beatle. 454 00:22:29,974 --> 00:22:33,728 Nora, queríamos enseñarle al mundo lo que es el amor, ¿no? 455 00:22:34,437 --> 00:22:38,608 El amor es caos y pasión. Y confunde. 456 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Y puede ser desastroso. 457 00:22:40,443 --> 00:22:44,948 No necesitamos que venga ningún Beatle a enseñarle al mundo lo que sentís. 458 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Ya lo habéis hecho vosotros. 459 00:22:47,158 --> 00:22:49,119 ¿Qué os parece? 460 00:22:49,244 --> 00:22:52,414 Ha venido Bob el silencioso a sentar cátedra al final de la peli. 461 00:22:53,873 --> 00:22:56,751 Pues mira, tienes razón. 462 00:22:56,751 --> 00:22:59,379 No nos hace falta Paul McCartney. 463 00:23:02,173 --> 00:23:05,844 Pues solo nos queda un buen final. 464 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 ¿Sí? ¿Y qué tienes pensado? 465 00:23:09,472 --> 00:23:10,890 FECHA LÍMITE PORQUE SÍ 466 00:23:51,222 --> 00:23:53,391 Es verdad que la maquilladora lo sabe todo. 467 00:23:53,516 --> 00:23:54,893 Ni que me hicieras caso. 468 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 Han tenido que venir un equipo de rodaje y un director famoso 469 00:23:58,271 --> 00:24:00,398 para que deje de esconderme y viva un poco. 470 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 - Hacemos buen equipo, ¿no? - Tal y como me imaginaba. 471 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 Oye, lo que te he dicho antes... 472 00:24:28,718 --> 00:24:31,054 No, no sigas. 473 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 Me ha gustado que te dejases de juegos y dijeses la verdad. 474 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 Entonces, ¿no me hacía falta depilarme? 475 00:24:43,816 --> 00:24:44,943 Oye. 476 00:24:45,568 --> 00:24:48,321 Que conste que yo sigo estando de tu parte. 477 00:24:52,825 --> 00:24:54,702 Vale. ¿Qué hacemos ahora? 478 00:24:56,162 --> 00:24:59,290 Creo que lo único que puedes hacer 479 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 es dejarlo así. 480 00:25:13,972 --> 00:25:15,390 Una para la chica. 481 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 - Una para el guitarrista. - Gracias. 482 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 - Una para Toot. - Trae. 483 00:25:19,310 --> 00:25:20,895 - Una para Zoot. - Qué bien. 484 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Vale. Craig, pon un 24 en la cámara A. 485 00:25:24,232 --> 00:25:26,025 ¿Y aquí? Un general. 486 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 Un 75 en la B, 487 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 con un primer plano de Animal todo el rato. 488 00:25:29,946 --> 00:25:30,989 ¡Mi tesoro! 489 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Cuidado con los riñones. 490 00:25:34,993 --> 00:25:40,039 ¡Pero bueno! De la Comarca a la Choza: si ha venido sir Peter Jackson. 491 00:25:40,164 --> 00:25:41,708 Cuánto tiempo, PJ. 492 00:25:41,874 --> 00:25:45,503 No te veíamos desde esa noche en Wellington, 493 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 cuando conocimos a los Feebles. 494 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Menuda nochecita. 495 00:25:48,506 --> 00:25:51,301 Dos son testigos protegidos y los demás están en la cárcel. 496 00:25:52,719 --> 00:25:56,723 ¿Qué hace aquí Peter Jackson? 497 00:25:56,848 --> 00:25:59,225 Resulta que Lips ha visto mi documental Get Back. 498 00:25:59,225 --> 00:26:00,268 He ganado premios. 499 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 En resumen, los Beatles son famosos gracias a mi documental. 500 00:26:03,730 --> 00:26:06,774 Y Lips me ha dicho que vais a ser más famosos que los Beatles. 501 00:26:09,694 --> 00:26:11,279 Peter Jackson... 502 00:26:11,529 --> 00:26:12,697 Con "sir Peter" me vale. 503 00:26:12,697 --> 00:26:17,577 Sir Peter Jackson, ya hemos rodado la película. 504 00:26:17,577 --> 00:26:19,662 Perdona, Janice, pero yo no hago películas. 505 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 Hago trilogías. 506 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 Actuad con naturalidad. No miréis a la cámara. 507 00:26:27,253 --> 00:26:28,504 Mostradme vuestro talento. 508 00:26:28,630 --> 00:26:30,506 - Vale. - Somos capaces. 509 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 ¡Eso! Lo noto. 510 00:26:32,383 --> 00:26:33,509 Y acción. 511 00:27:01,829 --> 00:27:02,830 Voy. 512 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 Ahora sácame tú una. 513 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 Subtítulos: Sara Bueno Carrero