1
00:00:36,120 --> 00:00:37,955
LOS MUPPETS: LOS MAYHEM DAN LA NOTA
2
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
¡Rock!
3
00:00:45,129 --> 00:00:48,966
{\an8}Señoras y señores,
el público de todo el mundo lleva años
4
00:00:48,966 --> 00:00:52,053
queriendo descubrir el proceso creativo
5
00:00:52,178 --> 00:00:54,889
de Dr. Teeth y The Electric Mayhem.
6
00:00:55,056 --> 00:00:57,100
{\an8}Y hoy, por primera vez,
7
00:00:57,100 --> 00:01:00,353
les voy a...
Anda, que queréis entrar. Vale.
8
00:01:01,938 --> 00:01:03,606
Os estaréis preguntando
9
00:01:03,606 --> 00:01:06,067
qué hace aquí un equipo de grabación.
10
00:01:06,067 --> 00:01:08,152
No sé si empezar el estribillo en sol.
11
00:01:08,152 --> 00:01:09,612
Pues probemos en luna.
12
00:01:09,737 --> 00:01:12,156
Como las canciones os salen como churros,
13
00:01:12,156 --> 00:01:16,911
podríamos mostrar la magia de los Mayhem
en un documental histórico. ¿Os parece?
14
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
¿Quién va a hacer de mí?
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,957
Tú. De ti vas a hacer tú. Eso es lo mejor.
16
00:01:20,957 --> 00:01:23,501
Solo tenéis que mostrar el amor y la magia
17
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
de The Electric Mayhem.
18
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
El mundo necesita amor, sobre todo ahora.
19
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
Hasta JJ dice que este grupo es puro amor.
20
00:01:30,883 --> 00:01:33,052
Perdona, ¿has hablado de J...?
21
00:01:33,052 --> 00:01:35,805
¿Qué pasa, coleguis? Tranquilo.
22
00:01:36,139 --> 00:01:37,348
¡Malo!
23
00:01:37,348 --> 00:01:40,560
Animal, mírame. JJ es bueno, no malo.
24
00:01:40,685 --> 00:01:42,854
Eso. JJ es guay. JJ es amigo.
25
00:01:43,104 --> 00:01:43,938
¿"Amigo"?
26
00:01:43,938 --> 00:01:48,818
Yo tampoco entiendo nada.
¿Ahora resulta que JJ nos está ayudando?
27
00:01:48,818 --> 00:01:51,362
Gracias a él,
Penny nos ha dado más tiempo,
28
00:01:51,362 --> 00:01:52,947
así que hemos quedado y...
29
00:01:52,947 --> 00:01:53,948
¿En plan cita?
30
00:01:54,115 --> 00:01:55,950
-¿Qué?
- Nada.
31
00:01:56,075 --> 00:01:58,452
Antes hacíamos sesiones
para poner ideas en común,
32
00:01:58,452 --> 00:02:00,580
así que las hemos retomado.
33
00:02:00,580 --> 00:02:04,167
Y ¡bum! Se nos ha ocurrido una idea.
34
00:02:04,292 --> 00:02:06,586
Que Dr. Teeth y The Electric Mayhem
35
00:02:06,752 --> 00:02:10,840
queden inmortalizados
en su propio documental,
36
00:02:10,840 --> 00:02:12,758
como los Beatles en...
37
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
-¡Get Back!
- Tranquilo.
38
00:02:14,427 --> 00:02:19,557
Get Back es el documental de los Beatles
y lo ha petado. Pues adivinad.
39
00:02:19,557 --> 00:02:22,310
Hemos firmado con un director famoso.
40
00:02:22,435 --> 00:02:24,437
¿Habéis llamado a un director penoso?
41
00:02:24,437 --> 00:02:26,355
Chicos, este es Kevin Smith.
42
00:02:26,355 --> 00:02:28,566
- Director de Clerks y Clerks II.
- Y Clerks III.
43
00:02:28,566 --> 00:02:31,402
Antes de que digáis nada,
ha hecho mucho más
44
00:02:31,402 --> 00:02:32,737
que comedias gamberras.
45
00:02:32,737 --> 00:02:35,281
Ha dirigido películas de acción,
de terror, sátiras...
46
00:02:35,281 --> 00:02:37,909
Y lo que fuera Yoga Hosers.
47
00:02:38,034 --> 00:02:39,452
¡Menudo zasca!
48
00:02:39,577 --> 00:02:43,706
Dr. Teeth, sigues igual de incisivo.
Os he echado mucho de menos.
49
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
-¡Brosci!
- Un abrazo.
50
00:02:46,792 --> 00:02:47,793
Brosci.
51
00:02:47,793 --> 00:02:49,462
Ya veo que os conocéis.
52
00:02:49,462 --> 00:02:52,590
Es nuestro Bro Pesci, Broey Ramone,
53
00:02:52,590 --> 00:02:54,634
Broseph Gordon-Levitt. Nos conocemos bien.
54
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
No sabes cómo era en los viejos tiempos.
55
00:02:56,761 --> 00:02:59,180
Era un carca
hasta que conocí a los Mayhem.
56
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
Tal cual.
57
00:03:00,598 --> 00:03:03,935
Tras una vida entera haciendo
películas vapuleadas por la crítica,
58
00:03:03,935 --> 00:03:07,313
estoy dispuesto
a hacer entretenimiento familiar.
59
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
Quiero hacer una peli
sobre la alegría y el amor
60
00:03:09,607 --> 00:03:11,901
que trae al mundo mi grupo favorito.
61
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
Los Commodores.
62
00:03:13,194 --> 00:03:15,363
Los Commodores no.
Me refiero a los Mayhem.
63
00:03:15,363 --> 00:03:16,697
-¡Vosotros!
- Vale.
64
00:03:16,697 --> 00:03:17,949
Prestad atención.
65
00:03:18,074 --> 00:03:19,742
-¿Veis esta cámara?
- Sí.
66
00:03:19,742 --> 00:03:21,118
Pues no la miréis.
67
00:03:21,118 --> 00:03:22,161
No.
68
00:03:22,161 --> 00:03:24,121
Quiero que actuéis con naturalidad.
69
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
Esa es la clave, ¿vale? Vamos a probar.
70
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
- Y acción.
- Que actuemos con naturalidad.
71
00:03:32,880 --> 00:03:34,715
Al igual que los Beatles,
Dr. Teeth y The Electric Mayhem
72
00:03:34,715 --> 00:03:37,927
invitan al mundo a ser testigo
de su proceso de composición.
73
00:03:37,927 --> 00:03:42,098
Se les ha puesto una fecha límite
sin motivo, solo para crear tensión.
74
00:03:42,098 --> 00:03:45,643
{\an8}Tienen OCHO días para rodarla.
75
00:03:45,643 --> 00:03:52,692
{\an8}FECHA LÍMITE PORQUE SÍ
76
00:03:56,988 --> 00:03:57,947
{\an8}Acción.
77
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
SEÑOR BAJISTA
78
00:04:03,953 --> 00:04:05,162
Qué bien.
79
00:04:05,162 --> 00:04:06,539
¿Una infusión?
80
00:04:08,332 --> 00:04:11,627
Tendría que interpretarme Elvis Presley.
81
00:04:11,794 --> 00:04:14,714
Zoot, Elvis está muerto.
82
00:04:14,880 --> 00:04:17,216
¿Qué? ¿Cuándo murió?
83
00:04:21,220 --> 00:04:23,055
Me flipa el solo, colega.
84
00:04:23,264 --> 00:04:24,932
Ponle sabor, jefe.
85
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
-¡Vamos!
- Como si no estuviera.
86
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
Yo solo estoy tejiendo.
87
00:04:31,397 --> 00:04:33,691
Ni os vais a dar cuenta de que estoy aquí.
88
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
¿A que es tremenda?
89
00:04:37,903 --> 00:04:41,657
Sí, tremenda es.
90
00:04:43,951 --> 00:04:46,078
Gracias por ponerlos a punto, Han.
91
00:04:46,078 --> 00:04:48,748
No hay de qué.
Me encanta maquillar a estrellas.
92
00:04:48,748 --> 00:04:52,668
Además, en el sillón de maquillaje,
la gente me cuenta todo el salseo.
93
00:04:52,793 --> 00:04:55,421
Hablando de salseo,
¿qué hay entre JJ y tú?
94
00:04:55,421 --> 00:04:59,008
Salseo ninguno.
Solo tengo tiempo para terminar el disco.
95
00:04:59,175 --> 00:05:00,259
Y grabar el documental.
96
00:05:00,384 --> 00:05:02,136
Y lograr que toquen en el Hollywood Bowl.
97
00:05:02,136 --> 00:05:04,347
Ya estás otra vez poniendo
como excusa el curro
98
00:05:04,472 --> 00:05:06,140
para boicotear tu vida sentimental.
99
00:05:06,265 --> 00:05:07,558
¡Que alguien me ayude!
100
00:05:09,935 --> 00:05:11,062
Voy a rescatarlo.
101
00:05:19,528 --> 00:05:23,115
- Hola, Moop.
-"Moog".
102
00:05:23,240 --> 00:05:24,450
Es verdad.
103
00:05:24,575 --> 00:05:27,953
Se me ha ocurrido que,
con todo lo que sabes sobre los Mayhem,
104
00:05:28,079 --> 00:05:32,625
podrías ayudar a que el documental
fuera el homenaje que quiere Nora.
105
00:05:33,167 --> 00:05:35,669
Sí, claro. Por Nora, lo que sea.
106
00:05:35,669 --> 00:05:40,091
Fenomenal. ¿Sabes
algo gracioso sobre Animal?
107
00:05:40,091 --> 00:05:42,134
¿En serio? Pues...
108
00:05:42,134 --> 00:05:45,554
Para empezar, Animal no se baña.
Dice que el agua está "muy mojada".
109
00:05:46,055 --> 00:05:47,181
Qué bueno.
110
00:05:48,432 --> 00:05:49,683
Le encantan los conejos.
111
00:05:49,850 --> 00:05:51,018
-¿Los conejos?
- Sí.
112
00:05:51,560 --> 00:05:53,521
- Me vale.
-¿Para qué?
113
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
Para que Animal deje de molestarme
cuando estoy con Nora. Gracias.
114
00:05:59,276 --> 00:06:02,655
¿Qué acaba de pasar?
¿Puedes enseñarme la grabación?
115
00:06:03,864 --> 00:06:04,740
No.
116
00:06:07,785 --> 00:06:09,703
¿Qué te parece, Teeth?
117
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
Así. ¿Cómo lo ves?
118
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Sí.
119
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
Si quieres que hagamos un descanso,
120
00:06:22,842 --> 00:06:24,969
- me parece bien.
- Qué calentito y suave.
121
00:06:29,056 --> 00:06:30,683
Mi querido am...
122
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
...nimal.
123
00:06:31,934 --> 00:06:33,769
Ya. JJ malo.
124
00:06:33,894 --> 00:06:38,441
Pero conejo bueno.
125
00:06:38,566 --> 00:06:41,694
-¡Conejo!
- Eso es.
126
00:06:42,027 --> 00:06:45,823
Si el conejo es bueno,
¿a lo mejor JJ también es bueno?
127
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
- Hombre conejo, bueno.
- Bien.
128
00:06:50,035 --> 00:06:51,454
- Ya te ha cogido cariño.
- Sí.
129
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
¿Qué?
130
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
¿Y James Brown? Puede hacer bien de mí.
131
00:07:19,440 --> 00:07:21,317
Zoot, creo que está muerto.
132
00:07:21,317 --> 00:07:23,611
¿Cómo? ¿Cuándo murió?
133
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
Esto es lo que intentaba enseñarte ayer.
134
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
Sí.
135
00:07:38,584 --> 00:07:39,418
Sí.
136
00:07:50,179 --> 00:07:51,639
¿Quieres un sándwich?
137
00:07:51,639 --> 00:07:55,226
-¿Quieres un sándwich?
- Moog.
138
00:07:55,392 --> 00:07:58,479
-¿Qué haces?
- Tú no vas a ningún lado. Siéntate.
139
00:07:58,938 --> 00:08:00,147
Vamos a ver.
140
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
Mientras me ocupo
de este espanto de ojeras,
141
00:08:03,567 --> 00:08:06,111
háblame de lo loquito
que estás por mi hermana.
142
00:08:07,112 --> 00:08:09,073
¿Cómo? No.
143
00:08:10,533 --> 00:08:12,368
-¿Cómo lo sabes?
- Soy maquilladora.
144
00:08:12,368 --> 00:08:14,745
Y sabrás que no tengo
nada que hacer contra JJ.
145
00:08:14,745 --> 00:08:16,997
Ha usado contra mí
mis conocimientos de mayhead.
146
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
El amor es un juego sin normas, Moog.
147
00:08:19,500 --> 00:08:22,044
Así que puede ganar cualquiera, hasta tú.
148
00:08:22,044 --> 00:08:23,671
Ya, pero a mí no me gusta jugar.
149
00:08:23,671 --> 00:08:26,590
- Prefiero ser buen tío.
-¿Y qué tal te va así?
150
00:08:26,715 --> 00:08:27,591
Fatal.
151
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
Pues cambia.
152
00:08:29,051 --> 00:08:31,554
Oye, ¿por qué quieres ayudarme?
153
00:08:31,679 --> 00:08:33,264
Siempre he estado de tu parte.
154
00:08:33,806 --> 00:08:37,017
- Gracias.
- Pero no puedes ser como eres.
155
00:08:37,142 --> 00:08:38,769
Entonces no estás de mi parte.
156
00:08:38,769 --> 00:08:41,480
Solo digo que seas más como JJ.
157
00:08:41,605 --> 00:08:44,567
Que entres al trapo, pero mejor que él.
158
00:08:49,697 --> 00:08:53,284
Como si no estuviera.
Es que me ha encantado la música.
159
00:08:53,409 --> 00:08:55,786
Y a mí me encantaría hacer un descanso.
160
00:09:02,626 --> 00:09:04,878
- Oye, Lips, tronco.
- Hola, nueva.
161
00:09:05,004 --> 00:09:08,632
Oye, ¿podrías ayudarme
a que el documental sea aún mejor?
162
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
Llamando a alguna estrella.
163
00:09:09,883 --> 00:09:11,427
Sí, me lo imaginaba.
164
00:09:11,427 --> 00:09:13,012
Conoces a todo el mundo.
165
00:09:13,012 --> 00:09:15,514
¿Tienes en tus contactos a algún Beatle?
166
00:09:15,639 --> 00:09:19,852
Los conozco de toda la vida.
Vamos a ver...
167
00:09:19,852 --> 00:09:22,563
Genial. Espero que eso signifique que sí.
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
Confía en mí.
169
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
¿Hombre conejo?
170
00:09:33,866 --> 00:09:35,618
Sí, soy el hombre del conejo.
171
00:09:35,618 --> 00:09:40,372
Y he pensado que a tu amiguito
le vendría bien algo de compañía.
172
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
Un conejo, dos conejos.
173
00:09:44,209 --> 00:09:45,336
Dos conejos.
174
00:09:46,295 --> 00:09:47,630
¡No! ¡Los zapatos!
175
00:09:47,796 --> 00:09:50,841
Tío, lo siento mucho. Yo te compenso.
176
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
Vale. Cuestan 800 pavos.
177
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
¿Cómo? Con dinero no.
178
00:09:56,180 --> 00:09:58,265
Puedo ayudarte
con mis conocimientos de mayhead.
179
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
No hace falta. Ya soy colega de Animal.
180
00:10:00,351 --> 00:10:04,271
Con Nora, me refiero. Quiere
que la película sea todo un homenaje, ¿no?
181
00:10:04,396 --> 00:10:06,815
Pues sé cómo conseguirlo exactamente.
182
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Si va a ayudar a Nora...
183
00:10:09,360 --> 00:10:11,904
Pregunta a Dr. Teeth y The Electric Mayhem
184
00:10:11,904 --> 00:10:14,490
por qué se pusieron ese nombre.
185
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
- Vale. Fenomenal.
-¿Sí?
186
00:10:16,450 --> 00:10:18,410
- Gracias. A ver si quedamos.
- Claro.
187
00:10:18,410 --> 00:10:20,371
- Vale.
- Tenemos que quedar.
188
00:10:22,623 --> 00:10:25,584
¿Estás ayudando a la competencia
para impresionar a mi hermana?
189
00:10:25,584 --> 00:10:28,295
-¿Así es como "entras al trapo"?
- No.
190
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
Así es como gano.
191
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
Ya sé quién debería hacer de mí.
192
00:10:32,508 --> 00:10:33,759
Frank Sinatra.
193
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
También muerto.
194
00:10:35,344 --> 00:10:37,304
¿Cómo? ¿Cuándo murió?
195
00:10:39,640 --> 00:10:41,934
Si estáis descansando,
196
00:10:42,059 --> 00:10:45,229
¿por qué no nos contáis
por qué os llamáis así?
197
00:10:45,354 --> 00:10:47,231
- Pues...
- Pues...
198
00:10:47,231 --> 00:10:48,857
No hay nada que contar.
199
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
- Claro que sí.
- Por supuesto.
200
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
¡Conejo!
201
00:10:54,113 --> 00:10:55,989
Cuando empezamos, nos llamábamos
202
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
el Grupo Chachi todo Sonrisas
que se lo Pasa Guay.
203
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Abreviado, EGCTSQSLPG.
204
00:11:01,662 --> 00:11:03,455
Tan largo como el nombre.
205
00:11:03,831 --> 00:11:05,582
Qué recuerdos. Se acabó.
206
00:11:05,791 --> 00:11:09,420
¿Qué se va a acabar?
Aún no habéis llegado a lo mejor.
207
00:11:09,420 --> 00:11:10,587
Cuando me conocieron.
208
00:11:11,130 --> 00:11:15,175
Era la primera vez
que el grupo tocaba en el Whiskey a Go Go.
209
00:11:15,342 --> 00:11:18,137
Éramos los teloneros de los teloneros.
210
00:11:18,137 --> 00:11:19,221
Olvida...
211
00:11:19,221 --> 00:11:23,726
Entonces vi
a mi enorme diente dorado en el escenario
212
00:11:23,934 --> 00:11:28,230
y sentí el fuego de la pasión
en el alma y en el cuero cabelludo.
213
00:11:29,189 --> 00:11:30,399
Se me prendió fuego el pelo.
214
00:11:30,524 --> 00:11:34,403
Nuestro espectáculo de láseres achicharró
a la gente a diestro y siniestro.
215
00:11:34,403 --> 00:11:37,656
Cuando se tranquilizó la cosa
y recuperé el conocimiento,
216
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
le ofrecí
un contrato discográfico al grupo.
217
00:11:40,451 --> 00:11:43,579
Y un nombre nuevo y mejor,
218
00:11:43,746 --> 00:11:46,623
Dr. Teeth y The Electric Mayhem.
219
00:11:46,623 --> 00:11:49,251
Y yo le di mi opinión sincera:
220
00:11:49,251 --> 00:11:50,878
"¿Por qué primero Teeth?".
221
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Y yo le respondí:
222
00:11:54,381 --> 00:11:55,883
"Porque lo digo yo".
223
00:11:55,883 --> 00:11:58,010
Así que cedí.
224
00:11:59,261 --> 00:12:02,514
- Habría que denunciar.
- Lips tiene razón.
225
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Salimos muy mal parados
en nuestros orígenes.
226
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Chicos,
227
00:12:06,852 --> 00:12:10,522
hace años acordamos
no volver a hablar de lo del nombre
228
00:12:10,522 --> 00:12:13,150
y reprimir lo que sentimos,
como hace la gente sana.
229
00:12:13,150 --> 00:12:16,612
Justamente. Da igual cómo nos llamemos:
230
00:12:16,779 --> 00:12:20,282
al final, todos sabemos
que este grupo no tiene líder.
231
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
Para ti es fácil hablar
cuando lideras hasta nuestro nombre.
232
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
-¡Oye!
- Chicos...
233
00:12:24,328 --> 00:12:25,913
¡Tenemos tu boca como logotipo!
234
00:12:25,913 --> 00:12:28,499
-¡Tu bocaza!
-¿Qué está pasando?
235
00:12:28,499 --> 00:12:30,834
Y siempre eres tú el que...
236
00:12:31,126 --> 00:12:32,044
Me voy a...
237
00:12:33,337 --> 00:12:35,255
¡Estoy hablando contigo!
238
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
Se están peleando.
239
00:12:36,423 --> 00:12:38,467
El grupo que nunca se pelea
se está peleando.
240
00:12:38,592 --> 00:12:39,802
-¿Qué has hecho?
- Nada.
241
00:12:39,802 --> 00:12:41,512
He preguntado por qué se llaman así.
242
00:12:42,346 --> 00:12:45,808
Ya, contarlo
siempre saca lo peor en ellos.
243
00:12:45,808 --> 00:12:48,143
Tendrías que haberme consultado.
244
00:12:48,143 --> 00:12:51,188
- Y te he consultado.
- Ya me ocupo yo. Tú ya has hecho mucho.
245
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Nora.
246
00:12:54,650 --> 00:12:55,859
Enhorabuena, tío.
247
00:12:57,027 --> 00:13:01,073
Tampoco es que importe,
pero no estás a mi altura.
248
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
¿Seguro?
249
00:13:03,700 --> 00:13:07,371
¿Por qué no te ahorras la humillación
y paras un poco el carro?
250
00:13:07,996 --> 00:13:09,373
¿Y si no?
251
00:13:09,498 --> 00:13:12,292
No me andaré con tonterías.
252
00:13:12,459 --> 00:13:13,794
Pues ya es tarde,
253
00:13:13,919 --> 00:13:16,004
- porque yo me he adelantado.
- Ah, ¿sí?
254
00:13:16,129 --> 00:13:18,841
Sí. Me ando con sabidurías.
255
00:13:21,051 --> 00:13:24,221
Nunca lo había oído, pero vale.
Que empiece la guerra.
256
00:13:24,429 --> 00:13:25,931
¡Conejo!
257
00:13:26,223 --> 00:13:29,643
¡Conejo! ¡Vuelve, conejo!
258
00:13:34,815 --> 00:13:37,401
Un conejo, dos conejos.
259
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
¿Conejo? ¿Qué?
260
00:13:42,281 --> 00:13:44,408
¡Los conejos hacen más conejos!
261
00:13:48,245 --> 00:13:49,580
Cosquillas de conejo.
262
00:13:51,164 --> 00:13:53,375
¡Exijo un cambio de nombre!
263
00:13:53,375 --> 00:13:58,505
Esto es una aberración personal
y profesional en todos los niveles.
264
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
- Pues sí.
-¿Ves?
265
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
Por favor.
266
00:14:01,008 --> 00:14:03,594
- Todos sabemos por qué estáis así.
-¿Por qué?
267
00:14:03,594 --> 00:14:06,889
Tenéis envidia de que este jersey
me haga cuello de cisne.
268
00:14:06,889 --> 00:14:07,973
¿Y qué si es así?
269
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
¡Pues le pediré a Penny que te haga otro!
270
00:14:10,726 --> 00:14:13,604
¡Pues os lo agradecería mucho!
271
00:14:13,729 --> 00:14:15,230
¡Pues no hay de qué!
272
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
-¡Pues gracias!
-¡A ti!
273
00:14:16,815 --> 00:14:18,984
-¡De nada!
-¡Lo mismo digo!
274
00:14:18,984 --> 00:14:20,110
¡Gracias!
275
00:14:20,402 --> 00:14:21,653
¡De nada!
276
00:14:21,862 --> 00:14:24,031
Oye, Floyd, ¿adónde vas?
277
00:14:24,156 --> 00:14:26,992
Como hizo el mismísimo George Harrison,
278
00:14:27,159 --> 00:14:31,538
me marcho.
Me voy a casa en señal de desacuerdo.
279
00:14:31,538 --> 00:14:33,040
Ya estás en casa.
280
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
¡Quita!
281
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
¡Floyd, vuelve!
282
00:14:36,460 --> 00:14:38,754
Hola, soy Susanna.
283
00:14:38,921 --> 00:14:41,924
Lips me ha dicho que necesitas
a una Bangle para un documental.
284
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
¡Ahí va, Susanna Hoffs!
285
00:14:43,634 --> 00:14:44,676
¡Tachán!
286
00:14:44,885 --> 00:14:46,511
Tío, te dije uno de los Beatles.
287
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
- Ella es de The Bangles.
- Ya.
288
00:14:48,221 --> 00:14:50,098
Quería a Ringo o a Paul.
289
00:14:50,098 --> 00:14:52,434
No pasa nada. Por Lips hago lo que sea.
290
00:14:52,559 --> 00:14:54,811
Él me enseñó a caminar como los egipcios.
291
00:14:57,731 --> 00:14:59,274
En los 80 molaba.
292
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
Hola. Buscamos a alguien que haga de Zoot.
¿Te presentas?
293
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
- Tiene buena pinta.
- A leer el guion.
294
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
Aquí lo tienes, Zoot.
295
00:15:06,198 --> 00:15:07,407
¿Qué guion?
296
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
Es un documental. Zoot eres tú.
297
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
¿Estamos rodando un documental?
298
00:15:20,629 --> 00:15:21,797
Pero ¿qué dices?
299
00:15:21,797 --> 00:15:23,799
- No tiene nada que ver.
- Para ti es fácil.
300
00:15:25,968 --> 00:15:27,469
¿Seguís discutiendo por el nombre?
301
00:15:27,469 --> 00:15:31,807
No, la discusión ha abierto la puerta
a más problemas personales en el grupo.
302
00:15:31,932 --> 00:15:36,645
Han llamado a Penny intrusiva
y a mi sombrero repulsivo. Y no es verdad.
303
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
A mí me han llamado divo y tacaño.
304
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Solo una es verdad.
305
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
A mí me han llamado caprichosa y voluble.
Y las dos son verdad.
306
00:15:43,610 --> 00:15:45,654
A mí me han llamado crisantemo.
307
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
A veces viene bien
mirarse al espejo, Lips.
308
00:15:48,115 --> 00:15:49,032
¿Qué?
309
00:15:49,032 --> 00:15:50,534
No lo soporto más.
310
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Voy a llamar a mi peluquero.
No tienes ni idea.
311
00:15:52,869 --> 00:15:55,622
Parad. Estáis poniendo nervioso
al director con tanta pelea.
312
00:15:55,622 --> 00:15:58,166
Y eso es mucho decir
con las pelis que ha hecho.
313
00:15:58,333 --> 00:16:00,168
Está bien. Supongo que,
314
00:16:00,335 --> 00:16:04,423
para que haya armonalía en el grupo,
vamos a darnos una tregua
315
00:16:04,548 --> 00:16:06,925
y a seguir
con la canción de amor sobre Penny.
316
00:16:07,050 --> 00:16:08,385
- Vamos a...
-¡Amigo!
317
00:16:08,385 --> 00:16:10,012
La canción trata sobre Janice.
318
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
-¿Janice?
- Sí.
319
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
Creo que estás bastante desconcertado.
320
00:16:13,974 --> 00:16:16,935
¡Estoy más que concertado!
321
00:16:16,935 --> 00:16:19,271
Díselo, cariño.
Dile para quién la he compuesto.
322
00:16:19,271 --> 00:16:22,024
En realidad la he compuesto yo sobre mí.
323
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
¿Una canción de amor sobre uno mismo?
324
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
¡Eso es antinatural!
325
00:16:25,652 --> 00:16:30,741
Estoy pasando un proceso de autosanación,
así que puedo escribir sobre quien quiera.
326
00:16:30,741 --> 00:16:35,412
Pues voy a componer mi propia canción
de amor sobre mi otro amor verdadero.
327
00:16:36,621 --> 00:16:37,456
¡La sopa!
328
00:16:39,958 --> 00:16:43,587
Sopa, sopa, opa
Cómo me gusta la sopa
329
00:16:44,588 --> 00:16:48,508
Con ella me despreocupo
Al contrario que con mi grupo
330
00:16:48,759 --> 00:16:51,720
Vosotros me dais estopa
Así que me quedo con la sopa
331
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Sopa, sopa, opa
Mi sopa
332
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
Aún no está acabada,
333
00:16:58,435 --> 00:17:01,480
pero muestra
lo mucho que me gusta la sopa.
334
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
Más que una canción de amor sobre la sopa,
parece un ataque hacia nuestra persona.
335
00:17:06,234 --> 00:17:09,029
Da lo mismo,
porque no queremos canciones sobre sopa.
336
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Entonces, ¿qué opinas de un buen consomé?
337
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
Los consomés no son sopa y lo sabes.
Díselo, Janice.
338
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
¿Qué más te da lo que opine yo?
339
00:17:16,536 --> 00:17:20,999
La verdad es que no me gusta mucho
la cocina de cuchara.
340
00:17:21,833 --> 00:17:22,751
Ya he llegado.
341
00:17:23,627 --> 00:17:24,836
¿Eres Nora?
342
00:17:24,836 --> 00:17:27,631
¿Paula Abdul? ¡Ostras! ¿Y eso?
343
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
Lips dice que me buscabais para un cameo
344
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
y le debía una gorda
desde que me presentó a Skat Kat.
345
00:17:33,303 --> 00:17:34,221
Muy bien.
346
00:17:34,429 --> 00:17:39,017
Ya. Lo siento mucho.
Ha habido una confusión. Otra más.
347
00:17:39,017 --> 00:17:42,604
Sí, Lips. Te pedí a Paul, no a Paula.
348
00:17:43,063 --> 00:17:45,816
Paula, lo siento mucho.
No pierdas el tiempo.
349
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
¡Anda! ¡Pero si es P Abby D!
350
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
- Floyd, un abrazo.
- Venga.
351
00:17:51,738 --> 00:17:52,697
¿Cómo estás?
352
00:17:52,864 --> 00:17:56,701
Mejor que nunca. Acabo de componer
una canción de amor a la sopa caliente
353
00:17:56,701 --> 00:17:59,037
solo para intentar ofender a Janice.
354
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
Y le ha funcionado.
355
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
¿Necesitas una coreografía?
356
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
¡Pues claro! ¡Venga!
357
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
Nora, tenemos un problemilla.
358
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Ay, Dios. No, eso es mío.
359
00:18:12,634 --> 00:18:14,136
¿Qué pasa, chicos?
360
00:18:15,512 --> 00:18:17,097
Soy Zoot.
361
00:18:18,098 --> 00:18:20,016
Es como mirarse al espejo.
362
00:18:20,308 --> 00:18:22,686
En realidad soy Morgan Freeman.
363
00:18:22,811 --> 00:18:23,895
Contratado, Marvin.
364
00:18:24,896 --> 00:18:26,398
A ver, todo mal.
365
00:18:26,565 --> 00:18:28,984
Lo siento, señor Freeman,
366
00:18:28,984 --> 00:18:32,946
pero no podemos contratarlo
porque ya tenemos a Zoot.
367
00:18:33,113 --> 00:18:33,989
¿Quién?
368
00:18:34,781 --> 00:18:36,658
Tú. Zoot eres tú.
369
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
Por eso voy a estudiar
todos sus movimientos y gestos.
370
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Quiero saber cómo es estar en tu piel.
371
00:18:44,374 --> 00:18:45,792
Que nos lo diga Jimmy.
372
00:18:46,459 --> 00:18:47,544
No está mal.
373
00:18:50,505 --> 00:18:53,550
Podría ser el papel de mi vida.
374
00:18:56,386 --> 00:18:59,097
Hemos venido
al casting para el papel de Zoot.
375
00:18:59,222 --> 00:19:00,891
No hay ningún casting.
376
00:19:01,224 --> 00:19:03,602
Genial. Otro papel que me quita Freeman.
377
00:19:03,768 --> 00:19:07,397
Nadie va a hacer de Zoot
porque Zoot ya es Zoot.
378
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
Y no voy a cambiar de opinión.
379
00:19:09,941 --> 00:19:11,234
Mira lo que sé hacer.
380
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Vale.
381
00:19:17,073 --> 00:19:19,492
No, que vale una pasta.
382
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
Vale... Madre mía.
383
00:19:20,869 --> 00:19:24,164
La cuchara de sopa. Y remueve.
384
00:19:24,331 --> 00:19:25,457
- Y remueve.
- Para.
385
00:19:25,582 --> 00:19:28,084
He dicho
que movimientos limpios. Repetimos.
386
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
Cinco, seis, siete, ocho.
387
00:19:29,961 --> 00:19:31,922
- La cuchara de sopa.
- Sí.
388
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
- Y remueve.
-¡Ya vale!
389
00:19:35,050 --> 00:19:36,509
Tenéis que iros todos.
390
00:19:36,509 --> 00:19:39,012
Paula Abdul, Morgan Freeman y los Zoots.
391
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Que cada uno coja un conejo y se vaya.
392
00:19:41,765 --> 00:19:43,934
- Ha sido un honor.
- Sí.
393
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
El Zoot de verdad se queda.
394
00:19:46,436 --> 00:19:47,479
¿Quién? ¿Yo?
395
00:19:47,479 --> 00:19:48,980
Qué desastre.
396
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
¿Cómo he podido permitirlo?
397
00:19:50,690 --> 00:19:52,943
- Tengo que contarte una cosa.
- Moog.
398
00:19:52,943 --> 00:19:54,653
Estoy harto de jugar.
399
00:19:54,653 --> 00:19:55,695
Es todo culpa mía.
400
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
-¿Qué?
- Lo reconozco.
401
00:19:57,697 --> 00:20:00,533
Convencer al doctor,
darle los conejos a Animal
402
00:20:00,533 --> 00:20:03,578
e intentar comprar la discográfica
ha sido una excusa
403
00:20:04,663 --> 00:20:05,622
para estar contigo.
404
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
¿Por qué?
405
00:20:07,624 --> 00:20:10,460
Cuando rompiste conmigo,
406
00:20:10,585 --> 00:20:13,171
dijiste que era
porque era un pringado sin trabajo
407
00:20:13,421 --> 00:20:16,967
y obsesionado con los videojuegos.
408
00:20:17,842 --> 00:20:21,471
Por eso me lo curré
para montar una empresa
409
00:20:21,596 --> 00:20:25,100
y ganar mucho dinero,
lo que derivó en una buena forma física,
410
00:20:25,100 --> 00:20:28,770
depilación láser integral
y clases de lenguaje corporal.
411
00:20:28,770 --> 00:20:31,564
¿Quieres decir que ahora eres así por mí?
412
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
No.
413
00:20:33,608 --> 00:20:36,778
Ahora soy así por nosotros.
414
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
Pues...
415
00:20:43,201 --> 00:20:45,328
¿Podemos cortar?
416
00:20:45,453 --> 00:20:47,706
¿Cortar? ¿Estás loca?
Aquí hay mucha chicha.
417
00:20:47,706 --> 00:20:50,000
Pero si no tiene
nada que ver con el grupo.
418
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
Acordamos rodar
un documental sobre el amor
419
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
y por eso estoy aquí.
Estás persiguiendo a tu Amy.
420
00:20:56,172 --> 00:20:57,465
¿A mi qué?
421
00:20:57,716 --> 00:21:00,677
Vamos, está claro que él es tu Amy.
422
00:21:00,677 --> 00:21:03,013
Te arrepientes de haberlo dejado.
423
00:21:03,138 --> 00:21:05,056
¿De verdad te arrepientes?
424
00:21:05,348 --> 00:21:07,892
¿Por qué de repente
soy yo la protagonista?
425
00:21:07,892 --> 00:21:09,978
El documental trata sobre el grupo
426
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
y sobre cuánto se quieren.
427
00:21:11,438 --> 00:21:14,107
Ese es el amor que tiene que ver el mundo,
no a mí.
428
00:21:14,274 --> 00:21:17,777
Estás cambiando de tema.
429
00:21:17,902 --> 00:21:19,237
Sí. Puede.
430
00:21:19,237 --> 00:21:23,033
Estoy tan obsesionada con mi profesión
que, en mi vida sentimental,
431
00:21:23,033 --> 00:21:25,493
no sé ni por dónde empezar, ¿vale, Janice?
432
00:21:25,493 --> 00:21:26,870
¿Es lo que querías oír?
433
00:21:26,870 --> 00:21:30,498
No eres la única.
El amor le cuesta a la mayoría.
434
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Pero nosotros no somos como la mayoría.
435
00:21:36,171 --> 00:21:37,005
Tiene razón.
436
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
Perdón por enfadarme por lo del nombre.
437
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
A mí no me importa.
438
00:21:42,969 --> 00:21:44,095
Pero a mí sí.
439
00:21:45,388 --> 00:21:47,182
Así que aprovecho el momento.
440
00:21:47,349 --> 00:21:49,017
De ahora en adelante,
441
00:21:49,017 --> 00:21:53,521
somos y seremos
aquellos a los que se les conozca
442
00:21:54,189 --> 00:21:56,649
como The Electric Mayhem a secas.
443
00:21:57,233 --> 00:22:01,196
Eres un hombre generoso
y llevas un sombrero muy bonito.
444
00:22:01,404 --> 00:22:02,822
Gracias, doctor.
445
00:22:02,947 --> 00:22:04,407
De nada, hermano.
446
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
Pero, sobre todo,
447
00:22:06,534 --> 00:22:10,413
gracias, Nora, por usar tu fragilidad
448
00:22:10,705 --> 00:22:12,999
para provocar nuestra unidad.
449
00:22:13,750 --> 00:22:16,419
Pues de nada, creo.
450
00:22:17,504 --> 00:22:20,965
¡Y corten! ¡Toma!
451
00:22:21,091 --> 00:22:23,843
Chicos, creo que lo tenemos.
452
00:22:24,010 --> 00:22:27,514
¿El qué? No ha sido un homenaje,
sino un caos total.
453
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
Ni siquiera ha venido ningún Beatle.
454
00:22:29,974 --> 00:22:33,728
Nora, queríamos enseñarle
al mundo lo que es el amor, ¿no?
455
00:22:34,437 --> 00:22:38,608
El amor es caos y pasión. Y confunde.
456
00:22:38,608 --> 00:22:40,276
Y puede ser desastroso.
457
00:22:40,443 --> 00:22:44,948
No necesitamos que venga ningún Beatle
a enseñarle al mundo lo que sentís.
458
00:22:45,073 --> 00:22:46,783
Ya lo habéis hecho vosotros.
459
00:22:47,158 --> 00:22:49,119
¿Qué os parece?
460
00:22:49,244 --> 00:22:52,414
Ha venido Bob el silencioso
a sentar cátedra al final de la peli.
461
00:22:53,873 --> 00:22:56,751
Pues mira, tienes razón.
462
00:22:56,751 --> 00:22:59,379
No nos hace falta Paul McCartney.
463
00:23:02,173 --> 00:23:05,844
Pues solo nos queda un buen final.
464
00:23:05,844 --> 00:23:08,221
¿Sí? ¿Y qué tienes pensado?
465
00:23:09,472 --> 00:23:10,890
FECHA LÍMITE PORQUE SÍ
466
00:23:51,222 --> 00:23:53,391
Es verdad
que la maquilladora lo sabe todo.
467
00:23:53,516 --> 00:23:54,893
Ni que me hicieras caso.
468
00:23:55,059 --> 00:23:58,146
Han tenido que venir
un equipo de rodaje y un director famoso
469
00:23:58,271 --> 00:24:00,398
para que deje de esconderme
y viva un poco.
470
00:24:21,836 --> 00:24:25,173
- Hacemos buen equipo, ¿no?
- Tal y como me imaginaba.
471
00:24:25,590 --> 00:24:28,718
Oye, lo que te he dicho antes...
472
00:24:28,718 --> 00:24:31,054
No, no sigas.
473
00:24:31,513 --> 00:24:36,434
Me ha gustado que te dejases de juegos
y dijeses la verdad.
474
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
Entonces, ¿no me hacía falta depilarme?
475
00:24:43,816 --> 00:24:44,943
Oye.
476
00:24:45,568 --> 00:24:48,321
Que conste
que yo sigo estando de tu parte.
477
00:24:52,825 --> 00:24:54,702
Vale. ¿Qué hacemos ahora?
478
00:24:56,162 --> 00:24:59,290
Creo que lo único que puedes hacer
479
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
es dejarlo así.
480
00:25:13,972 --> 00:25:15,390
Una para la chica.
481
00:25:15,390 --> 00:25:17,475
- Una para el guitarrista.
- Gracias.
482
00:25:17,475 --> 00:25:19,185
- Una para Toot.
- Trae.
483
00:25:19,310 --> 00:25:20,895
- Una para Zoot.
- Qué bien.
484
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Vale. Craig, pon un 24 en la cámara A.
485
00:25:24,232 --> 00:25:26,025
¿Y aquí? Un general.
486
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
Un 75 en la B,
487
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
con un primer plano de Animal
todo el rato.
488
00:25:29,946 --> 00:25:30,989
¡Mi tesoro!
489
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
Cuidado con los riñones.
490
00:25:34,993 --> 00:25:40,039
¡Pero bueno! De la Comarca a la Choza:
si ha venido sir Peter Jackson.
491
00:25:40,164 --> 00:25:41,708
Cuánto tiempo, PJ.
492
00:25:41,874 --> 00:25:45,503
No te veíamos
desde esa noche en Wellington,
493
00:25:45,628 --> 00:25:47,171
cuando conocimos a los Feebles.
494
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
Menuda nochecita.
495
00:25:48,506 --> 00:25:51,301
Dos son testigos protegidos
y los demás están en la cárcel.
496
00:25:52,719 --> 00:25:56,723
¿Qué hace aquí Peter Jackson?
497
00:25:56,848 --> 00:25:59,225
Resulta que Lips
ha visto mi documental Get Back.
498
00:25:59,225 --> 00:26:00,268
He ganado premios.
499
00:26:00,476 --> 00:26:03,605
En resumen, los Beatles
son famosos gracias a mi documental.
500
00:26:03,730 --> 00:26:06,774
Y Lips me ha dicho que vais a ser
más famosos que los Beatles.
501
00:26:09,694 --> 00:26:11,279
Peter Jackson...
502
00:26:11,529 --> 00:26:12,697
Con "sir Peter" me vale.
503
00:26:12,697 --> 00:26:17,577
Sir Peter Jackson,
ya hemos rodado la película.
504
00:26:17,577 --> 00:26:19,662
Perdona, Janice,
pero yo no hago películas.
505
00:26:20,913 --> 00:26:21,998
Hago trilogías.
506
00:26:23,750 --> 00:26:27,128
Actuad con naturalidad.
No miréis a la cámara.
507
00:26:27,253 --> 00:26:28,504
Mostradme vuestro talento.
508
00:26:28,630 --> 00:26:30,506
- Vale.
- Somos capaces.
509
00:26:30,506 --> 00:26:32,383
¡Eso! Lo noto.
510
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Y acción.
511
00:27:01,829 --> 00:27:02,830
Voy.
512
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Ahora sácame tú una.
513
00:27:07,877 --> 00:27:08,961
Subtítulos: Sara Bueno Carrero