1 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 Szóljon a rock! 2 00:00:45,129 --> 00:00:48,966 {\an8}Hölgyeim és uraim, a nagyvilág hosszú évek óta 3 00:00:48,966 --> 00:00:52,053 alig várja, hogy láthassa, hogyan alkot 4 00:00:52,178 --> 00:00:54,889 dr. Teeth és az Electric Mayhem. 5 00:00:55,056 --> 00:00:57,100 {\an8}Ma pedig a történelemben először 6 00:00:57,100 --> 00:01:00,353 megkapják, amit... Menj csak be! Jól van. 7 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 Jól van, nyilván nem értitek, 8 00:01:03,606 --> 00:01:06,067 miért ront be egy filmstáb a szent helyetekre. 9 00:01:06,067 --> 00:01:08,152 Nem tudom, jó-e G-ben kezdeni a refrént. 10 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 Jó, próbáljuk J-ben! 11 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 Gondoltam, ha már végre ontjátok a dalokat, 12 00:01:12,156 --> 00:01:16,911 megörökíthetnénk a Mayhem mágiáját egy frenetikus rockumentumfilmben! 13 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 Ki játszik engem? 14 00:01:18,412 --> 00:01:20,957 Te. Igen, te játszod magadat. Az a legjobb része. 15 00:01:20,957 --> 00:01:23,501 Ti csak hozzátok a szeretetet és a mágiát, 16 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 ami az Electric Mayhem lényege. 17 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 A világnak több szeretet kell, főleg most. 18 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 És még J.J. is tudja, hogy a banda csupa szeretet! 19 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 Várj, azt mondtad, J... 20 00:01:33,052 --> 00:01:35,805 Mizu, cimborák? Csigavér! 21 00:01:36,139 --> 00:01:37,348 Rossz! 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,560 Állat, öreg, nézz a szemembe, oké? J.J. jó, nem rossz! 23 00:01:40,685 --> 00:01:42,854 Igen, J.J. jó fej, J.J. barát. 24 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 Barát? 25 00:01:43,938 --> 00:01:48,818 Igen, én sem értem. J.J. most segít nekünk? 26 00:01:48,818 --> 00:01:51,362 Igazából miután időt nyert nekünk Pennynél, 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 gondoltuk, iszunk egy kávét... 28 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 Várj, randi? 29 00:01:54,115 --> 00:01:55,950 - Micsoda? - Semmi. 30 00:01:56,075 --> 00:01:58,452 Annak idején voltak nagy ötletelések, 31 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 és ott folytattuk, ahol abbahagytuk. 32 00:02:00,580 --> 00:02:04,167 És bumm! Már támadt is egy remek ötletünk! 33 00:02:04,292 --> 00:02:06,586 Dr. Teetht és az Electric Mayhemet 34 00:02:06,752 --> 00:02:10,840 saját rock and roll-dokumentumfilm teszi halhatatlanná, 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 mint a Beatlest a... 36 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 - Segítség! - Oké. 37 00:02:14,427 --> 00:02:19,557 Na szóval a Get Back a Beatlesről szól, és nagy siker lett. És mondok valamit! 38 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 Megszereztünk egy rendezőcsillagot, hogy segítsen. 39 00:02:22,435 --> 00:02:24,437 Valaki egycsillagos rendezőt mondott? 40 00:02:24,437 --> 00:02:26,355 Bemutatom Kevin Smitht. Oké. 41 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 - A Shop-stop 1 és 2 rendezője. - Meg a 3-é. 42 00:02:28,566 --> 00:02:31,402 Mielőtt bármit mondtok, tudnotok kell, hogy nem csak 43 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 trágár vígjátékai vannak. 44 00:02:32,737 --> 00:02:35,281 Csinált akciófilmet, horrort, politikai szatírát... 45 00:02:35,281 --> 00:02:37,909 Meg akármi is volt a Jógamánia. 46 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 Jól beégette! 47 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 Dr. Teeth, még oda tudsz mondani! Úgy hiányoztatok! 48 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 - Tesci! - Keblemre! 49 00:02:46,792 --> 00:02:47,793 Tesci! 50 00:02:47,793 --> 00:02:49,462 Persze, ti ismeritek egymást. 51 00:02:49,462 --> 00:02:52,590 Igen, ő a mi Tesó Pescink, a mi Tesóy Ramone-unk, 52 00:02:52,590 --> 00:02:54,634 Tesóseph Gordon-Levittünk. 53 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 Annak idején nem volt élmény ismerni. 54 00:02:56,761 --> 00:02:59,180 Jersey-i fapofa voltam, mielőtt találkoztam velük. 55 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 Tutira. 56 00:03:00,598 --> 00:03:03,935 Miután a kritika egész életemben lehúzta a korhatáros filmjeimet, 57 00:03:03,935 --> 00:03:07,313 készen állok rá, hogy átadjam magam a családbarát szórakoztatásnak. 58 00:03:07,313 --> 00:03:09,607 Az örömről és a szeretetről akarok forgatni, 59 00:03:09,607 --> 00:03:11,901 amit a kedvenc bandám ad ennek a világnak. 60 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 A Commodores! 61 00:03:13,194 --> 00:03:15,363 Nem a Commodores. A Mayhemről beszélek. 62 00:03:15,363 --> 00:03:16,697 - Rólatok! - Jól van. 63 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 Nagyon figyeljetek! 64 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 - Látjátok ezt a kamerát? - Igen. 65 00:03:19,742 --> 00:03:21,118 Ne nézzetek bele! 66 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 Ne! 67 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 Viselkedjetek természetesen! 68 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 Ez a kulcs, oké? Csinálunk egyet, mehet is. 69 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 - Csak természetesen! -És felvétel! 70 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 Mint a Beatles, dr. Teeth és a Mayhem is 71 00:03:34,715 --> 00:03:37,927 a világ elé tárta a harmonikus zenealkotási folyamatát. 72 00:03:37,927 --> 00:03:42,098 Ötletszerű határidőt erőltettek rájuk, hogy fokozzák a feszültséget. 73 00:03:42,098 --> 00:03:45,643 {\an8}NYOLC napjuk van a filmre. 74 00:03:45,643 --> 00:03:52,692 {\an8}ÖTLETSZERŰ HATÁRIDŐ 75 00:03:56,988 --> 00:03:57,947 {\an8}Felvétel! 76 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 BASSZEROS ÚR 77 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Jó! 78 00:04:05,162 --> 00:04:06,539 Gyógyteát? 79 00:04:08,332 --> 00:04:11,627 Elvis Presley-nek kéne engem játszania ebben a filmben. 80 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 Zoot, haver, Elvis meghalt. 81 00:04:14,880 --> 00:04:17,216 Hogyhogy? Mikor? 82 00:04:21,220 --> 00:04:23,055 Csipázom ezt a riffet! 83 00:04:23,264 --> 00:04:24,932 Kis kakaót még rá, főnök! 84 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 - Mehet! - Ne is törődj velem! 85 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Én csak itt kötögetek. 86 00:04:31,397 --> 00:04:33,691 Észre sem fogod venni, hogy itt vagyok. 87 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Nem semmi a csaj! 88 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Hát az biztos, hogy... valami. 89 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 Kösz, hogy kameraképessé varázsoltad őket. 90 00:04:46,078 --> 00:04:48,748 Viccelsz? Csúcs, hogy én lehetek a glancbrigád! 91 00:04:48,748 --> 00:04:52,668 Aztán meg ha foglyul ejtem őket a székben, hallhatom az izgi pletykákat. 92 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 Jut eszembe, kotyogd ki, mi van veled meg J.J.-vel! 93 00:04:55,421 --> 00:04:59,008 Nincs mit kikotyogni. Az albumon kívül nem jut másra időm. 94 00:04:59,175 --> 00:05:00,259 Meg a filmen kívül. 95 00:05:00,384 --> 00:05:02,136 Meg hogy lekössem a Hollywood Bowlt. 96 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 Most a munkára hivatkozva 97 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 hanyagolod a szerelmi életedet. 98 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 Segítség, mentsenek meg! 99 00:05:09,935 --> 00:05:11,062 Megyek, megmentem. 100 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 - Te, Moop! - Moog. 101 00:05:23,240 --> 00:05:24,450 Na igen. 102 00:05:24,575 --> 00:05:27,953 Az jutott eszembe, hogy az a sok minden, amit a Mayhemről tudsz, 103 00:05:28,079 --> 00:05:32,625 segíthet, hogy a doksi olyan szeretetözön legyen, amilyennek Nora szeretné. 104 00:05:33,167 --> 00:05:35,669 Igen. Nem. Igen. Mi a... Nora kedvéért bármit. 105 00:05:35,669 --> 00:05:40,091 Csúcs! Milyen érdekességet tudsz Állatról? 106 00:05:40,091 --> 00:05:42,134 Komolyan kérdezed? Hát... 107 00:05:42,134 --> 00:05:45,554 Először is Állat ritkán fürdik. Zavarja, hogy túl vizes. 108 00:05:46,055 --> 00:05:47,181 Jó cucc. Ez érdekes. 109 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 Állat szereti a nyuszikat. 110 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 - A nyuszikat? - Igen. 111 00:05:51,560 --> 00:05:53,521 - Oké, ez jó lehet. - Mire? 112 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 Hogy Állat ne nyírhassa ki a hangulatot Norával. Kösz, öreg. 113 00:05:59,276 --> 00:06:02,655 Várj! Mi történt? Visszajátszanád nekem? 114 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 Nem. 115 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 Te mit szólsz ehhez, Teeth? 116 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 Valahogy így. Mi a véleményed? 117 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Igen. 118 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 Ha azt mondod, tartsunk öt perc szünetet, 119 00:06:22,842 --> 00:06:24,969 - egyetértek. - Pihe-puha és kényelmes. 120 00:06:29,056 --> 00:06:30,683 Szia, cimborá... 121 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 ...llatom. 122 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 Tudom. J.J. rossz. 123 00:06:33,894 --> 00:06:38,441 De talán nyuszi jó? 124 00:06:38,566 --> 00:06:41,694 - Nyuszi! - Igen, úgy van. 125 00:06:42,027 --> 00:06:45,823 Na most, ha nyuszi jó, talán J.J. is jó? 126 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 - Nyusziember jó. - Rendben. 127 00:06:50,035 --> 00:06:51,454 - Tudtam, hogy megkedvel. - Na ja. 128 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 Mi az? 129 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 Mi a helyzet James Brownnal? Ő jól játszana engem. 130 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Zoot, szerintem ő meghalt. 131 00:07:21,317 --> 00:07:23,611 Micsoda? Mikor? 132 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 Ezt próbáltam eljátszani neked tegnap. 133 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 Ez az! 134 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 Sajtos melegszendó? 135 00:07:51,639 --> 00:07:55,226 - Sajtos melegszendó? - Moog! 136 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 - Mit csinálsz? - Nem mész sehova! Ülj le! 137 00:07:58,938 --> 00:08:00,147 Hát jó. 138 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 Amíg én helyrehozom ezeket a csúf sötét karikákat, 139 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 mesélj róla, milyen cukin belezúgtál a nővérembe! 140 00:08:07,112 --> 00:08:09,073 Hogy mi? Nem! 141 00:08:10,533 --> 00:08:12,368 - Honnan tudod? - A glancbrigád mindent tud. 142 00:08:12,368 --> 00:08:14,745 Akkor azt is, hogy nem versenyezhetek J.J.-vel. 143 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Ellenem fordította, amit a bandáról tudok. 144 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 A szerelemnek nincsenek játékszabályai, Moog. 145 00:08:19,500 --> 00:08:22,044 Más szóval bárki nyerhet. Még te is. 146 00:08:22,044 --> 00:08:23,671 Igen, de én nem játszom. 147 00:08:23,671 --> 00:08:26,590 -Én csak kedves fiú vagyok. -És hogy jött be eddig? 148 00:08:26,715 --> 00:08:27,591 Leginkább sehogy. 149 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 Akkor változtass! 150 00:08:29,051 --> 00:08:31,554 Várj, miért akarsz segíteni nekem? 151 00:08:31,679 --> 00:08:33,264 Végig neked szurkolok, Moog! 152 00:08:33,806 --> 00:08:37,017 - Köszönöm. - Oké, de nem lehetsz önmagad. 153 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 Akkor mégsem nekem szurkolsz? 154 00:08:38,769 --> 00:08:41,480 Csak azt mondom, úgy kell csinálnod, ahogy J.J. is. 155 00:08:41,605 --> 00:08:44,567 Játszd az ő sunyi játékát, csak jobban. 156 00:08:49,697 --> 00:08:53,284 Ne is törődjetek velem! Csak meghat a zene. 157 00:08:53,409 --> 00:08:55,786 És még hat perc szünetet javaslok. 158 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 - Szia, Lips! Barátom! - Szia, Nobu! 159 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Figyu, segíthetnél feldobni ezt a dokumentumfilmet. 160 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Talán valami sztárral! 161 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 Sejtettem, hogy ez lesz. 162 00:09:11,427 --> 00:09:13,012 Úgy fest, mindenkit ismersz. 163 00:09:13,012 --> 00:09:15,514 Nincs meg valakinek a száma a Beatlesből? 164 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 Ja, ők régi haverok. Lássuk, valahol... 165 00:09:19,852 --> 00:09:22,563 Jól van, nagyon remélem, hogy ez egy "igen". 166 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 Love, love me do. 167 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 Nyusziember? 168 00:09:33,866 --> 00:09:35,618 Igen, a nyusziember vagyok. 169 00:09:35,618 --> 00:09:40,372 Gondoltam, a bojtos farkú barátocskádnak jól jönne a társaság. 170 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Egy nyuszi, két nyuszi. 171 00:09:44,209 --> 00:09:45,336 Két nyuszi. 172 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Ne! A csukám! 173 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 Ja hogy! Ne haragudj! Hadd kárpótoljalak! 174 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Jól van, 800 dolcsi. 175 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 Mi? Nem pénzre gondoltam. 176 00:09:56,180 --> 00:09:58,265 Segíthetek egyéb Mayhem-infókkal. 177 00:09:58,390 --> 00:10:00,225 Nem kell. Összehaverkodtam Állattal. 178 00:10:00,351 --> 00:10:04,271 Nora ügyében segítenék. Azt akarja, hogy a film kész szeretetözön legyen. 179 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Pontosan tudom, hogy érhetnéd el. 180 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Jó, ha segítek Norának. 181 00:10:09,360 --> 00:10:11,904 Kérdezd meg dr. Teetht és az Electric Mayhemet, 182 00:10:11,904 --> 00:10:14,490 hogyan lett a nevük dr. Teeth és az Electric Mayhem. 183 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 - Jól van. Szuper. - Jól van? 184 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 - Köszönöm. Lóghatnánk együtt. - Naná! 185 00:10:18,410 --> 00:10:20,371 - Oké. - Lóghatnánk együtt. 186 00:10:22,623 --> 00:10:25,584 Most a riválisodnak segítesz, hogy bevágódjon a nővéremnél? 187 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 - Te így "játszol"? - Nem! 188 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 Én így nyerek. 189 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 Tudom, ki játsszon engem! 190 00:10:32,508 --> 00:10:33,759 Frank Sinatra! 191 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 Ő is meghalt. 192 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 Micsoda? Mikor? 193 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 Ha már úgyis szünet van, 194 00:10:42,059 --> 00:10:45,229 elmesélhetnétek, miért éppen ez lett a nevetek. 195 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 - Hát az... - Hát az... 196 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 Hát az nem érdekes. 197 00:10:48,857 --> 00:10:51,318 - Vagyis persze hogy az. - Nagyon is! 198 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 Nyuszi! 199 00:10:54,113 --> 00:10:55,989 Az elején az volt a nevünk, hogy 200 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 "De Jó Nekünk, Gyere Velünk Mosolyra Fel Bulibanda." 201 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Vagy röviden DJNGYVMFBB. 202 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Fura, de röviden is hosszú volt. 203 00:11:03,831 --> 00:11:05,582 Jó sztori, szép emlékek, ennyi. 204 00:11:05,791 --> 00:11:09,420 Ennyi? A jó részéig el sem jutottatok. 205 00:11:09,420 --> 00:11:10,587 Találkoztak velem. 206 00:11:11,130 --> 00:11:15,175 A banda akkor játszott először a Whiskey a Go Góban. 207 00:11:15,342 --> 00:11:18,137 Mi voltunk az előzenekar előzenekara. 208 00:11:18,137 --> 00:11:19,221 Felejtsd el a... 209 00:11:19,221 --> 00:11:23,726 Akkor pillantottam meg az én nagy, aranyfogú zöldségemet a színpadon, 210 00:11:23,934 --> 00:11:28,230 és perzselő vágyat éreztem a lelkemben meg a fejbőrömben. 211 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 Tüzet fogott a hajam. 212 00:11:30,524 --> 00:11:34,403 Rövidzárlatos lett a lézershow-nk, és válogatás nélkül mindenkit felgyújtott. 213 00:11:34,403 --> 00:11:37,656 Amikor elpucolták a törmeléket, és magamhoz tértem, 214 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 lemezszerződést kínáltam a zenekarnak. 215 00:11:40,451 --> 00:11:43,579 Meg egy új, jobb nevet. 216 00:11:43,746 --> 00:11:46,623 Dr. Teeth és az Electric Mayhem. 217 00:11:46,623 --> 00:11:49,251 Én meg őszintén elmondtam a véleményem, miszerint: 218 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 "Miért Teeth neve van elöl?" 219 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Mire azt feleltem: 220 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 "Mert én azt mondtam." 221 00:11:55,883 --> 00:11:58,010 És beadtam a derekam. 222 00:11:59,261 --> 00:12:02,514 - Próbáld ezt a bíróságon! - Lipsnek igaza van. 223 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Ramatyul jöttünk ki ebből az eredettörténetből. 224 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Gyerekek? 225 00:12:06,852 --> 00:12:10,522 Sok éve megállapodtunk, hogy sosem beszélünk a névről, 226 00:12:10,522 --> 00:12:13,150 és elfojtjuk ezt, mint az egészséges emberek. 227 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 Így igaz. Tök mindegy, milyen nevet aggattak ránk, 228 00:12:16,779 --> 00:12:20,282 végső soron mind tudjuk, hogy a bandának nincs frontembere. 229 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 Könnyen beszélsz, ha egyszer mindig te vagy elöl! 230 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 - Hékás! - Gyerekek! 231 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 Még a logónk is a te nagy szád! 232 00:12:25,913 --> 00:12:28,499 - A te nagy szád! - Mi történt? 233 00:12:28,499 --> 00:12:30,834 És a te kis izéd, amit mindig... 234 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 Na én most... 235 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 Hozzád beszélek! 236 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 Összevesztek! 237 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 A banda, aki nem veszekszik, összeveszett! 238 00:12:38,592 --> 00:12:39,802 - Mit csináltál? - Semmit. 239 00:12:39,802 --> 00:12:41,512 Megkérdeztem, hogy jött a nevük. 240 00:12:42,346 --> 00:12:45,808 Na ja, ez a sztori mindig a legrosszabbat hozza ki belőlük. 241 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 Előbb megkérdezhettél volna engem. 242 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 - Megkérdeztelek. - Intézem, J.J. Te már eleget tettél. 243 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Nora! 244 00:12:54,650 --> 00:12:55,859 Ez ügyes volt, haver. 245 00:12:57,027 --> 00:13:01,073 Nem mintha számítana, ehhez te édeskevés vagy. 246 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Biztos ez? 247 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 Kíméld meg magad a megaláztatástól, és ne nyomulj úgy! 248 00:13:07,996 --> 00:13:09,373 Különben? 249 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Különben nem bánok veled kesztyűs kézzel. 250 00:13:12,459 --> 00:13:13,794 Hát elkéstél, 251 00:13:13,919 --> 00:13:16,004 - rajtam már nincs kesztyű. - Tényleg? 252 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 Tényleg, és puha a bőröm. 253 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 Fura arcoskodás, de oké. Mehet a meccs! 254 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 Nyuszi! 255 00:13:26,223 --> 00:13:29,643 Gyere vissza, nyuszi! 256 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 Egy nyuszi, két nyuszi. 257 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 Nyuszi? Mi van? 258 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 Nyuszi csinál még több nyuszit! 259 00:13:48,245 --> 00:13:49,580 Nyuszi csikiz. 260 00:13:51,164 --> 00:13:53,375 Követelem, hogy változtassunk nevet! 261 00:13:53,375 --> 00:13:58,505 Ez úgy szakmailag, mint emberileg, mélyen sértő! 262 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 - Az tuti! - Látod? 263 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 Ne már! 264 00:14:01,008 --> 00:14:03,594 - Mind tudjuk, miről van szó. - Miről? 265 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 Irigyled a pulcsimat, ami begarbózza a nyakam. 266 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 És ha igen? 267 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Akkor megkérdem Pennyt, kötne-e egyet neked is. 268 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Azért nagyon hálás lennék! 269 00:14:13,729 --> 00:14:15,230 Igazán szívesen! 270 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 - Nos, köszönöm. -Én köszönöm. 271 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 - Szívesen! - Neked szívesen! 272 00:14:18,984 --> 00:14:20,110 Én köszönöm! 273 00:14:20,402 --> 00:14:21,653 Neked szívesen! 274 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 Várj, Floyd! Hová mész? 275 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 Mint maga a sötét ló, George Harrison, 276 00:14:27,159 --> 00:14:31,538 udvarias tiltakozásképpen angolosan távozom haza. 277 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 De hát itt laksz. 278 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Félre az utamból! 279 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 Floyd, gyere vissza! 280 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 Szia! Susanna vagyok. 281 00:14:38,921 --> 00:14:41,924 Lips szólt, hogy kell valaki a Banglesből egy zenés filmhez. 282 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Azta! Susanna Hoffs! 283 00:14:43,634 --> 00:14:44,676 Tádám! 284 00:14:44,885 --> 00:14:46,511 Ember! Én a Beatlest kértem! 285 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 -Ő a Banglesből van! - Igen. 286 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 Nekem Ringo vagy Paul kellett. 287 00:14:50,098 --> 00:14:52,434 Nem gáz. Lips kedvéért bármit. 288 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 Ő tanított meg úgy járni, mint egy egyiptomi. 289 00:14:57,731 --> 00:14:59,274 A 80-as években jópofa volt. 290 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 Zoot szerepére keresünk valakit. Érdekel a meghallgatás? 291 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 - Jó bulinak hangzik. - Olvassuk össze! 292 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Itt a forgatókönyv, Zoot. 293 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 Milyen forgatókönyv? 294 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 Ez egy dokumentumfilm, oké? És Zoot már te vagy. 295 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Dokumentumfilmet forgatunk? 296 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Miről beszélsz? 297 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 - Semmi köze hozzá. - Könnyen beszélsz! 298 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 Még mindig a neveteken vitáztok? 299 00:15:27,469 --> 00:15:31,807 Nem, az csak kapuveszekedés volt a személyesebb problémáinkhoz. 300 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 Azt mondták, Penny tolakodó, a kalapom meg undorító. Egyik sem igaz. 301 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Rám meg azt mondták, hogy hisztis olcsójános vagyok. 302 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 A fele igaz. 303 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Rám azt mondták, szeszélyes vagyok és léha. Mindegyik igaz. 304 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 Rám azt mondták, krizantém vagyok. 305 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 Néha nem árt a tükörbe nézni, Lips. 306 00:15:48,115 --> 00:15:49,032 Mi van? 307 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 Nem érek rá ezt tűrni. 308 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Hívom a fodrászomat. Nem tudtok ti semmit! 309 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 Álljatok le! A rendezőnk kiborul a sok veszekedéstől. 310 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 Ismeritek a filmjeit, szóval ez nem kis dolog. 311 00:15:58,333 --> 00:16:00,168 Jól van, végül is 312 00:16:00,335 --> 00:16:04,423 a banda harmonációja érdekében tüzet szüntethetünk. 313 00:16:04,548 --> 00:16:06,925 És dolgozhatunk tovább a Pennyhez írt dalon. 314 00:16:07,050 --> 00:16:08,385 - Térjünk vissza... - Barátom! 315 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 Ezt a dalt Janice-ről írtam. 316 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 - Janice-ről? - Igen. 317 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 Szerintem mélységesen balgatag vagy! 318 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Kicsit sem vagyok balga tag! 319 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 Mondd meg neki, bébi, kinek írtam ezt a dalt! 320 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 Igazából ezt a szerelmes dalt rólam írtam. 321 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 Nem írhatsz szerelmes számot magadról! 322 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 A természeti törvények ellen való! 323 00:16:25,652 --> 00:16:30,741 Az öngyógyítás útját járom, arról írok, akiről csak akarok. 324 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 Akkor én is írok szerelmes számot a másik igaz szerelmemről. 325 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 A levesről! 326 00:16:39,958 --> 00:16:43,587 Sudubidu-dubidu-debes Hogy milyen jó a leves 327 00:16:44,588 --> 00:16:48,508 A leves nem bánt sosem Ti meg bunkók vagytok velem 328 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 A banda nem rendes Jobb nekem a leves 329 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Sudubidu-dubidu-debes A leves 330 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 Ezen még dolgozom, 331 00:16:58,435 --> 00:17:01,480 de kiderül belőle, mennyire szeretem a levest. 332 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 Ez nem annyira szerelmes szám a levesről, inkább undok ideszúrás nekünk. 333 00:17:06,234 --> 00:17:09,029 Az mindegy. Érdekel, miért? Mert nem kellenek számok a levesről. 334 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Akkor mit szólnátok egy gőzölgő chowderhez? 335 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 Az nem leves, és ezt te is tudod! Mondd meg neki, Janice! 336 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 Mit érdekel a véleményem? 337 00:17:16,536 --> 00:17:20,999 Igazából nem rajongok a mélytányéralapú konyhaművészetért. 338 00:17:21,833 --> 00:17:22,751 Hahó, megjöttem! 339 00:17:23,627 --> 00:17:24,836 Te vagy Nora? 340 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 Paula Abdul? Azt a büdös! Mi történik itt? 341 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 Lips azt mondta, be kell ugranom valamibe, 342 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 és az adósa vagyok, mert ő mutatott be Skat Katnek. 343 00:17:33,303 --> 00:17:34,221 Úgy is van! 344 00:17:34,429 --> 00:17:39,017 Tiszta sor, de ne haragudj, volt egy kis keveredés. Megint. 345 00:17:39,017 --> 00:17:42,604 Igen, Lips, Pault kértem tőled, nem Paulát. 346 00:17:43,063 --> 00:17:45,816 Paula, ne haragudj, kárpótollak ezért a napért. 347 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 Hé! P Abby D, mi legyen? 348 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 - Floyd, keblemre! - Igen. 349 00:17:51,738 --> 00:17:52,697 Hogy vagy, drága? 350 00:17:52,864 --> 00:17:56,701 Soha jobban! Most forraltam be egy levesközpontú szerelemes számot 351 00:17:56,701 --> 00:17:59,037 zsigeri dühből, csak hogy beszóljak Janice-nek. 352 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 És totál bejött. 353 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 Akarsz koreográfiát? 354 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 Simán! Csináljuk! 355 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 Nora? Helyzet van itt hátul. 356 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Úristen, ne! Az az enyém! 357 00:18:12,634 --> 00:18:14,136 Mi a nagy helyzet? 358 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 Zoot vagyok. 359 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Mintha tükörbe néznék! 360 00:18:20,308 --> 00:18:22,686 Amúgy én vagyok az, Morgan Freeman. 361 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 Tiéd a szerep, Marvin! 362 00:18:24,896 --> 00:18:26,398 Na jó, ez így nagyon nem jó. 363 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 Bocsásson meg, Mr. Freeman, 364 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 de nincs szerep, mert arra már itt van Zoot. 365 00:18:33,113 --> 00:18:33,989 Hol? 366 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 Te! Te vagy Zoot. 367 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 Ezért fogom tanulmányozni minden mozdulatát és manírját. 368 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Tudni akarom, milyen a te cipődben járni. 369 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 Jó, kérdezzük meg Jimmyt! 370 00:18:46,459 --> 00:18:47,544 Nem is rossz. 371 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Ez lehet életem nagy szerepe. 372 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 Helló, meghallgatásra jöttünk Zoot szerepére. 373 00:18:59,222 --> 00:19:00,891 Nem keresünk senkit. 374 00:19:01,224 --> 00:19:03,602 Csúcs, ez a szerep is Freemané. 375 00:19:03,768 --> 00:19:07,397 Nincs szerep, oké? Mert Zoot az Zoot. 376 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 És úgysem fogom meggondolni magam. 377 00:19:09,941 --> 00:19:11,234 Én ilyet is tudok. 378 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Oké. 379 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 Nem! Ez drága. 380 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 Ez dr... Úristen! 381 00:19:20,869 --> 00:19:24,164 Ez a leveseskanál, a leveseskanál. És kever, 382 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 -és kavar. -Állj! 383 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 Hol vannak a tiszta, határozott mozdulatok? 384 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 Öt, hat, hét, nyolc... 385 00:19:29,961 --> 00:19:31,922 - Leveseskanál. - Igen! 386 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 -És kavar. - Elég! 387 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 Most már mindenki menjen el! 388 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 Paula Abdul, Morgan Freeman és az összes Zoot is. 389 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Mindenki fogjon egy nyuszit, és menjen! 390 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 - Megtiszteltetés volt. - Igen. 391 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Te ne, igazi Zoot! Te maradsz. 392 00:19:46,436 --> 00:19:47,479 Kicsoda? Én? 393 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 Ez kész katasztrófa! 394 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 Hihetetlen, hogy én ezt hagytam! 395 00:19:50,690 --> 00:19:52,943 - Ha már itt tartunk... Megmagyarázom! - Moog! 396 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 Nem, torkig vagyok a játékkal! 397 00:19:54,653 --> 00:19:55,695 Az egész az én hibám. 398 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 - Mi? - Be kell vallanom. 399 00:19:57,697 --> 00:20:00,533 A dokumentumfilm, az, hogy nyuszikat adtam Állatnak, 400 00:20:00,533 --> 00:20:03,578 még az is, hogy meg akartam venni a kiadót, csak ürügy volt, 401 00:20:04,663 --> 00:20:05,622 hogy közel kerüljünk. 402 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 Miért? 403 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 Amikor szakítottál velem, 404 00:20:10,585 --> 00:20:13,171 azt mondtad, azért, mert nincs munkám, 405 00:20:13,421 --> 00:20:16,967 és videójáték-megszállott lúzer vagyok. 406 00:20:17,842 --> 00:20:21,471 Éjt nappallá téve dolgoztam a vállalkozásomon, 407 00:20:21,596 --> 00:20:25,100 és vagyont szereztem, amitől valahogy fittebb is lettem, 408 00:20:25,100 --> 00:20:28,770 lézerrel leszedettem a szőrzetemet, és gesztikulálásórákat vettem. 409 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 Szóval azt mondod, hogy miattam lettél ilyen? 410 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 Nem. 411 00:20:33,608 --> 00:20:36,778 Kettőnk miatt lettem ilyen. 412 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 Hát én... 413 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 Leállnátok? 414 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 Leállni? Hülye vagy? Ez a legjobb rész. 415 00:20:47,706 --> 00:20:50,000 Miért? Ennek semmi köze a bandához. 416 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 Abban maradtunk, hogy a szeretetről csinálunk dokumentumfilmet, 417 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 és ezt forgatom itt, mint a Képtelen képregényben. 418 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 Hogy mi van? 419 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 Jaj már, ez a faszi olyan neked, mint a filmben Amy. 420 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 Akit már megbántad, hogy kitettél. 421 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 Tényleg? Megbántad? 422 00:21:05,348 --> 00:21:07,892 Na jó, miért szól ez hirtelen rólam? 423 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 A bandáról kellene szólnia, oké? 424 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 A köztük lévő szeretetről. 425 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 Ezt a szeretetet kell látnia a világnak, nem engem. 426 00:21:14,274 --> 00:21:17,777 Hű, te tökre hárítasz! 427 00:21:17,902 --> 00:21:19,237 Igen. Talán. 428 00:21:19,237 --> 00:21:23,033 Annyira a karrierem megszállottja vagyok, hogy azt se tudom, mit kezdjek 429 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 a szerelmi életemmel, Janice. Oké? 430 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 Ezt akarod hallani? 431 00:21:26,870 --> 00:21:30,498 Nem vagy egyedül. A szeretet nehéz a legtöbb embernek. 432 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 De mi nem a legtöbb ember vagyunk. 433 00:21:36,171 --> 00:21:37,005 Igaza van. 434 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 Sajnálom, hogy begurultam a zenekar neve miatt. 435 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 Részemről jó így. 436 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 De részemről nem. 437 00:21:45,388 --> 00:21:47,182 Megragadom az alkalmat. 438 00:21:47,349 --> 00:21:49,017 E naptól fogva 439 00:21:49,017 --> 00:21:53,521 mi vagyunk, vagyok, leszek és leszünk azok, akiket simán csak úgy ismernek, 440 00:21:54,189 --> 00:21:56,649 hogy Electric Mayhem. 441 00:21:57,233 --> 00:22:01,196 Nagyvonalú ember vagy pöpec kalapban. 442 00:22:01,404 --> 00:22:02,822 Köszönöm, Doki. 443 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 Mindig, testvérem. 444 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 De legfőképpen 445 00:22:06,534 --> 00:22:10,413 neked köszönjük, Nora, hogy a teljes széthullottságunkból 446 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 totál együttséget varázsoltál. 447 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 Végül is szívesen. 448 00:22:17,504 --> 00:22:20,965 És ennyi! Igen! 449 00:22:21,091 --> 00:22:23,843 Tévés társaim, azt hiszem, megvan! 450 00:22:24,010 --> 00:22:27,514 Mi van meg? Ez nem szeretetözön volt, hanem totális káosz. 451 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 A Beatlesből sem járt erre senki. 452 00:22:29,974 --> 00:22:33,728 Nora, meg akartuk mutatni a világnak, mi az igazi szeretet, ugye? 453 00:22:34,437 --> 00:22:38,608 A szeretet káosz és szenvedély. Az pedig zűrös. 454 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 És nagyon zavaros lehet. 455 00:22:40,443 --> 00:22:44,948 Nem kell hozzá a Beatles, hogy lássa a világ, mit éreztek egymás iránt. 456 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Azt ti már megmutattátok. 457 00:22:47,158 --> 00:22:49,119 Nocsak, hogy mik vannak? 458 00:22:49,244 --> 00:22:52,414 Néma Bob bölcsességet oszt meg velünk a film végén. 459 00:22:53,873 --> 00:22:56,751 Tudod mit? Igazad van. 460 00:22:56,751 --> 00:22:59,379 Tényleg nincs szükségünk Paul McCartney-ra. 461 00:23:02,173 --> 00:23:05,844 Most már csak a nagy finálé van hátra. 462 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 Igen? Mire gondoltál? 463 00:23:09,472 --> 00:23:10,890 ÖTLETSZERŰ HATÁRIDŐ 464 00:23:51,222 --> 00:23:53,391 Úgy fest, a glancbrigád tényleg mindent tud. 465 00:23:53,516 --> 00:23:54,893 Sosem hallgatsz rám. 466 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 Egy teljes filmstáb és egy híres rendező kellett hozzá, 467 00:23:58,271 --> 00:24:00,398 hogy ne bujkáljak tovább, és éljek kicsit. 468 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 - Jó kis csapat vagyunk, mi? - Tudtam, hogy így lesz. 469 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 Figyelj, amiket korábban mondtam... 470 00:24:28,718 --> 00:24:31,054 Nem. Ne! 471 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 Sokat jelent, hogy már nem játszmázol, és komolyra fordítottad. 472 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 Szóval nem kellett volna lelézereztetni a szőrömet? 473 00:24:43,816 --> 00:24:44,943 Hé! 474 00:24:45,568 --> 00:24:48,321 Lesz, ami lesz, én most is neked szurkolok. 475 00:24:52,825 --> 00:24:54,702 Jó, és mi a következő lépés? 476 00:24:56,162 --> 00:24:59,290 Őszintén szólva nincs más választásod, 477 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 mint hogy elengedd. 478 00:25:13,972 --> 00:25:15,390 Ez a bájos hölgyé. 479 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 - Ez a gitárhősé. - Köszönöm. 480 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 - Ez meg a tutulóé! - Ide vele! 481 00:25:19,310 --> 00:25:20,895 - Zootnak is egy. - Ez jó. 482 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Klassz. Craig, tegyél egy 24-est az A kamerára! 483 00:25:24,232 --> 00:25:26,025 Mondjuk ide! Lássunk nagytotált! 484 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 Hetvenöt millist a B-re, 485 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 és végig közelit kérek Állatról. 486 00:25:29,946 --> 00:25:30,989 Királyság! 487 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Vigyázz a vesémre! 488 00:25:34,993 --> 00:25:40,039 A Megyéből a Sufniba! Megjött Sir Peter Jackson! 489 00:25:40,164 --> 00:25:41,708 Rég futottunk össze, P.J. 490 00:25:41,874 --> 00:25:45,503 Nem láttunk az óta a wellingtoni este óta, 491 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 amikor találkoztunk Feeble-ékkel. 492 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Igen, nem volt jó este. 493 00:25:48,506 --> 00:25:51,301 Ketten a tanúvédelemben vannak, a többiek börtönben. 494 00:25:52,719 --> 00:25:56,723 És hogy kerül ide Sir Peter Jackson? 495 00:25:56,848 --> 00:25:59,225 Lips látta a dokumentumfilmem, a Get Backet. 496 00:25:59,225 --> 00:26:00,268 Nyertem pár díjat. 497 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 Lényegében a dokumentumfilmem tette fel a Beatlest a térképre. 498 00:26:03,730 --> 00:26:06,774 És Lips azt mondja, ti nagyobbak lesztek, mint a Beatles. 499 00:26:09,694 --> 00:26:11,279 Mr. Peter Jackson? 500 00:26:11,529 --> 00:26:12,697 A Sir Peter jó lesz. 501 00:26:12,697 --> 00:26:17,577 Mr. Sir Peter Jackson, közben már tökre készen van a filmünk. 502 00:26:17,577 --> 00:26:19,662 Sajnálom, de nem én nem filmeket készítek. 503 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 Hanem trilógiákat. 504 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 Csak legyetek természetesek! Ne nézzetek a kamerába! 505 00:26:27,253 --> 00:26:28,504 Magatokat adjátok! 506 00:26:28,630 --> 00:26:30,506 - Jól van. - Az menni fog. 507 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 Úgy van! Ráéreztem. 508 00:26:32,383 --> 00:26:33,509 És felvétel! 509 00:27:01,829 --> 00:27:02,830 Már kattintok is! 510 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 Most te fotózz le engem! 511 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 A feliratot fordította: Kamper Gergely