1
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
Szóljon a rock!
2
00:00:45,129 --> 00:00:48,966
{\an8}Hölgyeim és uraim,
a nagyvilág hosszú évek óta
3
00:00:48,966 --> 00:00:52,053
alig várja, hogy láthassa, hogyan alkot
4
00:00:52,178 --> 00:00:54,889
dr. Teeth és az Electric Mayhem.
5
00:00:55,056 --> 00:00:57,100
{\an8}Ma pedig a történelemben először
6
00:00:57,100 --> 00:01:00,353
megkapják, amit... Menj csak be! Jól van.
7
00:01:01,938 --> 00:01:03,606
Jól van, nyilván nem értitek,
8
00:01:03,606 --> 00:01:06,067
miért ront be
egy filmstáb a szent helyetekre.
9
00:01:06,067 --> 00:01:08,152
Nem tudom, jó-e G-ben kezdeni a refrént.
10
00:01:08,152 --> 00:01:09,612
Jó, próbáljuk J-ben!
11
00:01:09,737 --> 00:01:12,156
Gondoltam, ha már
végre ontjátok a dalokat,
12
00:01:12,156 --> 00:01:16,911
megörökíthetnénk a Mayhem mágiáját
egy frenetikus rockumentumfilmben!
13
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
Ki játszik engem?
14
00:01:18,412 --> 00:01:20,957
Te. Igen, te játszod magadat.
Az a legjobb része.
15
00:01:20,957 --> 00:01:23,501
Ti csak hozzátok a szeretetet és a mágiát,
16
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
ami az Electric Mayhem lényege.
17
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
A világnak több szeretet kell, főleg most.
18
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
És még J.J. is tudja,
hogy a banda csupa szeretet!
19
00:01:30,883 --> 00:01:33,052
Várj, azt mondtad, J...
20
00:01:33,052 --> 00:01:35,805
Mizu, cimborák? Csigavér!
21
00:01:36,139 --> 00:01:37,348
Rossz!
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,560
Állat, öreg, nézz a szemembe, oké?
J.J. jó, nem rossz!
23
00:01:40,685 --> 00:01:42,854
Igen, J.J. jó fej, J.J. barát.
24
00:01:43,104 --> 00:01:43,938
Barát?
25
00:01:43,938 --> 00:01:48,818
Igen, én sem értem.
J.J. most segít nekünk?
26
00:01:48,818 --> 00:01:51,362
Igazából miután
időt nyert nekünk Pennynél,
27
00:01:51,362 --> 00:01:52,947
gondoltuk, iszunk egy kávét...
28
00:01:52,947 --> 00:01:53,948
Várj, randi?
29
00:01:54,115 --> 00:01:55,950
- Micsoda?
- Semmi.
30
00:01:56,075 --> 00:01:58,452
Annak idején voltak nagy ötletelések,
31
00:01:58,452 --> 00:02:00,580
és ott folytattuk, ahol abbahagytuk.
32
00:02:00,580 --> 00:02:04,167
És bumm! Már támadt is egy remek ötletünk!
33
00:02:04,292 --> 00:02:06,586
Dr. Teetht és az Electric Mayhemet
34
00:02:06,752 --> 00:02:10,840
saját rock and roll-dokumentumfilm
teszi halhatatlanná,
35
00:02:10,840 --> 00:02:12,758
mint a Beatlest a...
36
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
- Segítség!
- Oké.
37
00:02:14,427 --> 00:02:19,557
Na szóval a Get Back a Beatlesről szól,
és nagy siker lett. És mondok valamit!
38
00:02:19,557 --> 00:02:22,310
Megszereztünk egy rendezőcsillagot,
hogy segítsen.
39
00:02:22,435 --> 00:02:24,437
Valaki egycsillagos rendezőt mondott?
40
00:02:24,437 --> 00:02:26,355
Bemutatom Kevin Smitht. Oké.
41
00:02:26,355 --> 00:02:28,566
- A Shop-stop 1 és 2 rendezője.
- Meg a 3-é.
42
00:02:28,566 --> 00:02:31,402
Mielőtt bármit mondtok,
tudnotok kell, hogy nem csak
43
00:02:31,402 --> 00:02:32,737
trágár vígjátékai vannak.
44
00:02:32,737 --> 00:02:35,281
Csinált akciófilmet,
horrort, politikai szatírát...
45
00:02:35,281 --> 00:02:37,909
Meg akármi is volt a Jógamánia.
46
00:02:38,034 --> 00:02:39,452
Jól beégette!
47
00:02:39,577 --> 00:02:43,706
Dr. Teeth, még oda tudsz mondani!
Úgy hiányoztatok!
48
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
- Tesci!
- Keblemre!
49
00:02:46,792 --> 00:02:47,793
Tesci!
50
00:02:47,793 --> 00:02:49,462
Persze, ti ismeritek egymást.
51
00:02:49,462 --> 00:02:52,590
Igen, ő a mi Tesó Pescink,
a mi Tesóy Ramone-unk,
52
00:02:52,590 --> 00:02:54,634
Tesóseph Gordon-Levittünk.
53
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
Annak idején nem volt élmény ismerni.
54
00:02:56,761 --> 00:02:59,180
Jersey-i fapofa voltam,
mielőtt találkoztam velük.
55
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
Tutira.
56
00:03:00,598 --> 00:03:03,935
Miután a kritika egész életemben
lehúzta a korhatáros filmjeimet,
57
00:03:03,935 --> 00:03:07,313
készen állok rá, hogy átadjam magam
a családbarát szórakoztatásnak.
58
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
Az örömről és a szeretetről
akarok forgatni,
59
00:03:09,607 --> 00:03:11,901
amit a kedvenc bandám ad ennek a világnak.
60
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
A Commodores!
61
00:03:13,194 --> 00:03:15,363
Nem a Commodores. A Mayhemről beszélek.
62
00:03:15,363 --> 00:03:16,697
- Rólatok!
- Jól van.
63
00:03:16,697 --> 00:03:17,949
Nagyon figyeljetek!
64
00:03:18,074 --> 00:03:19,742
- Látjátok ezt a kamerát?
- Igen.
65
00:03:19,742 --> 00:03:21,118
Ne nézzetek bele!
66
00:03:21,118 --> 00:03:22,161
Ne!
67
00:03:22,161 --> 00:03:24,121
Viselkedjetek természetesen!
68
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
Ez a kulcs, oké?
Csinálunk egyet, mehet is.
69
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
- Csak természetesen!
-És felvétel!
70
00:03:32,880 --> 00:03:34,715
Mint a Beatles, dr. Teeth és a Mayhem is
71
00:03:34,715 --> 00:03:37,927
a világ elé tárta
a harmonikus zenealkotási folyamatát.
72
00:03:37,927 --> 00:03:42,098
Ötletszerű határidőt erőltettek rájuk,
hogy fokozzák a feszültséget.
73
00:03:42,098 --> 00:03:45,643
{\an8}NYOLC napjuk van a filmre.
74
00:03:45,643 --> 00:03:52,692
{\an8}ÖTLETSZERŰ HATÁRIDŐ
75
00:03:56,988 --> 00:03:57,947
{\an8}Felvétel!
76
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
BASSZEROS ÚR
77
00:04:03,953 --> 00:04:05,162
Jó!
78
00:04:05,162 --> 00:04:06,539
Gyógyteát?
79
00:04:08,332 --> 00:04:11,627
Elvis Presley-nek kéne
engem játszania ebben a filmben.
80
00:04:11,794 --> 00:04:14,714
Zoot, haver, Elvis meghalt.
81
00:04:14,880 --> 00:04:17,216
Hogyhogy? Mikor?
82
00:04:21,220 --> 00:04:23,055
Csipázom ezt a riffet!
83
00:04:23,264 --> 00:04:24,932
Kis kakaót még rá, főnök!
84
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
- Mehet!
- Ne is törődj velem!
85
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
Én csak itt kötögetek.
86
00:04:31,397 --> 00:04:33,691
Észre sem fogod venni, hogy itt vagyok.
87
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Nem semmi a csaj!
88
00:04:37,903 --> 00:04:41,657
Hát az biztos, hogy... valami.
89
00:04:43,951 --> 00:04:46,078
Kösz, hogy kameraképessé varázsoltad őket.
90
00:04:46,078 --> 00:04:48,748
Viccelsz? Csúcs,
hogy én lehetek a glancbrigád!
91
00:04:48,748 --> 00:04:52,668
Aztán meg ha foglyul ejtem őket a székben,
hallhatom az izgi pletykákat.
92
00:04:52,793 --> 00:04:55,421
Jut eszembe, kotyogd ki,
mi van veled meg J.J.-vel!
93
00:04:55,421 --> 00:04:59,008
Nincs mit kikotyogni.
Az albumon kívül nem jut másra időm.
94
00:04:59,175 --> 00:05:00,259
Meg a filmen kívül.
95
00:05:00,384 --> 00:05:02,136
Meg hogy lekössem a Hollywood Bowlt.
96
00:05:02,136 --> 00:05:04,347
Most a munkára hivatkozva
97
00:05:04,472 --> 00:05:06,140
hanyagolod a szerelmi életedet.
98
00:05:06,265 --> 00:05:07,558
Segítség, mentsenek meg!
99
00:05:09,935 --> 00:05:11,062
Megyek, megmentem.
100
00:05:19,528 --> 00:05:23,115
- Te, Moop!
- Moog.
101
00:05:23,240 --> 00:05:24,450
Na igen.
102
00:05:24,575 --> 00:05:27,953
Az jutott eszembe, hogy az a sok minden,
amit a Mayhemről tudsz,
103
00:05:28,079 --> 00:05:32,625
segíthet, hogy a doksi olyan szeretetözön
legyen, amilyennek Nora szeretné.
104
00:05:33,167 --> 00:05:35,669
Igen. Nem. Igen. Mi a...
Nora kedvéért bármit.
105
00:05:35,669 --> 00:05:40,091
Csúcs! Milyen érdekességet tudsz Állatról?
106
00:05:40,091 --> 00:05:42,134
Komolyan kérdezed? Hát...
107
00:05:42,134 --> 00:05:45,554
Először is Állat ritkán fürdik.
Zavarja, hogy túl vizes.
108
00:05:46,055 --> 00:05:47,181
Jó cucc. Ez érdekes.
109
00:05:48,432 --> 00:05:49,683
Állat szereti a nyuszikat.
110
00:05:49,850 --> 00:05:51,018
- A nyuszikat?
- Igen.
111
00:05:51,560 --> 00:05:53,521
- Oké, ez jó lehet.
- Mire?
112
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
Hogy Állat ne nyírhassa ki
a hangulatot Norával. Kösz, öreg.
113
00:05:59,276 --> 00:06:02,655
Várj! Mi történt? Visszajátszanád nekem?
114
00:06:03,864 --> 00:06:04,740
Nem.
115
00:06:07,785 --> 00:06:09,703
Te mit szólsz ehhez, Teeth?
116
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
Valahogy így. Mi a véleményed?
117
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Igen.
118
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
Ha azt mondod, tartsunk öt perc szünetet,
119
00:06:22,842 --> 00:06:24,969
- egyetértek.
- Pihe-puha és kényelmes.
120
00:06:29,056 --> 00:06:30,683
Szia, cimborá...
121
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
...llatom.
122
00:06:31,934 --> 00:06:33,769
Tudom. J.J. rossz.
123
00:06:33,894 --> 00:06:38,441
De talán nyuszi jó?
124
00:06:38,566 --> 00:06:41,694
- Nyuszi!
- Igen, úgy van.
125
00:06:42,027 --> 00:06:45,823
Na most, ha nyuszi jó, talán J.J. is jó?
126
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
- Nyusziember jó.
- Rendben.
127
00:06:50,035 --> 00:06:51,454
- Tudtam, hogy megkedvel.
- Na ja.
128
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
Mi az?
129
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
Mi a helyzet James Brownnal?
Ő jól játszana engem.
130
00:07:19,440 --> 00:07:21,317
Zoot, szerintem ő meghalt.
131
00:07:21,317 --> 00:07:23,611
Micsoda? Mikor?
132
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
Ezt próbáltam eljátszani neked tegnap.
133
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
Ez az!
134
00:07:50,179 --> 00:07:51,639
Sajtos melegszendó?
135
00:07:51,639 --> 00:07:55,226
- Sajtos melegszendó?
- Moog!
136
00:07:55,392 --> 00:07:58,479
- Mit csinálsz?
- Nem mész sehova! Ülj le!
137
00:07:58,938 --> 00:08:00,147
Hát jó.
138
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
Amíg én helyrehozom
ezeket a csúf sötét karikákat,
139
00:08:03,567 --> 00:08:06,111
mesélj róla,
milyen cukin belezúgtál a nővérembe!
140
00:08:07,112 --> 00:08:09,073
Hogy mi? Nem!
141
00:08:10,533 --> 00:08:12,368
- Honnan tudod?
- A glancbrigád mindent tud.
142
00:08:12,368 --> 00:08:14,745
Akkor azt is,
hogy nem versenyezhetek J.J.-vel.
143
00:08:14,745 --> 00:08:16,997
Ellenem fordította, amit a bandáról tudok.
144
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
A szerelemnek
nincsenek játékszabályai, Moog.
145
00:08:19,500 --> 00:08:22,044
Más szóval bárki nyerhet. Még te is.
146
00:08:22,044 --> 00:08:23,671
Igen, de én nem játszom.
147
00:08:23,671 --> 00:08:26,590
-Én csak kedves fiú vagyok.
-És hogy jött be eddig?
148
00:08:26,715 --> 00:08:27,591
Leginkább sehogy.
149
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
Akkor változtass!
150
00:08:29,051 --> 00:08:31,554
Várj, miért akarsz segíteni nekem?
151
00:08:31,679 --> 00:08:33,264
Végig neked szurkolok, Moog!
152
00:08:33,806 --> 00:08:37,017
- Köszönöm.
- Oké, de nem lehetsz önmagad.
153
00:08:37,142 --> 00:08:38,769
Akkor mégsem nekem szurkolsz?
154
00:08:38,769 --> 00:08:41,480
Csak azt mondom,
úgy kell csinálnod, ahogy J.J. is.
155
00:08:41,605 --> 00:08:44,567
Játszd az ő sunyi játékát, csak jobban.
156
00:08:49,697 --> 00:08:53,284
Ne is törődjetek velem!
Csak meghat a zene.
157
00:08:53,409 --> 00:08:55,786
És még hat perc szünetet javaslok.
158
00:09:02,626 --> 00:09:04,878
- Szia, Lips! Barátom!
- Szia, Nobu!
159
00:09:05,004 --> 00:09:08,632
Figyu, segíthetnél feldobni
ezt a dokumentumfilmet.
160
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
Talán valami sztárral!
161
00:09:09,883 --> 00:09:11,427
Sejtettem, hogy ez lesz.
162
00:09:11,427 --> 00:09:13,012
Úgy fest, mindenkit ismersz.
163
00:09:13,012 --> 00:09:15,514
Nincs meg valakinek a száma a Beatlesből?
164
00:09:15,639 --> 00:09:19,852
Ja, ők régi haverok. Lássuk, valahol...
165
00:09:19,852 --> 00:09:22,563
Jól van, nagyon remélem,
hogy ez egy "igen".
166
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
Love, love me do.
167
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
Nyusziember?
168
00:09:33,866 --> 00:09:35,618
Igen, a nyusziember vagyok.
169
00:09:35,618 --> 00:09:40,372
Gondoltam, a bojtos farkú
barátocskádnak jól jönne a társaság.
170
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
Egy nyuszi, két nyuszi.
171
00:09:44,209 --> 00:09:45,336
Két nyuszi.
172
00:09:46,295 --> 00:09:47,630
Ne! A csukám!
173
00:09:47,796 --> 00:09:50,841
Ja hogy! Ne haragudj! Hadd kárpótoljalak!
174
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
Jól van, 800 dolcsi.
175
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
Mi? Nem pénzre gondoltam.
176
00:09:56,180 --> 00:09:58,265
Segíthetek egyéb Mayhem-infókkal.
177
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
Nem kell. Összehaverkodtam Állattal.
178
00:10:00,351 --> 00:10:04,271
Nora ügyében segítenék. Azt akarja,
hogy a film kész szeretetözön legyen.
179
00:10:04,396 --> 00:10:06,815
Pontosan tudom, hogy érhetnéd el.
180
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Jó, ha segítek Norának.
181
00:10:09,360 --> 00:10:11,904
Kérdezd meg
dr. Teetht és az Electric Mayhemet,
182
00:10:11,904 --> 00:10:14,490
hogyan lett a nevük
dr. Teeth és az Electric Mayhem.
183
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
- Jól van. Szuper.
- Jól van?
184
00:10:16,450 --> 00:10:18,410
- Köszönöm. Lóghatnánk együtt.
- Naná!
185
00:10:18,410 --> 00:10:20,371
- Oké.
- Lóghatnánk együtt.
186
00:10:22,623 --> 00:10:25,584
Most a riválisodnak segítesz,
hogy bevágódjon a nővéremnél?
187
00:10:25,584 --> 00:10:28,295
- Te így "játszol"?
- Nem!
188
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
Én így nyerek.
189
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
Tudom, ki játsszon engem!
190
00:10:32,508 --> 00:10:33,759
Frank Sinatra!
191
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
Ő is meghalt.
192
00:10:35,344 --> 00:10:37,304
Micsoda? Mikor?
193
00:10:39,640 --> 00:10:41,934
Ha már úgyis szünet van,
194
00:10:42,059 --> 00:10:45,229
elmesélhetnétek, miért éppen
ez lett a nevetek.
195
00:10:45,354 --> 00:10:47,231
- Hát az...
- Hát az...
196
00:10:47,231 --> 00:10:48,857
Hát az nem érdekes.
197
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
- Vagyis persze hogy az.
- Nagyon is!
198
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
Nyuszi!
199
00:10:54,113 --> 00:10:55,989
Az elején az volt a nevünk, hogy
200
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
"De Jó Nekünk, Gyere Velünk
Mosolyra Fel Bulibanda."
201
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Vagy röviden DJNGYVMFBB.
202
00:11:01,662 --> 00:11:03,455
Fura, de röviden is hosszú volt.
203
00:11:03,831 --> 00:11:05,582
Jó sztori, szép emlékek, ennyi.
204
00:11:05,791 --> 00:11:09,420
Ennyi? A jó részéig el sem jutottatok.
205
00:11:09,420 --> 00:11:10,587
Találkoztak velem.
206
00:11:11,130 --> 00:11:15,175
A banda akkor játszott
először a Whiskey a Go Góban.
207
00:11:15,342 --> 00:11:18,137
Mi voltunk az előzenekar előzenekara.
208
00:11:18,137 --> 00:11:19,221
Felejtsd el a...
209
00:11:19,221 --> 00:11:23,726
Akkor pillantottam meg az én
nagy, aranyfogú zöldségemet a színpadon,
210
00:11:23,934 --> 00:11:28,230
és perzselő vágyat éreztem
a lelkemben meg a fejbőrömben.
211
00:11:29,189 --> 00:11:30,399
Tüzet fogott a hajam.
212
00:11:30,524 --> 00:11:34,403
Rövidzárlatos lett a lézershow-nk,
és válogatás nélkül mindenkit felgyújtott.
213
00:11:34,403 --> 00:11:37,656
Amikor elpucolták a törmeléket,
és magamhoz tértem,
214
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
lemezszerződést kínáltam a zenekarnak.
215
00:11:40,451 --> 00:11:43,579
Meg egy új, jobb nevet.
216
00:11:43,746 --> 00:11:46,623
Dr. Teeth és az Electric Mayhem.
217
00:11:46,623 --> 00:11:49,251
Én meg őszintén
elmondtam a véleményem, miszerint:
218
00:11:49,251 --> 00:11:50,878
"Miért Teeth neve van elöl?"
219
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Mire azt feleltem:
220
00:11:54,381 --> 00:11:55,883
"Mert én azt mondtam."
221
00:11:55,883 --> 00:11:58,010
És beadtam a derekam.
222
00:11:59,261 --> 00:12:02,514
- Próbáld ezt a bíróságon!
- Lipsnek igaza van.
223
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Ramatyul jöttünk ki
ebből az eredettörténetből.
224
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Gyerekek?
225
00:12:06,852 --> 00:12:10,522
Sok éve megállapodtunk,
hogy sosem beszélünk a névről,
226
00:12:10,522 --> 00:12:13,150
és elfojtjuk ezt,
mint az egészséges emberek.
227
00:12:13,150 --> 00:12:16,612
Így igaz. Tök mindegy,
milyen nevet aggattak ránk,
228
00:12:16,779 --> 00:12:20,282
végső soron mind tudjuk,
hogy a bandának nincs frontembere.
229
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
Könnyen beszélsz,
ha egyszer mindig te vagy elöl!
230
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
- Hékás!
- Gyerekek!
231
00:12:24,328 --> 00:12:25,913
Még a logónk is a te nagy szád!
232
00:12:25,913 --> 00:12:28,499
- A te nagy szád!
- Mi történt?
233
00:12:28,499 --> 00:12:30,834
És a te kis izéd, amit mindig...
234
00:12:31,126 --> 00:12:32,044
Na én most...
235
00:12:33,337 --> 00:12:35,255
Hozzád beszélek!
236
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
Összevesztek!
237
00:12:36,423 --> 00:12:38,467
A banda, aki nem veszekszik, összeveszett!
238
00:12:38,592 --> 00:12:39,802
- Mit csináltál?
- Semmit.
239
00:12:39,802 --> 00:12:41,512
Megkérdeztem, hogy jött a nevük.
240
00:12:42,346 --> 00:12:45,808
Na ja, ez a sztori
mindig a legrosszabbat hozza ki belőlük.
241
00:12:45,808 --> 00:12:48,143
Előbb megkérdezhettél volna engem.
242
00:12:48,143 --> 00:12:51,188
- Megkérdeztelek.
- Intézem, J.J. Te már eleget tettél.
243
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Nora!
244
00:12:54,650 --> 00:12:55,859
Ez ügyes volt, haver.
245
00:12:57,027 --> 00:13:01,073
Nem mintha számítana,
ehhez te édeskevés vagy.
246
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
Biztos ez?
247
00:13:03,700 --> 00:13:07,371
Kíméld meg magad a megaláztatástól,
és ne nyomulj úgy!
248
00:13:07,996 --> 00:13:09,373
Különben?
249
00:13:09,498 --> 00:13:12,292
Különben nem bánok veled kesztyűs kézzel.
250
00:13:12,459 --> 00:13:13,794
Hát elkéstél,
251
00:13:13,919 --> 00:13:16,004
- rajtam már nincs kesztyű.
- Tényleg?
252
00:13:16,129 --> 00:13:18,841
Tényleg, és puha a bőröm.
253
00:13:21,051 --> 00:13:24,221
Fura arcoskodás, de oké. Mehet a meccs!
254
00:13:24,429 --> 00:13:25,931
Nyuszi!
255
00:13:26,223 --> 00:13:29,643
Gyere vissza, nyuszi!
256
00:13:34,815 --> 00:13:37,401
Egy nyuszi, két nyuszi.
257
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
Nyuszi? Mi van?
258
00:13:42,281 --> 00:13:44,408
Nyuszi csinál még több nyuszit!
259
00:13:48,245 --> 00:13:49,580
Nyuszi csikiz.
260
00:13:51,164 --> 00:13:53,375
Követelem, hogy változtassunk nevet!
261
00:13:53,375 --> 00:13:58,505
Ez úgy szakmailag,
mint emberileg, mélyen sértő!
262
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
- Az tuti!
- Látod?
263
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
Ne már!
264
00:14:01,008 --> 00:14:03,594
- Mind tudjuk, miről van szó.
- Miről?
265
00:14:03,594 --> 00:14:06,889
Irigyled a pulcsimat,
ami begarbózza a nyakam.
266
00:14:06,889 --> 00:14:07,973
És ha igen?
267
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
Akkor megkérdem Pennyt,
kötne-e egyet neked is.
268
00:14:10,726 --> 00:14:13,604
Azért nagyon hálás lennék!
269
00:14:13,729 --> 00:14:15,230
Igazán szívesen!
270
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
- Nos, köszönöm.
-Én köszönöm.
271
00:14:16,815 --> 00:14:18,984
- Szívesen!
- Neked szívesen!
272
00:14:18,984 --> 00:14:20,110
Én köszönöm!
273
00:14:20,402 --> 00:14:21,653
Neked szívesen!
274
00:14:21,862 --> 00:14:24,031
Várj, Floyd! Hová mész?
275
00:14:24,156 --> 00:14:26,992
Mint maga a sötét ló, George Harrison,
276
00:14:27,159 --> 00:14:31,538
udvarias tiltakozásképpen
angolosan távozom haza.
277
00:14:31,538 --> 00:14:33,040
De hát itt laksz.
278
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
Félre az utamból!
279
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
Floyd, gyere vissza!
280
00:14:36,460 --> 00:14:38,754
Szia! Susanna vagyok.
281
00:14:38,921 --> 00:14:41,924
Lips szólt, hogy kell valaki
a Banglesből egy zenés filmhez.
282
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Azta! Susanna Hoffs!
283
00:14:43,634 --> 00:14:44,676
Tádám!
284
00:14:44,885 --> 00:14:46,511
Ember! Én a Beatlest kértem!
285
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
-Ő a Banglesből van!
- Igen.
286
00:14:48,221 --> 00:14:50,098
Nekem Ringo vagy Paul kellett.
287
00:14:50,098 --> 00:14:52,434
Nem gáz. Lips kedvéért bármit.
288
00:14:52,559 --> 00:14:54,811
Ő tanított meg úgy járni,
mint egy egyiptomi.
289
00:14:57,731 --> 00:14:59,274
A 80-as években jópofa volt.
290
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
Zoot szerepére keresünk valakit.
Érdekel a meghallgatás?
291
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
- Jó bulinak hangzik.
- Olvassuk össze!
292
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
Itt a forgatókönyv, Zoot.
293
00:15:06,198 --> 00:15:07,407
Milyen forgatókönyv?
294
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
Ez egy dokumentumfilm, oké?
És Zoot már te vagy.
295
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Dokumentumfilmet forgatunk?
296
00:15:20,629 --> 00:15:21,797
Miről beszélsz?
297
00:15:21,797 --> 00:15:23,799
- Semmi köze hozzá.
- Könnyen beszélsz!
298
00:15:25,968 --> 00:15:27,469
Még mindig a neveteken vitáztok?
299
00:15:27,469 --> 00:15:31,807
Nem, az csak kapuveszekedés volt
a személyesebb problémáinkhoz.
300
00:15:31,932 --> 00:15:36,645
Azt mondták, Penny tolakodó,
a kalapom meg undorító. Egyik sem igaz.
301
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Rám meg azt mondták,
hogy hisztis olcsójános vagyok.
302
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
A fele igaz.
303
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
Rám azt mondták,
szeszélyes vagyok és léha. Mindegyik igaz.
304
00:15:43,610 --> 00:15:45,654
Rám azt mondták, krizantém vagyok.
305
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
Néha nem árt a tükörbe nézni, Lips.
306
00:15:48,115 --> 00:15:49,032
Mi van?
307
00:15:49,032 --> 00:15:50,534
Nem érek rá ezt tűrni.
308
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Hívom a fodrászomat. Nem tudtok ti semmit!
309
00:15:52,869 --> 00:15:55,622
Álljatok le!
A rendezőnk kiborul a sok veszekedéstől.
310
00:15:55,622 --> 00:15:58,166
Ismeritek a filmjeit,
szóval ez nem kis dolog.
311
00:15:58,333 --> 00:16:00,168
Jól van, végül is
312
00:16:00,335 --> 00:16:04,423
a banda harmonációja érdekében
tüzet szüntethetünk.
313
00:16:04,548 --> 00:16:06,925
És dolgozhatunk tovább
a Pennyhez írt dalon.
314
00:16:07,050 --> 00:16:08,385
- Térjünk vissza...
- Barátom!
315
00:16:08,385 --> 00:16:10,012
Ezt a dalt Janice-ről írtam.
316
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
- Janice-ről?
- Igen.
317
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
Szerintem mélységesen balgatag vagy!
318
00:16:13,974 --> 00:16:16,935
Kicsit sem vagyok balga tag!
319
00:16:16,935 --> 00:16:19,271
Mondd meg neki, bébi,
kinek írtam ezt a dalt!
320
00:16:19,271 --> 00:16:22,024
Igazából ezt a szerelmes dalt rólam írtam.
321
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
Nem írhatsz szerelmes számot magadról!
322
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
A természeti törvények ellen való!
323
00:16:25,652 --> 00:16:30,741
Az öngyógyítás útját járom,
arról írok, akiről csak akarok.
324
00:16:30,741 --> 00:16:35,412
Akkor én is írok szerelmes számot
a másik igaz szerelmemről.
325
00:16:36,621 --> 00:16:37,456
A levesről!
326
00:16:39,958 --> 00:16:43,587
Sudubidu-dubidu-debes
Hogy milyen jó a leves
327
00:16:44,588 --> 00:16:48,508
A leves nem bánt sosem
Ti meg bunkók vagytok velem
328
00:16:48,759 --> 00:16:51,720
A banda nem rendes
Jobb nekem a leves
329
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Sudubidu-dubidu-debes
A leves
330
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
Ezen még dolgozom,
331
00:16:58,435 --> 00:17:01,480
de kiderül belőle,
mennyire szeretem a levest.
332
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
Ez nem annyira szerelmes szám a levesről,
inkább undok ideszúrás nekünk.
333
00:17:06,234 --> 00:17:09,029
Az mindegy. Érdekel, miért?
Mert nem kellenek számok a levesről.
334
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Akkor mit szólnátok
egy gőzölgő chowderhez?
335
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
Az nem leves, és ezt te is tudod!
Mondd meg neki, Janice!
336
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
Mit érdekel a véleményem?
337
00:17:16,536 --> 00:17:20,999
Igazából nem rajongok
a mélytányéralapú konyhaművészetért.
338
00:17:21,833 --> 00:17:22,751
Hahó, megjöttem!
339
00:17:23,627 --> 00:17:24,836
Te vagy Nora?
340
00:17:24,836 --> 00:17:27,631
Paula Abdul? Azt a büdös! Mi történik itt?
341
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
Lips azt mondta, be kell ugranom valamibe,
342
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
és az adósa vagyok,
mert ő mutatott be Skat Katnek.
343
00:17:33,303 --> 00:17:34,221
Úgy is van!
344
00:17:34,429 --> 00:17:39,017
Tiszta sor, de ne haragudj,
volt egy kis keveredés. Megint.
345
00:17:39,017 --> 00:17:42,604
Igen, Lips,
Pault kértem tőled, nem Paulát.
346
00:17:43,063 --> 00:17:45,816
Paula, ne haragudj,
kárpótollak ezért a napért.
347
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
Hé! P Abby D, mi legyen?
348
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
- Floyd, keblemre!
- Igen.
349
00:17:51,738 --> 00:17:52,697
Hogy vagy, drága?
350
00:17:52,864 --> 00:17:56,701
Soha jobban! Most forraltam be
egy levesközpontú szerelemes számot
351
00:17:56,701 --> 00:17:59,037
zsigeri dühből,
csak hogy beszóljak Janice-nek.
352
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
És totál bejött.
353
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
Akarsz koreográfiát?
354
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
Simán! Csináljuk!
355
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
Nora? Helyzet van itt hátul.
356
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Úristen, ne! Az az enyém!
357
00:18:12,634 --> 00:18:14,136
Mi a nagy helyzet?
358
00:18:15,512 --> 00:18:17,097
Zoot vagyok.
359
00:18:18,098 --> 00:18:20,016
Mintha tükörbe néznék!
360
00:18:20,308 --> 00:18:22,686
Amúgy én vagyok az, Morgan Freeman.
361
00:18:22,811 --> 00:18:23,895
Tiéd a szerep, Marvin!
362
00:18:24,896 --> 00:18:26,398
Na jó, ez így nagyon nem jó.
363
00:18:26,565 --> 00:18:28,984
Bocsásson meg, Mr. Freeman,
364
00:18:28,984 --> 00:18:32,946
de nincs szerep,
mert arra már itt van Zoot.
365
00:18:33,113 --> 00:18:33,989
Hol?
366
00:18:34,781 --> 00:18:36,658
Te! Te vagy Zoot.
367
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
Ezért fogom tanulmányozni
minden mozdulatát és manírját.
368
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Tudni akarom, milyen a te cipődben járni.
369
00:18:44,374 --> 00:18:45,792
Jó, kérdezzük meg Jimmyt!
370
00:18:46,459 --> 00:18:47,544
Nem is rossz.
371
00:18:50,505 --> 00:18:53,550
Ez lehet életem nagy szerepe.
372
00:18:56,386 --> 00:18:59,097
Helló, meghallgatásra jöttünk
Zoot szerepére.
373
00:18:59,222 --> 00:19:00,891
Nem keresünk senkit.
374
00:19:01,224 --> 00:19:03,602
Csúcs, ez a szerep is Freemané.
375
00:19:03,768 --> 00:19:07,397
Nincs szerep, oké? Mert Zoot az Zoot.
376
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
És úgysem fogom meggondolni magam.
377
00:19:09,941 --> 00:19:11,234
Én ilyet is tudok.
378
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Oké.
379
00:19:17,073 --> 00:19:19,492
Nem! Ez drága.
380
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
Ez dr... Úristen!
381
00:19:20,869 --> 00:19:24,164
Ez a leveseskanál, a leveseskanál.
És kever,
382
00:19:24,331 --> 00:19:25,457
-és kavar.
-Állj!
383
00:19:25,582 --> 00:19:28,084
Hol vannak a tiszta,
határozott mozdulatok?
384
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
Öt, hat, hét, nyolc...
385
00:19:29,961 --> 00:19:31,922
- Leveseskanál.
- Igen!
386
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
-És kavar.
- Elég!
387
00:19:35,050 --> 00:19:36,509
Most már mindenki menjen el!
388
00:19:36,509 --> 00:19:39,012
Paula Abdul, Morgan Freeman
és az összes Zoot is.
389
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Mindenki fogjon egy nyuszit, és menjen!
390
00:19:41,765 --> 00:19:43,934
- Megtiszteltetés volt.
- Igen.
391
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Te ne, igazi Zoot! Te maradsz.
392
00:19:46,436 --> 00:19:47,479
Kicsoda? Én?
393
00:19:47,479 --> 00:19:48,980
Ez kész katasztrófa!
394
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
Hihetetlen, hogy én ezt hagytam!
395
00:19:50,690 --> 00:19:52,943
- Ha már itt tartunk... Megmagyarázom!
- Moog!
396
00:19:52,943 --> 00:19:54,653
Nem, torkig vagyok a játékkal!
397
00:19:54,653 --> 00:19:55,695
Az egész az én hibám.
398
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
- Mi?
- Be kell vallanom.
399
00:19:57,697 --> 00:20:00,533
A dokumentumfilm,
az, hogy nyuszikat adtam Állatnak,
400
00:20:00,533 --> 00:20:03,578
még az is, hogy meg akartam venni
a kiadót, csak ürügy volt,
401
00:20:04,663 --> 00:20:05,622
hogy közel kerüljünk.
402
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
Miért?
403
00:20:07,624 --> 00:20:10,460
Amikor szakítottál velem,
404
00:20:10,585 --> 00:20:13,171
azt mondtad, azért, mert nincs munkám,
405
00:20:13,421 --> 00:20:16,967
és videójáték-megszállott lúzer vagyok.
406
00:20:17,842 --> 00:20:21,471
Éjt nappallá téve
dolgoztam a vállalkozásomon,
407
00:20:21,596 --> 00:20:25,100
és vagyont szereztem,
amitől valahogy fittebb is lettem,
408
00:20:25,100 --> 00:20:28,770
lézerrel leszedettem a szőrzetemet,
és gesztikulálásórákat vettem.
409
00:20:28,770 --> 00:20:31,564
Szóval azt mondod,
hogy miattam lettél ilyen?
410
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
Nem.
411
00:20:33,608 --> 00:20:36,778
Kettőnk miatt lettem ilyen.
412
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
Hát én...
413
00:20:43,201 --> 00:20:45,328
Leállnátok?
414
00:20:45,453 --> 00:20:47,706
Leállni? Hülye vagy? Ez a legjobb rész.
415
00:20:47,706 --> 00:20:50,000
Miért? Ennek semmi köze a bandához.
416
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
Abban maradtunk, hogy
a szeretetről csinálunk dokumentumfilmet,
417
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
és ezt forgatom itt,
mint a Képtelen képregényben.
418
00:20:56,172 --> 00:20:57,465
Hogy mi van?
419
00:20:57,716 --> 00:21:00,677
Jaj már, ez a faszi olyan neked,
mint a filmben Amy.
420
00:21:00,677 --> 00:21:03,013
Akit már megbántad, hogy kitettél.
421
00:21:03,138 --> 00:21:05,056
Tényleg? Megbántad?
422
00:21:05,348 --> 00:21:07,892
Na jó, miért szól ez hirtelen rólam?
423
00:21:07,892 --> 00:21:09,978
A bandáról kellene szólnia, oké?
424
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
A köztük lévő szeretetről.
425
00:21:11,438 --> 00:21:14,107
Ezt a szeretetet kell látnia a világnak,
nem engem.
426
00:21:14,274 --> 00:21:17,777
Hű, te tökre hárítasz!
427
00:21:17,902 --> 00:21:19,237
Igen. Talán.
428
00:21:19,237 --> 00:21:23,033
Annyira a karrierem megszállottja vagyok,
hogy azt se tudom, mit kezdjek
429
00:21:23,033 --> 00:21:25,493
a szerelmi életemmel, Janice. Oké?
430
00:21:25,493 --> 00:21:26,870
Ezt akarod hallani?
431
00:21:26,870 --> 00:21:30,498
Nem vagy egyedül.
A szeretet nehéz a legtöbb embernek.
432
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
De mi nem a legtöbb ember vagyunk.
433
00:21:36,171 --> 00:21:37,005
Igaza van.
434
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
Sajnálom, hogy begurultam
a zenekar neve miatt.
435
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
Részemről jó így.
436
00:21:42,969 --> 00:21:44,095
De részemről nem.
437
00:21:45,388 --> 00:21:47,182
Megragadom az alkalmat.
438
00:21:47,349 --> 00:21:49,017
E naptól fogva
439
00:21:49,017 --> 00:21:53,521
mi vagyunk, vagyok, leszek és leszünk
azok, akiket simán csak úgy ismernek,
440
00:21:54,189 --> 00:21:56,649
hogy Electric Mayhem.
441
00:21:57,233 --> 00:22:01,196
Nagyvonalú ember vagy pöpec kalapban.
442
00:22:01,404 --> 00:22:02,822
Köszönöm, Doki.
443
00:22:02,947 --> 00:22:04,407
Mindig, testvérem.
444
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
De legfőképpen
445
00:22:06,534 --> 00:22:10,413
neked köszönjük, Nora,
hogy a teljes széthullottságunkból
446
00:22:10,705 --> 00:22:12,999
totál együttséget varázsoltál.
447
00:22:13,750 --> 00:22:16,419
Végül is szívesen.
448
00:22:17,504 --> 00:22:20,965
És ennyi! Igen!
449
00:22:21,091 --> 00:22:23,843
Tévés társaim, azt hiszem, megvan!
450
00:22:24,010 --> 00:22:27,514
Mi van meg? Ez nem szeretetözön volt,
hanem totális káosz.
451
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
A Beatlesből sem járt erre senki.
452
00:22:29,974 --> 00:22:33,728
Nora, meg akartuk mutatni a világnak,
mi az igazi szeretet, ugye?
453
00:22:34,437 --> 00:22:38,608
A szeretet káosz és szenvedély.
Az pedig zűrös.
454
00:22:38,608 --> 00:22:40,276
És nagyon zavaros lehet.
455
00:22:40,443 --> 00:22:44,948
Nem kell hozzá a Beatles, hogy lássa
a világ, mit éreztek egymás iránt.
456
00:22:45,073 --> 00:22:46,783
Azt ti már megmutattátok.
457
00:22:47,158 --> 00:22:49,119
Nocsak, hogy mik vannak?
458
00:22:49,244 --> 00:22:52,414
Néma Bob bölcsességet
oszt meg velünk a film végén.
459
00:22:53,873 --> 00:22:56,751
Tudod mit? Igazad van.
460
00:22:56,751 --> 00:22:59,379
Tényleg nincs szükségünk
Paul McCartney-ra.
461
00:23:02,173 --> 00:23:05,844
Most már csak a nagy finálé van hátra.
462
00:23:05,844 --> 00:23:08,221
Igen? Mire gondoltál?
463
00:23:09,472 --> 00:23:10,890
ÖTLETSZERŰ HATÁRIDŐ
464
00:23:51,222 --> 00:23:53,391
Úgy fest,
a glancbrigád tényleg mindent tud.
465
00:23:53,516 --> 00:23:54,893
Sosem hallgatsz rám.
466
00:23:55,059 --> 00:23:58,146
Egy teljes filmstáb
és egy híres rendező kellett hozzá,
467
00:23:58,271 --> 00:24:00,398
hogy ne bujkáljak tovább, és éljek kicsit.
468
00:24:21,836 --> 00:24:25,173
- Jó kis csapat vagyunk, mi?
- Tudtam, hogy így lesz.
469
00:24:25,590 --> 00:24:28,718
Figyelj, amiket korábban mondtam...
470
00:24:28,718 --> 00:24:31,054
Nem. Ne!
471
00:24:31,513 --> 00:24:36,434
Sokat jelent, hogy már nem játszmázol,
és komolyra fordítottad.
472
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
Szóval nem kellett volna
lelézereztetni a szőrömet?
473
00:24:43,816 --> 00:24:44,943
Hé!
474
00:24:45,568 --> 00:24:48,321
Lesz, ami lesz,
én most is neked szurkolok.
475
00:24:52,825 --> 00:24:54,702
Jó, és mi a következő lépés?
476
00:24:56,162 --> 00:24:59,290
Őszintén szólva nincs más választásod,
477
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
mint hogy elengedd.
478
00:25:13,972 --> 00:25:15,390
Ez a bájos hölgyé.
479
00:25:15,390 --> 00:25:17,475
- Ez a gitárhősé.
- Köszönöm.
480
00:25:17,475 --> 00:25:19,185
- Ez meg a tutulóé!
- Ide vele!
481
00:25:19,310 --> 00:25:20,895
- Zootnak is egy.
- Ez jó.
482
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Klassz. Craig,
tegyél egy 24-est az A kamerára!
483
00:25:24,232 --> 00:25:26,025
Mondjuk ide! Lássunk nagytotált!
484
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
Hetvenöt millist a B-re,
485
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
és végig közelit kérek Állatról.
486
00:25:29,946 --> 00:25:30,989
Királyság!
487
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
Vigyázz a vesémre!
488
00:25:34,993 --> 00:25:40,039
A Megyéből a Sufniba!
Megjött Sir Peter Jackson!
489
00:25:40,164 --> 00:25:41,708
Rég futottunk össze, P.J.
490
00:25:41,874 --> 00:25:45,503
Nem láttunk az óta a wellingtoni este óta,
491
00:25:45,628 --> 00:25:47,171
amikor találkoztunk Feeble-ékkel.
492
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
Igen, nem volt jó este.
493
00:25:48,506 --> 00:25:51,301
Ketten a tanúvédelemben vannak,
a többiek börtönben.
494
00:25:52,719 --> 00:25:56,723
És hogy kerül ide Sir Peter Jackson?
495
00:25:56,848 --> 00:25:59,225
Lips látta a dokumentumfilmem,
a Get Backet.
496
00:25:59,225 --> 00:26:00,268
Nyertem pár díjat.
497
00:26:00,476 --> 00:26:03,605
Lényegében a dokumentumfilmem
tette fel a Beatlest a térképre.
498
00:26:03,730 --> 00:26:06,774
És Lips azt mondja,
ti nagyobbak lesztek, mint a Beatles.
499
00:26:09,694 --> 00:26:11,279
Mr. Peter Jackson?
500
00:26:11,529 --> 00:26:12,697
A Sir Peter jó lesz.
501
00:26:12,697 --> 00:26:17,577
Mr. Sir Peter Jackson,
közben már tökre készen van a filmünk.
502
00:26:17,577 --> 00:26:19,662
Sajnálom, de nem én nem filmeket készítek.
503
00:26:20,913 --> 00:26:21,998
Hanem trilógiákat.
504
00:26:23,750 --> 00:26:27,128
Csak legyetek természetesek!
Ne nézzetek a kamerába!
505
00:26:27,253 --> 00:26:28,504
Magatokat adjátok!
506
00:26:28,630 --> 00:26:30,506
- Jól van.
- Az menni fog.
507
00:26:30,506 --> 00:26:32,383
Úgy van! Ráéreztem.
508
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
És felvétel!
509
00:27:01,829 --> 00:27:02,830
Már kattintok is!
510
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Most te fotózz le engem!
511
00:27:07,877 --> 00:27:08,961
A feliratot fordította: Kamper Gergely