1 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 머펫 메이헴 2 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 로큰롤! 3 00:00:45,129 --> 00:00:48,966 {\an8}신사 숙녀 여러분 수년 동안 전 세계의 리스너들은 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,053 닥터 티스와 일렉트릭 메이헴의 창작 과정을 5 00:00:52,178 --> 00:00:54,889 살짝이라도 볼 수 있길 간절히 바라셨죠 6 00:00:55,056 --> 00:00:57,100 {\an8}바로 오늘, 사상 최초로 7 00:00:57,100 --> 00:01:00,353 제가 여러분께... 그냥 들어가요? 알았어요 8 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 여러분, 궁금하시죠? 9 00:01:03,606 --> 00:01:06,067 왜 촬영 팀이 이 신성한 곳에 갑자기 들어온 걸까? 10 00:01:06,067 --> 00:01:08,152 아냐, 코러스를 G로 시작하는 게 좋을지 모르겠어 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 그럼 J로 해 보든지 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 드디어 작곡 진도가 팍팍 나가나 봐요 13 00:01:12,156 --> 00:01:16,911 이런 메이헴의 마법을 끝내주는 록큐멘터리로 담자고요 14 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 내 역할은 누가 해요? 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,957 본인이 직접 하죠 그게 장점이에요 16 00:01:20,957 --> 00:01:23,501 일렉트릭 메이헴이라는 사랑과 마법을 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 그대로 보여 주기만 하시면 돼요 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 세상엔 사랑이 필요해요 지금은 특히 그렇죠 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 이 밴드는 사랑 그 자체라고 JJ도 인정했어요 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 잠깐, 방금 혹시... 21 00:01:33,052 --> 00:01:35,805 안녕, 내 친구들? 진정해요 22 00:01:36,139 --> 00:01:37,348 나빠! 23 00:01:37,348 --> 00:01:40,560 애니멀, 날 봐요 JJ는 좋아요, 나쁘지 않아요 24 00:01:40,685 --> 00:01:42,854 맞아요, JJ는 멋쟁이 JJ는 친구 25 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 친구? 26 00:01:43,938 --> 00:01:48,818 저도 좀 혼란스러운데 JJ가 우릴 도와주는 거예요? 27 00:01:48,818 --> 00:01:51,362 JJ가 사장님을 구슬려서 시간을 벌어 줬잖아요 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 사실 그 후로 커피도 한잔하고... 29 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 데이트한 거예요? 30 00:01:54,115 --> 00:01:55,950 - 네? - 아니에요 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,452 예전엔 같이 브레인스토밍하고 그랬거든요 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 옛날처럼 다시 얘길 나눠 본 거죠 33 00:02:00,580 --> 00:02:04,167 그랬더니, 짠! 엄청난 아이디어가 떠올랐어요 34 00:02:04,292 --> 00:02:06,586 닥터 티스와 일렉트릭 메이헴의 35 00:02:06,752 --> 00:02:10,840 로큰롤 다큐멘터리를 만들어서 영원히 남기는 거예요 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 비틀즈가 했던 그... 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 - '겟 백'! - 진정해요 38 00:02:14,427 --> 00:02:19,557 '겟 백'은 비틀즈 다큐멘터리인데 대박 났죠 39 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 그래서 우리가 스타 감독한테 도와 달라고 했어요 40 00:02:22,435 --> 00:02:24,437 별 하나짜리 감독 찾으신 분? 41 00:02:24,437 --> 00:02:26,355 여러분, 케빈 스미스예요 42 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 - '점원들', '점원들 2'를 찍었죠 - '점원들 3'도요 43 00:02:28,566 --> 00:02:31,402 혹시 몰라서 하는 말인데 이분이 상스러운 코미디만 만든 건 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 절대 아니랍니다 45 00:02:32,737 --> 00:02:35,281 전작을 보시면 액션, 공포, 정치 풍자 46 00:02:35,281 --> 00:02:37,909 '요가 호저스' 같은 것도 있지 47 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 한 방 먹였네 48 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 닥터 티스, 아직 안 죽었네요 여러분 정말 보고 싶었어요 49 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 - 브로시! - 이리 와요 50 00:02:46,792 --> 00:02:47,793 브로시 51 00:02:47,793 --> 00:02:49,462 또 서로 아는 사이였네요 52 00:02:49,462 --> 00:02:52,590 케빈은 우리의 브로 페시 브로이 라몬 53 00:02:52,590 --> 00:02:54,634 브로셉 고든 레빗이에요 오래된 사이죠 54 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 옛날의 제 모습은 보기도 싫을 겁니다 55 00:02:56,761 --> 00:02:59,180 메이헴 만나기 전엔 꽉 막힌 뉴저지 촌놈이었죠 56 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 물론 그랬지 57 00:03:00,598 --> 00:03:03,935 여태껏 혹평만 받은 청불 영화를 만들었으니 58 00:03:03,935 --> 00:03:07,313 이제 전체 관람용 즐길 거리를 받아들일 준비가 됐어요 59 00:03:07,313 --> 00:03:09,607 제가 제일 좋아하는 밴드가 즐거움과 사랑을 전하는 60 00:03:09,607 --> 00:03:11,901 그런 영화를 만들고 싶어요 61 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 코모도스? 62 00:03:13,194 --> 00:03:15,363 코모도스 말고요 메이헴 말이에요! 63 00:03:15,363 --> 00:03:16,697 - 여러분이요! - 그렇구먼 64 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 제 말 잘 들으세요 65 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 - 카메라 보이시죠? - 그래 66 00:03:19,742 --> 00:03:21,118 카메라를 쳐다보지 마세요 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 - 안 봐 - 안 봐 68 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 자연스럽게 행동하시면 돼요 69 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 그게 핵심이에요, 알았죠? 한번 달려 보죠, 시작해요 70 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 - 자, 액션 - 자연스럽게 해야지 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 "비틀즈처럼 닥터 티스와 일렉트릭 메이헴도" 72 00:03:34,715 --> 00:03:37,927 "세상 사람들에게 조화로운 작곡 과정을 공개한다" 73 00:03:37,927 --> 00:03:42,098 "긴장감과 위기감을 조성하도록 기한을 아무렇게나 정했다" 74 00:03:42,098 --> 00:03:45,643 {\an8}"촬영 기간은 단 8일이다" 75 00:03:45,643 --> 00:03:52,692 {\an8}"마구잡이 기한" 76 00:03:56,988 --> 00:03:57,947 {\an8}액션 77 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 "미스터 베이스맨" 78 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 좋네요 79 00:04:05,162 --> 00:04:06,539 허브차 드릴까요? 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,627 이 영화에서 엘비스 프레슬리가 날 연기하면 좋겠어 81 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 주트, 엘비스는 죽었어요 82 00:04:14,880 --> 00:04:17,216 뭐? 언제? 83 00:04:21,220 --> 00:04:23,055 그 리프 좋은데? 84 00:04:23,264 --> 00:04:24,932 소스 좀 쳐 봐, 보스 85 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 - 좋지! - 난 신경 쓰지 마 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 난 그냥 여기에서 뜨개질하고 있을게 87 00:04:31,397 --> 00:04:33,691 내가 여기 있는 줄도 모를 거야 88 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 페니 참 대단하지? 89 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 대단한 여자긴 하지 90 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 우리 메이크업을 맡아 줘서 고마워, 해나 91 00:04:46,078 --> 00:04:48,748 장난해? 나 분장실 스태프 하는 거 좋아해 92 00:04:48,748 --> 00:04:52,668 다들 분장실 의자에만 앉으면 가십거리를 술술 말하거든 93 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 말이 나와서 말인데 JJ랑 어떻게 된 건지 말해 봐 94 00:04:55,421 --> 00:04:59,008 말하고 말고 할 게 뭐 있어? 앨범 마무리하기도 바빠 95 00:04:59,175 --> 00:05:00,259 다큐멘터리도 찍어야 하고 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,136 할리우드 볼 공연 섭외도 해야 해 97 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 바쁜 일을 핑계로 98 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 연애 사업을 제쳐 두려고? 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 누가 좀 살려 줘요! 100 00:05:09,935 --> 00:05:11,062 JJ 살려 주러 가야겠다 101 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 - 이봐요, 무프 - 무그예요 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,450 그러니까요 103 00:05:24,575 --> 00:05:27,953 당신이 메이헴에 대해 빠삭하게 아니까 104 00:05:28,079 --> 00:05:32,625 좀 도와주면 노라 뜻대로 사랑 가득한 다큐가 될 거 같은데 105 00:05:33,167 --> 00:05:35,669 말만 해요 노라에게 도움이 된다면요 106 00:05:35,669 --> 00:05:40,091 좋아요, 애니멀에 대해서 뭐 재밌는 거 알아요? 107 00:05:40,091 --> 00:05:42,134 당연하죠 108 00:05:42,134 --> 00:05:45,554 애니멀은 목욕을 거의 안 해요 맨날 이러거든요, '축축해' 109 00:05:46,055 --> 00:05:47,181 재밌네요, 좋아요 110 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 애니멀은 토끼를 좋아해요 111 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 - 토끼요? - 네 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,521 - 그거면 되겠네요 - 뭐가 돼요? 113 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 노라랑 분위기만 잡으면 애니멀이 방해하거든요, 고마워요 114 00:05:59,276 --> 00:06:02,655 방금 무슨 일이 일어난 거야? 찍은 거 잠깐 보여 줄래요? 115 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 싫은데요 116 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 이거 어떤 거 같아, 티스? 117 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 이런 식으로, 어때? 118 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 좋네 119 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 5분만 쉬자고 말한 거면 120 00:06:22,842 --> 00:06:24,969 - 그러자 - 딱 맞는 게 포근하겠어 121 00:06:29,056 --> 00:06:30,683 안녕하세요, 내 친구 122 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 애니멀 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 알아요, JJ는 나쁘죠 124 00:06:33,894 --> 00:06:38,441 근데 이건 어때요? 토끼는 좋아요? 125 00:06:38,566 --> 00:06:41,694 - 토끼! - 맞아요, 그렇죠 126 00:06:42,027 --> 00:06:45,823 토끼가 좋으니까 'JJ도 좋아' 아니에요? 127 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 - 토끼맨 좋아 - 그렇죠 128 00:06:50,035 --> 00:06:51,454 - 친해질 줄 알았어 - 맞아 129 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 뭐야? 130 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 제임스 브라운은요? 날 연기하면 딱이겠는데요 131 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 주트, 그분 돌아가셨을 거예요 132 00:07:21,317 --> 00:07:23,611 네? 언제요? 133 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 이건 어제 들려주려던 곡이야 134 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 그렇지 135 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 그거야 136 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 치즈웨지감자 드려요? 137 00:07:51,639 --> 00:07:55,226 - 치즈웨지감자 드실래요? - 무그 138 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 - 왜 그래요? - 아무 데도 못 가요, 앉아요 139 00:07:58,938 --> 00:08:00,147 자, 좋아요 140 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 그 극악무도한 다크서클을 내가 가려 주는 동안 141 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 언니의 어디가 그렇게 좋은지 말해 봐요 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,073 네? 안 좋아하는데요 143 00:08:10,533 --> 00:08:12,368 - 어떻게 알았죠? - 분장실 스태프는 다 알아요 144 00:08:12,368 --> 00:08:14,745 그러면 난 JJ한테 잽도 안 된다는 것도 알겠네요 145 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 JJ가 내 메이헴 덕력을 이용해 뒤통수를 쳤어요 146 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 사랑은 규칙 없는 게임이에요 147 00:08:19,500 --> 00:08:22,044 그러니까 누구나 이길 수 있죠 당신도요 148 00:08:22,044 --> 00:08:23,671 난 게임 같은 거 안 해요 149 00:08:23,671 --> 00:08:26,590 - 다정함으로 승부하죠 - 그래서 잘돼 가요? 150 00:08:26,715 --> 00:08:27,591 엄청 안 되고 있어요 151 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 그럼 전략을 바꿔야죠 152 00:08:29,051 --> 00:08:31,554 근데 왜 날 도와주려고 해요? 153 00:08:31,679 --> 00:08:33,264 난 처음부터 당신 편이었어요 154 00:08:33,806 --> 00:08:37,017 - 고마워요 - 무그답게 굴지 마요 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 내 편 맞아요? 156 00:08:38,769 --> 00:08:41,480 내 말은 당신도 JJ 방식으로 해야 한다는 거예요 157 00:08:41,605 --> 00:08:44,567 JJ처럼 치사하게 하되 JJ보다 잘하는 거죠 158 00:08:49,697 --> 00:08:53,284 나 신경 쓰지 마 음악에 감동해서 그랬어 159 00:08:53,409 --> 00:08:55,786 우리 5분만 더 쉬자고 160 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 - 립스! 여기 있었네요? - 노부 161 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 이 다큐를 한 차원 끌어올리게 립스가 도와주면 좋겠어요 162 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 화려한 인맥으로요 163 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 그 얘기 할 줄 알았어요 164 00:09:11,427 --> 00:09:13,012 립스는 모르는 사람이 없잖아요 165 00:09:13,012 --> 00:09:15,514 혹시 단축번호에 비틀즈 멤버는 없어요? 166 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 아주 한참 전부터... 어디 보자 167 00:09:19,852 --> 00:09:22,563 알았어요 '있다'는 뜻이었으면 좋겠네요 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 러브, 러브 미 두 169 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 토끼맨? 170 00:09:33,866 --> 00:09:35,618 그래요, 내가 토끼맨이에요 171 00:09:35,618 --> 00:09:40,372 토끼 친구한테도 친구가 있으면 좋겠더라고요 172 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 토끼 하나, 토끼 둘 173 00:09:44,209 --> 00:09:45,336 토끼 둘 174 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 안 돼! 내 신발! 175 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 정말 미안해요 제가 물어 줄게요 176 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 그래요, 800달러예요 177 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 네? 아니요, 돈으로 말고요 178 00:09:56,180 --> 00:09:58,265 내 메이헴 덕력으로 더 도와줄게요 179 00:09:58,390 --> 00:10:00,225 괜찮아요 이제 애니멀이랑 친구예요 180 00:10:00,351 --> 00:10:04,271 노라를 도와야죠, 이 영화가 사랑 가득하길 바라잖아요 181 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 그렇게 만들 방법을 내가 딱 알아요 182 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 그래요, 노라를 돕는 거라면 183 00:10:09,360 --> 00:10:11,904 닥터 티스와 일렉트릭 메이헴한테 184 00:10:11,904 --> 00:10:14,490 어쩌다 그런 밴드 이름을 지었는지 물어봐요 185 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 - 좋아요, 그러죠, 뭐 - 알겠죠? 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 - 고마워요, 언제 한번 놀아요 - 뭘요 187 00:10:18,410 --> 00:10:20,371 - 좋아요 - 꼭 한번 놀자고요 188 00:10:22,623 --> 00:10:25,584 그냥 언니랑 잘되라고 JJ를 도와주기로 했어요? 189 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 - 그게 당신의 '방식'이에요? - 아뇨, 아니에요 190 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 이렇게 이기는 거예요 191 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 내 역할에 맞는 사람이 떠올랐어요 192 00:10:32,508 --> 00:10:33,759 프랭크 시나트라 193 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 그분도 돌아가셨어요 194 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 네? 언제요? 195 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 여러분, 쉬고 계시는 거면 196 00:10:42,059 --> 00:10:45,229 밴드 이름을 어떻게 지었는지 이야기해 주시는 거 어때요? 197 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 - 그게... - 그게... 198 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 얘기할 게 없어 199 00:10:48,857 --> 00:10:51,318 - 없긴 왜 없어 - 당연히 있지 200 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 토끼! 201 00:10:54,113 --> 00:10:55,989 처음에는 밴드 이름이 202 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 '좋은 시절 행복한 길 슈퍼 미소 즐거운 밴드'였죠 203 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 줄여서 '좋시행길슈미즐밴'이요 204 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 이상하게 줄였는데도 여전히 길더라고요 205 00:11:03,831 --> 00:11:05,582 재밌는 이야기 좋은 추억이었지, 끝 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,420 끝이라고? 재밌는 부분은 얘기도 안 했잖아 207 00:11:09,420 --> 00:11:10,587 날 만났지 208 00:11:11,130 --> 00:11:15,175 위스키 어 고 고에서 처음으로 공연했을 때였어 209 00:11:15,342 --> 00:11:18,137 오프닝 밴드의 오프닝을 우리가 맡은 거였죠 210 00:11:18,137 --> 00:11:19,221 그런 건 잊어... 211 00:11:19,221 --> 00:11:23,726 그때 내가 딱 무대에 선 우리 금니 씨를 보게 됐지 212 00:11:23,934 --> 00:11:28,230 내 영혼 깊숙한 곳이 타오르는 것 같더라고, 내 두피도 213 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 내 머리카락에 불이 붙었거든 214 00:11:30,524 --> 00:11:34,403 야심 차게 준비한 레이저가 사람들을 고루 지져댔죠 215 00:11:34,403 --> 00:11:37,656 상황이 정리됐을 때 나도 정신을 차렸고 216 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 내가 밴드한테 앨범 계약을 하자고 했지 217 00:11:40,451 --> 00:11:43,579 더 좋은 이름도 지어 줬어 218 00:11:43,746 --> 00:11:46,623 닥터 티스와 일렉트릭 메이헴 219 00:11:46,623 --> 00:11:49,251 난 페니한테 솔직한 의견을 말했죠 220 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 왜 티스 이름을 앞에 넣냐고요 221 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 그래서 내가 이렇게 답했지 222 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 '내 맘이에요' 223 00:11:55,883 --> 00:11:58,010 그래서 내가 물러섰어요 224 00:11:59,261 --> 00:12:02,514 - 법원 가서 말해 봐 - 립스 말이 맞아요 225 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 밴드 이름에 대해선 우리가 뒤통수 맞은 거죠 226 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 얘들아? 227 00:12:06,852 --> 00:12:10,522 몇 년 전에 약속했잖아 밴드 이름 얘기는 더는 안 하고 228 00:12:10,522 --> 00:12:13,150 마음이 건강한 사람들처럼 억누르고 살기로 229 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 맞아, 우리를 뭐라고 부르든 무슨 상관이야? 230 00:12:16,779 --> 00:12:20,282 우리 밴드에 프론트맨 같은 건 없다는 거 다 알잖아 231 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 네 이름이 떡하니 앞에 나오니까 그런 말이 나오겠지! 232 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 - 왜 이래? - 여러분 233 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 심지어 우리 로고도 네 큰 입이잖아! 234 00:12:25,913 --> 00:12:28,499 - 네 큰 입! - 이게 어떻게 된 거죠? 235 00:12:28,499 --> 00:12:30,834 너 맨날 그러는 것도... 236 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 전 그냥... 237 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 너한테 하는 말이야! 238 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 싸우고 있잖아 239 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 절대 안 싸우던 밴드가 싸우고 있어 240 00:12:38,592 --> 00:12:39,802 - 뭘 한 거야? - 별거 안 했어 241 00:12:39,802 --> 00:12:41,512 밴드 이름 어떻게 지었냐고 물어봤어 242 00:12:42,346 --> 00:12:45,808 어쩐지, 그 얘기만 하면 다들 내면의 악이 나와요 243 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 저한테 먼저 물어보시지 244 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 - 물어봤잖아요 - 내가 해결할게, 애썼어 245 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 노라, 잠깐... 246 00:12:54,650 --> 00:12:55,859 제법이네 247 00:12:57,027 --> 00:13:01,073 아무리 그래 봤자 당신은 내 상대가 못 돼요 248 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 정말 그럴까요? 249 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 괜히 더 창피당하기 전에 물러나지 그래요? 250 00:13:07,996 --> 00:13:09,373 싫다면요? 251 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 그러면 한판 붙던가 252 00:13:12,459 --> 00:13:13,794 이미 늦었어요 253 00:13:13,919 --> 00:13:16,004 - 난 이미 붙는 중이니까 - 그래요? 254 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 네, 그리고 내 피부 엄청 부드러워요 255 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 이상한 걸 다 자랑하네 아무튼 좋아요, 붙어 보죠 256 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 토끼! 257 00:13:26,223 --> 00:13:29,643 토끼! 돌아와, 토끼! 258 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 토끼 하나, 토끼 둘 259 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 토끼? 뭐야? 260 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 토끼가 토끼를 더 만든다! 261 00:13:48,245 --> 00:13:49,580 토끼 간지러워! 262 00:13:51,164 --> 00:13:53,375 밴드 이름을 바꿔야 한다고 생각해 263 00:13:53,375 --> 00:13:58,505 사적으로든, 공적으로든 모든 면에서 재앙과도 같아 264 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 - 맞아 - 봤지? 265 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 왜들 이래? 266 00:14:01,008 --> 00:14:03,594 - 진짜 불만은 이게 아니잖아 - 뭔데? 267 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 나 혼자 갖고 있는 터틀넥이 보기 거북한가 보지 268 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 그렇다면 어쩔 건데? 269 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 페니한테 네 것도 짜달라고 부탁해 볼게 270 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 그러면 퍽이나 고맙겠다! 271 00:14:13,729 --> 00:14:15,230 고맙긴, 뭘! 272 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 - 고맙다! - 내가 고맙지! 273 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 - 별말씀을! - 별말씀을! 274 00:14:18,984 --> 00:14:20,110 고맙다니까! 275 00:14:20,402 --> 00:14:21,653 됐다고! 276 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 플로이드, 어디 가요? 277 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 다크호스인 조지 해리슨처럼 278 00:14:27,159 --> 00:14:31,538 정중한 항의의 의미로 집에 가는 거예요 279 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 여기가 집이잖아요 280 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 저리 비켜요! 281 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 플로이드, 돌아와요! 282 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 안녕하세요, 전 수잔나예요 283 00:14:38,921 --> 00:14:41,924 립스가 음악 다큐를 찍는데 뱅글스 멤버가 필요하대서요 284 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 진짜 수잔나 홉스네요 285 00:14:43,634 --> 00:14:44,676 짜잔! 286 00:14:44,885 --> 00:14:46,511 제가 부탁드린 건 비틀즈였어요 287 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 - 이분은 뱅글스잖아요 - 그래요 288 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 내가 바랐던 건 링고나 폴이었는데 289 00:14:50,098 --> 00:14:52,434 괜찮아요 립스를 위해선 뭐든 할게요 290 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 이집트인처럼 걷는 법을 립스가 가르쳐 줬거든요 291 00:14:57,731 --> 00:14:59,274 80년대엔 먹혔던 유머예요 292 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 주트 역할 뽑고 있는데 오디션 볼래요? 293 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 - 재밌겠네요 - 대본 읽어 봅시다 294 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 대본이에요, 주트 295 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 무슨 대본이요? 296 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 이건 다큐멘터리예요 당신이 바로 주트고요 297 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 우리가 찍는 게 다큐멘터리였어요? 298 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 무슨 소릴 하는 거야? 299 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 - 그걸 어쩌겠어? - 너니까 그런 말이 나오지 300 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 밴드 이름 때문에 아직도 싸워요? 301 00:15:27,469 --> 00:15:31,807 아뇨, 그건 더 깊은 문제로 가는 관문 같은 거였어요 302 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 얘들이 페니는 거슬리고 내 모자는 역겹대, 말이 안 되지 303 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 얘들이 나보고 까탈스럽고 짠돌이래요 304 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 반만 맞아요 305 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 얘들이 나보고 변덕스럽고 산만하대요, 둘 다 맞아요 306 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 얘들이 나보고 들국화래요 307 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 가끔은 남자도 거울을 봐야 해 308 00:15:48,115 --> 00:15:49,032 뭐? 309 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 내가 이런 소릴 왜 듣고 있어? 310 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 당장 미용사한테 전화할 거야 아무것도 모르면서 311 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 다들 그만해요, 이렇게 싸우다가 감독님이 질겁하겠어요 312 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 저분 전작 아시잖아요 무슨 말인지 알죠? 313 00:15:58,333 --> 00:16:00,168 알았어, 이렇게 하지 314 00:16:00,335 --> 00:16:04,423 밴드의 화합 정신으로 이 불을 끄는 거야 315 00:16:04,548 --> 00:16:06,925 이제 다시 페니를 위한 사랑 노래를 계속 만들자고 316 00:16:07,050 --> 00:16:08,385 - 아까... - 이봐, 친구! 317 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 난 재니스를 위해 쓴 거야 318 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 - 재니스? - 그래 319 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 뭔가 크게 오해한 거 같은데? 320 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 나 아주 잘 이해하고 있는데! 321 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 말해 봐 내가 누굴 위해 이걸 쓴 건지 322 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 이 사랑 노래는 내가 나에 대해 쓴 거야 323 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 본인에 대한 사랑 노래를 어떻게 써? 324 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 섭리에 안 맞잖아! 325 00:16:25,652 --> 00:16:30,741 난 자기 치유 여정 중이거든 내가 하고 싶은 대로 할 수 있어 326 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 나도 나만의 사랑 노래를 쓰지, 뭐 내 다른 진정한 사랑에 대해서 327 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 수프 말이야! 328 00:16:39,958 --> 00:16:43,587 숩 숩디둡 내 사랑스러운 수프 329 00:16:44,588 --> 00:16:48,508 수프는 날 인상 쓰게 안 해 너희는 날 실망하게만 해 330 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 너희 때문에 상처받아 그래서 난 수프 받아 331 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 숩 숩디둡 내 수프 332 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 아직 만드는 중이긴 하지만 333 00:16:58,435 --> 00:17:01,480 수프를 향한 내 사랑을 잘 표현하는 곡 같아 334 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 수프에 대한 사랑 노래가 아니라 우리를 저격하는 노래 같은데 335 00:17:06,234 --> 00:17:09,029 상관없어요, 왜인 줄 알아요? 수프 노래는 필요 없으니까요 336 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 김이 모락모락 나는 차우더는 어때요? 337 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 그건 수프가 아닌 거 알잖아! 재니스, 말 좀 해 줘 338 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 내 생각은 자꾸 왜 물어? 339 00:17:16,536 --> 00:17:20,999 솔직히 말할까? 난 대접에 담긴 요리는 다 싫어해 340 00:17:21,833 --> 00:17:22,751 여러분, 저 왔어요 341 00:17:23,627 --> 00:17:24,836 당신이 노라예요? 342 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 폴라 압둘이에요? 대박! 여기 어쩐 일이에요? 343 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 당신이 날 카메오로 원한다고 립스가 그러던데요 344 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 립스가 MC 스캇 캣을 소개해 줘서 제가 신세를 크게 졌거든요 345 00:17:33,303 --> 00:17:34,221 잘됐지 346 00:17:34,429 --> 00:17:39,017 그렇군요, 근데 정말 죄송해요 또 혼선이 있었나 봐요 347 00:17:39,017 --> 00:17:42,604 립스, 제가 말한 건 폴이에요 폴라가 아니라 348 00:17:43,063 --> 00:17:45,816 폴라, 미안해 너무 기분 나빠하지 마 349 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 이게 누구야? P 애비 D, 웬일이야? 350 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 - 플로이드, 한번 안자 - 그래 351 00:17:51,738 --> 00:17:52,697 잘 지냈어? 352 00:17:52,864 --> 00:17:56,701 최고야, 펄펄 끓는 수프에 대한 사랑 노래를 썼어 353 00:17:56,701 --> 00:17:59,037 순전히 재니스 한 방 먹이려고 354 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 효과 만점이야 355 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 혹시 안무 필요해? 356 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 당연하지, 하자고! 357 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 노라? 여기 문제가 생겼어요 358 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 맙소사, 안 돼 그건 내 거야 359 00:18:12,634 --> 00:18:14,136 다들 안녕? 360 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 난 주트야 361 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 거울을 보는 거 같네 362 00:18:20,308 --> 00:18:22,686 사실 저예요, 모건 프리먼 363 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 배역을 줄게요, 마빈 364 00:18:24,896 --> 00:18:26,398 주트, 그럴 일은 없어요 365 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 죄송해요, 프리먼 씨 366 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 맡으실 배역은 없어요 여기 주트가 이미 있으니까요 367 00:18:33,113 --> 00:18:33,989 어디요? 368 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 당신이요, 당신이 주트잖아요 369 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 그래서 이제 제가 주트의 습관과 버릇을 연구할 거예요 370 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 당신 입장에 서면 어떤 기분일지 궁금해요 371 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 그럼 내 신발한테 물어보죠 372 00:18:46,459 --> 00:18:47,544 그럭저럭 괜찮아 373 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 제 인생작이 될 거 같군요 374 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 안녕하세요 주트 역 오디션 보러 왔어요 375 00:18:59,222 --> 00:19:00,891 주트 역할 캐스팅 안 해요 376 00:19:01,224 --> 00:19:03,602 또 프리먼한테 배역을 뺏겼네 377 00:19:03,768 --> 00:19:07,397 배역은 아예 없어요 주트가 주트를 할 거니까요 378 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 어떻게 하셔도 제 마음은 안 바뀌어요 379 00:19:09,941 --> 00:19:11,234 저 이런 것도 할 수 있어요 380 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 그렇군요 381 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 안 돼, 그거 비싼 거야 382 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 그건... 맙소사 383 00:19:20,869 --> 00:19:24,164 숟가락 들어, 숟가락 들어 그리고 저어 384 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 - 그리고 저어 - 멈춰 385 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 딱 떨어지게 움직이랬지 다시 386 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 5, 6, 7, 8 387 00:19:29,961 --> 00:19:31,922 - 숟가락 들어, 숟가락 들어 - 그렇지 388 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 - 그리고 저어 - 그만들 하세요! 389 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 일단 전부 나가요 390 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 폴라 압둘, 모건 프리먼 주트 지망생 다 나가요 391 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 토끼 한 마리씩 받아서 가요 392 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 - 영광이었어요 - 네 393 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 진짜 주트는 말고요 당신은 어딜 가요? 394 00:19:46,436 --> 00:19:47,479 나요? 395 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 악몽이 따로 없네요 396 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 어떻게 이 지경이 될 수가 있죠? 397 00:19:50,690 --> 00:19:52,943 - 제가 설명할게요 - 무그 398 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 들어 봐요 게임은 제 체질 아니에요 399 00:19:54,653 --> 00:19:55,695 다 나 때문이야 400 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 - 뭐? - 그냥 고백할게 401 00:19:57,697 --> 00:20:00,533 다큐멘터리 찍는 거 애니멀한테 토끼를 준 거 402 00:20:00,533 --> 00:20:03,578 심지어 음반사를 사려고 한 것까지 전부 다 구실일 뿐이었어 403 00:20:04,663 --> 00:20:05,622 너한테 다가가려는 404 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 왜? 405 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 네가 날 찼을 때 406 00:20:10,585 --> 00:20:13,171 나한테 번듯한 직업도 없이 407 00:20:13,421 --> 00:20:16,967 비디오 게임만 하는 한심한 놈이라고 했잖아 408 00:20:17,842 --> 00:20:21,471 그래서 죽자고 일해서 내 사업을 일구고 409 00:20:21,596 --> 00:20:25,100 자산을 쌓은 거야 그러다 보니 몸도 만들고 410 00:20:25,100 --> 00:20:28,770 몸에 난 털도 영구제모하고 제스처 수업도 다니게 됐지 411 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 날 위해서 이렇게 변했다는 거야? 412 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 아니 413 00:20:33,608 --> 00:20:36,778 우리를 위해서 이렇게 변한 거야 414 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 난... 415 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 잠깐 끊으면 안 돼요? 416 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 끊어요? 미쳤어요? 한창 재밌어지는데 417 00:20:47,706 --> 00:20:50,000 무슨 소리예요? 밴드랑 상관도 없는 일이잖아요 418 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 사랑에 관한 다큐멘터리를 만들겠다면서요 419 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 난 잘 찍고 있으니까 당신은 에이미나 잡아요 420 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 누구요? 421 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 왜 이러실까 이 남자가 당신 에이미잖아요 422 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 뻥 찼던 게 후회되는 놓쳐 버린 사람 423 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 정말? 후회하고 있었어? 424 00:21:05,348 --> 00:21:07,892 갑자기 왜 내 위주로 돌아가는 거죠? 425 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 밴드가 주인공이어야 하잖아요 426 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 그리고 멤버들의 사랑이요 427 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 이게 우리가 보여 줄 사랑이지 제 사랑이 아니에요 428 00:21:14,274 --> 00:21:17,777 딴소리로 무마하려고 하네요 429 00:21:17,902 --> 00:21:19,237 그래요, 아마도요 430 00:21:19,237 --> 00:21:23,033 전 제 커리어에 너무 목매서 연애에 관해서는 431 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 어디서부터 손댈지도 모르겠어요 432 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 이 말이 듣고 싶었어요? 433 00:21:26,870 --> 00:21:30,498 당신만 그런 게 아니에요 사랑은 보통 어려워요 434 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 하지만 우린 보통 사람이 아니지 435 00:21:36,171 --> 00:21:37,005 닥터 말이 맞아 436 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 우리 밴드 이름에 괜히 열 올려서 미안해 437 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 사실 난 괜찮아 438 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 난 안 괜찮아 439 00:21:45,388 --> 00:21:47,182 이 순간을 빌려서 440 00:21:47,349 --> 00:21:49,017 오늘부터 앞으로 쭉 441 00:21:49,017 --> 00:21:53,521 우리 밴드 모두는 이렇게 불릴 거야 442 00:21:54,189 --> 00:21:56,649 그냥 '일렉트릭 메이헴'으로 443 00:21:57,233 --> 00:22:01,196 넌 속 깊은 친구야 모자도 멋지고 말이야 444 00:22:01,404 --> 00:22:02,822 고마워, 닥터 445 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 물론이지, 내 형제 446 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 하지만 무엇보다 447 00:22:06,534 --> 00:22:10,413 노라에게 고마워요 당신이 완전히 멘붕해서 448 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 우리가 다시 완전히 뭉칠 수 있었던 거예요 449 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 고맙긴요, 뭘 450 00:22:17,504 --> 00:22:20,965 자, 컷! 좋았어요! 451 00:22:21,091 --> 00:22:23,843 배우분들, 다 나온 거 같아요 452 00:22:24,010 --> 00:22:27,514 뭐가 나와요? 사랑이 아니라 혼돈만 가득했잖아요 453 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 심지어 비틀즈는 아무도 안 나왔다고요 454 00:22:29,974 --> 00:22:33,728 우린 세상에 진정한 사랑을 보여 주려던 거잖아요, 안 그래요? 455 00:22:34,437 --> 00:22:38,608 사랑은 혼돈이고, 격정이에요 당연히 혼란스럽죠 456 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 아주 지저분해지기도 해요 457 00:22:40,443 --> 00:22:44,948 서로를 향한 마음을 보여 주는 데 비틀즈는 필요 없어요 458 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 이미 다 갖췄다고요 459 00:22:47,158 --> 00:22:49,119 이야, 누가 알았겠어? 460 00:22:49,244 --> 00:22:52,414 사일런트 밥이 영화 끝부분에 이런 지혜를 나눌지 말이야 461 00:22:53,873 --> 00:22:56,751 그래요, 당신 말이 맞아요 462 00:22:56,751 --> 00:22:59,379 우리에게 폴 매카트니는 필요 없죠 463 00:22:59,379 --> 00:23:01,840 "폴 매카트니 통화 거부" 464 00:23:02,173 --> 00:23:05,844 이제 멋진 엔딩만 남은 거 같네요 465 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 그렇죠? 어떻게 해 볼까요? 466 00:23:09,472 --> 00:23:10,890 "마구잡이 기한!" 467 00:23:51,222 --> 00:23:53,391 분장실 스태프는 진짜 다 아네 468 00:23:53,516 --> 00:23:54,893 그래, 내 말 좀 들어라 469 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 다큐 제작진에 유명 감독까지 나서고 나서야 470 00:23:58,271 --> 00:24:00,398 마음 편하게 날 드러낼 수 있게 됐어 471 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 - 우리 손발이 잘 맞았지? - 그럴 줄 알았어 472 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 있지, 아까 내가 말한 거... 473 00:24:28,718 --> 00:24:31,054 아냐, 말하지 마 474 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 네가 게임은 그만두고 정신 차린 것만으로 충분해 475 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 영구제모까지 할 필요는 없었다는 거지? 476 00:24:43,816 --> 00:24:44,943 무그 477 00:24:45,568 --> 00:24:48,321 위로가 될진 모르겠지만 난 여전히 당신 편이에요 478 00:24:52,825 --> 00:24:54,702 그럼 이제 어떻게 할까요? 479 00:24:56,162 --> 00:24:59,290 솔직히 이제 남은 건 그저 되는 대로 480 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 놔둬야 할 것 같은데요 481 00:25:13,972 --> 00:25:15,390 이건 예쁜 아가씨 거 482 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 - 액스맨한테도 한 장 - 고마워 483 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 - 립스 한 장 - 빨리빨리 484 00:25:19,310 --> 00:25:20,895 - 주트 한 장 - 생각보다 좋은데? 485 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 좋아, 크레이그 A캠에는 24mm 렌즈 끼우고 486 00:25:24,232 --> 00:25:26,025 여기서 와이드로 찍어 487 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 B캠엔 75mm 끼고 488 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 애니멀은 계속 클로즈업으로 찍어 489 00:25:29,946 --> 00:25:30,989 프레셔스! 490 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 콩팥 조심 491 00:25:34,993 --> 00:25:40,039 샤이어에서 섁까지 피터 잭슨 경이 왔네 492 00:25:40,164 --> 00:25:41,708 오랜만이야, PJ 493 00:25:41,874 --> 00:25:45,503 웰링턴에서의 그날 밤 이후로 못 봤잖아 494 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 그때 피블스를 만났지 495 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 맞아, 끔찍한 밤이었지 496 00:25:48,506 --> 00:25:51,301 그중 둘은 증인 보호 받고 있고 나머지는 감옥 갔어 497 00:25:52,719 --> 00:25:56,723 근데 피터 잭슨 경이 웬일이야? 498 00:25:56,848 --> 00:25:59,225 립스가 내 다큐멘터리 '겟 백'을 봤대 499 00:25:59,225 --> 00:26:00,268 그걸로 상도 몇 개 받았지 500 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 솔직히 내 다큐멘터리 덕에 비틀즈가 유명해졌잖아 501 00:26:03,730 --> 00:26:06,774 립스 말로는 메이헴이 비틀즈보다 더 크게 될 거라고 하던데 502 00:26:09,694 --> 00:26:11,279 피터 잭슨 씨? 503 00:26:11,529 --> 00:26:12,697 피터 경이라고 부르세요 504 00:26:12,697 --> 00:26:17,577 피터 잭슨 경 씨 저희 영화는 벌써 만들었어요 505 00:26:17,577 --> 00:26:19,662 재니스, 미안한데 난 그냥 영화는 안 만들어요 506 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 무조건 3부작을 만들죠 507 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 여러분은 그냥 자연스럽게 카메라만 안 보면 돼요 508 00:26:27,253 --> 00:26:28,504 재능을 맘껏 뽐내요 509 00:26:28,630 --> 00:26:30,506 - 그래 - 그 정도야 할 수 있지 510 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 그래, 느낌이 오는구먼 511 00:26:32,383 --> 00:26:33,509 액션 512 00:27:01,829 --> 00:27:02,830 찍습니다 513 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 이제 나도 한 장 찍어 줘요 514 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 자막: 김보은