1
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
Rock la nesfârșit!
2
00:00:45,129 --> 00:00:48,966
{\an8}Doamnelor și domnilor, timp de ani
de zile, publicul din întregul univers
3
00:00:48,966 --> 00:00:52,053
a dorit cu disperare
să cunoască procesul de creație
4
00:00:52,178 --> 00:00:54,889
al lui Dr. Teeth și The Electric Mayhem.
5
00:00:55,056 --> 00:00:57,100
{\an8}Și astăzi, în premieră absolută,
6
00:00:57,100 --> 00:01:00,353
vă prezint... Intrați direct. În regulă.
7
00:01:01,938 --> 00:01:03,606
În regulă, poate că vă întrebați
8
00:01:03,606 --> 00:01:06,067
de ce o echipă de filmare vă invadează
spațiul sacru.
9
00:01:06,067 --> 00:01:08,152
Nu știu dacă să începem refrenul în sol.
10
00:01:08,152 --> 00:01:09,612
Păi, hai să încercăm în sor.
11
00:01:09,737 --> 00:01:12,156
Cum sunteți în plin proces creativ,
m-am gândit
12
00:01:12,156 --> 00:01:16,911
că am putea surprinde magia creată de
The Mayhem într-un documentar rock epic.
13
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
Cine va juca rolul meu?
14
00:01:18,412 --> 00:01:20,957
Tu. Tu vei juca rolul tău.
Asta e partea cea mai tare.
15
00:01:20,957 --> 00:01:23,501
Nu trebuie decât să aduceți
iubirea și magia
16
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
care reprezintă The Electric Mayhem.
17
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
Lumea are nevoie de mai multă iubire,
mai ales acum.
18
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
Și până și JJ e de acord
că formația e iubire pură.
19
00:01:30,883 --> 00:01:33,052
Stai! Scuze, ai spus J...
20
00:01:33,052 --> 00:01:35,805
Ce face gașca? Ușurel!
21
00:01:36,139 --> 00:01:37,348
Rău!
22
00:01:37,348 --> 00:01:40,560
Animal, băiete, uită-te la mine, da?
JJ bun, nu rău.
23
00:01:40,685 --> 00:01:42,854
Da, da, JJ super, JJ prieten.
24
00:01:43,104 --> 00:01:43,938
„Prieten”?
25
00:01:43,938 --> 00:01:48,818
Da, și eu sunt nedumerit.
JJ ne ajută acum?
26
00:01:48,818 --> 00:01:51,362
După ce ne-a ajutat
ca Penny să ne mai dea timp,
27
00:01:51,362 --> 00:01:52,947
am decis să bem o cafea și...
28
00:01:52,947 --> 00:01:53,948
Ați ieșit împreună?
29
00:01:54,115 --> 00:01:55,950
- Poftim?
- Nimic.
30
00:01:56,075 --> 00:01:58,452
Pe vremuri obișnuiam
să căutăm idei împreună
31
00:01:58,452 --> 00:02:00,580
și se pare că am reluat
de unde am terminat-o.
32
00:02:00,580 --> 00:02:04,167
Și bum! Am avut o idee grozavă.
33
00:02:04,292 --> 00:02:06,586
Dr. Teeth și The Electric Mayhem
34
00:02:06,752 --> 00:02:10,840
vor fi imortalizați
în propriul lor documentar rock-and-roll,
35
00:02:10,840 --> 00:02:12,758
la fel cum The Beatles au făcut...
36
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
- Înapoi!
- Bine.
37
00:02:14,427 --> 00:02:19,557
Înapoi e numele documentarului The Beatles
și e un succes răsunător. Și știți ceva?
38
00:02:19,557 --> 00:02:22,310
Ne-am înțeles cu un regizor vedetă,
care ne va ajuta.
39
00:02:22,435 --> 00:02:24,437
A spus cineva regizor vedetă?
40
00:02:24,437 --> 00:02:26,355
Vi-l prezint pe Kevin Smith! Da.
41
00:02:26,355 --> 00:02:28,566
- A regizat Funcționarii I, II.
- Și III.
42
00:02:28,566 --> 00:02:31,402
Înainte să spuneți ceva,
să știți că a regizat multe altele,
43
00:02:31,402 --> 00:02:32,737
nu doar comedii spurcate.
44
00:02:32,737 --> 00:02:35,281
A regizat filme de acțiune,
horror, satire politice...
45
00:02:35,281 --> 00:02:37,909
Și ce-o fi fost Yoga Hosers.
46
00:02:38,034 --> 00:02:39,452
I-ai spus-o!
47
00:02:39,577 --> 00:02:43,706
Dr. Teeth, încă te pricepi la zeflemea.
Frate, ce dor mi-a fost de voi...
48
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
- Brosci!
- Vino aici!
49
00:02:46,792 --> 00:02:47,793
Brosci.
50
00:02:47,793 --> 00:02:49,462
Normal că vă cunoașteți.
51
00:02:49,462 --> 00:02:52,590
Da, este Bro Pesci al nostru,
Broey Ramone al nostru,
52
00:02:52,590 --> 00:02:54,634
Broseph Gordon-Levitt. Ne știm de mult.
53
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
N-ați fi vrut să mă cunoașteți
cum eram demult.
54
00:02:56,761 --> 00:02:59,180
Eram un încuiat din Jersey
înainte de The Mayhem.
55
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
Cu siguranță.
56
00:03:00,598 --> 00:03:03,935
Acum, după ce o viață am regizat
filme criticate, interzise minorilor,
57
00:03:03,935 --> 00:03:07,313
sunt gata, în sfârșit, să intru
în lumea divertismentului familial.
58
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
Vreau să fac un film
despre bucuria și iubirea
59
00:03:09,607 --> 00:03:11,901
pe care o aduce lumii
formația mea favorită.
60
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
The Commodores.
61
00:03:13,194 --> 00:03:15,363
Nu The Commodores. Mă refer la The Mayhem!
62
00:03:15,363 --> 00:03:16,697
- La voi!
- În regulă.
63
00:03:16,697 --> 00:03:17,949
Ascultați-mă cu atenție!
64
00:03:18,074 --> 00:03:19,742
- Vedeți camera asta?
- Da.
65
00:03:19,742 --> 00:03:21,118
Să nu vă uitați la ea.
66
00:03:21,118 --> 00:03:22,161
Nu, nu, nu, nu, nu.
67
00:03:22,161 --> 00:03:24,121
Da, vreau să fiți naturali.
68
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
Asta e cheia, da? Haideți să încercăm!
69
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
- Acțiune!
- O să fim naturali.
70
00:03:32,880 --> 00:03:34,715
Precum The Beatles,
Dr. Teeth și The Electric Mayhem
71
00:03:34,715 --> 00:03:37,927
au invitat lumea să le urmărească
procesul armonios de creație.
72
00:03:37,927 --> 00:03:42,098
Li s-a impus un termen limită aleatoriu,
pentru a crea tensiune și interes.
73
00:03:42,098 --> 00:03:45,643
{\an8}Au OPT zile pentru a filma.
74
00:03:45,643 --> 00:03:52,692
{\an8}TERMEN LIMITĂ ALEATORIU
75
00:03:56,988 --> 00:03:57,947
{\an8}Acțiune!
76
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
DL CHITARĂ BAS
77
00:04:03,953 --> 00:04:05,162
Drăguț.
78
00:04:05,162 --> 00:04:06,539
Un ceai de plante?
79
00:04:08,332 --> 00:04:11,627
Elvis Presley ar trebui
să joace rolul meu în film.
80
00:04:11,794 --> 00:04:14,714
Zoot, amice, Elvis a murit.
81
00:04:14,880 --> 00:04:17,216
Cum? Când?
82
00:04:21,220 --> 00:04:23,055
Da. Îmi place mult rifful, frate.
83
00:04:23,264 --> 00:04:24,932
Mai cu tupeu, amicul meu!
84
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
- Să-i dăm drumul!
- Nu vă deranjez.
85
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
O să stau aici, să împletesc.
86
00:04:31,397 --> 00:04:33,691
Nici n-o să știți că sunt aici.
87
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Nu e teribilă?
88
00:04:37,903 --> 00:04:41,657
Da, chiar că e teribilă.
89
00:04:43,951 --> 00:04:46,078
Mersi că ne pregătești
pentru filmare, Han!
90
00:04:46,078 --> 00:04:48,748
Glumești? Ador să fiu make-up artist.
91
00:04:48,748 --> 00:04:52,668
Și cât oamenii sunt blocați aici în scaun,
pot să aflu cele mai tari bârfe.
92
00:04:52,793 --> 00:04:55,421
Că veni vorba,
spune-mi care e faza cu tine și JJ!
93
00:04:55,421 --> 00:04:59,008
Nu e nicio fază.
Nu am timp decât să termin albumul.
94
00:04:59,175 --> 00:05:00,259
Și să fac filmul.
95
00:05:00,384 --> 00:05:02,136
Și să rezerv Hollywood Bowl.
96
00:05:02,136 --> 00:05:04,347
Te scuzi că ești ocupată la muncă
97
00:05:04,472 --> 00:05:06,140
și așa îți ignori sentimentele.
98
00:05:06,265 --> 00:05:07,558
Ajutor, să mă ajute cineva!
99
00:05:09,935 --> 00:05:11,062
Mă duc să-l salvez.
100
00:05:19,528 --> 00:05:23,115
- Hei, Moop!
- „Moog”.
101
00:05:23,240 --> 00:05:24,450
Știu, nu?
102
00:05:24,575 --> 00:05:27,953
Deci, mă gândeam că toate
cunoștințele tale despre The Mayhem
103
00:05:28,079 --> 00:05:32,625
ar putea fi utile ca documentarul să fie
un festival de iubire, cum vrea Nora.
104
00:05:33,167 --> 00:05:35,669
Da. Nu. Da. Cum...
Orice ca s-o ajut pe Nora.
105
00:05:35,669 --> 00:05:40,091
Grozav. Știi ceva distractiv
despre Animal?
106
00:05:40,091 --> 00:05:42,134
Vorbești serios? Da, nu...
107
00:05:42,134 --> 00:05:45,554
În primul rând, Animal face baie rar.
Mereu spune: „Prea ud.”
108
00:05:46,055 --> 00:05:47,181
Faină faza. Grozav.
109
00:05:48,432 --> 00:05:49,683
Animal adoră iepurașii.
110
00:05:49,850 --> 00:05:51,018
- Iepurașii?
- Da.
111
00:05:51,560 --> 00:05:53,521
- Da, e bine, o să meargă.
- Pentru ce?
112
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
Pentru ca Animal să nu-mi strice treaba
cu Nora. Mersi, amice!
113
00:05:59,276 --> 00:06:02,655
Stai. Ce s-a întâmplat?
Poți să mă lași să văd înregistrarea?
114
00:06:03,864 --> 00:06:04,740
Nu.
115
00:06:07,785 --> 00:06:09,703
Ce părere ai de asta, Teeth?
116
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
Așa ceva. Ce părere ai?
117
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Da.
118
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
Dacă propui să luăm o pauză,
119
00:06:22,842 --> 00:06:24,969
- ... sunt de acord.
- E drăguț și comod.
120
00:06:29,056 --> 00:06:30,683
Hei, e marele meu ani...
121
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
... imal.
122
00:06:31,934 --> 00:06:33,769
Știu. JJ rău.
123
00:06:33,894 --> 00:06:38,441
Dar poate că iepurașul bun?
124
00:06:38,566 --> 00:06:41,694
- Iepuraș!
- Da, asta e, asta e!
125
00:06:42,027 --> 00:06:45,823
Și dacă iepurașul bun,
atunci poate și JJ bun?
126
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
- Tipul cu iepuraș bun.
- În regulă.
127
00:06:50,035 --> 00:06:51,454
- Știam c-o să te placă.
- Da.
128
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
Cum?
129
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
Ce zici de James Brown?
Ar fi bun în rolul meu.
130
00:07:19,440 --> 00:07:21,317
Zoot, cred că tipul a murit.
131
00:07:21,317 --> 00:07:23,611
Cum? Când?
132
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
Asta încercam să-ți cânt ieri.
133
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
Da.
134
00:07:38,584 --> 00:07:39,418
Da.
135
00:07:50,179 --> 00:07:51,639
Cașcaval pane?
136
00:07:51,639 --> 00:07:55,226
- Cașcaval pane?
- Moog, Moog, Moog.
137
00:07:55,392 --> 00:07:58,479
- Ce faci?
- Nu te duci nicăieri. Stai jos!
138
00:07:58,938 --> 00:08:00,147
Da, în regulă.
139
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
În timp ce mă ocup
de cearcănele astea cumplite,
140
00:08:03,567 --> 00:08:06,111
o să-mi spui despre pasiunea ta adorabilă
pentru sora mea.
141
00:08:07,112 --> 00:08:09,073
Cum? Nu.
142
00:08:10,533 --> 00:08:12,368
- De unde știi?
- Un make-up artist știe tot.
143
00:08:12,368 --> 00:08:14,745
Atunci știi că nu pot concura cu JJ.
144
00:08:14,745 --> 00:08:16,997
Tipul mi-a folosit cunoștințele
împotriva mea.
145
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
Iubirea e un joc fără reguli, Moog.
146
00:08:19,500 --> 00:08:22,044
Prin urmare, oricine poate să câștige.
Chiar și tu.
147
00:08:22,044 --> 00:08:23,671
Da, dar eu nu joc jocuri.
148
00:08:23,671 --> 00:08:26,590
- Eu doar sunt drăguț.
- Și cum îți merge?
149
00:08:26,715 --> 00:08:27,591
Foarte rău.
150
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
Atunci schimbă placa!
151
00:08:29,051 --> 00:08:31,554
Stai așa, de ce vrei să mă ajuți?
152
00:08:31,679 --> 00:08:33,264
Eu țin cu Moog până la capăt.
153
00:08:33,806 --> 00:08:37,017
- Mulțumesc!
- Da, dar nu poți să fii tu însuți.
154
00:08:37,142 --> 00:08:38,769
Deci, de fapt, nu ții cu Moog?
155
00:08:38,769 --> 00:08:41,480
Spun doar că trebuie să te porți ca JJ.
156
00:08:41,605 --> 00:08:44,567
Joacă după regulile lui josnice,
dar învinge-l.
157
00:08:49,697 --> 00:08:53,284
Nu vă deranjez. M-a mișcat muzica.
158
00:08:53,409 --> 00:08:55,786
Și eu mă mișc. Mai luăm o pauză.
159
00:09:02,626 --> 00:09:04,878
- Salut, Lips! Omul meu.
- Salut, Nobu!
160
00:09:05,004 --> 00:09:08,632
Mi-ar prinde tare bine dacă m-ai ajuta
să fac documentarul și mai bun.
161
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
Poate cu niște vedete.
162
00:09:09,883 --> 00:09:11,427
Da, mi-am imaginat că asta vrei.
163
00:09:11,427 --> 00:09:13,012
Se pare că-i cunoști pe toți.
164
00:09:13,012 --> 00:09:15,514
Ai vreun membru din The Beatles
pe apelare rapidă?
165
00:09:15,639 --> 00:09:19,852
Da, mă știu de mult timp cu The B...
Să vedem, trebuie să...
166
00:09:19,852 --> 00:09:22,563
Bine, în regulă.
Sper că ai vrut să zici „da”.
167
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
Iubește, iubește-mă.
168
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
Tipul cu iepuraș?
169
00:09:33,866 --> 00:09:35,618
Da, eu sunt tipul cu iepuraș.
170
00:09:35,618 --> 00:09:40,372
Și m-am gândit că amicului tău cu codiță
i-ar prinde bine puțină companie.
171
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
Un iepuraș, doi iepuraș.
172
00:09:44,209 --> 00:09:45,336
Doi iepuraș.
173
00:09:46,295 --> 00:09:47,630
Nu! Pantofii mei!
174
00:09:47,796 --> 00:09:50,841
Frate, îmi pare rău!
Lasă-mă să mă revanșez.
175
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
Bine, sunt 800 de dolari.
176
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
Cum? Nu! Nu cu bani.
177
00:09:56,180 --> 00:09:58,265
Pot să te ajut
cu alte cunoștințe ca Mayhead.
178
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
Nu e nevoie. Animal e din gașca mea acum.
179
00:10:00,351 --> 00:10:04,271
Nu, să te ajut cu Nora. Nu? Vrea
ca filmul să fie un festival de iubire.
180
00:10:04,396 --> 00:10:06,815
Știu exact cum să reușești asta.
181
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Bine, dacă o ajut pe Nora.
182
00:10:09,360 --> 00:10:11,904
Uite, întreabă-i
pe Dr. Teeth și The Electric Mayhem
183
00:10:11,904 --> 00:10:14,490
de unde au numele
Dr. Teeth și The Electric Mayhem.
184
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
- Bine. În regulă, super.
- Da?
185
00:10:16,450 --> 00:10:18,410
- Mulțumesc! Să ieșim undeva!
- Sigur.
186
00:10:18,410 --> 00:10:20,371
- Bine.
- Să ieșim undeva!
187
00:10:22,623 --> 00:10:25,584
Acum îți ajuți adversarul
ca s-o impresioneze pe sora mea?
188
00:10:25,584 --> 00:10:28,295
- Așa „joci tu jocul”?
- Nu, nu, nu, nu.
189
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
Așa îl câștig.
190
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
Știu cine să joace rolul meu.
191
00:10:32,508 --> 00:10:33,759
Frank Sinatra?
192
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
Și el a murit.
193
00:10:35,344 --> 00:10:37,304
Cum? Când?
194
00:10:39,640 --> 00:10:41,934
Hei, dacă ați luat o pauză,
195
00:10:42,059 --> 00:10:45,229
ce-ar fi să ne povestiți
de unde aveți numele formației?
196
00:10:45,354 --> 00:10:47,231
- Nu avem ce...
- Nu avem ce...
197
00:10:47,231 --> 00:10:48,857
Nu avem ce povesti.
198
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
- Sigur că au ce povesti.
- Cu siguranță au.
199
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
Iepuraș! Iepuraș!
200
00:10:54,113 --> 00:10:55,989
Când am început, ne numeam
201
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
„Formația aducătoare
de zâmbete mari și clipe plăcute”.
202
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Pe scurt, „FADZMȘCP”.
203
00:11:01,662 --> 00:11:03,455
Ciudat, dar prescurtarea era tot lungă.
204
00:11:03,831 --> 00:11:05,582
Grozavă poveste și amintire. Sfârșit.
205
00:11:05,791 --> 00:11:09,420
Sfârșit? Nici n-ați ajuns la partea bună.
206
00:11:09,420 --> 00:11:10,587
M-au cunoscut pe mine.
207
00:11:11,130 --> 00:11:15,175
Era prima dată când formația a cântat
la Whiskey a Go Go.
208
00:11:15,342 --> 00:11:18,137
Da, noi am cântat primii,
înainte de primul artist.
209
00:11:18,137 --> 00:11:19,221
Gata, lăsați...
210
00:11:19,221 --> 00:11:23,726
Atunci mi-am văzut
marele măsliniu cu dinte de aur pe scenă
211
00:11:23,934 --> 00:11:28,230
și am simțit
cum mi se aprind sufletul și scalpul.
212
00:11:29,189 --> 00:11:30,399
Îmi luase foc părul.
213
00:11:30,524 --> 00:11:34,403
Luminile cu laser au scurtcircuitat
și au ars oamenii fără nicio discriminare.
214
00:11:34,403 --> 00:11:37,656
Și când s-a dat deoparte molozul
și mi-am revenit,
215
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
am oferit formației
un contract de înregistrare.
216
00:11:40,451 --> 00:11:43,579
Și un nou nume, mai bun:
217
00:11:43,746 --> 00:11:46,623
Dr. Teeth și The Electric Mayhem.
218
00:11:46,623 --> 00:11:49,251
Iar eu i-am spus
părerea mea sinceră, și anume:
219
00:11:49,251 --> 00:11:50,878
„De ce include numele lui Teeth?”
220
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
Iar eu i-am răspuns:
221
00:11:54,381 --> 00:11:55,883
„Fiindcă așa spun eu.”
222
00:11:55,883 --> 00:11:58,010
Iar eu am fost de acord.
223
00:11:59,261 --> 00:12:02,514
- Nu vezi așa ceva într-un tribunal.
- Lips are dreptate.
224
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
Știi, chiar am picat de fraieri
în povestea despre începuturi.
225
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Da, băieți?
226
00:12:06,852 --> 00:12:10,522
Am hotărât ani în urmă
să nu discutăm niciodată numele formației
227
00:12:10,522 --> 00:12:13,150
și să reprimăm totul,
așa cum fac oamenii sănătoși.
228
00:12:13,150 --> 00:12:16,612
Exact așa e. Uite,
nu contează de unde avem numele,
229
00:12:16,779 --> 00:12:20,282
la urma urmei, știm cu toții
că formația asta nu are niciun solist.
230
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
Ți-e ușor să spui asta,
cum tu ești mereu solistul!
231
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
- Hei!
- Băieți, hei...
232
00:12:24,328 --> 00:12:25,913
Și logoul nostru e gura ta mare!
233
00:12:25,913 --> 00:12:28,499
- Gura ta mare!
- Haideți să... Ce s-a întâmplat?
234
00:12:28,499 --> 00:12:30,834
Și din cauza ta mereu...
235
00:12:31,126 --> 00:12:32,044
Da, eu...
236
00:12:33,337 --> 00:12:35,255
Cu tine vorbesc!
237
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
Se ceartă.
238
00:12:36,423 --> 00:12:38,467
Formația care nu se ceartă niciodată
se ceartă.
239
00:12:38,592 --> 00:12:39,802
- Ce ai făcut?
- Nimic.
240
00:12:39,802 --> 00:12:41,512
I-am întrebat de unde au numele.
241
00:12:42,346 --> 00:12:45,808
Da. Nu, povestea aia mereu scoate
ce-i mai rău din ei.
242
00:12:45,808 --> 00:12:48,143
Frate, păcat că nu m-ai întrebat
mai întâi!
243
00:12:48,143 --> 00:12:51,188
- Am făcut-o.
- Mă ocup eu, JJ. Ai făcut destule.
244
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Nora. Nor...
245
00:12:54,650 --> 00:12:55,859
Bine jucat, amice.
246
00:12:57,027 --> 00:13:01,073
Nu că are vreo importanță,
dar nu e de nasul tău, să știi.
247
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
Chiar nu e?
248
00:13:03,700 --> 00:13:07,371
Ce-ar fi să te scutești de o înjosire
și s-o lași mai moale?
249
00:13:07,996 --> 00:13:09,373
Sau ce?
250
00:13:09,498 --> 00:13:12,292
Sau arunc mănușa.
251
00:13:12,459 --> 00:13:13,794
E prea târziu.
252
00:13:13,919 --> 00:13:16,004
- A mea e deja aruncată.
- Da?
253
00:13:16,129 --> 00:13:18,841
Da. Și am pielea fină.
254
00:13:21,051 --> 00:13:24,221
Ciudată laudă, dar în regulă.
Începem meciul.
255
00:13:24,429 --> 00:13:25,931
Iepuraș!
256
00:13:26,223 --> 00:13:29,643
Iepuraș! Vino înapoi, iepuraș!
257
00:13:34,815 --> 00:13:37,401
Un iepuraș, doi iepuraș.
258
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
Iepuraș? Cum?
259
00:13:42,281 --> 00:13:44,408
Iepuraș face mai mulți iepuraș!
260
00:13:48,245 --> 00:13:49,580
Iepuraș mă gâdilă.
261
00:13:51,164 --> 00:13:53,375
Insist să schimbăm numele formației!
262
00:13:53,375 --> 00:13:58,505
E o atrocitate personală și profesională
pe toate planurile.
263
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
- Cu siguranță.
- Vezi?
264
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
Vă rog!
265
00:14:01,008 --> 00:14:03,594
- Știm cu toții despre ce e vorba.
- Ce anume?
266
00:14:03,594 --> 00:14:06,889
Ești gelos că eu am un pulover
cu guler pe gât.
267
00:14:06,889 --> 00:14:07,973
Și ce dacă sunt?
268
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
Atunci o s-o rog pe Penny
să-ți facă și ție unul.
269
00:14:10,726 --> 00:14:13,604
Ți-aș fi foarte recunoscător.
270
00:14:13,729 --> 00:14:15,230
Cu multă plăcere!
271
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
- Păi, mulțumesc!
- Mulțumesc!
272
00:14:16,815 --> 00:14:18,984
- Cu plăcere!
- Cu plăcere!
273
00:14:18,984 --> 00:14:20,110
Mulțumesc!
274
00:14:20,402 --> 00:14:21,653
Cu plăcere!
275
00:14:21,862 --> 00:14:24,031
Stai, Floyd! Unde te duci?
276
00:14:24,156 --> 00:14:26,992
Ca adevăratul învingător din umbră,
George Harrison,
277
00:14:27,159 --> 00:14:31,538
o să-mi iau tălpășița și mă duc acasă,
în semn de protest civilizat.
278
00:14:31,538 --> 00:14:33,040
Asta e casa ta.
279
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
Dați-vă din drum!
280
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
Floyd, întoarce-te!
281
00:14:36,460 --> 00:14:38,754
Bună, sunt Susanna.
282
00:14:38,921 --> 00:14:41,924
Lips a zis că vreți pe cineva
din The Bangles pentru un documentar?
283
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Uau! Susanna Hoffs.
284
00:14:44,885 --> 00:14:46,511
Frate, ți-am spus din The Beatles.
285
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
- Ea e din The Bangles.
- Da.
286
00:14:48,221 --> 00:14:50,098
Îl voiam pe Ringo sau pe Paul.
287
00:14:50,098 --> 00:14:52,434
Nu-i nimic. Aș face orice pentru Lips.
288
00:14:52,559 --> 00:14:54,811
El m-a învățat cum să merg ca în Egipt.
289
00:14:57,731 --> 00:14:59,274
Era distractiv în anii '80.
290
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
Căutăm pe cineva pentru rolul lui Zoot.
Vrei să dai audiție?
291
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
- Sună distractiv.
- Hai să repetăm!
292
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
Poftim scenariul, Zoot!
293
00:15:06,198 --> 00:15:07,407
Care scenariu?
294
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
E un documentar, bine?
Și tu deja îl interpretezi pe Zoot.
295
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Facem un documentar?
296
00:15:20,629 --> 00:15:21,797
Ce vrei să spui?
297
00:15:21,797 --> 00:15:23,799
- N-are nicio legătură.
- Ți-e ușor s-o spui.
298
00:15:25,968 --> 00:15:27,469
Încă vă certați din cauza numelui?
299
00:15:27,469 --> 00:15:31,807
Nu, a fost o ceartă care a deschis calea
spre probleme mai serioase și personale.
300
00:15:31,932 --> 00:15:36,645
Au spus că Penny e inoportună
și pălăria mea, nebună. Ambele sunt false.
301
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Mie mi-au spus
că sunt o divă și un cărpănos.
302
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Pe jumătate adevărat.
303
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
Pe mine m-au făcut capricioasă
și imprevizibilă. Ambele adevărate.
304
00:15:43,610 --> 00:15:45,654
Mie mi-au zis că sunt o crizantemă.
305
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
Uneori trebuie
să te uiți în oglindă, Lips.
306
00:15:48,115 --> 00:15:49,032
Cum?
307
00:15:49,032 --> 00:15:50,534
N-am timp să suport așa ceva.
308
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Îmi sun coafeza. Nu știți nimic.
309
00:15:52,869 --> 00:15:55,622
Încetați, bine? Toată cearta asta
îl îngrozește pe regizor.
310
00:15:55,622 --> 00:15:58,166
Știți ce filme a făcut,
deci nu e puțin lucru.
311
00:15:58,333 --> 00:16:00,168
În regulă, în regulă. Probabil că,
312
00:16:00,335 --> 00:16:04,423
în spiritul armonității formației,
trebuie să facem un armistițiu.
313
00:16:04,548 --> 00:16:06,925
Și să terminăm
cântecul de dragoste pentru Penny.
314
00:16:07,050 --> 00:16:08,385
- Haideți...
- Prietene!
315
00:16:08,385 --> 00:16:10,012
Eu am compus melodia pentru Janice.
316
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
- Janice?
- Da.
317
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
Cred că ești extrem de dezorientat.
318
00:16:13,974 --> 00:16:16,935
Ba sunt foarte orientat!
319
00:16:16,935 --> 00:16:19,271
Spune-i, iubito,
pentru cine am compus melodia!
320
00:16:19,271 --> 00:16:22,024
De fapt, am compus
cântecul de dragoste pentru mine.
321
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
Nu compui cântec de dragoste pentru tine!
322
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
E împotriva legilor firii!
323
00:16:25,652 --> 00:16:30,741
Sunt într-un proces de autovindecare,
așa că pot să compun pentru cine vreau.
324
00:16:30,741 --> 00:16:35,412
Atunci o să compun un cântec de dragoste
pentru cealaltă iubire adevărată a mea.
325
00:16:36,621 --> 00:16:37,456
Supa!
326
00:16:39,958 --> 00:16:43,587
Supa mea, lica-lica
Îmi iubesc supica
327
00:16:44,588 --> 00:16:48,508
Supa nu m-a amăgit
Dar voi m-ați dezamăgit
328
00:16:48,759 --> 00:16:51,720
M-a rănit în suflet trupa
Așa că rămân cu supa
329
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Supa mea, lica-lica
Ador supica
330
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
Da, încă e o lucrare neterminată,
331
00:16:58,435 --> 00:17:01,480
dar cred că ilustrează
cât de mult iubesc supa.
332
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
Nu pare un cântec de dragoste pentru supă,
ci un atac răutăcios la adresa noastră.
333
00:17:06,234 --> 00:17:09,029
Nu contează. Știți de ce?
Nu ne trebuie melodii despre supă.
334
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Atunci ce părere ai
despre o tocană aburindă?
335
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
Aia nu e o supă, o știi bine!
Spune-i, Janice!
336
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
De ce îți pasă de ce cred eu?
337
00:17:16,536 --> 00:17:20,999
Adevărul e că niciodată nu mi-au plăcut
mâncărurile servite în boluri.
338
00:17:21,833 --> 00:17:22,751
Am venit.
339
00:17:23,627 --> 00:17:24,836
Tu ești Nora?
340
00:17:24,836 --> 00:17:27,631
Paula Abdul? Doamne! Ce se petrece aici?
341
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
Lips mi-a zis
că mă vrei pentru o scurtă apariție
342
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
și îi sunt datoare vândută
fiindcă mi l-a prezentat pe Skat Kat.
343
00:17:33,303 --> 00:17:34,221
Foarte bine.
344
00:17:34,429 --> 00:17:39,017
Bravo! Însă, îmi pare rău.
Se pare că s-a încurcat. Din nou.
345
00:17:39,017 --> 00:17:42,604
Da, Lips, ți-am spus
că-l vreau pe Paul, nu pe Paula.
346
00:17:43,063 --> 00:17:45,816
Paula. Îmi pare foarte rău!
Dar nu-ți strica ziua, bine?
347
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
Hei! P Abby D, nu te codi!
348
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
- Floyd, vino aici!
- Da.
349
00:17:51,738 --> 00:17:52,697
Ce faci, iubitule?
350
00:17:52,864 --> 00:17:56,701
Cât se poate de bine. Tocmai am compus
un cântec încins de dragoste pentru supă
351
00:17:56,701 --> 00:17:59,037
din pură ranchiună,
să mă răzbun pe Janice.
352
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
Da, și chiar merge.
353
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
Ai nevoie de o coregrafie?
354
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
Negreșit! Să-i dăm drumul!
355
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
Nora? Avem o problemă aici.
356
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Doamne, nu, nu, nu! Nu, nu, e al meu.
357
00:18:12,634 --> 00:18:14,136
Hei, ce faceți?
358
00:18:15,512 --> 00:18:17,097
Sunt Zoot.
359
00:18:18,098 --> 00:18:20,016
Parcă m-aș uita în oglindă.
360
00:18:20,308 --> 00:18:22,686
De fapt, eu sunt, Morgan Freeman.
361
00:18:22,811 --> 00:18:23,895
Rolul e al tău, Marvin.
362
00:18:24,896 --> 00:18:26,398
În regulă. Totul este aiurea.
363
00:18:26,565 --> 00:18:28,984
Îmi pare foarte rău, dle Freeman,
364
00:18:28,984 --> 00:18:32,946
dar nu este niciun rol,
fiindcă deja îl avem pe Zoot.
365
00:18:33,113 --> 00:18:33,989
Unde?
366
00:18:34,781 --> 00:18:36,658
Tu. Tu ești Zoot.
367
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
Tocmai de asta îi voi studia
fiecare mișcare și tic.
368
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Aș vrea să știu cum este
să fiu în pantofii tăi.
369
00:18:44,374 --> 00:18:45,792
Hai să-l întrebăm pe Jimmy!
370
00:18:46,459 --> 00:18:47,544
Nu e așa de rău.
371
00:18:50,505 --> 00:18:53,550
E posibil să fie un rol unic în viață.
372
00:18:56,386 --> 00:18:59,097
Am venit să dăm audiție
pentru rolul lui Zoot.
373
00:18:59,222 --> 00:19:00,891
Nu avem audiții pentru Zoot.
374
00:19:01,224 --> 00:19:03,602
Grozav! Freeman iar mi-a furat rolul.
375
00:19:03,768 --> 00:19:07,397
Nu există niciun rol, bine?
Fiindcă Zoot este Zoot.
376
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
Și nu puteți face nimic
ca să mă convingeți.
377
00:19:09,941 --> 00:19:11,234
Pot să fac asta.
378
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
În regulă.
379
00:19:17,073 --> 00:19:19,492
Nu, nu, nu. Nu! E scumpă.
380
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
E un... O, Doamne!
381
00:19:20,869 --> 00:19:24,164
Luăm cu lingura, luăm cu lingura.
Și legăm.
382
00:19:24,331 --> 00:19:25,457
- Și legăm.
- Stai așa!
383
00:19:25,582 --> 00:19:28,084
Unde sunt mișcările clare, precise?
Din nou!
384
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
Cinci, șase, șapte, opt.
385
00:19:29,961 --> 00:19:31,922
- Luăm cu lingura, luăm cu lingura.
- Da.
386
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
- Și legăm.
- Ajunge!
387
00:19:35,050 --> 00:19:36,509
În regulă, toată lumea afară!
388
00:19:36,509 --> 00:19:39,012
Da, Paula Abdul, Morgan Freeman,
toți Zoot.
389
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Luați fiecare câte un iepuraș și plecați!
390
00:19:41,765 --> 00:19:43,934
- A fost o onoare.
- Da.
391
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Nu și tu, Zoot cel adevărat. Tu stai.
392
00:19:46,436 --> 00:19:47,479
Cine, eu?
393
00:19:47,479 --> 00:19:48,980
E un dezastru!
394
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
Nu pot să cred că am permis asta!
395
00:19:50,690 --> 00:19:52,943
- În legătură cu asta. Pot să-ți explic.
- Moog.
396
00:19:52,943 --> 00:19:54,653
Nu, nu, m-am săturat de jocuri.
397
00:19:54,653 --> 00:19:55,695
E numai vina mea.
398
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
- Poftim?
- O recunosc.
399
00:19:57,697 --> 00:20:00,533
Implicarea în documentar,
iepurașii pentru Animal,
400
00:20:00,533 --> 00:20:03,578
intenția de a cumpăra casa de discuri,
totul a fost o scuză
401
00:20:04,663 --> 00:20:05,622
să mă apropii de tine.
402
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
De ce?
403
00:20:07,624 --> 00:20:10,460
Când mi-ai dat papucii,
404
00:20:10,585 --> 00:20:13,171
mi-ai spus că sunt șomer,
405
00:20:13,421 --> 00:20:16,967
obsedat de jocuri video, un ratat.
406
00:20:17,842 --> 00:20:21,471
De asta am muncit nonstop
ca să-mi dezvolt afacerea
407
00:20:21,596 --> 00:20:25,100
și averea. Și, cumva,
asta m-a făcut să mă antrenez,
408
00:20:25,100 --> 00:20:28,770
și să-mi epilez cu laser tot trupul,
și să iau cursuri de gestică.
409
00:20:28,770 --> 00:20:31,564
Deci vrei să spui
că ai devenit tu pentru mine?
410
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
Nu.
411
00:20:33,608 --> 00:20:36,778
Am devenit eu pentru noi.
412
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
Eu...
413
00:20:43,201 --> 00:20:45,328
Hei, putem să tăiem, te rog?
414
00:20:45,453 --> 00:20:47,706
Să tăiem? Ești nebună?
Filmăm un material grozav.
415
00:20:47,706 --> 00:20:50,000
Cum? Asta nu are nimic de-a face
cu formația.
416
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
Ne-am înțeles
să facem un documentar despre iubire,
417
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
și exact asta filmez aici.
Iubirea ta încurcată.
418
00:20:56,172 --> 00:20:57,465
Cum? Ce iubire?
419
00:20:57,716 --> 00:21:00,677
Haide, e clar
că tipul ăsta e iubirea ta, frate.
420
00:21:00,677 --> 00:21:03,013
Regreți că i-ai dat papucii,
cel care ți-a scăpat.
421
00:21:03,138 --> 00:21:05,056
Serios? Regreți?
422
00:21:05,348 --> 00:21:07,892
Stați așa! De ce vă luați de mine deodată?
423
00:21:07,892 --> 00:21:09,978
Trebuia să fie despre formație, bine?
424
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Și iubirea lor unii pentru alții.
425
00:21:11,438 --> 00:21:14,107
Asta e iubirea pe care lumea trebuie
s-o vadă, nu pe mine.
426
00:21:14,274 --> 00:21:17,777
Uau, deviezi complet de la subiect!
427
00:21:17,902 --> 00:21:19,237
Da, poate.
428
00:21:19,237 --> 00:21:23,033
Am fost așa obsedată de cariera mea,
încât, în ce privește iubirea,
429
00:21:23,033 --> 00:21:25,493
nici nu știu de unde să încep,
Janice, bine?
430
00:21:25,493 --> 00:21:26,870
Asta vrei să auzi?
431
00:21:26,870 --> 00:21:30,498
Nu ești singură.
Iubirea e complicată pentru majoritatea.
432
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Dar noi nu suntem majoritatea.
433
00:21:36,171 --> 00:21:37,005
Are dreptate.
434
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
Îmi pare rău că m-am pierdut cu firea
din cauza numelui!
435
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
Nu mă deranjează.
436
00:21:42,969 --> 00:21:44,095
Dar pe mine mă deranjează.
437
00:21:45,388 --> 00:21:47,182
Prin urmare, profit de ocazie.
438
00:21:47,349 --> 00:21:49,017
Începând de astăzi,
439
00:21:49,017 --> 00:21:53,521
noi sunt, ești, este și suntem,
vom fi cunoscuți
440
00:21:54,189 --> 00:21:56,649
doar ca The Electric Mayhem.
441
00:21:57,233 --> 00:22:01,196
Ești un om generos cu o pălărie frumoasă.
442
00:22:01,404 --> 00:22:02,822
Mulțumesc, doctore!
443
00:22:02,947 --> 00:22:04,407
Întotdeauna, fratele meu.
444
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
Dar, mai presus de toate,
445
00:22:06,534 --> 00:22:10,413
îți mulțumim, Nora, pentru că ai permis
ca experiențele tale neplăcute
446
00:22:10,705 --> 00:22:12,999
să producă unirea noastră absolută.
447
00:22:13,750 --> 00:22:16,419
Cu plăcere, probabil!
448
00:22:17,504 --> 00:22:20,965
Tăiați! Da!
449
00:22:21,091 --> 00:22:23,843
Dragii mei, ne-a ieșit.
450
00:22:24,010 --> 00:22:27,514
Ce ne-a ieșit? N-a fost un festival
de iubire, ci un haos absolut.
451
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
N-a venit niciun membru din The Beatles.
452
00:22:29,974 --> 00:22:33,728
Nora, am vrut să arătăm lumii
ce înseamnă cu adevărat iubirea, nu-i așa?
453
00:22:34,437 --> 00:22:38,608
Iubirea înseamnă haos și pasiune.
Și creează confuzie.
454
00:22:38,608 --> 00:22:40,276
Și poate fi foarte încurcată.
455
00:22:40,443 --> 00:22:44,948
Nu vă trebuie un membru din The Beatles
ca să arătați lumii că vă iubiți.
456
00:22:45,073 --> 00:22:46,783
Ați arătat-o deja.
457
00:22:47,158 --> 00:22:49,119
Ei, ia te uită!
458
00:22:49,244 --> 00:22:52,414
Silent Bob ne împărtășește
înțelepciunea lui la finalul filmului.
459
00:22:53,873 --> 00:22:56,751
Știi ceva? Ai dreptate.
460
00:22:56,751 --> 00:22:59,379
Chiar nu avem nevoie de Paul McCartney.
461
00:23:02,173 --> 00:23:05,844
Probabil că acum nu ne mai trebuie
decât un final măreț.
462
00:23:05,844 --> 00:23:08,221
Da? La ce te gândești?
463
00:23:09,472 --> 00:23:10,890
TERMEN LIMITĂ ALEATORIU!
464
00:23:51,222 --> 00:23:53,391
Se pare
că un make-up artist chiar știe tot.
465
00:23:53,516 --> 00:23:54,893
De parcă tu asculți vreodată.
466
00:23:55,059 --> 00:23:58,146
Mi-a trebuit o întreagă echipă de filmare
și un regizor faimos
467
00:23:58,271 --> 00:24:00,398
ca să nu mă mai ascund
și să trăiesc și eu.
468
00:24:21,836 --> 00:24:25,173
- Facem o echipă destul de bună.
- Am știut eu.
469
00:24:25,590 --> 00:24:28,718
Ascultă, în legătură cu ce am spus
mai devreme...
470
00:24:28,718 --> 00:24:31,054
Nu, te rog!
471
00:24:31,513 --> 00:24:36,434
E important că ai terminat cu jocurile
și ai fost sincer.
472
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
Adică nu era nevoie
să-mi epilez trupul cu laser?
473
00:24:43,816 --> 00:24:44,943
Hei!
474
00:24:45,568 --> 00:24:48,321
Să știi că eu tot cu Moog țin.
475
00:24:52,825 --> 00:24:54,702
Bine, deci care e următoarea mișcare?
476
00:24:56,162 --> 00:24:59,290
Sincer, cred că singura ta mișcare
ar fi doar...
477
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
Las-o să fie.
478
00:25:13,972 --> 00:25:15,390
Una pentru frumoasa domniță.
479
00:25:15,390 --> 00:25:17,475
- Una pentru Ax Man.
- Mulțumesc!
480
00:25:17,475 --> 00:25:19,185
- Una pentru Toot.
- Dă-mi!
481
00:25:19,310 --> 00:25:20,895
- Una pentru Zoot.
- E bună.
482
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Bine. Deci, Craig,
vreau una de 24 pe prima cameră.
483
00:25:24,232 --> 00:25:26,025
Oare aici? Vreau un unghi larg.
484
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
Vreau una de 75 pe a doua
485
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
și un plan foarte apropiat cu Animal.
486
00:25:29,946 --> 00:25:30,989
Prețiosul meu!
487
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
Ai grijă la rinichi!
488
00:25:34,993 --> 00:25:40,039
Măi, măi! Din Comitat până la Cocioaba,
Sir Peter Jackson e aici.
489
00:25:40,164 --> 00:25:41,708
A trecut ceva timp, PJ.
490
00:25:41,874 --> 00:25:45,503
Știi, nu te-am mai văzut
din seara aia în Wellington,
491
00:25:45,628 --> 00:25:47,171
când i-am cunoscut pe Feebles.
492
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
Da, a fost o seară proastă.
493
00:25:48,506 --> 00:25:51,301
Doi din ei sunt în Protecția martorilor,
restul la închisoare.
494
00:25:52,719 --> 00:25:56,723
Deci... De ce a venit aici
Sir Peter Jackson?
495
00:25:56,848 --> 00:25:59,225
Păi, Lips mi-a văzut documentarul Înapoi.
496
00:25:59,225 --> 00:26:00,268
Am câștigat premii.
497
00:26:00,476 --> 00:26:03,605
Practic, documentarul meu i-a făcut
cunoscuți pe The Beatles.
498
00:26:03,730 --> 00:26:06,774
Iar Lips mi-a spus
că voi veți fi mai mari ca The Beatles.
499
00:26:09,694 --> 00:26:11,279
Dle Peter Jackson?
500
00:26:11,529 --> 00:26:12,697
„Sir Peter” e destul.
501
00:26:12,697 --> 00:26:17,577
Dle Sir Peter Jackson, noi am terminat
de filmat deja filmul nostru.
502
00:26:17,577 --> 00:26:19,662
Îmi pare rău, Janice, eu nu fac filme.
503
00:26:20,913 --> 00:26:21,998
Eu fac trilogii.
504
00:26:23,750 --> 00:26:27,128
Trebuie doar să fiți naturali.
Nu vă uitați la cameră.
505
00:26:27,253 --> 00:26:28,504
Vreau să vă văd talentul.
506
00:26:28,630 --> 00:26:30,506
- Da. În regulă.
- Ne descurcăm.
507
00:26:30,506 --> 00:26:32,383
Da, așa e! Chiar îmi place.
508
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Acțiune!
509
00:27:01,829 --> 00:27:02,830
Acum!
510
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Fă-mi și tu una mie!
511
00:27:07,877 --> 00:27:08,961
Subtitrarea: Ligia Bradeanu