1 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 Rock la nesfârșit! 2 00:00:45,129 --> 00:00:48,966 {\an8}Doamnelor și domnilor, timp de ani de zile, publicul din întregul univers 3 00:00:48,966 --> 00:00:52,053 a dorit cu disperare să cunoască procesul de creație 4 00:00:52,178 --> 00:00:54,889 al lui Dr. Teeth și The Electric Mayhem. 5 00:00:55,056 --> 00:00:57,100 {\an8}Și astăzi, în premieră absolută, 6 00:00:57,100 --> 00:01:00,353 vă prezint... Intrați direct. În regulă. 7 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 În regulă, poate că vă întrebați 8 00:01:03,606 --> 00:01:06,067 de ce o echipă de filmare vă invadează spațiul sacru. 9 00:01:06,067 --> 00:01:08,152 Nu știu dacă să începem refrenul în sol. 10 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 Păi, hai să încercăm în sor. 11 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 Cum sunteți în plin proces creativ, m-am gândit 12 00:01:12,156 --> 00:01:16,911 că am putea surprinde magia creată de The Mayhem într-un documentar rock epic. 13 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 Cine va juca rolul meu? 14 00:01:18,412 --> 00:01:20,957 Tu. Tu vei juca rolul tău. Asta e partea cea mai tare. 15 00:01:20,957 --> 00:01:23,501 Nu trebuie decât să aduceți iubirea și magia 16 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 care reprezintă The Electric Mayhem. 17 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Lumea are nevoie de mai multă iubire, mai ales acum. 18 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 Și până și JJ e de acord că formația e iubire pură. 19 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 Stai! Scuze, ai spus J... 20 00:01:33,052 --> 00:01:35,805 Ce face gașca? Ușurel! 21 00:01:36,139 --> 00:01:37,348 Rău! 22 00:01:37,348 --> 00:01:40,560 Animal, băiete, uită-te la mine, da? JJ bun, nu rău. 23 00:01:40,685 --> 00:01:42,854 Da, da, JJ super, JJ prieten. 24 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 „Prieten”? 25 00:01:43,938 --> 00:01:48,818 Da, și eu sunt nedumerit. JJ ne ajută acum? 26 00:01:48,818 --> 00:01:51,362 După ce ne-a ajutat ca Penny să ne mai dea timp, 27 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 am decis să bem o cafea și... 28 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 Ați ieșit împreună? 29 00:01:54,115 --> 00:01:55,950 - Poftim? - Nimic. 30 00:01:56,075 --> 00:01:58,452 Pe vremuri obișnuiam să căutăm idei împreună 31 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 și se pare că am reluat de unde am terminat-o. 32 00:02:00,580 --> 00:02:04,167 Și bum! Am avut o idee grozavă. 33 00:02:04,292 --> 00:02:06,586 Dr. Teeth și The Electric Mayhem 34 00:02:06,752 --> 00:02:10,840 vor fi imortalizați în propriul lor documentar rock-and-roll, 35 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 la fel cum The Beatles au făcut... 36 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 - Înapoi! - Bine. 37 00:02:14,427 --> 00:02:19,557 Înapoi e numele documentarului The Beatles și e un succes răsunător. Și știți ceva? 38 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 Ne-am înțeles cu un regizor vedetă, care ne va ajuta. 39 00:02:22,435 --> 00:02:24,437 A spus cineva regizor vedetă? 40 00:02:24,437 --> 00:02:26,355 Vi-l prezint pe Kevin Smith! Da. 41 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 - A regizat Funcționarii I, II. - Și III. 42 00:02:28,566 --> 00:02:31,402 Înainte să spuneți ceva, să știți că a regizat multe altele, 43 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 nu doar comedii spurcate. 44 00:02:32,737 --> 00:02:35,281 A regizat filme de acțiune, horror, satire politice... 45 00:02:35,281 --> 00:02:37,909 Și ce-o fi fost Yoga Hosers. 46 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 I-ai spus-o! 47 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 Dr. Teeth, încă te pricepi la zeflemea. Frate, ce dor mi-a fost de voi... 48 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 - Brosci! - Vino aici! 49 00:02:46,792 --> 00:02:47,793 Brosci. 50 00:02:47,793 --> 00:02:49,462 Normal că vă cunoașteți. 51 00:02:49,462 --> 00:02:52,590 Da, este Bro Pesci al nostru, Broey Ramone al nostru, 52 00:02:52,590 --> 00:02:54,634 Broseph Gordon-Levitt. Ne știm de mult. 53 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 N-ați fi vrut să mă cunoașteți cum eram demult. 54 00:02:56,761 --> 00:02:59,180 Eram un încuiat din Jersey înainte de The Mayhem. 55 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 Cu siguranță. 56 00:03:00,598 --> 00:03:03,935 Acum, după ce o viață am regizat filme criticate, interzise minorilor, 57 00:03:03,935 --> 00:03:07,313 sunt gata, în sfârșit, să intru în lumea divertismentului familial. 58 00:03:07,313 --> 00:03:09,607 Vreau să fac un film despre bucuria și iubirea 59 00:03:09,607 --> 00:03:11,901 pe care o aduce lumii formația mea favorită. 60 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 The Commodores. 61 00:03:13,194 --> 00:03:15,363 Nu The Commodores. Mă refer la The Mayhem! 62 00:03:15,363 --> 00:03:16,697 - La voi! - În regulă. 63 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 Ascultați-mă cu atenție! 64 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 - Vedeți camera asta? - Da. 65 00:03:19,742 --> 00:03:21,118 Să nu vă uitați la ea. 66 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 Nu, nu, nu, nu, nu. 67 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 Da, vreau să fiți naturali. 68 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 Asta e cheia, da? Haideți să încercăm! 69 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 - Acțiune! - O să fim naturali. 70 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 Precum The Beatles, Dr. Teeth și The Electric Mayhem 71 00:03:34,715 --> 00:03:37,927 au invitat lumea să le urmărească procesul armonios de creație. 72 00:03:37,927 --> 00:03:42,098 Li s-a impus un termen limită aleatoriu, pentru a crea tensiune și interes. 73 00:03:42,098 --> 00:03:45,643 {\an8}Au OPT zile pentru a filma. 74 00:03:45,643 --> 00:03:52,692 {\an8}TERMEN LIMITĂ ALEATORIU 75 00:03:56,988 --> 00:03:57,947 {\an8}Acțiune! 76 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 DL CHITARĂ BAS 77 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Drăguț. 78 00:04:05,162 --> 00:04:06,539 Un ceai de plante? 79 00:04:08,332 --> 00:04:11,627 Elvis Presley ar trebui să joace rolul meu în film. 80 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 Zoot, amice, Elvis a murit. 81 00:04:14,880 --> 00:04:17,216 Cum? Când? 82 00:04:21,220 --> 00:04:23,055 Da. Îmi place mult rifful, frate. 83 00:04:23,264 --> 00:04:24,932 Mai cu tupeu, amicul meu! 84 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 - Să-i dăm drumul! - Nu vă deranjez. 85 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 O să stau aici, să împletesc. 86 00:04:31,397 --> 00:04:33,691 Nici n-o să știți că sunt aici. 87 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Nu e teribilă? 88 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Da, chiar că e teribilă. 89 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 Mersi că ne pregătești pentru filmare, Han! 90 00:04:46,078 --> 00:04:48,748 Glumești? Ador să fiu make-up artist. 91 00:04:48,748 --> 00:04:52,668 Și cât oamenii sunt blocați aici în scaun, pot să aflu cele mai tari bârfe. 92 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 Că veni vorba, spune-mi care e faza cu tine și JJ! 93 00:04:55,421 --> 00:04:59,008 Nu e nicio fază. Nu am timp decât să termin albumul. 94 00:04:59,175 --> 00:05:00,259 Și să fac filmul. 95 00:05:00,384 --> 00:05:02,136 Și să rezerv Hollywood Bowl. 96 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 Te scuzi că ești ocupată la muncă 97 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 și așa îți ignori sentimentele. 98 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 Ajutor, să mă ajute cineva! 99 00:05:09,935 --> 00:05:11,062 Mă duc să-l salvez. 100 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 - Hei, Moop! - „Moog”. 101 00:05:23,240 --> 00:05:24,450 Știu, nu? 102 00:05:24,575 --> 00:05:27,953 Deci, mă gândeam că toate cunoștințele tale despre The Mayhem 103 00:05:28,079 --> 00:05:32,625 ar putea fi utile ca documentarul să fie un festival de iubire, cum vrea Nora. 104 00:05:33,167 --> 00:05:35,669 Da. Nu. Da. Cum... Orice ca s-o ajut pe Nora. 105 00:05:35,669 --> 00:05:40,091 Grozav. Știi ceva distractiv despre Animal? 106 00:05:40,091 --> 00:05:42,134 Vorbești serios? Da, nu... 107 00:05:42,134 --> 00:05:45,554 În primul rând, Animal face baie rar. Mereu spune: „Prea ud.” 108 00:05:46,055 --> 00:05:47,181 Faină faza. Grozav. 109 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 Animal adoră iepurașii. 110 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 - Iepurașii? - Da. 111 00:05:51,560 --> 00:05:53,521 - Da, e bine, o să meargă. - Pentru ce? 112 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 Pentru ca Animal să nu-mi strice treaba cu Nora. Mersi, amice! 113 00:05:59,276 --> 00:06:02,655 Stai. Ce s-a întâmplat? Poți să mă lași să văd înregistrarea? 114 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 Nu. 115 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 Ce părere ai de asta, Teeth? 116 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 Așa ceva. Ce părere ai? 117 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Da. 118 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 Dacă propui să luăm o pauză, 119 00:06:22,842 --> 00:06:24,969 - ... sunt de acord. - E drăguț și comod. 120 00:06:29,056 --> 00:06:30,683 Hei, e marele meu ani... 121 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 ... imal. 122 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 Știu. JJ rău. 123 00:06:33,894 --> 00:06:38,441 Dar poate că iepurașul bun? 124 00:06:38,566 --> 00:06:41,694 - Iepuraș! - Da, asta e, asta e! 125 00:06:42,027 --> 00:06:45,823 Și dacă iepurașul bun, atunci poate și JJ bun? 126 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 - Tipul cu iepuraș bun. - În regulă. 127 00:06:50,035 --> 00:06:51,454 - Știam c-o să te placă. - Da. 128 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 Cum? 129 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 Ce zici de James Brown? Ar fi bun în rolul meu. 130 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Zoot, cred că tipul a murit. 131 00:07:21,317 --> 00:07:23,611 Cum? Când? 132 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 Asta încercam să-ți cânt ieri. 133 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 Da. 134 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Da. 135 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 Cașcaval pane? 136 00:07:51,639 --> 00:07:55,226 - Cașcaval pane? - Moog, Moog, Moog. 137 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 - Ce faci? - Nu te duci nicăieri. Stai jos! 138 00:07:58,938 --> 00:08:00,147 Da, în regulă. 139 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 În timp ce mă ocup de cearcănele astea cumplite, 140 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 o să-mi spui despre pasiunea ta adorabilă pentru sora mea. 141 00:08:07,112 --> 00:08:09,073 Cum? Nu. 142 00:08:10,533 --> 00:08:12,368 - De unde știi? - Un make-up artist știe tot. 143 00:08:12,368 --> 00:08:14,745 Atunci știi că nu pot concura cu JJ. 144 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Tipul mi-a folosit cunoștințele împotriva mea. 145 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 Iubirea e un joc fără reguli, Moog. 146 00:08:19,500 --> 00:08:22,044 Prin urmare, oricine poate să câștige. Chiar și tu. 147 00:08:22,044 --> 00:08:23,671 Da, dar eu nu joc jocuri. 148 00:08:23,671 --> 00:08:26,590 - Eu doar sunt drăguț. - Și cum îți merge? 149 00:08:26,715 --> 00:08:27,591 Foarte rău. 150 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 Atunci schimbă placa! 151 00:08:29,051 --> 00:08:31,554 Stai așa, de ce vrei să mă ajuți? 152 00:08:31,679 --> 00:08:33,264 Eu țin cu Moog până la capăt. 153 00:08:33,806 --> 00:08:37,017 - Mulțumesc! - Da, dar nu poți să fii tu însuți. 154 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 Deci, de fapt, nu ții cu Moog? 155 00:08:38,769 --> 00:08:41,480 Spun doar că trebuie să te porți ca JJ. 156 00:08:41,605 --> 00:08:44,567 Joacă după regulile lui josnice, dar învinge-l. 157 00:08:49,697 --> 00:08:53,284 Nu vă deranjez. M-a mișcat muzica. 158 00:08:53,409 --> 00:08:55,786 Și eu mă mișc. Mai luăm o pauză. 159 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 - Salut, Lips! Omul meu. - Salut, Nobu! 160 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Mi-ar prinde tare bine dacă m-ai ajuta să fac documentarul și mai bun. 161 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Poate cu niște vedete. 162 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 Da, mi-am imaginat că asta vrei. 163 00:09:11,427 --> 00:09:13,012 Se pare că-i cunoști pe toți. 164 00:09:13,012 --> 00:09:15,514 Ai vreun membru din The Beatles pe apelare rapidă? 165 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 Da, mă știu de mult timp cu The B... Să vedem, trebuie să... 166 00:09:19,852 --> 00:09:22,563 Bine, în regulă. Sper că ai vrut să zici „da”. 167 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 Iubește, iubește-mă. 168 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 Tipul cu iepuraș? 169 00:09:33,866 --> 00:09:35,618 Da, eu sunt tipul cu iepuraș. 170 00:09:35,618 --> 00:09:40,372 Și m-am gândit că amicului tău cu codiță i-ar prinde bine puțină companie. 171 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Un iepuraș, doi iepuraș. 172 00:09:44,209 --> 00:09:45,336 Doi iepuraș. 173 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Nu! Pantofii mei! 174 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 Frate, îmi pare rău! Lasă-mă să mă revanșez. 175 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Bine, sunt 800 de dolari. 176 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 Cum? Nu! Nu cu bani. 177 00:09:56,180 --> 00:09:58,265 Pot să te ajut cu alte cunoștințe ca Mayhead. 178 00:09:58,390 --> 00:10:00,225 Nu e nevoie. Animal e din gașca mea acum. 179 00:10:00,351 --> 00:10:04,271 Nu, să te ajut cu Nora. Nu? Vrea ca filmul să fie un festival de iubire. 180 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Știu exact cum să reușești asta. 181 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Bine, dacă o ajut pe Nora. 182 00:10:09,360 --> 00:10:11,904 Uite, întreabă-i pe Dr. Teeth și The Electric Mayhem 183 00:10:11,904 --> 00:10:14,490 de unde au numele Dr. Teeth și The Electric Mayhem. 184 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 - Bine. În regulă, super. - Da? 185 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 - Mulțumesc! Să ieșim undeva! - Sigur. 186 00:10:18,410 --> 00:10:20,371 - Bine. - Să ieșim undeva! 187 00:10:22,623 --> 00:10:25,584 Acum îți ajuți adversarul ca s-o impresioneze pe sora mea? 188 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 - Așa „joci tu jocul”? - Nu, nu, nu, nu. 189 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 Așa îl câștig. 190 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 Știu cine să joace rolul meu. 191 00:10:32,508 --> 00:10:33,759 Frank Sinatra? 192 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 Și el a murit. 193 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 Cum? Când? 194 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 Hei, dacă ați luat o pauză, 195 00:10:42,059 --> 00:10:45,229 ce-ar fi să ne povestiți de unde aveți numele formației? 196 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 - Nu avem ce... - Nu avem ce... 197 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 Nu avem ce povesti. 198 00:10:48,857 --> 00:10:51,318 - Sigur că au ce povesti. - Cu siguranță au. 199 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 Iepuraș! Iepuraș! 200 00:10:54,113 --> 00:10:55,989 Când am început, ne numeam 201 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 „Formația aducătoare de zâmbete mari și clipe plăcute”. 202 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Pe scurt, „FADZMȘCP”. 203 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Ciudat, dar prescurtarea era tot lungă. 204 00:11:03,831 --> 00:11:05,582 Grozavă poveste și amintire. Sfârșit. 205 00:11:05,791 --> 00:11:09,420 Sfârșit? Nici n-ați ajuns la partea bună. 206 00:11:09,420 --> 00:11:10,587 M-au cunoscut pe mine. 207 00:11:11,130 --> 00:11:15,175 Era prima dată când formația a cântat la Whiskey a Go Go. 208 00:11:15,342 --> 00:11:18,137 Da, noi am cântat primii, înainte de primul artist. 209 00:11:18,137 --> 00:11:19,221 Gata, lăsați... 210 00:11:19,221 --> 00:11:23,726 Atunci mi-am văzut marele măsliniu cu dinte de aur pe scenă 211 00:11:23,934 --> 00:11:28,230 și am simțit cum mi se aprind sufletul și scalpul. 212 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 Îmi luase foc părul. 213 00:11:30,524 --> 00:11:34,403 Luminile cu laser au scurtcircuitat și au ars oamenii fără nicio discriminare. 214 00:11:34,403 --> 00:11:37,656 Și când s-a dat deoparte molozul și mi-am revenit, 215 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 am oferit formației un contract de înregistrare. 216 00:11:40,451 --> 00:11:43,579 Și un nou nume, mai bun: 217 00:11:43,746 --> 00:11:46,623 Dr. Teeth și The Electric Mayhem. 218 00:11:46,623 --> 00:11:49,251 Iar eu i-am spus părerea mea sinceră, și anume: 219 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 „De ce include numele lui Teeth?” 220 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 Iar eu i-am răspuns: 221 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 „Fiindcă așa spun eu.” 222 00:11:55,883 --> 00:11:58,010 Iar eu am fost de acord. 223 00:11:59,261 --> 00:12:02,514 - Nu vezi așa ceva într-un tribunal. - Lips are dreptate. 224 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 Știi, chiar am picat de fraieri în povestea despre începuturi. 225 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Da, băieți? 226 00:12:06,852 --> 00:12:10,522 Am hotărât ani în urmă să nu discutăm niciodată numele formației 227 00:12:10,522 --> 00:12:13,150 și să reprimăm totul, așa cum fac oamenii sănătoși. 228 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 Exact așa e. Uite, nu contează de unde avem numele, 229 00:12:16,779 --> 00:12:20,282 la urma urmei, știm cu toții că formația asta nu are niciun solist. 230 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 Ți-e ușor să spui asta, cum tu ești mereu solistul! 231 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 - Hei! - Băieți, hei... 232 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 Și logoul nostru e gura ta mare! 233 00:12:25,913 --> 00:12:28,499 - Gura ta mare! - Haideți să... Ce s-a întâmplat? 234 00:12:28,499 --> 00:12:30,834 Și din cauza ta mereu... 235 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 Da, eu... 236 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 Cu tine vorbesc! 237 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 Se ceartă. 238 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 Formația care nu se ceartă niciodată se ceartă. 239 00:12:38,592 --> 00:12:39,802 - Ce ai făcut? - Nimic. 240 00:12:39,802 --> 00:12:41,512 I-am întrebat de unde au numele. 241 00:12:42,346 --> 00:12:45,808 Da. Nu, povestea aia mereu scoate ce-i mai rău din ei. 242 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 Frate, păcat că nu m-ai întrebat mai întâi! 243 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 - Am făcut-o. - Mă ocup eu, JJ. Ai făcut destule. 244 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Nora. Nor... 245 00:12:54,650 --> 00:12:55,859 Bine jucat, amice. 246 00:12:57,027 --> 00:13:01,073 Nu că are vreo importanță, dar nu e de nasul tău, să știi. 247 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Chiar nu e? 248 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 Ce-ar fi să te scutești de o înjosire și s-o lași mai moale? 249 00:13:07,996 --> 00:13:09,373 Sau ce? 250 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Sau arunc mănușa. 251 00:13:12,459 --> 00:13:13,794 E prea târziu. 252 00:13:13,919 --> 00:13:16,004 - A mea e deja aruncată. - Da? 253 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 Da. Și am pielea fină. 254 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 Ciudată laudă, dar în regulă. Începem meciul. 255 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 Iepuraș! 256 00:13:26,223 --> 00:13:29,643 Iepuraș! Vino înapoi, iepuraș! 257 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 Un iepuraș, doi iepuraș. 258 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 Iepuraș? Cum? 259 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 Iepuraș face mai mulți iepuraș! 260 00:13:48,245 --> 00:13:49,580 Iepuraș mă gâdilă. 261 00:13:51,164 --> 00:13:53,375 Insist să schimbăm numele formației! 262 00:13:53,375 --> 00:13:58,505 E o atrocitate personală și profesională pe toate planurile. 263 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 - Cu siguranță. - Vezi? 264 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 Vă rog! 265 00:14:01,008 --> 00:14:03,594 - Știm cu toții despre ce e vorba. - Ce anume? 266 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 Ești gelos că eu am un pulover cu guler pe gât. 267 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 Și ce dacă sunt? 268 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Atunci o s-o rog pe Penny să-ți facă și ție unul. 269 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Ți-aș fi foarte recunoscător. 270 00:14:13,729 --> 00:14:15,230 Cu multă plăcere! 271 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 - Păi, mulțumesc! - Mulțumesc! 272 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 - Cu plăcere! - Cu plăcere! 273 00:14:18,984 --> 00:14:20,110 Mulțumesc! 274 00:14:20,402 --> 00:14:21,653 Cu plăcere! 275 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 Stai, Floyd! Unde te duci? 276 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 Ca adevăratul învingător din umbră, George Harrison, 277 00:14:27,159 --> 00:14:31,538 o să-mi iau tălpășița și mă duc acasă, în semn de protest civilizat. 278 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Asta e casa ta. 279 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Dați-vă din drum! 280 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 Floyd, întoarce-te! 281 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 Bună, sunt Susanna. 282 00:14:38,921 --> 00:14:41,924 Lips a zis că vreți pe cineva din The Bangles pentru un documentar? 283 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Uau! Susanna Hoffs. 284 00:14:44,885 --> 00:14:46,511 Frate, ți-am spus din The Beatles. 285 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 - Ea e din The Bangles. - Da. 286 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 Îl voiam pe Ringo sau pe Paul. 287 00:14:50,098 --> 00:14:52,434 Nu-i nimic. Aș face orice pentru Lips. 288 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 El m-a învățat cum să merg ca în Egipt. 289 00:14:57,731 --> 00:14:59,274 Era distractiv în anii '80. 290 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 Căutăm pe cineva pentru rolul lui Zoot. Vrei să dai audiție? 291 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 - Sună distractiv. - Hai să repetăm! 292 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Poftim scenariul, Zoot! 293 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 Care scenariu? 294 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 E un documentar, bine? Și tu deja îl interpretezi pe Zoot. 295 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Facem un documentar? 296 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 Ce vrei să spui? 297 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 - N-are nicio legătură. - Ți-e ușor s-o spui. 298 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 Încă vă certați din cauza numelui? 299 00:15:27,469 --> 00:15:31,807 Nu, a fost o ceartă care a deschis calea spre probleme mai serioase și personale. 300 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 Au spus că Penny e inoportună și pălăria mea, nebună. Ambele sunt false. 301 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Mie mi-au spus că sunt o divă și un cărpănos. 302 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Pe jumătate adevărat. 303 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Pe mine m-au făcut capricioasă și imprevizibilă. Ambele adevărate. 304 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 Mie mi-au zis că sunt o crizantemă. 305 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 Uneori trebuie să te uiți în oglindă, Lips. 306 00:15:48,115 --> 00:15:49,032 Cum? 307 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 N-am timp să suport așa ceva. 308 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Îmi sun coafeza. Nu știți nimic. 309 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 Încetați, bine? Toată cearta asta îl îngrozește pe regizor. 310 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 Știți ce filme a făcut, deci nu e puțin lucru. 311 00:15:58,333 --> 00:16:00,168 În regulă, în regulă. Probabil că, 312 00:16:00,335 --> 00:16:04,423 în spiritul armonității formației, trebuie să facem un armistițiu. 313 00:16:04,548 --> 00:16:06,925 Și să terminăm cântecul de dragoste pentru Penny. 314 00:16:07,050 --> 00:16:08,385 - Haideți... - Prietene! 315 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 Eu am compus melodia pentru Janice. 316 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 - Janice? - Da. 317 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 Cred că ești extrem de dezorientat. 318 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Ba sunt foarte orientat! 319 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 Spune-i, iubito, pentru cine am compus melodia! 320 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 De fapt, am compus cântecul de dragoste pentru mine. 321 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 Nu compui cântec de dragoste pentru tine! 322 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 E împotriva legilor firii! 323 00:16:25,652 --> 00:16:30,741 Sunt într-un proces de autovindecare, așa că pot să compun pentru cine vreau. 324 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 Atunci o să compun un cântec de dragoste pentru cealaltă iubire adevărată a mea. 325 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 Supa! 326 00:16:39,958 --> 00:16:43,587 Supa mea, lica-lica Îmi iubesc supica 327 00:16:44,588 --> 00:16:48,508 Supa nu m-a amăgit Dar voi m-ați dezamăgit 328 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 M-a rănit în suflet trupa Așa că rămân cu supa 329 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Supa mea, lica-lica Ador supica 330 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 Da, încă e o lucrare neterminată, 331 00:16:58,435 --> 00:17:01,480 dar cred că ilustrează cât de mult iubesc supa. 332 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 Nu pare un cântec de dragoste pentru supă, ci un atac răutăcios la adresa noastră. 333 00:17:06,234 --> 00:17:09,029 Nu contează. Știți de ce? Nu ne trebuie melodii despre supă. 334 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Atunci ce părere ai despre o tocană aburindă? 335 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 Aia nu e o supă, o știi bine! Spune-i, Janice! 336 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 De ce îți pasă de ce cred eu? 337 00:17:16,536 --> 00:17:20,999 Adevărul e că niciodată nu mi-au plăcut mâncărurile servite în boluri. 338 00:17:21,833 --> 00:17:22,751 Am venit. 339 00:17:23,627 --> 00:17:24,836 Tu ești Nora? 340 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 Paula Abdul? Doamne! Ce se petrece aici? 341 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 Lips mi-a zis că mă vrei pentru o scurtă apariție 342 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 și îi sunt datoare vândută fiindcă mi l-a prezentat pe Skat Kat. 343 00:17:33,303 --> 00:17:34,221 Foarte bine. 344 00:17:34,429 --> 00:17:39,017 Bravo! Însă, îmi pare rău. Se pare că s-a încurcat. Din nou. 345 00:17:39,017 --> 00:17:42,604 Da, Lips, ți-am spus că-l vreau pe Paul, nu pe Paula. 346 00:17:43,063 --> 00:17:45,816 Paula. Îmi pare foarte rău! Dar nu-ți strica ziua, bine? 347 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 Hei! P Abby D, nu te codi! 348 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 - Floyd, vino aici! - Da. 349 00:17:51,738 --> 00:17:52,697 Ce faci, iubitule? 350 00:17:52,864 --> 00:17:56,701 Cât se poate de bine. Tocmai am compus un cântec încins de dragoste pentru supă 351 00:17:56,701 --> 00:17:59,037 din pură ranchiună, să mă răzbun pe Janice. 352 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 Da, și chiar merge. 353 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 Ai nevoie de o coregrafie? 354 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 Negreșit! Să-i dăm drumul! 355 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 Nora? Avem o problemă aici. 356 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Doamne, nu, nu, nu! Nu, nu, e al meu. 357 00:18:12,634 --> 00:18:14,136 Hei, ce faceți? 358 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 Sunt Zoot. 359 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Parcă m-aș uita în oglindă. 360 00:18:20,308 --> 00:18:22,686 De fapt, eu sunt, Morgan Freeman. 361 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 Rolul e al tău, Marvin. 362 00:18:24,896 --> 00:18:26,398 În regulă. Totul este aiurea. 363 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 Îmi pare foarte rău, dle Freeman, 364 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 dar nu este niciun rol, fiindcă deja îl avem pe Zoot. 365 00:18:33,113 --> 00:18:33,989 Unde? 366 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 Tu. Tu ești Zoot. 367 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 Tocmai de asta îi voi studia fiecare mișcare și tic. 368 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Aș vrea să știu cum este să fiu în pantofii tăi. 369 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 Hai să-l întrebăm pe Jimmy! 370 00:18:46,459 --> 00:18:47,544 Nu e așa de rău. 371 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 E posibil să fie un rol unic în viață. 372 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 Am venit să dăm audiție pentru rolul lui Zoot. 373 00:18:59,222 --> 00:19:00,891 Nu avem audiții pentru Zoot. 374 00:19:01,224 --> 00:19:03,602 Grozav! Freeman iar mi-a furat rolul. 375 00:19:03,768 --> 00:19:07,397 Nu există niciun rol, bine? Fiindcă Zoot este Zoot. 376 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 Și nu puteți face nimic ca să mă convingeți. 377 00:19:09,941 --> 00:19:11,234 Pot să fac asta. 378 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 În regulă. 379 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 Nu, nu, nu. Nu! E scumpă. 380 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 E un... O, Doamne! 381 00:19:20,869 --> 00:19:24,164 Luăm cu lingura, luăm cu lingura. Și legăm. 382 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 - Și legăm. - Stai așa! 383 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 Unde sunt mișcările clare, precise? Din nou! 384 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 Cinci, șase, șapte, opt. 385 00:19:29,961 --> 00:19:31,922 - Luăm cu lingura, luăm cu lingura. - Da. 386 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 - Și legăm. - Ajunge! 387 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 În regulă, toată lumea afară! 388 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 Da, Paula Abdul, Morgan Freeman, toți Zoot. 389 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Luați fiecare câte un iepuraș și plecați! 390 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 - A fost o onoare. - Da. 391 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Nu și tu, Zoot cel adevărat. Tu stai. 392 00:19:46,436 --> 00:19:47,479 Cine, eu? 393 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 E un dezastru! 394 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 Nu pot să cred că am permis asta! 395 00:19:50,690 --> 00:19:52,943 - În legătură cu asta. Pot să-ți explic. - Moog. 396 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 Nu, nu, m-am săturat de jocuri. 397 00:19:54,653 --> 00:19:55,695 E numai vina mea. 398 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 - Poftim? - O recunosc. 399 00:19:57,697 --> 00:20:00,533 Implicarea în documentar, iepurașii pentru Animal, 400 00:20:00,533 --> 00:20:03,578 intenția de a cumpăra casa de discuri, totul a fost o scuză 401 00:20:04,663 --> 00:20:05,622 să mă apropii de tine. 402 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 De ce? 403 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 Când mi-ai dat papucii, 404 00:20:10,585 --> 00:20:13,171 mi-ai spus că sunt șomer, 405 00:20:13,421 --> 00:20:16,967 obsedat de jocuri video, un ratat. 406 00:20:17,842 --> 00:20:21,471 De asta am muncit nonstop ca să-mi dezvolt afacerea 407 00:20:21,596 --> 00:20:25,100 și averea. Și, cumva, asta m-a făcut să mă antrenez, 408 00:20:25,100 --> 00:20:28,770 și să-mi epilez cu laser tot trupul, și să iau cursuri de gestică. 409 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 Deci vrei să spui că ai devenit tu pentru mine? 410 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 Nu. 411 00:20:33,608 --> 00:20:36,778 Am devenit eu pentru noi. 412 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 Eu... 413 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 Hei, putem să tăiem, te rog? 414 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 Să tăiem? Ești nebună? Filmăm un material grozav. 415 00:20:47,706 --> 00:20:50,000 Cum? Asta nu are nimic de-a face cu formația. 416 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 Ne-am înțeles să facem un documentar despre iubire, 417 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 și exact asta filmez aici. Iubirea ta încurcată. 418 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 Cum? Ce iubire? 419 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 Haide, e clar că tipul ăsta e iubirea ta, frate. 420 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 Regreți că i-ai dat papucii, cel care ți-a scăpat. 421 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 Serios? Regreți? 422 00:21:05,348 --> 00:21:07,892 Stați așa! De ce vă luați de mine deodată? 423 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 Trebuia să fie despre formație, bine? 424 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Și iubirea lor unii pentru alții. 425 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 Asta e iubirea pe care lumea trebuie s-o vadă, nu pe mine. 426 00:21:14,274 --> 00:21:17,777 Uau, deviezi complet de la subiect! 427 00:21:17,902 --> 00:21:19,237 Da, poate. 428 00:21:19,237 --> 00:21:23,033 Am fost așa obsedată de cariera mea, încât, în ce privește iubirea, 429 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 nici nu știu de unde să încep, Janice, bine? 430 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 Asta vrei să auzi? 431 00:21:26,870 --> 00:21:30,498 Nu ești singură. Iubirea e complicată pentru majoritatea. 432 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Dar noi nu suntem majoritatea. 433 00:21:36,171 --> 00:21:37,005 Are dreptate. 434 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 Îmi pare rău că m-am pierdut cu firea din cauza numelui! 435 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 Nu mă deranjează. 436 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 Dar pe mine mă deranjează. 437 00:21:45,388 --> 00:21:47,182 Prin urmare, profit de ocazie. 438 00:21:47,349 --> 00:21:49,017 Începând de astăzi, 439 00:21:49,017 --> 00:21:53,521 noi sunt, ești, este și suntem, vom fi cunoscuți 440 00:21:54,189 --> 00:21:56,649 doar ca The Electric Mayhem. 441 00:21:57,233 --> 00:22:01,196 Ești un om generos cu o pălărie frumoasă. 442 00:22:01,404 --> 00:22:02,822 Mulțumesc, doctore! 443 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 Întotdeauna, fratele meu. 444 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 Dar, mai presus de toate, 445 00:22:06,534 --> 00:22:10,413 îți mulțumim, Nora, pentru că ai permis ca experiențele tale neplăcute 446 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 să producă unirea noastră absolută. 447 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 Cu plăcere, probabil! 448 00:22:17,504 --> 00:22:20,965 Tăiați! Da! 449 00:22:21,091 --> 00:22:23,843 Dragii mei, ne-a ieșit. 450 00:22:24,010 --> 00:22:27,514 Ce ne-a ieșit? N-a fost un festival de iubire, ci un haos absolut. 451 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 N-a venit niciun membru din The Beatles. 452 00:22:29,974 --> 00:22:33,728 Nora, am vrut să arătăm lumii ce înseamnă cu adevărat iubirea, nu-i așa? 453 00:22:34,437 --> 00:22:38,608 Iubirea înseamnă haos și pasiune. Și creează confuzie. 454 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 Și poate fi foarte încurcată. 455 00:22:40,443 --> 00:22:44,948 Nu vă trebuie un membru din The Beatles ca să arătați lumii că vă iubiți. 456 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 Ați arătat-o deja. 457 00:22:47,158 --> 00:22:49,119 Ei, ia te uită! 458 00:22:49,244 --> 00:22:52,414 Silent Bob ne împărtășește înțelepciunea lui la finalul filmului. 459 00:22:53,873 --> 00:22:56,751 Știi ceva? Ai dreptate. 460 00:22:56,751 --> 00:22:59,379 Chiar nu avem nevoie de Paul McCartney. 461 00:23:02,173 --> 00:23:05,844 Probabil că acum nu ne mai trebuie decât un final măreț. 462 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 Da? La ce te gândești? 463 00:23:09,472 --> 00:23:10,890 TERMEN LIMITĂ ALEATORIU! 464 00:23:51,222 --> 00:23:53,391 Se pare că un make-up artist chiar știe tot. 465 00:23:53,516 --> 00:23:54,893 De parcă tu asculți vreodată. 466 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 Mi-a trebuit o întreagă echipă de filmare și un regizor faimos 467 00:23:58,271 --> 00:24:00,398 ca să nu mă mai ascund și să trăiesc și eu. 468 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 - Facem o echipă destul de bună. - Am știut eu. 469 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 Ascultă, în legătură cu ce am spus mai devreme... 470 00:24:28,718 --> 00:24:31,054 Nu, te rog! 471 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 E important că ai terminat cu jocurile și ai fost sincer. 472 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 Adică nu era nevoie să-mi epilez trupul cu laser? 473 00:24:43,816 --> 00:24:44,943 Hei! 474 00:24:45,568 --> 00:24:48,321 Să știi că eu tot cu Moog țin. 475 00:24:52,825 --> 00:24:54,702 Bine, deci care e următoarea mișcare? 476 00:24:56,162 --> 00:24:59,290 Sincer, cred că singura ta mișcare ar fi doar... 477 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 Las-o să fie. 478 00:25:13,972 --> 00:25:15,390 Una pentru frumoasa domniță. 479 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 - Una pentru Ax Man. - Mulțumesc! 480 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 - Una pentru Toot. - Dă-mi! 481 00:25:19,310 --> 00:25:20,895 - Una pentru Zoot. - E bună. 482 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Bine. Deci, Craig, vreau una de 24 pe prima cameră. 483 00:25:24,232 --> 00:25:26,025 Oare aici? Vreau un unghi larg. 484 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 Vreau una de 75 pe a doua 485 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 și un plan foarte apropiat cu Animal. 486 00:25:29,946 --> 00:25:30,989 Prețiosul meu! 487 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Ai grijă la rinichi! 488 00:25:34,993 --> 00:25:40,039 Măi, măi! Din Comitat până la Cocioaba, Sir Peter Jackson e aici. 489 00:25:40,164 --> 00:25:41,708 A trecut ceva timp, PJ. 490 00:25:41,874 --> 00:25:45,503 Știi, nu te-am mai văzut din seara aia în Wellington, 491 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 când i-am cunoscut pe Feebles. 492 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Da, a fost o seară proastă. 493 00:25:48,506 --> 00:25:51,301 Doi din ei sunt în Protecția martorilor, restul la închisoare. 494 00:25:52,719 --> 00:25:56,723 Deci... De ce a venit aici Sir Peter Jackson? 495 00:25:56,848 --> 00:25:59,225 Păi, Lips mi-a văzut documentarul Înapoi. 496 00:25:59,225 --> 00:26:00,268 Am câștigat premii. 497 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 Practic, documentarul meu i-a făcut cunoscuți pe The Beatles. 498 00:26:03,730 --> 00:26:06,774 Iar Lips mi-a spus că voi veți fi mai mari ca The Beatles. 499 00:26:09,694 --> 00:26:11,279 Dle Peter Jackson? 500 00:26:11,529 --> 00:26:12,697 „Sir Peter” e destul. 501 00:26:12,697 --> 00:26:17,577 Dle Sir Peter Jackson, noi am terminat de filmat deja filmul nostru. 502 00:26:17,577 --> 00:26:19,662 Îmi pare rău, Janice, eu nu fac filme. 503 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 Eu fac trilogii. 504 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 Trebuie doar să fiți naturali. Nu vă uitați la cameră. 505 00:26:27,253 --> 00:26:28,504 Vreau să vă văd talentul. 506 00:26:28,630 --> 00:26:30,506 - Da. În regulă. - Ne descurcăm. 507 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 Da, așa e! Chiar îmi place. 508 00:26:32,383 --> 00:26:33,509 Acțiune! 509 00:27:01,829 --> 00:27:02,830 Acum! 510 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 Fă-mi și tu una mie! 511 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 Subtitrarea: Ligia Bradeanu