1 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 MUPPEŤÁCKA MELA 2 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 Dáme si rock! 3 00:00:45,129 --> 00:00:48,966 {\an8}Dámy a páni, celé roky publikum vo vesmíre 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,053 zúfalo túžilo čo i len letmo nazrieť do tvorivého procesu 5 00:00:52,178 --> 00:00:54,889 Dr. Zuby a Elektrickej mely. 6 00:00:55,056 --> 00:00:57,100 {\an8}A dnes, prvýkrát v histórii, 7 00:00:57,100 --> 00:01:00,353 vám umožním... Idete rovno dnu. No dobre. 8 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 Dobre, možno sa čudujete, 9 00:01:03,606 --> 00:01:06,067 prečo filmový štáb okupuje váš posvätný priestor. 10 00:01:06,067 --> 00:01:08,152 Nie som si istý, že by mal refrén začať v G. 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 Tak to skúsme v J. 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 Napadlo mi, keďže už konečne robíte pesničky, 13 00:01:12,156 --> 00:01:16,911 že by sme mohli zachytiť kúzlo Mely v epickom rockumente, čo vy na to? 14 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 Kto ma bude hrať? 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,957 Ty. Ty budeš hrať seba. To je na tom to najlepšie. 16 00:01:20,957 --> 00:01:23,501 Stačí, aby ste ukázali lásku a kúzlo 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 a tým vlastne Elektrická mela je. 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 Svet potrebuje viac lásky, najmä teraz. 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 Aj JJ súhlasí s tým, že kapela je čistá láska. 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 Počkať. Prepáč, povedala si J... 21 00:01:33,052 --> 00:01:35,805 Ako sa máte, kamoši moji? Pokojne. 22 00:01:36,139 --> 00:01:37,348 Zlý! 23 00:01:37,348 --> 00:01:40,560 Zviera, kamoš, pozri sa na mňa, dobre? JJ dobrý, nie zlý. 24 00:01:40,685 --> 00:01:42,854 Áno, JJ super, JJ priateľ. 25 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 „Priateľ?“ 26 00:01:43,938 --> 00:01:48,818 Aj ja som zmätený. JJ nám teraz pomáha? 27 00:01:48,818 --> 00:01:51,362 Keď nám u Penny dohodol viac času, 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 skočili sme na kávu a... 29 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 Počkať, ako rande? 30 00:01:54,115 --> 00:01:55,950 -Čo? - Nič. 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,452 Kedysi sme mávali veľké brainstormingové porady, 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 a tak sme nadviazali tam, kde sme skončili. 33 00:02:00,580 --> 00:02:04,167 A bum! Dostali sme skvelý nápad. 34 00:02:04,292 --> 00:02:06,586 Dr. Zuby a Elektrickú melu 35 00:02:06,752 --> 00:02:10,840 zvečníme tým, že im natočíme ich vlastný rock and rollový dokument, 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 presne ako kapela The Beatles... 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 - Ustúp! - Dobre. 38 00:02:14,427 --> 00:02:19,557 Get Back, presne tak znie názov dokumentu kapely Beatles a je to hit. A hádajte čo? 39 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 Zohnali sme vám na to hviezdneho režiséra. 40 00:02:22,435 --> 00:02:24,437 Povedal niekto hviezdny režisér? 41 00:02:24,437 --> 00:02:26,355 Všetci sa zoznámte s Kevinom Smithom. Dobre. 42 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 - Režisérom filmov Clerks I, Clerks II. - Clerks III. 43 00:02:28,566 --> 00:02:31,402 Skôr ako niečo poviete, natočil aj iné filmy 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 než oplzlé komédie. 45 00:02:32,737 --> 00:02:35,281 Akčné filmy, horor, politickú satiru... 46 00:02:35,281 --> 00:02:37,909 A Yoga Hosers, nech už to bolo čokoľvek. 47 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 Presná trefa. 48 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 Dr. Zuby, ty máš stále podkutý jazýček. Človeče, všetci ste mi chýbali... 49 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 - Brosci! - Poď sem. 50 00:02:46,792 --> 00:02:47,793 Brosci. 51 00:02:47,793 --> 00:02:49,462 No jasné, že sa poznáte. 52 00:02:49,462 --> 00:02:52,590 Áno, je to náš Bro Pesci, náš Broey Ramone, 53 00:02:52,590 --> 00:02:54,634 náš Broseph Gordon-Levitt. Poznáme sa dlho. 54 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 S mojím starým ja by si sa nechcela stretnúť. 55 00:02:56,761 --> 00:02:59,180 Bol som len kockáč z Jersey, kým som nestretol Melu. 56 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 No jasné. 57 00:03:00,598 --> 00:03:03,935 Po rokoch natáčania kritikmi zatracovaných mládeži neprístupných filmov 58 00:03:03,935 --> 00:03:07,313 som konečne pripravený natočiť zábavu pre celú rodinu. 59 00:03:07,313 --> 00:03:09,607 Chcem natočiť film o radosti a láske, 60 00:03:09,607 --> 00:03:11,901 ktorú do tohto sveta vnáša moja obľúbená kapela. 61 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 The Commodores. 62 00:03:13,194 --> 00:03:15,363 Oni nie. Hovorím o Mele! 63 00:03:15,363 --> 00:03:16,697 - O vás! - Dobre. 64 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 Dobre ma počúvajte. 65 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 - Vidíte tú kameru? - Hej. 66 00:03:19,742 --> 00:03:21,118 Nepozerajte sa do nej. 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 Nie. 68 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 Chcem, aby ste sa správali prirodzene. 69 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 To je kľúčové, dobre? Bude to dobré, ideme na to. 70 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 - A akcia. - Len sa správajte prirodzene. 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 Ako Beatles, Dr. Zuby a Elektrická mela 72 00:03:34,715 --> 00:03:37,927 pozvali svet, aby bol svedkom ich harmonického procesu tvorby hudby. 73 00:03:37,927 --> 00:03:42,098 Dostali náhodný termín, aby ich to primälo k vypätiu a záujmu. 74 00:03:42,098 --> 00:03:45,643 {\an8}Majú OSEM dní na to, aby ho natočili. 75 00:03:45,643 --> 00:03:52,692 {\an8}NÁHODNÝ TERMÍN 76 00:03:56,988 --> 00:03:57,947 {\an8}Akcia. 77 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 PÁN BASSMAN 78 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 Pekné. 79 00:04:05,162 --> 00:04:06,539 Bylinkový čaj? 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,627 Elvis Presley by ma mal hrať v tomto filme. 81 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 Zoot, kamoš, Elvis je mŕtvy. 82 00:04:14,880 --> 00:04:17,216 Čo? Kedy? 83 00:04:21,220 --> 00:04:23,055 Hej. Páči sa mi ten riff, človeče. 84 00:04:23,264 --> 00:04:24,932 Daj tomu šťavu, šéfko. 85 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 - A ideme! - Mňa si nevšímajte. 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Ja si tu len budem pliesť. 87 00:04:31,397 --> 00:04:33,691 Ani si nevšimnete, že som tu. 88 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 Nie je skvelá? 89 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 Áno, ona určite. 90 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 Vďaka, že pomáhaš všetkých pripraviť na kameru. 91 00:04:46,078 --> 00:04:48,748 Robíš si srandu? Milujem byť v tíme pre krásu. 92 00:04:48,748 --> 00:04:52,668 A keď ľudí chytím vo svojom vizážistickom kresle, dozviem sa kopec klebiet. 93 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 Keď už o tom hovoríme, čo ty a JJ? 94 00:04:55,421 --> 00:04:59,008 Nemám, čo povedať. Mám čas len na dokončenie toho albumu. 95 00:04:59,175 --> 00:05:00,259 A natáčanie dokumentu. 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,136 A zarezervovanie Hollywood Bowlu. 97 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 Rušný pracovný život chceš použiť ako zámienku 98 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 na ignoráciu milostného života. 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 Pomoc, potrebujem niekoho! 100 00:05:09,935 --> 00:05:11,062 Pôjdem ho zachrániť. 101 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 - Hej, Moop. -„Moog.“ 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,450 Viem, jasné? 103 00:05:24,575 --> 00:05:27,953 Napadlo mi, že tvoje vedomosti o Mele by mohli pomôcť 104 00:05:28,079 --> 00:05:32,625 aby sa z tohto dokumentu stal film o láske, aký z neho chce Nora mať. 105 00:05:33,167 --> 00:05:35,669 Hej. Nie. Hej. Čo... Čokoľvek, čo pomôže Nore. 106 00:05:35,669 --> 00:05:40,091 Skvelé. Čo mi povieš na Zviera, niečo zábavné? 107 00:05:40,091 --> 00:05:42,134 To myslíš vážne? Áno, nie... 108 00:05:42,134 --> 00:05:45,554 Po prvé, Zviera sa obvykle nekúpe. Vždy hovorieva: „Príliš mokrý.“ 109 00:05:46,055 --> 00:05:47,181 To je dobré. 110 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 Zviera miluje zajačikov. 111 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 - Zajačikov? -Áno. 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,521 - Dobre, to zaberie. - S čím? 113 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 Takto Zviera prestane ničiť chémiu medzi mnou a Norou. Vďaka, kamoš. 114 00:05:59,276 --> 00:06:02,655 Počkať. Čo sa práve stalo? Prehráte mi to ešte raz, prosím? 115 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 Nie. 116 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 Čo si myslíš o tomto, Zuby? 117 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 Vieš, takto. Čo povieš? 118 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 Hej. 119 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 Ak navrhuješ, aby sme si dali pauzu päť minút, 120 00:06:22,842 --> 00:06:24,969 - súhlasím. - Je to pekné a pohodlné. 121 00:06:29,056 --> 00:06:30,683 Hej, tu je môj kamoško... 122 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 Zviera. 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 Ja viem. JJ zlý. 124 00:06:33,894 --> 00:06:38,441 Ale možno, zajačik dobrý? 125 00:06:38,566 --> 00:06:41,694 - Zajačik! -Áno, presne. 126 00:06:42,027 --> 00:06:45,823 Ak zajačik dobrý, možno aj JJ dobrý? 127 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 - Zajačikový muž dobrý. - Dobre. 128 00:06:50,035 --> 00:06:51,454 - Vedel som, že si ťa obľúbi. - Hej. 129 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 Čo? 130 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 A čo James Brown? Bol by dobrý ja. 131 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 Zoot, myslím, že ten chlap je mŕtvy. 132 00:07:21,317 --> 00:07:23,611 Čože? Kedy? 133 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 Toto som sa ti snažil včera zahrať. 134 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 Hej. 135 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 Hej. 136 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 Grilovaný trojuholníkový syr? 137 00:07:51,639 --> 00:07:55,226 - Grilovaný trojuholníkový syr? - Moog. 138 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 -Čo robíš? - Nikam nepôjdeš. Sadaj. 139 00:07:58,938 --> 00:08:00,147 Hej, dobre. 140 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 Kým sa ja postarám o tieto ohavné tmavé kruhy, 141 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 povedz mi, ako si sa zabuchol do mojej sestry. 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,073 Čo? Nie. 143 00:08:10,533 --> 00:08:12,368 - Ako to vieš? - Tím pre krásu vie všetko. 144 00:08:12,368 --> 00:08:14,745 Potom vieš, že nemôžem súťažiť s JJ-om. 145 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 Práve použil moje vedomosti o Mele proti mne. 146 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 Láska je hra bez pravidiel, Moog. 147 00:08:19,500 --> 00:08:22,044 To znamená, že každý môže vyhrať. Aj ty. 148 00:08:22,044 --> 00:08:23,671 Hej, ale ja nehrám hry. 149 00:08:23,671 --> 00:08:26,590 - Viem byť len sladký. - A ako ti to ide? 150 00:08:26,715 --> 00:08:27,591 Fakt zle. 151 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 Tak to okoreň. 152 00:08:29,051 --> 00:08:31,554 Počkať, prečo mi chceš pomôcť? 153 00:08:31,679 --> 00:08:33,264 Celý čas som v tíme Moog. 154 00:08:33,806 --> 00:08:37,017 -Ďakujem. - Dobre, no nemôžeš byť sám sebou. 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 Takže nie si tím Moog? 156 00:08:38,769 --> 00:08:41,480 Len hovorím, že to musíš urobiť tak, ako to robí JJ. 157 00:08:41,605 --> 00:08:44,567 Hraj jeho škaredú hru, ale lepšie. 158 00:08:49,697 --> 00:08:53,284 Mňa si nevšímajte. Tá hudba ma dojala. 159 00:08:53,409 --> 00:08:55,786 A mňa to dojalo tak, že si dáme päť minút pauzu. 160 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 - Hej, Lips! Môj človek. - Hej, Nobu. 161 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 Zišla by sa mi tvoja pomoc, aby sme ten dokument posunuli na vyššiu úroveň. 162 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Hodila by sa hviezda. 163 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 Hej, presne to mi napadlo. 164 00:09:11,427 --> 00:09:13,012 Zdá sa, že ty všetkých poznáš. 165 00:09:13,012 --> 00:09:15,514 Nemáš náhodou niekoho z Beatles na rýchlej voľbe? 166 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 S nimi máme dlhú históriu... Pozri, musím... 167 00:09:19,852 --> 00:09:22,563 Dobre. Fakt dúfam, že to bolo „áno“. 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 Láska, len ma miluj. 169 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 Zajačikový chlap? 170 00:09:33,866 --> 00:09:35,618 Áno, ja som zajačikový chlap. 171 00:09:35,618 --> 00:09:40,372 A napadlo mi, že by sa tvojmu zajkovi hodila spoločnosť. 172 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 Jeden zajačik, dva zajačik. 173 00:09:44,209 --> 00:09:45,336 Dva zajačik. 174 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 Nie! Moje topánky! 175 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 Človeče! Mrzí ma to. Splatím ti to. 176 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 Fajn, stáli 800 dolárov. 177 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 Čo? Nie! Nie peniazmi. 178 00:09:56,180 --> 00:09:58,265 Pomôžem ti skôr vedomosťami fanúšika Mely. 179 00:09:58,390 --> 00:10:00,225 Netreba. Zviera a ja sme už kamaráti. 180 00:10:00,351 --> 00:10:04,271 Nie, pomôžem ti s Norou. Jasné? Chce mať z filmu obrovský ľúbostný príbeh. 181 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 Viem presne, ako tomu môžeš dopomôcť. 182 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Dobre, ak to pomôže Nore. 183 00:10:09,360 --> 00:10:11,904 Spýtaj sa doktora Zuby a Elektrickej mely, 184 00:10:11,904 --> 00:10:14,490 odkiaľ majú ten názov, Doktor Zuby a Elektrická mela. 185 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 - Dobre, super. - Dobre? 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 - Vďaka, kamoš, musíme si vyjsť. - Iste. 187 00:10:18,410 --> 00:10:20,371 - Dobre. - Určite. 188 00:10:22,623 --> 00:10:25,584 Pomáhaš konkurentovi, aby zapôsobil na moju sestru? 189 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 - Takto „hráš hru“? - Nie. 190 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 Takto ju vyhrám. 191 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 Viem, kto by ma mal hrať. 192 00:10:32,508 --> 00:10:33,759 Frank Sinatra? 193 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 Tiež mŕtvy. 194 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 Čo? Kedy? 195 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 Ak máte pauzu, čo keby ste nám prezradili 196 00:10:42,059 --> 00:10:45,229 epický príbeh o tom, ako kapela dostala svoje meno? 197 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 - To... -Šlo o to... 198 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 Nemáme žiadny príbeh. 199 00:10:48,857 --> 00:10:51,318 - Ale samozrejme, že máme. - Iste, že majú. 200 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 Zajačik! 201 00:10:54,113 --> 00:10:55,989 Keď sme začali, volali sme sa 202 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 „Zábavná večne usmievavá kapela šťastných ciest.“ 203 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 Skrátene „ZVUKŠC“. 204 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 Zvláštne, že skratka bola rovnako dlhá. 205 00:11:03,831 --> 00:11:05,582 Skvelý príbeh, fajn spomienky, koniec. 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,420 Koniec? Ani ste sa nedostali k tej dobrej časti. 207 00:11:09,420 --> 00:11:10,587 Stretli mňa. 208 00:11:11,130 --> 00:11:15,175 Bolo to prvýkrát, čo kapela hrala v klube Whiskey a Go Go. 209 00:11:15,342 --> 00:11:18,137 Áno, boli sme tam predskokani. 210 00:11:18,137 --> 00:11:19,221 Páni, zabudnite... 211 00:11:19,221 --> 00:11:23,726 Vtedy som na pódiu uvidela môjho veľkého chrobáčika so zlatým zubom 212 00:11:23,934 --> 00:11:28,230 a pocítila som, ako mi zahorela duša a pokožka hlavy. 213 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 Zapálili sa mi vlasy. 214 00:11:30,524 --> 00:11:34,403 Náš ambiciózny laser zoskratuje ľudí bez predsudkov. 215 00:11:34,403 --> 00:11:37,656 Keď bola katastrofa zažehnaná a ja som prišla k sebe, 216 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 dala som kapele dohodu o nahraní albumu. 217 00:11:40,451 --> 00:11:43,579 A nové a vylepšené meno, 218 00:11:43,746 --> 00:11:46,623 Dr. Zuby a Elektrická mela. 219 00:11:46,623 --> 00:11:49,251 A ja som jej úprimne zakontroval: 220 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 „Prečo je doktorove meno v popredí?“ 221 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 A ja som mu odpovedala: 222 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 „Lebo som to povedala.“ 223 00:11:55,883 --> 00:11:58,010 A tak som sa vzdal. 224 00:11:59,261 --> 00:12:02,514 - Skúste to na súde. - Lips má pravdu. 225 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 V tom príbehu o pôvode s nami fakt vybabrali. 226 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 Akože, chlapci? 227 00:12:06,852 --> 00:12:10,522 Pred rokmi sme sa dohodli, že už nikdy nebudeme hovoriť o mene, 228 00:12:10,522 --> 00:12:13,150 že to udržíme pod zámkom, ako to robia zdraví ľudia. 229 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 Presne tak. Pozrite, nezáleží na tom, ako sme prišli k menu, 230 00:12:16,779 --> 00:12:20,282 nakoniec aj tak všetci vieme, že táto kapela nemá frontmana. 231 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 Tebe sa to povie ľahko, keď si vždy vpredu, človeče. 232 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 - Hej! - Chlapci... 233 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 Aj naše logo sú tvoje veľké ústa! 234 00:12:25,913 --> 00:12:28,499 - Tvoje veľké ústa! -Čo tak... Čo sa práve stalo? 235 00:12:28,499 --> 00:12:30,834 A tvoja maličkosť je vždy... 236 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 Ja... 237 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 Hovorím s tebou! 238 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 Hádajú sa. 239 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 Kapela, ktorá sa nikdy neháda, sa háda. 240 00:12:38,592 --> 00:12:39,802 -Čo si urobil? - Nič. 241 00:12:39,802 --> 00:12:41,512 Len som sa spýtal, ako prišli k menu. 242 00:12:42,346 --> 00:12:45,808 Hej. Nie, ten príbeh v nich vždy prebudí to najhoršie. 243 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 Človeče, kiežby si sa ma najskôr spýtal. 244 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 - Veď som sa spýtal. - Zvládnem to, JJ. Už si urobil dosť. 245 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 Nora... 246 00:12:54,650 --> 00:12:55,859 Dobre zahrané, kamarát. 247 00:12:57,027 --> 00:13:01,073 Niežeby na tom záležalo, ale ona je mimo tvojej ligy. 248 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 Naozaj? 249 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 Radšej si ušetri poníženie a pekne spomaľ. 250 00:13:07,996 --> 00:13:09,373 Inak čo? 251 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 Inak s tebou prestanem jednať v rukavičkách. 252 00:13:12,459 --> 00:13:13,794 Na to je už prineskoro, 253 00:13:13,919 --> 00:13:16,004 - lebo ja už som si rukavičky zložil. - Hej? 254 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 Hej a mám jemnú pokožku. 255 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 Divný výrok, ale dobre. Hra ide ďalej. 256 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 Zajačik! 257 00:13:26,223 --> 00:13:29,643 Zajačik! Vráť sa, zajačik! 258 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 Jeden zajačik, dva zajačik. 259 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 Zajačik? Čo? 260 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 Zajačik urobiť viac zajačikov! 261 00:13:48,245 --> 00:13:49,580 Zajačik šteklí. 262 00:13:51,164 --> 00:13:53,375 Žiadam zmenu názvu kapely! 263 00:13:53,375 --> 00:13:58,505 Je to osobné a profesionálne zverstvo na všetkých úrovniach. 264 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 - No jasné. - Chápeš? 265 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 Ale prosím ťa. 266 00:14:01,008 --> 00:14:03,594 - Všetci vieme, o čo ide. - O čo? 267 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 Žiarliš, lebo mám sveter, ktorý mi obopína krk. 268 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 Čo ak áno? 269 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 Zistím, či Penny môže urobiť jeden aj tebe! 270 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 Bol by som poctený! 271 00:14:13,729 --> 00:14:15,230 Nemáš zač! 272 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 - Tak ďakujem! -Ďakujem! 273 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 - Nemáš zač! - Ty nemáš zač! 274 00:14:18,984 --> 00:14:20,110 Ďakujem! 275 00:14:20,402 --> 00:14:21,653 Nemáš zač! 276 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 Počkať, Floyd. Kam ideš? 277 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 Ako sám čierny kôň, George Harrison, 278 00:14:27,159 --> 00:14:31,538 odchádzam a idem domov na zdvorilý protest. 279 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 Toto je tvoj domov. 280 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Z cesty! 281 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 Floyd, vráť sa! 282 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 Ahoj, som Susanna. 283 00:14:38,921 --> 00:14:41,924 Lips vravel, že hľadáte niekoho z kapely Bangles kvôli dokumentu? 284 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Páni. Susanna Hoffsová. 285 00:14:43,634 --> 00:14:44,676 Ta-dá! 286 00:14:44,885 --> 00:14:46,511 Kamoš, chcela som Beatles. 287 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 - Ona je z Bangles. - Hej. 288 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 Chcela som Ringa alebo Paula. 289 00:14:50,098 --> 00:14:52,434 V pohode. Pre Lipsa urobím čokoľvek. 290 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 Naučil ma chodiť ako Egypťan. 291 00:14:57,731 --> 00:14:59,274 V 80. rokoch to bolo zábavné. 292 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 Hej, hľadáme herca na postavu Zoota. Máš záujem? 293 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 - Znie to zábavne. - Skúsime si repliky. 294 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 Tu je scenár, Zoot. 295 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 Aký scenár? 296 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 Je to dokumentárny film, dobre? A ty už si Zoot. 297 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 Točíme dokumentárny film? 298 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 O čom to hovoríš? 299 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 - To s tým nemá nič. - Tebe sa to povie ľahko. 300 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 Stále sa hádate kvôli názvu? 301 00:15:27,469 --> 00:15:31,807 Nie, to bola len vstupná brána k hádkam o hlbších, osobnejších problémoch kapely. 302 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 Penny nazvali dotieravou a môj klobúk odpudivým. Ani jedno nie je pravda. 303 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 Mňa nazvali primadonou a lakomcom. 304 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 Spolovice pravda. 305 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Mňa rozmarnou a prelietavou. Oboje je pravda. 306 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 Mňa nazvali chryzantémou. 307 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 Niekedy sa človek musí pozrieť do zrkadla, Lips. 308 00:15:48,115 --> 00:15:49,032 Čo? 309 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 Už to viac neznesiem. 310 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 Volám svojmu kaderníkovi. Vy neviete nič. 311 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 Prestaňte. Tieto vaše hádky desia nášho režiséra. 312 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 Poznáte jeho filmy, takže už to o mnohom svedčí. 313 00:15:58,333 --> 00:16:00,168 Dobre. Predpokladám, 314 00:16:00,335 --> 00:16:04,423 že v duchu harmonality v kapele vyhlásime prímerie. 315 00:16:04,548 --> 00:16:06,925 A vrátime sa k tejto milostnej piesni o Penny. 316 00:16:07,050 --> 00:16:08,385 - Vrátime sa... - Kamoško! 317 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 Napísal som ju o Janice. 318 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 - Janice? - Hej. 319 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 Asi to máš dosť popletené. 320 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 Je to veľmi zapletené! 321 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 Povedz mu, zlatko, pre koho som to napísal. 322 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 Túto milostnú skladbu som vlastne napísala o sebe. 323 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 Nemôžeš písať milostnú skladbu o sebe! 324 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 Ide to proti zákonom prírody! 325 00:16:25,652 --> 00:16:30,741 Som na ceste sebaliečenia, takže môžem písať, o kom chcem. 326 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 Potom napíšem vlastnú milostnú skladbu o mojej druhej pravej láske. 327 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 Polievka! 328 00:16:39,958 --> 00:16:43,587 Polievka Veľmi milujem svoju polievku 329 00:16:44,588 --> 00:16:48,508 Kvôli polievke sa nemračím No vy ste ma sklamali 330 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 Ste škodlivá kapela Budem sa radšej držať svojej polievky 331 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 Polievka Moja polievka 332 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 Áno, ešte je to len hrubá verzia, 333 00:16:58,435 --> 00:17:01,480 ale myslím, že dosť hovorí o tom, ako milujem polievku. 334 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 Neznie to ako milostná skladba o polievke, skôr ako nevraživý útok namierený na nás. 335 00:17:06,234 --> 00:17:09,029 To je jedno. A prečo? Skladby o polievke nepotrebujeme. 336 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 Čo si teda myslíš o chutnej krémovej polievke? 337 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 To nie je polievka a ty to vieš! Povedz mu to, Janice. 338 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 Prečo ti záleží na tom, čo si myslím? 339 00:17:16,536 --> 00:17:20,999 Pravdou je, že som nikdy neprišla na chuť kuchyni podávajúcej polievky. 340 00:17:21,833 --> 00:17:22,751 Ahoj, tak som tu. 341 00:17:23,627 --> 00:17:24,836 Vy ste Nora? 342 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 Paula Abdul? Doparoma! Čo sa tu deje? 343 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 Lips povedal, že ma potrebuje ako cameo. 344 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 Vďačím mu za veľa, lebo mi predstavil Skata Kata. 345 00:17:33,303 --> 00:17:34,221 Veľmi dobre. 346 00:17:34,429 --> 00:17:39,017 No dobre. Ale mrzí ma to. Asi sa niečo poplietlo. Už zase. 347 00:17:39,017 --> 00:17:42,604 Áno, Lips, chcela som Paula, nie Paulu. 348 00:17:43,063 --> 00:17:45,816 Paula. Veľmi ma to mrzí, no nedajte si pokaziť deň. 349 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 Hej! P Abby D, ako? 350 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 - Floyd, no ukáž sa. - Hej. 351 00:17:51,738 --> 00:17:52,697 Máš sa, zlato? 352 00:17:52,864 --> 00:17:56,701 Nikdy som sa nemal lepšie. Práve som napísal milostnú pieseň o polievke, 353 00:17:56,701 --> 00:17:59,037 náročky, aby sa Janice vrátila ku mne. 354 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 A úplne to funguje. 355 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 Hej, nepotrebujete choreografiu? 356 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 Úplne! Poďme na to! 357 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 Nora? Máme tu problém. 358 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Prepána. Nie. Nie, to je moje. 359 00:18:12,634 --> 00:18:14,136 Čaute, ako sa všetci máte? 360 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 Ja som Zoot. 361 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 Je to ako pozerať sa do zrkadla. 362 00:18:20,308 --> 00:18:22,686 Vlastne som to ja, Morgan Freeman. 363 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 Máš tú rolu, Marvin. 364 00:18:24,896 --> 00:18:26,398 Dobre. Je to celé zle. 365 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 Veľmi ma to mrzí, pán Freeman, 366 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 ale nikoho na tú rolu nepotrebujeme, lebo už máme Zoota. 367 00:18:33,113 --> 00:18:33,989 Kde? 368 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 Ty. Ty si Zoot. 369 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 Preto budem študovať každý jeho pohyb a maniere. 370 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 Chcem vedieť, aké je to byť v tvojich topánkach. 371 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 Spýtajme sa Jimmyho. 372 00:18:46,459 --> 00:18:47,544 Nie je to také zlé. 373 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 Dosť možné, že toto bude moja životná rola. 374 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 Hej, prišli sme na konkurz na postavu Zoota. 375 00:18:59,222 --> 00:19:00,891 Nechceme obsadiť Zoota. 376 00:19:01,224 --> 00:19:03,602 Paráda. Prišiel som o ďalšiu rolu kvôli Freemanovi. 377 00:19:03,768 --> 00:19:07,397 Nie je žiadna žiadna rola, jasné? Lebo Zoot je Zoot. 378 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 A môj názor nič nezmení. 379 00:19:09,941 --> 00:19:11,234 Viem urobiť toto. 380 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Dobre. 381 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 Nie. To je drahé. 382 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 To je... Prepána. 383 00:19:20,869 --> 00:19:24,164 Polievková lyžica. A premiešať 384 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 - a premiešať. - Stačí. 385 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 Kde sú čisté ostré pohyby? Znova. 386 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 Päť, šesť, sedem, osem. 387 00:19:29,961 --> 00:19:31,922 - Polievková lyžica. -Áno. 388 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 - A premiešať. - Hej! Dosť. 389 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 Dobre, všetci musíte odísť. 390 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 Paula Abdul, Morgan Freeman, všetci Zootovia. 391 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 Každý nech si vezme zajačika a odíde. 392 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 - Bola to česť. - Hej. 393 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 Nie ty, skutočný Zoot. Ty zostávaš. 394 00:19:46,436 --> 00:19:47,479 Kto? Ja? 395 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 Toto je taká katastrofa. 396 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 Neverím, že som to dopustila. 397 00:19:50,690 --> 00:19:52,943 - Pokiaľ ide o to. Môžem to vysvetliť. - Moog. 398 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 Nie, už som z tej hry chorý. 399 00:19:54,653 --> 00:19:55,695 Je to celé moja chyba. 400 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 -Čo? - Musím sa priznať. 401 00:19:57,697 --> 00:20:00,533 Spracovával som doktorka, dal Zvieraťu zajačikov, 402 00:20:00,533 --> 00:20:03,578 dokonca som sa snažil kúpiť vydavateľstvo. Bola to zámienka, 403 00:20:04,663 --> 00:20:05,622 ako sa s tebou zblížiť. 404 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 Prečo? 405 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 Keď si sa so mnou rozišla, 406 00:20:10,585 --> 00:20:13,171 tvrdila si, že preto, že som bol nezamestnaná, 407 00:20:13,421 --> 00:20:16,967 videohrami posadnutá nula. 408 00:20:17,842 --> 00:20:21,471 Preto som nonstop pracoval, aby som vybudoval svoj podnik 409 00:20:21,596 --> 00:20:25,100 a nadobudol bohatstvo, čo nejako viedlo k fitnessu a k tomu, 410 00:20:25,100 --> 00:20:28,770 že som si dal laserom vytrhať chlpy a absolvoval kurz gestikulácie. 411 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 Ty si sa stal sebou kvôli mne? 412 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 Nie. 413 00:20:33,608 --> 00:20:36,778 Stal som sa sebou kvôli nám. 414 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 Ja... 415 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 Hej, nemôžete prestať natáčať, prosím? 416 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 Prestať? Zbláznili ste sa? Toto tu je paráda. 417 00:20:47,706 --> 00:20:50,000 Ako? To nemá nič spoločné s kapelou. 418 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 Dohodli sme sa, že natočíme dokument o láske, 419 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 a presne to tu natáčam. Ty naháňaš svoju Amy. 420 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 Čo? Moju čo? 421 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 No tak, tento týpek je očividne tvoja Amy, človeče. 422 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 Ľutuješ, že si mu dala kopačky a odišiel. 423 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 Naozaj? Ľutuješ to? 424 00:21:05,348 --> 00:21:07,892 Dobre, prečo je to zrazu celé o mne? 425 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 Má to byť o kapele, dobre? 426 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 A o ich vzájomnej láske. 427 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 Tú lásku svet potrebuje vidieť, nie mňa. 428 00:21:14,274 --> 00:21:17,777 Páni, úplne odbočuješ od témy. 429 00:21:17,902 --> 00:21:19,237 Hej. Možno. 430 00:21:19,237 --> 00:21:23,033 Bola som taká posadnutá kariérou, že pokiaľ ide o môj milostný život, 431 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 ani neviem, kde začať, Janice, dobre? 432 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 To si chcela počuť? 433 00:21:26,870 --> 00:21:30,498 Nie si sama. Láska je pre väčšinu ľudí ťažká. 434 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 Ale my nie sme väčšina ľudí. 435 00:21:36,171 --> 00:21:37,005 Doktor má pravdu. 436 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 Mrzí ma, že som sa tak rozohnil ohľadom mena kapely. 437 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 Podľa mňa je v pohode. 438 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 Ale nie podľa mňa. 439 00:21:45,388 --> 00:21:47,182 Preto využívam tento okamih. 440 00:21:47,349 --> 00:21:49,017 Od dnešného dňa 441 00:21:49,017 --> 00:21:53,521 sme, som, sú a budeme známi už len ako 442 00:21:54,189 --> 00:21:56,649 Elektrická mela. 443 00:21:57,233 --> 00:22:01,196 Si veľkorysý muž s krásnym klobúkom. 444 00:22:01,404 --> 00:22:02,822 Ďakujem, doktorko. 445 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 Navždy, braček. 446 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 No predovšetkým, 447 00:22:06,534 --> 00:22:10,413 ďakujem tebe, Nora, že tvoja absolútna zlomenosť 448 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 dala priechod našej totálnej súdržnosti. 449 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 Niet začo. Asi. 450 00:22:17,504 --> 00:22:20,965 A strih. Áno! 451 00:22:21,091 --> 00:22:23,843 Ľudia zo šou, myslím, že máme hotovo. 452 00:22:24,010 --> 00:22:27,514 Čo konkrétne? Nebol to ľúbostný manifest, bol to absolútny chaos. 453 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 Ani len beatlesák sa tu nezastavil. 454 00:22:29,974 --> 00:22:33,728 Nora, chceli sme ukázať svetu, aká je láska v skutočnosti, mám pravdu? 455 00:22:34,437 --> 00:22:38,608 Láska je chaos a vášeň. A je to mätúce. 456 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 A môže sa veľmi zvrhnúť. 457 00:22:40,443 --> 00:22:44,948 Nepotrebujete beatlesáka, aby ste ukázali svetu, čo k sebe navzájom cítite. 458 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 To už ste urobili. 459 00:22:47,158 --> 00:22:49,119 Je toto možné? 460 00:22:49,244 --> 00:22:52,414 Tichý Bob sa s nami na konci filmu delí o múdrosti. 461 00:22:53,873 --> 00:22:56,751 Vieš čo? Máš pravdu. 462 00:22:56,751 --> 00:22:59,379 Naozaj nepotrebujeme Paula McCartneyho. 463 00:23:02,173 --> 00:23:05,844 Už potrebujeme len pôsobivý koniec. 464 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 Hej? Čo máš na mysli? 465 00:23:09,472 --> 00:23:10,890 NÁHODNÝ KONEČNÝ TERMÍN! 466 00:23:51,222 --> 00:23:53,391 Vyzerá to, že módny tím vie fakt všetko. 467 00:23:53,516 --> 00:23:54,893 Akoby si ty počúvala. 468 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 Asi na to bolo treba celý filmový štáb a slávneho režiséra, 469 00:23:58,271 --> 00:24:00,398 aby som sa prestala skrývať a začala žiť. 470 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 - Sme celkom dobrý tím, čo? - Ja som to vedel. 471 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 Pozri, to, čo som predtým povedal... 472 00:24:28,718 --> 00:24:31,054 Nie. Prestaň. 473 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 Znamená to pre mňa veľa, že si prestal s tými hrami a začal byť sám sebou. 474 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 Takže som si nemusel dať laserom vytrhať chlpy? 475 00:24:43,816 --> 00:24:44,943 Hej. 476 00:24:45,568 --> 00:24:48,321 Ak ti to pomôže, som stále tím Moog. 477 00:24:52,825 --> 00:24:54,702 Dobre, aký je ďalší krok? 478 00:24:56,162 --> 00:24:59,290 Úprimne, myslím, práve teraz to treba 479 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 nechať tak. 480 00:25:13,972 --> 00:25:15,390 Jedna karta pre krásnu dámu. 481 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 - Jedna pre gitaristu. -Ďakujem. 482 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 - Jedna pre trubkára. - Daj ju sem. 483 00:25:19,310 --> 00:25:20,895 - Jedna pre Zoota. - Tá je dobrá. 484 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 Pekne. Takže, Craig, nasaď 24-ku na kameru A. 485 00:25:24,232 --> 00:25:26,025 A čo sem? Odtiaľto zoširoka. 486 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 75-ku na kameru B 487 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 a cez to celé detail na Zviera. 488 00:25:29,946 --> 00:25:30,989 Milášik! 489 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 Pozor na obličky. 490 00:25:34,993 --> 00:25:40,039 Z Kraja až po Búdu, je tu sám Sir Peter Jackson. 491 00:25:40,164 --> 00:25:41,708 Dlho sme sa nevideli, PJ. 492 00:25:41,874 --> 00:25:45,503 Od toho večera vo Wellingtone, 493 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 keď sme stretli Feeblovcov. 494 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 Hej, to bol zlý večer. 495 00:25:48,506 --> 00:25:51,301 Dvaja sú v ochrane svedkov. Ostatní sú vo väzení. 496 00:25:52,719 --> 00:25:56,723 Prečo je tu sir Peter Jackson? 497 00:25:56,848 --> 00:25:59,225 Lips videl môj dokument Get Back. 498 00:25:59,225 --> 00:26:00,268 Vyhral pár cien. 499 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 Vďaka môjmu dokumentu sa Beatles preslávili. 500 00:26:03,730 --> 00:26:06,774 A Lips mi hovorí, že budete väčší ako Beatles. 501 00:26:09,694 --> 00:26:11,279 Ako pán Peter Jackson? 502 00:26:11,529 --> 00:26:12,697 „Sir Peter“ stačí. 503 00:26:12,697 --> 00:26:17,577 Pán sir Peter Jackson, my sme už natočili náš film. 504 00:26:17,577 --> 00:26:19,662 Prepáč, Janice, ale ja filmy netočím. 505 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 Točím trilógie. 506 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 Stačí sa chovať prirodzene. Nepozerajte do kamery. 507 00:26:27,253 --> 00:26:28,504 Predveďte mi svoj talent. 508 00:26:28,630 --> 00:26:30,506 - Hej. Dobre. - To zvládneme. 509 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 Áno, presne! Cítim to. 510 00:26:32,383 --> 00:26:33,509 A akcia. 511 00:27:01,829 --> 00:27:02,830 Poďme na to. 512 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 Teraz odfoťte aj mňa. 513 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 Preklad titulkov: Barbora Belobradová