1
00:00:36,120 --> 00:00:37,955
MUPPEŤÁCKA MELA
2
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
Dáme si rock!
3
00:00:45,129 --> 00:00:48,966
{\an8}Dámy a páni, celé roky publikum vo vesmíre
4
00:00:48,966 --> 00:00:52,053
zúfalo túžilo čo i len letmo
nazrieť do tvorivého procesu
5
00:00:52,178 --> 00:00:54,889
Dr. Zuby a Elektrickej mely.
6
00:00:55,056 --> 00:00:57,100
{\an8}A dnes, prvýkrát v histórii,
7
00:00:57,100 --> 00:01:00,353
vám umožním...
Idete rovno dnu. No dobre.
8
00:01:01,938 --> 00:01:03,606
Dobre, možno sa čudujete,
9
00:01:03,606 --> 00:01:06,067
prečo filmový štáb
okupuje váš posvätný priestor.
10
00:01:06,067 --> 00:01:08,152
Nie som si istý,
že by mal refrén začať v G.
11
00:01:08,152 --> 00:01:09,612
Tak to skúsme v J.
12
00:01:09,737 --> 00:01:12,156
Napadlo mi,
keďže už konečne robíte pesničky,
13
00:01:12,156 --> 00:01:16,911
že by sme mohli zachytiť kúzlo Mely
v epickom rockumente, čo vy na to?
14
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
Kto ma bude hrať?
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,957
Ty. Ty budeš hrať seba.
To je na tom to najlepšie.
16
00:01:20,957 --> 00:01:23,501
Stačí, aby ste ukázali lásku a kúzlo
17
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
a tým vlastne Elektrická mela je.
18
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
Svet potrebuje viac lásky, najmä teraz.
19
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
Aj JJ súhlasí s tým,
že kapela je čistá láska.
20
00:01:30,883 --> 00:01:33,052
Počkať. Prepáč, povedala si J...
21
00:01:33,052 --> 00:01:35,805
Ako sa máte, kamoši moji? Pokojne.
22
00:01:36,139 --> 00:01:37,348
Zlý!
23
00:01:37,348 --> 00:01:40,560
Zviera, kamoš, pozri sa na mňa, dobre?
JJ dobrý, nie zlý.
24
00:01:40,685 --> 00:01:42,854
Áno, JJ super, JJ priateľ.
25
00:01:43,104 --> 00:01:43,938
„Priateľ?“
26
00:01:43,938 --> 00:01:48,818
Aj ja som zmätený. JJ nám teraz pomáha?
27
00:01:48,818 --> 00:01:51,362
Keď nám u Penny dohodol viac času,
28
00:01:51,362 --> 00:01:52,947
skočili sme na kávu a...
29
00:01:52,947 --> 00:01:53,948
Počkať, ako rande?
30
00:01:54,115 --> 00:01:55,950
-Čo?
- Nič.
31
00:01:56,075 --> 00:01:58,452
Kedysi sme mávali
veľké brainstormingové porady,
32
00:01:58,452 --> 00:02:00,580
a tak sme nadviazali tam,
kde sme skončili.
33
00:02:00,580 --> 00:02:04,167
A bum! Dostali sme skvelý nápad.
34
00:02:04,292 --> 00:02:06,586
Dr. Zuby a Elektrickú melu
35
00:02:06,752 --> 00:02:10,840
zvečníme tým, že im natočíme
ich vlastný rock and rollový dokument,
36
00:02:10,840 --> 00:02:12,758
presne ako kapela The Beatles...
37
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
- Ustúp!
- Dobre.
38
00:02:14,427 --> 00:02:19,557
Get Back, presne tak znie názov dokumentu
kapely Beatles a je to hit. A hádajte čo?
39
00:02:19,557 --> 00:02:22,310
Zohnali sme vám na to hviezdneho režiséra.
40
00:02:22,435 --> 00:02:24,437
Povedal niekto hviezdny režisér?
41
00:02:24,437 --> 00:02:26,355
Všetci sa zoznámte
s Kevinom Smithom. Dobre.
42
00:02:26,355 --> 00:02:28,566
- Režisérom filmov Clerks I, Clerks II.
- Clerks III.
43
00:02:28,566 --> 00:02:31,402
Skôr ako niečo poviete,
natočil aj iné filmy
44
00:02:31,402 --> 00:02:32,737
než oplzlé komédie.
45
00:02:32,737 --> 00:02:35,281
Akčné filmy, horor, politickú satiru...
46
00:02:35,281 --> 00:02:37,909
A Yoga Hosers, nech už to bolo čokoľvek.
47
00:02:38,034 --> 00:02:39,452
Presná trefa.
48
00:02:39,577 --> 00:02:43,706
Dr. Zuby, ty máš stále podkutý jazýček.
Človeče, všetci ste mi chýbali...
49
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
- Brosci!
- Poď sem.
50
00:02:46,792 --> 00:02:47,793
Brosci.
51
00:02:47,793 --> 00:02:49,462
No jasné, že sa poznáte.
52
00:02:49,462 --> 00:02:52,590
Áno, je to náš Bro Pesci,
náš Broey Ramone,
53
00:02:52,590 --> 00:02:54,634
náš Broseph Gordon-Levitt.
Poznáme sa dlho.
54
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
S mojím starým ja
by si sa nechcela stretnúť.
55
00:02:56,761 --> 00:02:59,180
Bol som len kockáč z Jersey,
kým som nestretol Melu.
56
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
No jasné.
57
00:03:00,598 --> 00:03:03,935
Po rokoch natáčania kritikmi zatracovaných
mládeži neprístupných filmov
58
00:03:03,935 --> 00:03:07,313
som konečne pripravený
natočiť zábavu pre celú rodinu.
59
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
Chcem natočiť film o radosti a láske,
60
00:03:09,607 --> 00:03:11,901
ktorú do tohto sveta vnáša
moja obľúbená kapela.
61
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
The Commodores.
62
00:03:13,194 --> 00:03:15,363
Oni nie. Hovorím o Mele!
63
00:03:15,363 --> 00:03:16,697
- O vás!
- Dobre.
64
00:03:16,697 --> 00:03:17,949
Dobre ma počúvajte.
65
00:03:18,074 --> 00:03:19,742
- Vidíte tú kameru?
- Hej.
66
00:03:19,742 --> 00:03:21,118
Nepozerajte sa do nej.
67
00:03:21,118 --> 00:03:22,161
Nie.
68
00:03:22,161 --> 00:03:24,121
Chcem, aby ste sa správali prirodzene.
69
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
To je kľúčové, dobre?
Bude to dobré, ideme na to.
70
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
- A akcia.
- Len sa správajte prirodzene.
71
00:03:32,880 --> 00:03:34,715
Ako Beatles, Dr. Zuby a Elektrická mela
72
00:03:34,715 --> 00:03:37,927
pozvali svet, aby bol svedkom
ich harmonického procesu tvorby hudby.
73
00:03:37,927 --> 00:03:42,098
Dostali náhodný termín,
aby ich to primälo k vypätiu a záujmu.
74
00:03:42,098 --> 00:03:45,643
{\an8}Majú OSEM dní na to, aby ho natočili.
75
00:03:45,643 --> 00:03:52,692
{\an8}NÁHODNÝ
TERMÍN
76
00:03:56,988 --> 00:03:57,947
{\an8}Akcia.
77
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
PÁN BASSMAN
78
00:04:03,953 --> 00:04:05,162
Pekné.
79
00:04:05,162 --> 00:04:06,539
Bylinkový čaj?
80
00:04:08,332 --> 00:04:11,627
Elvis Presley
by ma mal hrať v tomto filme.
81
00:04:11,794 --> 00:04:14,714
Zoot, kamoš, Elvis je mŕtvy.
82
00:04:14,880 --> 00:04:17,216
Čo? Kedy?
83
00:04:21,220 --> 00:04:23,055
Hej. Páči sa mi ten riff, človeče.
84
00:04:23,264 --> 00:04:24,932
Daj tomu šťavu, šéfko.
85
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
- A ideme!
- Mňa si nevšímajte.
86
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
Ja si tu len budem pliesť.
87
00:04:31,397 --> 00:04:33,691
Ani si nevšimnete, že som tu.
88
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
Nie je skvelá?
89
00:04:37,903 --> 00:04:41,657
Áno, ona určite.
90
00:04:43,951 --> 00:04:46,078
Vďaka, že pomáhaš
všetkých pripraviť na kameru.
91
00:04:46,078 --> 00:04:48,748
Robíš si srandu?
Milujem byť v tíme pre krásu.
92
00:04:48,748 --> 00:04:52,668
A keď ľudí chytím vo svojom vizážistickom
kresle, dozviem sa kopec klebiet.
93
00:04:52,793 --> 00:04:55,421
Keď už o tom hovoríme, čo ty a JJ?
94
00:04:55,421 --> 00:04:59,008
Nemám, čo povedať.
Mám čas len na dokončenie toho albumu.
95
00:04:59,175 --> 00:05:00,259
A natáčanie dokumentu.
96
00:05:00,384 --> 00:05:02,136
A zarezervovanie Hollywood Bowlu.
97
00:05:02,136 --> 00:05:04,347
Rušný pracovný život chceš
použiť ako zámienku
98
00:05:04,472 --> 00:05:06,140
na ignoráciu milostného života.
99
00:05:06,265 --> 00:05:07,558
Pomoc, potrebujem niekoho!
100
00:05:09,935 --> 00:05:11,062
Pôjdem ho zachrániť.
101
00:05:19,528 --> 00:05:23,115
- Hej, Moop.
-„Moog.“
102
00:05:23,240 --> 00:05:24,450
Viem, jasné?
103
00:05:24,575 --> 00:05:27,953
Napadlo mi, že tvoje vedomosti
o Mele by mohli pomôcť
104
00:05:28,079 --> 00:05:32,625
aby sa z tohto dokumentu stal
film o láske, aký z neho chce Nora mať.
105
00:05:33,167 --> 00:05:35,669
Hej. Nie. Hej. Čo...
Čokoľvek, čo pomôže Nore.
106
00:05:35,669 --> 00:05:40,091
Skvelé. Čo mi povieš na Zviera,
niečo zábavné?
107
00:05:40,091 --> 00:05:42,134
To myslíš vážne? Áno, nie...
108
00:05:42,134 --> 00:05:45,554
Po prvé, Zviera sa obvykle nekúpe.
Vždy hovorieva: „Príliš mokrý.“
109
00:05:46,055 --> 00:05:47,181
To je dobré.
110
00:05:48,432 --> 00:05:49,683
Zviera miluje zajačikov.
111
00:05:49,850 --> 00:05:51,018
- Zajačikov?
-Áno.
112
00:05:51,560 --> 00:05:53,521
- Dobre, to zaberie.
- S čím?
113
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
Takto Zviera prestane ničiť chémiu
medzi mnou a Norou. Vďaka, kamoš.
114
00:05:59,276 --> 00:06:02,655
Počkať. Čo sa práve stalo?
Prehráte mi to ešte raz, prosím?
115
00:06:03,864 --> 00:06:04,740
Nie.
116
00:06:07,785 --> 00:06:09,703
Čo si myslíš o tomto, Zuby?
117
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
Vieš, takto. Čo povieš?
118
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
Hej.
119
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
Ak navrhuješ,
aby sme si dali pauzu päť minút,
120
00:06:22,842 --> 00:06:24,969
- súhlasím.
- Je to pekné a pohodlné.
121
00:06:29,056 --> 00:06:30,683
Hej, tu je môj kamoško...
122
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
Zviera.
123
00:06:31,934 --> 00:06:33,769
Ja viem. JJ zlý.
124
00:06:33,894 --> 00:06:38,441
Ale možno, zajačik dobrý?
125
00:06:38,566 --> 00:06:41,694
- Zajačik!
-Áno, presne.
126
00:06:42,027 --> 00:06:45,823
Ak zajačik dobrý, možno aj JJ dobrý?
127
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
- Zajačikový muž dobrý.
- Dobre.
128
00:06:50,035 --> 00:06:51,454
- Vedel som, že si ťa obľúbi.
- Hej.
129
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
Čo?
130
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
A čo James Brown?
Bol by dobrý ja.
131
00:07:19,440 --> 00:07:21,317
Zoot, myslím, že ten chlap je mŕtvy.
132
00:07:21,317 --> 00:07:23,611
Čože? Kedy?
133
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
Toto som sa ti snažil včera zahrať.
134
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
Hej.
135
00:07:38,584 --> 00:07:39,418
Hej.
136
00:07:50,179 --> 00:07:51,639
Grilovaný trojuholníkový syr?
137
00:07:51,639 --> 00:07:55,226
- Grilovaný trojuholníkový syr?
- Moog.
138
00:07:55,392 --> 00:07:58,479
-Čo robíš?
- Nikam nepôjdeš. Sadaj.
139
00:07:58,938 --> 00:08:00,147
Hej, dobre.
140
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
Kým sa ja postarám
o tieto ohavné tmavé kruhy,
141
00:08:03,567 --> 00:08:06,111
povedz mi,
ako si sa zabuchol do mojej sestry.
142
00:08:07,112 --> 00:08:09,073
Čo? Nie.
143
00:08:10,533 --> 00:08:12,368
- Ako to vieš?
- Tím pre krásu vie všetko.
144
00:08:12,368 --> 00:08:14,745
Potom vieš, že nemôžem súťažiť s JJ-om.
145
00:08:14,745 --> 00:08:16,997
Práve použil
moje vedomosti o Mele proti mne.
146
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
Láska je hra bez pravidiel, Moog.
147
00:08:19,500 --> 00:08:22,044
To znamená, že každý môže vyhrať. Aj ty.
148
00:08:22,044 --> 00:08:23,671
Hej, ale ja nehrám hry.
149
00:08:23,671 --> 00:08:26,590
- Viem byť len sladký.
- A ako ti to ide?
150
00:08:26,715 --> 00:08:27,591
Fakt zle.
151
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
Tak to okoreň.
152
00:08:29,051 --> 00:08:31,554
Počkať, prečo mi chceš pomôcť?
153
00:08:31,679 --> 00:08:33,264
Celý čas som v tíme Moog.
154
00:08:33,806 --> 00:08:37,017
-Ďakujem.
- Dobre, no nemôžeš byť sám sebou.
155
00:08:37,142 --> 00:08:38,769
Takže nie si tím Moog?
156
00:08:38,769 --> 00:08:41,480
Len hovorím,
že to musíš urobiť tak, ako to robí JJ.
157
00:08:41,605 --> 00:08:44,567
Hraj jeho škaredú hru, ale lepšie.
158
00:08:49,697 --> 00:08:53,284
Mňa si nevšímajte. Tá hudba ma dojala.
159
00:08:53,409 --> 00:08:55,786
A mňa to dojalo tak,
že si dáme päť minút pauzu.
160
00:09:02,626 --> 00:09:04,878
- Hej, Lips! Môj človek.
- Hej, Nobu.
161
00:09:05,004 --> 00:09:08,632
Zišla by sa mi tvoja pomoc, aby sme
ten dokument posunuli na vyššiu úroveň.
162
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
Hodila by sa hviezda.
163
00:09:09,883 --> 00:09:11,427
Hej, presne to mi napadlo.
164
00:09:11,427 --> 00:09:13,012
Zdá sa, že ty všetkých poznáš.
165
00:09:13,012 --> 00:09:15,514
Nemáš náhodou niekoho z Beatles
na rýchlej voľbe?
166
00:09:15,639 --> 00:09:19,852
S nimi máme dlhú históriu...
Pozri, musím...
167
00:09:19,852 --> 00:09:22,563
Dobre. Fakt dúfam, že to bolo „áno“.
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
Láska, len ma miluj.
169
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
Zajačikový chlap?
170
00:09:33,866 --> 00:09:35,618
Áno, ja som zajačikový chlap.
171
00:09:35,618 --> 00:09:40,372
A napadlo mi, že by sa tvojmu
zajkovi hodila spoločnosť.
172
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
Jeden zajačik, dva zajačik.
173
00:09:44,209 --> 00:09:45,336
Dva zajačik.
174
00:09:46,295 --> 00:09:47,630
Nie! Moje topánky!
175
00:09:47,796 --> 00:09:50,841
Človeče! Mrzí ma to. Splatím ti to.
176
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
Fajn, stáli 800 dolárov.
177
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
Čo? Nie! Nie peniazmi.
178
00:09:56,180 --> 00:09:58,265
Pomôžem ti skôr vedomosťami fanúšika Mely.
179
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
Netreba. Zviera a ja sme už kamaráti.
180
00:10:00,351 --> 00:10:04,271
Nie, pomôžem ti s Norou. Jasné?
Chce mať z filmu obrovský ľúbostný príbeh.
181
00:10:04,396 --> 00:10:06,815
Viem presne, ako tomu môžeš dopomôcť.
182
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Dobre, ak to pomôže Nore.
183
00:10:09,360 --> 00:10:11,904
Spýtaj sa doktora Zuby a Elektrickej mely,
184
00:10:11,904 --> 00:10:14,490
odkiaľ majú ten názov,
Doktor Zuby a Elektrická mela.
185
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
- Dobre, super.
- Dobre?
186
00:10:16,450 --> 00:10:18,410
- Vďaka, kamoš, musíme si vyjsť.
- Iste.
187
00:10:18,410 --> 00:10:20,371
- Dobre.
- Určite.
188
00:10:22,623 --> 00:10:25,584
Pomáhaš konkurentovi,
aby zapôsobil na moju sestru?
189
00:10:25,584 --> 00:10:28,295
- Takto „hráš hru“?
- Nie.
190
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
Takto ju vyhrám.
191
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
Viem, kto by ma mal hrať.
192
00:10:32,508 --> 00:10:33,759
Frank Sinatra?
193
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
Tiež mŕtvy.
194
00:10:35,344 --> 00:10:37,304
Čo? Kedy?
195
00:10:39,640 --> 00:10:41,934
Ak máte pauzu, čo keby ste nám prezradili
196
00:10:42,059 --> 00:10:45,229
epický príbeh o tom,
ako kapela dostala svoje meno?
197
00:10:45,354 --> 00:10:47,231
- To...
-Šlo o to...
198
00:10:47,231 --> 00:10:48,857
Nemáme žiadny príbeh.
199
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
- Ale samozrejme, že máme.
- Iste, že majú.
200
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
Zajačik!
201
00:10:54,113 --> 00:10:55,989
Keď sme začali, volali sme sa
202
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
„Zábavná večne usmievavá
kapela šťastných ciest.“
203
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
Skrátene „ZVUKŠC“.
204
00:11:01,662 --> 00:11:03,455
Zvláštne, že skratka bola rovnako dlhá.
205
00:11:03,831 --> 00:11:05,582
Skvelý príbeh, fajn spomienky, koniec.
206
00:11:05,791 --> 00:11:09,420
Koniec? Ani ste sa nedostali
k tej dobrej časti.
207
00:11:09,420 --> 00:11:10,587
Stretli mňa.
208
00:11:11,130 --> 00:11:15,175
Bolo to prvýkrát,
čo kapela hrala v klube Whiskey a Go Go.
209
00:11:15,342 --> 00:11:18,137
Áno, boli sme tam predskokani.
210
00:11:18,137 --> 00:11:19,221
Páni, zabudnite...
211
00:11:19,221 --> 00:11:23,726
Vtedy som na pódiu uvidela
môjho veľkého chrobáčika so zlatým zubom
212
00:11:23,934 --> 00:11:28,230
a pocítila som,
ako mi zahorela duša a pokožka hlavy.
213
00:11:29,189 --> 00:11:30,399
Zapálili sa mi vlasy.
214
00:11:30,524 --> 00:11:34,403
Náš ambiciózny laser
zoskratuje ľudí bez predsudkov.
215
00:11:34,403 --> 00:11:37,656
Keď bola katastrofa zažehnaná
a ja som prišla k sebe,
216
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
dala som kapele dohodu o nahraní albumu.
217
00:11:40,451 --> 00:11:43,579
A nové a vylepšené meno,
218
00:11:43,746 --> 00:11:46,623
Dr. Zuby a Elektrická mela.
219
00:11:46,623 --> 00:11:49,251
A ja som jej úprimne zakontroval:
220
00:11:49,251 --> 00:11:50,878
„Prečo je doktorove meno v popredí?“
221
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
A ja som mu odpovedala:
222
00:11:54,381 --> 00:11:55,883
„Lebo som to povedala.“
223
00:11:55,883 --> 00:11:58,010
A tak som sa vzdal.
224
00:11:59,261 --> 00:12:02,514
- Skúste to na súde.
- Lips má pravdu.
225
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
V tom príbehu o pôvode
s nami fakt vybabrali.
226
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
Akože, chlapci?
227
00:12:06,852 --> 00:12:10,522
Pred rokmi sme sa dohodli,
že už nikdy nebudeme hovoriť o mene,
228
00:12:10,522 --> 00:12:13,150
že to udržíme pod zámkom,
ako to robia zdraví ľudia.
229
00:12:13,150 --> 00:12:16,612
Presne tak. Pozrite, nezáleží na tom,
ako sme prišli k menu,
230
00:12:16,779 --> 00:12:20,282
nakoniec aj tak všetci vieme,
že táto kapela nemá frontmana.
231
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
Tebe sa to povie ľahko,
keď si vždy vpredu, človeče.
232
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
- Hej!
- Chlapci...
233
00:12:24,328 --> 00:12:25,913
Aj naše logo sú tvoje veľké ústa!
234
00:12:25,913 --> 00:12:28,499
- Tvoje veľké ústa!
-Čo tak... Čo sa práve stalo?
235
00:12:28,499 --> 00:12:30,834
A tvoja maličkosť je vždy...
236
00:12:31,126 --> 00:12:32,044
Ja...
237
00:12:33,337 --> 00:12:35,255
Hovorím s tebou!
238
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
Hádajú sa.
239
00:12:36,423 --> 00:12:38,467
Kapela, ktorá sa nikdy neháda, sa háda.
240
00:12:38,592 --> 00:12:39,802
-Čo si urobil?
- Nič.
241
00:12:39,802 --> 00:12:41,512
Len som sa spýtal, ako prišli k menu.
242
00:12:42,346 --> 00:12:45,808
Hej. Nie, ten príbeh
v nich vždy prebudí to najhoršie.
243
00:12:45,808 --> 00:12:48,143
Človeče, kiežby si sa ma najskôr spýtal.
244
00:12:48,143 --> 00:12:51,188
- Veď som sa spýtal.
- Zvládnem to, JJ. Už si urobil dosť.
245
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
Nora...
246
00:12:54,650 --> 00:12:55,859
Dobre zahrané, kamarát.
247
00:12:57,027 --> 00:13:01,073
Niežeby na tom záležalo,
ale ona je mimo tvojej ligy.
248
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
Naozaj?
249
00:13:03,700 --> 00:13:07,371
Radšej si ušetri poníženie a pekne spomaľ.
250
00:13:07,996 --> 00:13:09,373
Inak čo?
251
00:13:09,498 --> 00:13:12,292
Inak s tebou prestanem
jednať v rukavičkách.
252
00:13:12,459 --> 00:13:13,794
Na to je už prineskoro,
253
00:13:13,919 --> 00:13:16,004
- lebo ja už som si rukavičky zložil.
- Hej?
254
00:13:16,129 --> 00:13:18,841
Hej a mám jemnú pokožku.
255
00:13:21,051 --> 00:13:24,221
Divný výrok, ale dobre. Hra ide ďalej.
256
00:13:24,429 --> 00:13:25,931
Zajačik!
257
00:13:26,223 --> 00:13:29,643
Zajačik! Vráť sa, zajačik!
258
00:13:34,815 --> 00:13:37,401
Jeden zajačik, dva zajačik.
259
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
Zajačik? Čo?
260
00:13:42,281 --> 00:13:44,408
Zajačik urobiť viac zajačikov!
261
00:13:48,245 --> 00:13:49,580
Zajačik šteklí.
262
00:13:51,164 --> 00:13:53,375
Žiadam zmenu názvu kapely!
263
00:13:53,375 --> 00:13:58,505
Je to osobné a profesionálne
zverstvo na všetkých úrovniach.
264
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
- No jasné.
- Chápeš?
265
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
Ale prosím ťa.
266
00:14:01,008 --> 00:14:03,594
- Všetci vieme, o čo ide.
- O čo?
267
00:14:03,594 --> 00:14:06,889
Žiarliš, lebo mám sveter,
ktorý mi obopína krk.
268
00:14:06,889 --> 00:14:07,973
Čo ak áno?
269
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
Zistím, či Penny
môže urobiť jeden aj tebe!
270
00:14:10,726 --> 00:14:13,604
Bol by som poctený!
271
00:14:13,729 --> 00:14:15,230
Nemáš zač!
272
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
- Tak ďakujem!
-Ďakujem!
273
00:14:16,815 --> 00:14:18,984
- Nemáš zač!
- Ty nemáš zač!
274
00:14:18,984 --> 00:14:20,110
Ďakujem!
275
00:14:20,402 --> 00:14:21,653
Nemáš zač!
276
00:14:21,862 --> 00:14:24,031
Počkať, Floyd. Kam ideš?
277
00:14:24,156 --> 00:14:26,992
Ako sám čierny kôň, George Harrison,
278
00:14:27,159 --> 00:14:31,538
odchádzam a idem domov
na zdvorilý protest.
279
00:14:31,538 --> 00:14:33,040
Toto je tvoj domov.
280
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
Z cesty!
281
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
Floyd, vráť sa!
282
00:14:36,460 --> 00:14:38,754
Ahoj, som Susanna.
283
00:14:38,921 --> 00:14:41,924
Lips vravel, že hľadáte niekoho
z kapely Bangles kvôli dokumentu?
284
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Páni. Susanna Hoffsová.
285
00:14:43,634 --> 00:14:44,676
Ta-dá!
286
00:14:44,885 --> 00:14:46,511
Kamoš, chcela som Beatles.
287
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
- Ona je z Bangles.
- Hej.
288
00:14:48,221 --> 00:14:50,098
Chcela som Ringa alebo Paula.
289
00:14:50,098 --> 00:14:52,434
V pohode. Pre Lipsa urobím čokoľvek.
290
00:14:52,559 --> 00:14:54,811
Naučil ma chodiť ako Egypťan.
291
00:14:57,731 --> 00:14:59,274
V 80. rokoch to bolo zábavné.
292
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
Hej, hľadáme herca na postavu Zoota.
Máš záujem?
293
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
- Znie to zábavne.
- Skúsime si repliky.
294
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
Tu je scenár, Zoot.
295
00:15:06,198 --> 00:15:07,407
Aký scenár?
296
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
Je to dokumentárny film, dobre?
A ty už si Zoot.
297
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
Točíme dokumentárny film?
298
00:15:20,629 --> 00:15:21,797
O čom to hovoríš?
299
00:15:21,797 --> 00:15:23,799
- To s tým nemá nič.
- Tebe sa to povie ľahko.
300
00:15:25,968 --> 00:15:27,469
Stále sa hádate kvôli názvu?
301
00:15:27,469 --> 00:15:31,807
Nie, to bola len vstupná brána k hádkam
o hlbších, osobnejších problémoch kapely.
302
00:15:31,932 --> 00:15:36,645
Penny nazvali dotieravou a môj klobúk
odpudivým. Ani jedno nie je pravda.
303
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
Mňa nazvali primadonou a lakomcom.
304
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
Spolovice pravda.
305
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
Mňa rozmarnou a prelietavou.
Oboje je pravda.
306
00:15:43,610 --> 00:15:45,654
Mňa nazvali chryzantémou.
307
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
Niekedy sa človek
musí pozrieť do zrkadla, Lips.
308
00:15:48,115 --> 00:15:49,032
Čo?
309
00:15:49,032 --> 00:15:50,534
Už to viac neznesiem.
310
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
Volám svojmu kaderníkovi. Vy neviete nič.
311
00:15:52,869 --> 00:15:55,622
Prestaňte. Tieto vaše hádky
desia nášho režiséra.
312
00:15:55,622 --> 00:15:58,166
Poznáte jeho filmy,
takže už to o mnohom svedčí.
313
00:15:58,333 --> 00:16:00,168
Dobre. Predpokladám,
314
00:16:00,335 --> 00:16:04,423
že v duchu harmonality
v kapele vyhlásime prímerie.
315
00:16:04,548 --> 00:16:06,925
A vrátime sa
k tejto milostnej piesni o Penny.
316
00:16:07,050 --> 00:16:08,385
- Vrátime sa...
- Kamoško!
317
00:16:08,385 --> 00:16:10,012
Napísal som ju o Janice.
318
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
- Janice?
- Hej.
319
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
Asi to máš dosť popletené.
320
00:16:13,974 --> 00:16:16,935
Je to veľmi zapletené!
321
00:16:16,935 --> 00:16:19,271
Povedz mu, zlatko,
pre koho som to napísal.
322
00:16:19,271 --> 00:16:22,024
Túto milostnú skladbu
som vlastne napísala o sebe.
323
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
Nemôžeš písať milostnú skladbu o sebe!
324
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
Ide to proti zákonom prírody!
325
00:16:25,652 --> 00:16:30,741
Som na ceste sebaliečenia,
takže môžem písať, o kom chcem.
326
00:16:30,741 --> 00:16:35,412
Potom napíšem vlastnú milostnú skladbu
o mojej druhej pravej láske.
327
00:16:36,621 --> 00:16:37,456
Polievka!
328
00:16:39,958 --> 00:16:43,587
Polievka Veľmi milujem svoju polievku
329
00:16:44,588 --> 00:16:48,508
Kvôli polievke sa nemračím
No vy ste ma sklamali
330
00:16:48,759 --> 00:16:51,720
Ste škodlivá kapela
Budem sa radšej držať svojej polievky
331
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
Polievka Moja polievka
332
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
Áno, ešte je to len hrubá verzia,
333
00:16:58,435 --> 00:17:01,480
ale myslím, že dosť hovorí o tom,
ako milujem polievku.
334
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
Neznie to ako milostná skladba o polievke,
skôr ako nevraživý útok namierený na nás.
335
00:17:06,234 --> 00:17:09,029
To je jedno. A prečo?
Skladby o polievke nepotrebujeme.
336
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
Čo si teda myslíš
o chutnej krémovej polievke?
337
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
To nie je polievka a ty to vieš!
Povedz mu to, Janice.
338
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
Prečo ti záleží na tom, čo si myslím?
339
00:17:16,536 --> 00:17:20,999
Pravdou je, že som nikdy neprišla
na chuť kuchyni podávajúcej polievky.
340
00:17:21,833 --> 00:17:22,751
Ahoj, tak som tu.
341
00:17:23,627 --> 00:17:24,836
Vy ste Nora?
342
00:17:24,836 --> 00:17:27,631
Paula Abdul? Doparoma! Čo sa tu deje?
343
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
Lips povedal, že ma potrebuje ako cameo.
344
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
Vďačím mu za veľa,
lebo mi predstavil Skata Kata.
345
00:17:33,303 --> 00:17:34,221
Veľmi dobre.
346
00:17:34,429 --> 00:17:39,017
No dobre. Ale mrzí ma to.
Asi sa niečo poplietlo. Už zase.
347
00:17:39,017 --> 00:17:42,604
Áno, Lips, chcela som Paula, nie Paulu.
348
00:17:43,063 --> 00:17:45,816
Paula. Veľmi ma to mrzí,
no nedajte si pokaziť deň.
349
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
Hej! P Abby D, ako?
350
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
- Floyd, no ukáž sa.
- Hej.
351
00:17:51,738 --> 00:17:52,697
Máš sa, zlato?
352
00:17:52,864 --> 00:17:56,701
Nikdy som sa nemal lepšie. Práve som
napísal milostnú pieseň o polievke,
353
00:17:56,701 --> 00:17:59,037
náročky, aby sa Janice vrátila ku mne.
354
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
A úplne to funguje.
355
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
Hej, nepotrebujete choreografiu?
356
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
Úplne! Poďme na to!
357
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
Nora? Máme tu problém.
358
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
Prepána. Nie. Nie, to je moje.
359
00:18:12,634 --> 00:18:14,136
Čaute, ako sa všetci máte?
360
00:18:15,512 --> 00:18:17,097
Ja som Zoot.
361
00:18:18,098 --> 00:18:20,016
Je to ako pozerať sa do zrkadla.
362
00:18:20,308 --> 00:18:22,686
Vlastne som to ja, Morgan Freeman.
363
00:18:22,811 --> 00:18:23,895
Máš tú rolu, Marvin.
364
00:18:24,896 --> 00:18:26,398
Dobre. Je to celé zle.
365
00:18:26,565 --> 00:18:28,984
Veľmi ma to mrzí, pán Freeman,
366
00:18:28,984 --> 00:18:32,946
ale nikoho na tú rolu nepotrebujeme,
lebo už máme Zoota.
367
00:18:33,113 --> 00:18:33,989
Kde?
368
00:18:34,781 --> 00:18:36,658
Ty. Ty si Zoot.
369
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
Preto budem študovať
každý jeho pohyb a maniere.
370
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
Chcem vedieť,
aké je to byť v tvojich topánkach.
371
00:18:44,374 --> 00:18:45,792
Spýtajme sa Jimmyho.
372
00:18:46,459 --> 00:18:47,544
Nie je to také zlé.
373
00:18:50,505 --> 00:18:53,550
Dosť možné,
že toto bude moja životná rola.
374
00:18:56,386 --> 00:18:59,097
Hej, prišli sme
na konkurz na postavu Zoota.
375
00:18:59,222 --> 00:19:00,891
Nechceme obsadiť Zoota.
376
00:19:01,224 --> 00:19:03,602
Paráda. Prišiel som o ďalšiu rolu
kvôli Freemanovi.
377
00:19:03,768 --> 00:19:07,397
Nie je žiadna žiadna rola, jasné?
Lebo Zoot je Zoot.
378
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
A môj názor nič nezmení.
379
00:19:09,941 --> 00:19:11,234
Viem urobiť toto.
380
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Dobre.
381
00:19:17,073 --> 00:19:19,492
Nie. To je drahé.
382
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
To je... Prepána.
383
00:19:20,869 --> 00:19:24,164
Polievková lyžica. A premiešať
384
00:19:24,331 --> 00:19:25,457
- a premiešať.
- Stačí.
385
00:19:25,582 --> 00:19:28,084
Kde sú čisté ostré pohyby? Znova.
386
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
Päť, šesť, sedem, osem.
387
00:19:29,961 --> 00:19:31,922
- Polievková lyžica.
-Áno.
388
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
- A premiešať.
- Hej! Dosť.
389
00:19:35,050 --> 00:19:36,509
Dobre, všetci musíte odísť.
390
00:19:36,509 --> 00:19:39,012
Paula Abdul,
Morgan Freeman, všetci Zootovia.
391
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
Každý nech si vezme zajačika a odíde.
392
00:19:41,765 --> 00:19:43,934
- Bola to česť.
- Hej.
393
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
Nie ty, skutočný Zoot. Ty zostávaš.
394
00:19:46,436 --> 00:19:47,479
Kto? Ja?
395
00:19:47,479 --> 00:19:48,980
Toto je taká katastrofa.
396
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
Neverím, že som to dopustila.
397
00:19:50,690 --> 00:19:52,943
- Pokiaľ ide o to. Môžem to vysvetliť.
- Moog.
398
00:19:52,943 --> 00:19:54,653
Nie, už som z tej hry chorý.
399
00:19:54,653 --> 00:19:55,695
Je to celé moja chyba.
400
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
-Čo?
- Musím sa priznať.
401
00:19:57,697 --> 00:20:00,533
Spracovával som doktorka,
dal Zvieraťu zajačikov,
402
00:20:00,533 --> 00:20:03,578
dokonca som sa snažil kúpiť vydavateľstvo.
Bola to zámienka,
403
00:20:04,663 --> 00:20:05,622
ako sa s tebou zblížiť.
404
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
Prečo?
405
00:20:07,624 --> 00:20:10,460
Keď si sa so mnou rozišla,
406
00:20:10,585 --> 00:20:13,171
tvrdila si, že preto,
že som bol nezamestnaná,
407
00:20:13,421 --> 00:20:16,967
videohrami posadnutá nula.
408
00:20:17,842 --> 00:20:21,471
Preto som nonstop pracoval,
aby som vybudoval svoj podnik
409
00:20:21,596 --> 00:20:25,100
a nadobudol bohatstvo,
čo nejako viedlo k fitnessu a k tomu,
410
00:20:25,100 --> 00:20:28,770
že som si dal laserom vytrhať chlpy
a absolvoval kurz gestikulácie.
411
00:20:28,770 --> 00:20:31,564
Ty si sa stal sebou kvôli mne?
412
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
Nie.
413
00:20:33,608 --> 00:20:36,778
Stal som sa sebou kvôli nám.
414
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
Ja...
415
00:20:43,201 --> 00:20:45,328
Hej, nemôžete prestať natáčať, prosím?
416
00:20:45,453 --> 00:20:47,706
Prestať? Zbláznili ste sa?
Toto tu je paráda.
417
00:20:47,706 --> 00:20:50,000
Ako? To nemá nič spoločné s kapelou.
418
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
Dohodli sme sa,
že natočíme dokument o láske,
419
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
a presne to tu natáčam.
Ty naháňaš svoju Amy.
420
00:20:56,172 --> 00:20:57,465
Čo? Moju čo?
421
00:20:57,716 --> 00:21:00,677
No tak, tento týpek je očividne
tvoja Amy, človeče.
422
00:21:00,677 --> 00:21:03,013
Ľutuješ, že si mu dala kopačky a odišiel.
423
00:21:03,138 --> 00:21:05,056
Naozaj? Ľutuješ to?
424
00:21:05,348 --> 00:21:07,892
Dobre, prečo je to zrazu celé o mne?
425
00:21:07,892 --> 00:21:09,978
Má to byť o kapele, dobre?
426
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
A o ich vzájomnej láske.
427
00:21:11,438 --> 00:21:14,107
Tú lásku svet potrebuje vidieť, nie mňa.
428
00:21:14,274 --> 00:21:17,777
Páni, úplne odbočuješ od témy.
429
00:21:17,902 --> 00:21:19,237
Hej. Možno.
430
00:21:19,237 --> 00:21:23,033
Bola som taká posadnutá kariérou,
že pokiaľ ide o môj milostný život,
431
00:21:23,033 --> 00:21:25,493
ani neviem, kde začať, Janice, dobre?
432
00:21:25,493 --> 00:21:26,870
To si chcela počuť?
433
00:21:26,870 --> 00:21:30,498
Nie si sama.
Láska je pre väčšinu ľudí ťažká.
434
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
Ale my nie sme väčšina ľudí.
435
00:21:36,171 --> 00:21:37,005
Doktor má pravdu.
436
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
Mrzí ma, že som sa tak rozohnil
ohľadom mena kapely.
437
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
Podľa mňa je v pohode.
438
00:21:42,969 --> 00:21:44,095
Ale nie podľa mňa.
439
00:21:45,388 --> 00:21:47,182
Preto využívam tento okamih.
440
00:21:47,349 --> 00:21:49,017
Od dnešného dňa
441
00:21:49,017 --> 00:21:53,521
sme, som, sú a budeme známi už len ako
442
00:21:54,189 --> 00:21:56,649
Elektrická mela.
443
00:21:57,233 --> 00:22:01,196
Si veľkorysý muž s krásnym klobúkom.
444
00:22:01,404 --> 00:22:02,822
Ďakujem, doktorko.
445
00:22:02,947 --> 00:22:04,407
Navždy, braček.
446
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
No predovšetkým,
447
00:22:06,534 --> 00:22:10,413
ďakujem tebe, Nora,
že tvoja absolútna zlomenosť
448
00:22:10,705 --> 00:22:12,999
dala priechod našej totálnej súdržnosti.
449
00:22:13,750 --> 00:22:16,419
Niet začo. Asi.
450
00:22:17,504 --> 00:22:20,965
A strih. Áno!
451
00:22:21,091 --> 00:22:23,843
Ľudia zo šou, myslím, že máme hotovo.
452
00:22:24,010 --> 00:22:27,514
Čo konkrétne? Nebol to ľúbostný manifest,
bol to absolútny chaos.
453
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
Ani len beatlesák sa tu nezastavil.
454
00:22:29,974 --> 00:22:33,728
Nora, chceli sme ukázať svetu,
aká je láska v skutočnosti, mám pravdu?
455
00:22:34,437 --> 00:22:38,608
Láska je chaos a vášeň. A je to mätúce.
456
00:22:38,608 --> 00:22:40,276
A môže sa veľmi zvrhnúť.
457
00:22:40,443 --> 00:22:44,948
Nepotrebujete beatlesáka, aby ste ukázali
svetu, čo k sebe navzájom cítite.
458
00:22:45,073 --> 00:22:46,783
To už ste urobili.
459
00:22:47,158 --> 00:22:49,119
Je toto možné?
460
00:22:49,244 --> 00:22:52,414
Tichý Bob sa s nami
na konci filmu delí o múdrosti.
461
00:22:53,873 --> 00:22:56,751
Vieš čo? Máš pravdu.
462
00:22:56,751 --> 00:22:59,379
Naozaj nepotrebujeme Paula McCartneyho.
463
00:23:02,173 --> 00:23:05,844
Už potrebujeme len pôsobivý koniec.
464
00:23:05,844 --> 00:23:08,221
Hej? Čo máš na mysli?
465
00:23:09,472 --> 00:23:10,890
NÁHODNÝ
KONEČNÝ TERMÍN!
466
00:23:51,222 --> 00:23:53,391
Vyzerá to, že módny tím vie fakt všetko.
467
00:23:53,516 --> 00:23:54,893
Akoby si ty počúvala.
468
00:23:55,059 --> 00:23:58,146
Asi na to bolo treba
celý filmový štáb a slávneho režiséra,
469
00:23:58,271 --> 00:24:00,398
aby som sa prestala skrývať a začala žiť.
470
00:24:21,836 --> 00:24:25,173
- Sme celkom dobrý tím, čo?
- Ja som to vedel.
471
00:24:25,590 --> 00:24:28,718
Pozri, to, čo som predtým povedal...
472
00:24:28,718 --> 00:24:31,054
Nie. Prestaň.
473
00:24:31,513 --> 00:24:36,434
Znamená to pre mňa veľa, že si prestal
s tými hrami a začal byť sám sebou.
474
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
Takže som si nemusel
dať laserom vytrhať chlpy?
475
00:24:43,816 --> 00:24:44,943
Hej.
476
00:24:45,568 --> 00:24:48,321
Ak ti to pomôže, som stále tím Moog.
477
00:24:52,825 --> 00:24:54,702
Dobre, aký je ďalší krok?
478
00:24:56,162 --> 00:24:59,290
Úprimne, myslím, práve teraz to treba
479
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
nechať tak.
480
00:25:13,972 --> 00:25:15,390
Jedna karta pre krásnu dámu.
481
00:25:15,390 --> 00:25:17,475
- Jedna pre gitaristu.
-Ďakujem.
482
00:25:17,475 --> 00:25:19,185
- Jedna pre trubkára.
- Daj ju sem.
483
00:25:19,310 --> 00:25:20,895
- Jedna pre Zoota.
- Tá je dobrá.
484
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
Pekne. Takže, Craig,
nasaď 24-ku na kameru A.
485
00:25:24,232 --> 00:25:26,025
A čo sem? Odtiaľto zoširoka.
486
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
75-ku na kameru B
487
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
a cez to celé detail na Zviera.
488
00:25:29,946 --> 00:25:30,989
Milášik!
489
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
Pozor na obličky.
490
00:25:34,993 --> 00:25:40,039
Z Kraja až po Búdu,
je tu sám Sir Peter Jackson.
491
00:25:40,164 --> 00:25:41,708
Dlho sme sa nevideli, PJ.
492
00:25:41,874 --> 00:25:45,503
Od toho večera vo Wellingtone,
493
00:25:45,628 --> 00:25:47,171
keď sme stretli Feeblovcov.
494
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
Hej, to bol zlý večer.
495
00:25:48,506 --> 00:25:51,301
Dvaja sú v ochrane svedkov.
Ostatní sú vo väzení.
496
00:25:52,719 --> 00:25:56,723
Prečo je tu sir Peter Jackson?
497
00:25:56,848 --> 00:25:59,225
Lips videl môj dokument Get Back.
498
00:25:59,225 --> 00:26:00,268
Vyhral pár cien.
499
00:26:00,476 --> 00:26:03,605
Vďaka môjmu dokumentu
sa Beatles preslávili.
500
00:26:03,730 --> 00:26:06,774
A Lips mi hovorí,
že budete väčší ako Beatles.
501
00:26:09,694 --> 00:26:11,279
Ako pán Peter Jackson?
502
00:26:11,529 --> 00:26:12,697
„Sir Peter“ stačí.
503
00:26:12,697 --> 00:26:17,577
Pán sir Peter Jackson,
my sme už natočili náš film.
504
00:26:17,577 --> 00:26:19,662
Prepáč, Janice, ale ja filmy netočím.
505
00:26:20,913 --> 00:26:21,998
Točím trilógie.
506
00:26:23,750 --> 00:26:27,128
Stačí sa chovať prirodzene.
Nepozerajte do kamery.
507
00:26:27,253 --> 00:26:28,504
Predveďte mi svoj talent.
508
00:26:28,630 --> 00:26:30,506
- Hej. Dobre.
- To zvládneme.
509
00:26:30,506 --> 00:26:32,383
Áno, presne! Cítim to.
510
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
A akcia.
511
00:27:01,829 --> 00:27:02,830
Poďme na to.
512
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
Teraz odfoťte aj mňa.
513
00:27:07,877 --> 00:27:08,961
Preklad titulkov: Barbora Belobradová