1 00:00:36,120 --> 00:00:37,955 《布偶天團》 2 00:00:39,248 --> 00:00:40,750 搖滾!搖滾! 3 00:00:45,129 --> 00:00:48,966 {\an8}各位女士、先生,全宇宙的觀眾 4 00:00:48,966 --> 00:00:52,053 多年來都迫切地想要一窺 5 00:00:52,178 --> 00:00:54,889 「牙博士與亂電樂團」的創作過程 6 00:00:55,056 --> 00:00:57,100 {\an8}今天,史上頭一遭 7 00:00:57,100 --> 00:01:00,353 我要為各位呈現...你直接進去了,好 8 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 好,好,各位也許很好奇 9 00:01:03,606 --> 00:01:06,067 為什麼攝影小組 會出現在你們的神聖空間 10 00:01:06,067 --> 00:01:08,152 不會,我不確定副歌一開始要用G大調 11 00:01:08,152 --> 00:01:09,612 那來試試J大調 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,156 我想說你們終於開始寫歌了 13 00:01:12,156 --> 00:01:16,911 我們可以用一支 超棒的搖滾紀錄片呈現電亂的魔力 14 00:01:16,911 --> 00:01:18,412 那我是誰演的? 15 00:01:18,412 --> 00:01:20,957 你啊,你演自己,這是最棒的一點 16 00:01:20,957 --> 00:01:23,501 你們只要展現出屬於亂電樂團的 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,711 愛與魔法就好 18 00:01:25,878 --> 00:01:28,172 世界需要更多愛,尤其是現在 19 00:01:28,172 --> 00:01:30,716 連傑傑都同意愛就是這個樂團的同義字 20 00:01:30,883 --> 00:01:33,052 等等,抱歉,妳剛說傑... 21 00:01:33,052 --> 00:01:35,805 兄弟們好,冷靜點 22 00:01:36,139 --> 00:01:37,348 壞人! 23 00:01:37,348 --> 00:01:40,560 安尼莫,兄弟,看著我,好嗎? 傑傑是好人,不是壞人 24 00:01:40,685 --> 00:01:42,854 對,對,傑傑很酷,傑傑是朋友 25 00:01:43,104 --> 00:01:43,938 「朋友」? 26 00:01:43,938 --> 00:01:48,818 對,我也好困惑 傑傑現在是幫我們的嗎? 27 00:01:48,818 --> 00:01:51,362 事實上,他幫我們 跟潘妮掙取到更多時間後 28 00:01:51,362 --> 00:01:52,947 我們決定去喝咖啡,然後... 29 00:01:52,947 --> 00:01:53,948 等等,約會嗎? 30 00:01:54,115 --> 00:01:55,950 -什麼? -沒事 31 00:01:56,075 --> 00:01:58,452 以前我們常常會腦力激盪 32 00:01:58,452 --> 00:02:00,580 所以很快又找回那種感覺了 33 00:02:00,580 --> 00:02:04,167 結果靈光乍現!想到了一個好主意 34 00:02:04,292 --> 00:02:06,586 牙博士與亂電樂團 35 00:02:06,752 --> 00:02:10,840 將會永垂不朽 因為他們會有自己的搖滾紀錄片 36 00:02:10,840 --> 00:02:12,758 就像披頭四樂團... 37 00:02:12,967 --> 00:02:14,427 -回去! -好 38 00:02:14,427 --> 00:02:19,557 披頭四的紀錄片就叫《狂熱回歸》 那部片一炮而紅,你們猜怎麼著? 39 00:02:19,557 --> 00:02:22,310 我們找了一位星級導演幫我們 40 00:02:22,435 --> 00:02:24,437 有人說到一星級導演嗎? 41 00:02:24,437 --> 00:02:26,355 各位,這是凱文史密斯 42 00:02:26,355 --> 00:02:28,566 -作品有《瘋狂店員》《瘋狂店員2》 -《瘋狂店員3》 43 00:02:28,566 --> 00:02:31,402 你們開口之前 我要先說一下的作品不只是 44 00:02:31,402 --> 00:02:32,737 專門飆髒話的喜劇 45 00:02:32,737 --> 00:02:35,281 他拍過動作片、恐怖片、政治諷刺片 46 00:02:35,281 --> 00:02:37,909 還有不知道怎麼歸類的《瑜珈魯蛇》 47 00:02:38,034 --> 00:02:39,452 哇,被虧了 48 00:02:39,577 --> 00:02:43,706 牙博士還是牙尖嘴利,我超想念你們的 49 00:02:43,831 --> 00:02:46,667 -派西哥! -來抱抱 50 00:02:46,792 --> 00:02:47,793 派西哥 51 00:02:47,793 --> 00:02:49,462 你們當然已經認識了 52 00:02:49,462 --> 00:02:52,590 對,他是我們的派西哥,我們的雷蒙哥 53 00:02:52,590 --> 00:02:54,634 我們的高登李維哥,我們是老交情了 54 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 對啊,你不會想認識以前的我 55 00:02:56,761 --> 00:02:59,180 在認識亂電之前 我還是個住在澤西的老古板 56 00:02:59,597 --> 00:03:00,598 沒錯 57 00:03:00,598 --> 00:03:03,935 拍了大半輩子 被劇評痛罵的限制級電影後 58 00:03:03,935 --> 00:03:07,313 我終於準備好拍老少咸宜的娛樂片了 59 00:03:07,313 --> 00:03:09,607 我要拍一部電影,講述我最愛的樂團 60 00:03:09,607 --> 00:03:11,901 為這個世界帶來的喜悅和愛的電影 61 00:03:12,109 --> 00:03:13,194 海軍准將合唱團 62 00:03:13,194 --> 00:03:15,363 不是海軍准將合唱團,我說的是亂電! 63 00:03:15,363 --> 00:03:16,697 -是你們! -好耶 64 00:03:16,697 --> 00:03:17,949 仔細聽我說 65 00:03:18,074 --> 00:03:19,742 -看到這個攝影機了嗎? -有 66 00:03:19,742 --> 00:03:21,118 不要看鏡頭 67 00:03:21,118 --> 00:03:22,161 不看...不看 68 00:03:22,161 --> 00:03:24,121 我要你們放自然點 69 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 自然最重要,好嗎? 最好一次就搞定,來吧 70 00:03:26,832 --> 00:03:29,168 -開始 -自然就好 71 00:03:32,880 --> 00:03:34,715 (和披頭四一樣 牙博士和亂電合唱團) 72 00:03:34,715 --> 00:03:37,927 (邀請世人見證 他們和諧的音樂創作過程) 73 00:03:37,927 --> 00:03:42,098 (為了製造張力和利害關係 他們被迫接受了隨便定的期限) 74 00:03:42,098 --> 00:03:45,643 {\an8}(他們的拍攝時間只有八天) 75 00:03:45,643 --> 00:03:52,692 {\an8}(隨便定的期限) 76 00:03:56,988 --> 00:03:57,947 {\an8}開始 77 00:03:59,365 --> 00:04:01,534 (貝斯手先生) 78 00:04:03,953 --> 00:04:05,162 讚的啦 79 00:04:05,162 --> 00:04:06,539 要花草茶嗎? 80 00:04:08,332 --> 00:04:11,627 這部電影應該找貓王來演我 81 00:04:11,794 --> 00:04:14,714 鏽斗,兄弟,貓王死了 82 00:04:14,880 --> 00:04:17,216 什麼?什麼時候? 83 00:04:21,220 --> 00:04:23,055 帥啊,這個小節不錯,兄弟 84 00:04:23,264 --> 00:04:24,932 加點料,老大 85 00:04:24,932 --> 00:04:26,517 -來吧! -別管我 86 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 我在這裡打毛線 87 00:04:31,397 --> 00:04:33,691 你們不會注意到我的存在 88 00:04:36,360 --> 00:04:37,695 她很不得了吧? 89 00:04:37,903 --> 00:04:41,657 對,確實很不得了 90 00:04:43,951 --> 00:04:46,078 小娜,謝謝妳幫大家梳化 91 00:04:46,078 --> 00:04:48,748 開什麼玩笑?我最喜歡幫明星做造型了 92 00:04:48,748 --> 00:04:52,668 而且把別人困在化妝椅上 可以問出很多勁爆的八卦 93 00:04:52,793 --> 00:04:55,421 說到這個,妳跟傑傑是怎麼回事? 94 00:04:55,421 --> 00:04:59,008 沒什麼好說的 我現在唯一要做的就是完成這張專輯 95 00:04:59,175 --> 00:05:00,259 還有拍這支紀錄片 96 00:05:00,384 --> 00:05:02,136 還有安排樂團去好萊塢露天劇場演出 97 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 所以妳又用工作忙碌 98 00:05:04,472 --> 00:05:06,140 當做忽略感情生活的藉口 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,558 救命,來人啊! 100 00:05:09,935 --> 00:05:11,062 我去救他 101 00:05:19,528 --> 00:05:23,115 -穆嘎 -「穆哥」 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,450 我知道,對吧? 103 00:05:24,575 --> 00:05:27,953 我在想,你對亂電鉅細靡遺的瞭解 104 00:05:28,079 --> 00:05:32,625 可以幫忙把這部紀錄片 拍成諾拉想要的友愛大集合 105 00:05:33,167 --> 00:05:35,669 好啊,沒問題 只要能幫諾拉要我做什麼都行 106 00:05:35,669 --> 00:05:40,091 太好了,你有什麼關於安尼莫的趣事? 107 00:05:40,091 --> 00:05:42,134 你是說真的嗎?有啊... 108 00:05:42,134 --> 00:05:45,554 首先,安尼莫幾乎不洗澡 他都說:「太濕了」 109 00:05:46,055 --> 00:05:47,181 好料,這個好 110 00:05:48,432 --> 00:05:49,683 安尼莫喜歡小兔子 111 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 -小兔子? -對 112 00:05:51,560 --> 00:05:53,521 -對,這個可以用 -用來做什麼? 113 00:05:53,521 --> 00:05:57,525 阻止安尼莫破壞我跟諾拉的關係 謝啦,老弟 114 00:05:59,276 --> 00:06:02,655 等等,剛剛是怎麼回事? 可以放給我看嗎? 115 00:06:03,864 --> 00:06:04,740 不可以 116 00:06:07,785 --> 00:06:09,703 阿牙,你覺得這段如何? 117 00:06:13,916 --> 00:06:15,626 大概就這樣,你覺得呢? 118 00:06:17,753 --> 00:06:19,213 很好 119 00:06:19,338 --> 00:06:21,382 如果你是在建議休息五分鐘 120 00:06:22,842 --> 00:06:24,969 -我同意 -暖和又舒服 121 00:06:29,056 --> 00:06:30,683 是我的最愛... 122 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 尼莫 123 00:06:31,934 --> 00:06:33,769 我知道,傑傑是壞人 124 00:06:33,894 --> 00:06:38,441 但也許小兔子是好人? 125 00:06:38,566 --> 00:06:41,694 -小兔子! -對,沒錯,沒錯 126 00:06:42,027 --> 00:06:45,823 若小兔子是好人,也許傑傑也是好人? 127 00:06:45,823 --> 00:06:48,117 -兔兔男是好人 -那就好 128 00:06:50,035 --> 00:06:51,454 -我就知道他會喜歡上你 -對啊 129 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 幹嘛? 130 00:07:15,060 --> 00:07:18,355 詹姆士布朗如何?他來演我也不錯 131 00:07:19,440 --> 00:07:21,317 鏽斗,他好像死了 132 00:07:21,317 --> 00:07:23,611 什麼?什麼時候? 133 00:07:23,944 --> 00:07:26,780 這是我昨天想彈給你聽的 134 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 對 135 00:07:38,584 --> 00:07:39,418 對 136 00:07:50,179 --> 00:07:51,639 要碳烤起司角嗎? 137 00:07:51,639 --> 00:07:55,226 -要碳烤起司角嗎? -穆哥...穆哥 138 00:07:55,392 --> 00:07:58,479 -妳在做什麼? -你哪兒都別想去,坐下 139 00:07:58,938 --> 00:08:00,147 對,很好 140 00:08:00,314 --> 00:08:03,567 我幫你遮恐怖的黑眼圈時 141 00:08:03,567 --> 00:08:06,111 告訴我你暗戀我姊姊的事 142 00:08:07,112 --> 00:08:09,073 什麼?沒有 143 00:08:10,533 --> 00:08:12,368 -妳是怎麼知道的? -造型師什麼都知道 144 00:08:12,368 --> 00:08:14,745 那妳也知道我不可能比得上傑傑 145 00:08:14,745 --> 00:08:16,997 那小子剛剛 利用我對亂電的知識對付我 146 00:08:16,997 --> 00:08:19,500 穆哥,情場無規則 147 00:08:19,500 --> 00:08:22,044 這表示任何人都有勝算,甚至是你 148 00:08:22,044 --> 00:08:23,671 對,但是我不會耍手段 149 00:08:23,671 --> 00:08:26,590 -我是以貼心取勝 -這招有用嗎? 150 00:08:26,715 --> 00:08:27,591 非常沒用 151 00:08:27,591 --> 00:08:29,051 那就換個方式 152 00:08:29,051 --> 00:08:31,554 等等,妳為什麼要幫我? 153 00:08:31,679 --> 00:08:33,264 我百分之百挺你 154 00:08:33,806 --> 00:08:37,017 -謝謝 -但是你不能光是做自己 155 00:08:37,142 --> 00:08:38,769 所以妳並不挺我? 156 00:08:38,769 --> 00:08:41,480 我的意思是你要用傑傑的方式 157 00:08:41,605 --> 00:08:44,567 跟他一樣耍陰招,但是要耍得比他好 158 00:08:49,697 --> 00:08:53,284 別管我,我被音樂感動了 159 00:08:53,409 --> 00:08:55,786 我也要動身了,再休息五分鐘 160 00:09:02,626 --> 00:09:04,878 -利波斯!兄弟 -妹子 161 00:09:05,004 --> 00:09:08,632 聽著,我需要你幫我 把這部紀錄片提升到全新的境界 162 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 也許找一些明星來亮相 163 00:09:09,883 --> 00:09:11,427 我就知道妳會這麼說 164 00:09:11,427 --> 00:09:13,012 我覺得你好像誰都認識 165 00:09:13,012 --> 00:09:15,514 會不會跟披頭四樂團的成員也很熟? 166 00:09:15,639 --> 00:09:19,852 我們是老交情了,我看一下 167 00:09:19,852 --> 00:09:22,563 好,好極了,希望這是「可以」的意思 168 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 愛,愛我吧 169 00:09:32,906 --> 00:09:33,866 兔兔男? 170 00:09:33,866 --> 00:09:35,618 對,我是兔兔男 171 00:09:35,618 --> 00:09:40,372 我想說你的小兔子需要一個朋友 172 00:09:40,581 --> 00:09:42,958 一隻小兔子,兩隻小兔子 173 00:09:44,209 --> 00:09:45,336 兩隻小兔子 174 00:09:46,295 --> 00:09:47,630 糟糕,我的鞋 175 00:09:47,796 --> 00:09:50,841 天啊,真抱歉,至少讓我賠你 176 00:09:50,841 --> 00:09:52,217 好,800塊 177 00:09:52,217 --> 00:09:56,055 什麼?不是,不是照價賠償 178 00:09:56,180 --> 00:09:58,265 我可以提供更多關於亂電的知識 179 00:09:58,390 --> 00:10:00,225 不需要,我跟安尼莫已經是好朋友了 180 00:10:00,351 --> 00:10:04,271 我是說要幫你追諾拉 她不是想拍一部友愛大集合嗎? 181 00:10:04,396 --> 00:10:06,815 我知道要怎麼幫你促成這件事 182 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 好,如果可以幫諾拉的話 183 00:10:09,360 --> 00:10:11,904 你去問「牙博士和亂電樂團」 184 00:10:11,904 --> 00:10:14,490 這個團名是怎麼來的 185 00:10:15,032 --> 00:10:16,450 -好,沒問題,酷 -好嗎? 186 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 -謝謝,兄弟,改天出來聚聚 -一定要的 187 00:10:18,410 --> 00:10:20,371 -好 -一定要出來聚聚 188 00:10:22,623 --> 00:10:25,584 所以你現在要幫競爭對手追我姊姊? 189 00:10:25,584 --> 00:10:28,295 -這就是你的小手段? -不...不 190 00:10:29,505 --> 00:10:30,839 這是我的制勝絕招 191 00:10:30,839 --> 00:10:32,508 我知道要找誰來演我了 192 00:10:32,508 --> 00:10:33,759 法蘭克辛納屈? 193 00:10:34,051 --> 00:10:35,135 他也死了 194 00:10:35,344 --> 00:10:37,304 什麼?什麼時候? 195 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 正好碰到你們在休息 196 00:10:42,059 --> 00:10:45,229 何不談談你們的團名是怎麼來的? 197 00:10:45,354 --> 00:10:47,231 -那是... -那是... 198 00:10:47,231 --> 00:10:48,857 其實這裡面沒什麼故事 199 00:10:48,857 --> 00:10:51,318 -那個,當然有 -當然有故事 200 00:10:51,318 --> 00:10:54,113 兔兔!兔兔! 201 00:10:54,113 --> 00:10:55,989 我們一開始時的團名是 202 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 「歡樂好時光足跡超級微笑好玩樂團」 203 00:10:58,534 --> 00:11:01,537 簡稱TGTHTSSFB 204 00:11:01,662 --> 00:11:03,455 奇怪的是簡稱跟正式名稱一樣長 205 00:11:03,831 --> 00:11:05,582 精彩的故事,美好的回憶,劇終 206 00:11:05,791 --> 00:11:09,420 劇終?你跳過最勁爆的部分了 207 00:11:09,420 --> 00:11:10,587 他們遇見了我 208 00:11:11,130 --> 00:11:15,175 這是他們樂團 第一次在「威士忌節奏」演出 209 00:11:15,342 --> 00:11:18,137 對,我們是那個,幫暖場樂團暖場的 210 00:11:18,137 --> 00:11:19,221 忘了... 211 00:11:19,221 --> 00:11:23,726 我就是那時看到我的金牙哥站在臺上 212 00:11:23,934 --> 00:11:28,230 靈魂深處和頭皮感到一陣灼熱 213 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 我的頭髮著火了 214 00:11:30,524 --> 00:11:34,403 我們野心十足的雷射燈光秀短路 燙傷了好多人 215 00:11:34,403 --> 00:11:37,656 現場清理完畢,我恢復意識之後 216 00:11:37,781 --> 00:11:40,117 就跟樂團簽了一紙唱片約 217 00:11:40,451 --> 00:11:43,579 和一個更新更好的名字 218 00:11:43,746 --> 00:11:46,623 「牙博士和亂電樂團」 219 00:11:46,623 --> 00:11:49,251 我也給了她非常誠實的回饋,那就是 220 00:11:49,251 --> 00:11:50,878 「阿牙的名字為什麼放在最前面?」 221 00:11:51,003 --> 00:11:53,213 我也給了他一個答案 222 00:11:54,381 --> 00:11:55,883 「因為老娘說了算」 223 00:11:55,883 --> 00:11:58,010 於是...我就屈服了 224 00:11:59,261 --> 00:12:02,514 -試著到法庭上講看看 -利波斯說得對 225 00:12:02,514 --> 00:12:05,809 我們在這個起源故事裡好吃虧 226 00:12:05,976 --> 00:12:06,852 那個,各位? 227 00:12:06,852 --> 00:12:10,522 我們幾年前就一致同意 永遠不再討論樂團名稱的事 228 00:12:10,522 --> 00:12:13,150 跟正常人一樣把事情全都憋在心裡 229 00:12:13,150 --> 00:12:16,612 說得對,重要的不是我們的名稱 230 00:12:16,779 --> 00:12:20,282 因為我們都知道這個樂團是沒有主唱的 231 00:12:20,282 --> 00:12:23,202 你說得輕鬆,因為你永遠都站在前面 232 00:12:23,202 --> 00:12:24,328 -嘿! -各位... 233 00:12:24,328 --> 00:12:25,913 連我們的標誌都是你的大嘴巴! 234 00:12:25,913 --> 00:12:28,499 -你的大嘴巴! -我們...發生什麼事了? 235 00:12:28,499 --> 00:12:30,834 是你的小東西,每次都... 236 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 我要... 237 00:12:33,337 --> 00:12:35,255 我在跟你說話! 238 00:12:35,422 --> 00:12:36,298 他們在吵架 239 00:12:36,423 --> 00:12:38,467 從來不吵架的樂團吵架了 240 00:12:38,592 --> 00:12:39,802 -你做了什麼? -沒做什麼 241 00:12:39,802 --> 00:12:41,512 我只問了樂團名稱的由來 242 00:12:42,346 --> 00:12:45,808 對,不行 那個故事永遠會激發他們的劣根性 243 00:12:45,808 --> 00:12:48,143 兄弟,你應該先問我的 244 00:12:48,143 --> 00:12:51,188 -我問了 -傑傑,我來處理,你做得夠多了 245 00:12:51,313 --> 00:12:53,023 諾拉,諾... 246 00:12:54,650 --> 00:12:55,859 算你狠,兄弟 247 00:12:57,027 --> 00:13:01,073 這雖然不重要,但你實在是自不量力 248 00:13:02,491 --> 00:13:03,700 真的嗎? 249 00:13:03,700 --> 00:13:07,371 你就別讓自己出洋相了,別再來湊熱鬧 250 00:13:07,996 --> 00:13:09,373 不然呢? 251 00:13:09,498 --> 00:13:12,292 不然我就不客氣了 252 00:13:12,459 --> 00:13:13,794 太遲了 253 00:13:13,919 --> 00:13:16,004 -因為我已經不客氣了 -是嗎? 254 00:13:16,129 --> 00:13:18,841 而且我的皮膚很柔嫩 255 00:13:21,051 --> 00:13:24,221 好怪的吹噓,不過好吧,放馬過來 256 00:13:24,429 --> 00:13:25,931 小兔子! 257 00:13:26,223 --> 00:13:29,643 小兔子!回來,小兔子! 258 00:13:34,815 --> 00:13:37,401 一隻小兔子,兩隻小兔子 259 00:13:39,695 --> 00:13:42,030 小兔子?什麼? 260 00:13:42,281 --> 00:13:44,408 小兔子生了好多小兔子 261 00:13:48,245 --> 00:13:49,580 小兔子搔癢癢 262 00:13:51,164 --> 00:13:53,375 我要求樂團改名! 263 00:13:53,375 --> 00:13:58,505 這於公於私都讓人忍無可忍 264 00:13:58,505 --> 00:13:59,798 -沒錯 -看吧 265 00:13:59,798 --> 00:14:00,841 少來了 266 00:14:01,008 --> 00:14:03,594 -我們都知道這是為了什麼 -什麼? 267 00:14:03,594 --> 00:14:06,889 你嫉妒有我高領毛衣可以穿 268 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 嫉妒又怎樣? 269 00:14:08,098 --> 00:14:10,726 我去問問潘妮能不能幫你打一件! 270 00:14:10,726 --> 00:14:13,604 那就先謝謝了! 271 00:14:13,729 --> 00:14:15,230 不用客氣! 272 00:14:15,230 --> 00:14:16,815 -謝謝! -謝謝! 273 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 -不客氣! -不客氣! 274 00:14:18,984 --> 00:14:20,110 謝謝! 275 00:14:20,402 --> 00:14:21,653 不客氣! 276 00:14:21,862 --> 00:14:24,031 等等,佛洛伊,你要去哪裡? 277 00:14:24,156 --> 00:14:26,992 我要學黑馬喬治哈里森 278 00:14:27,159 --> 00:14:31,538 我先行告退,回家以示有禮的抗議 279 00:14:31,538 --> 00:14:33,040 這裡就是你家 280 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 讓開! 281 00:14:34,791 --> 00:14:36,251 佛洛伊,回來! 282 00:14:36,460 --> 00:14:38,754 我是蘇珊娜 283 00:14:38,921 --> 00:14:41,924 利波斯說你們需要手鐲合唱團成員 幫你們拍音樂紀錄片? 284 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 蘇珊娜霍夫斯 285 00:14:43,634 --> 00:14:44,676 請看! 286 00:14:44,885 --> 00:14:46,511 兄弟,我說要找披頭四 287 00:14:46,720 --> 00:14:48,013 -她是手鐲合唱團的 -對 288 00:14:48,221 --> 00:14:50,098 說白了,我想找林哥或保羅 289 00:14:50,098 --> 00:14:52,434 沒關係,為了利波斯我什麼都願意做 290 00:14:52,559 --> 00:14:54,811 他教我怎麼學埃及人走路 291 00:14:57,731 --> 00:14:59,274 這在1980年代時很好玩 292 00:14:59,274 --> 00:15:02,277 我們在找人演鏽斗,有興趣試鏡嗎? 293 00:15:02,486 --> 00:15:04,404 -好像很好玩 -那來唸一下對白 294 00:15:04,404 --> 00:15:06,031 這是劇本,鏽斗 295 00:15:06,198 --> 00:15:07,407 什麼劇本? 296 00:15:07,407 --> 00:15:10,869 我們在拍紀錄片,你已經是鏽斗了 297 00:15:11,912 --> 00:15:13,580 我們在拍紀錄片? 298 00:15:20,629 --> 00:15:21,797 你在說什麼? 299 00:15:21,797 --> 00:15:23,799 -跟這個完全沒關係 -你說得輕鬆 300 00:15:25,968 --> 00:15:27,469 還在吵團名的事嗎? 301 00:15:27,469 --> 00:15:31,807 不是,那次吵架引發出了 樂團內更深層、更個人的問題 302 00:15:31,932 --> 00:15:36,645 他們說潘妮很吵 我的帽子很礙眼,都不是真的 303 00:15:36,645 --> 00:15:39,439 他們說我有公主病又小氣 304 00:15:39,439 --> 00:15:40,440 只對了一半 305 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 他們說我任性又善變,都是真的 306 00:15:43,610 --> 00:15:45,654 他們說我是菊花 307 00:15:45,654 --> 00:15:48,115 利波斯,男人有時候也該照照鏡子 308 00:15:48,115 --> 00:15:49,032 什麼? 309 00:15:49,032 --> 00:15:50,534 我才沒閒工夫在這裡受氣 310 00:15:50,534 --> 00:15:52,869 我要打給我的美髮師,你們什麼都不懂 311 00:15:52,869 --> 00:15:55,622 別吵了,你們嚇到導演了 312 00:15:55,622 --> 00:15:58,166 你們也看過他的作品 想嚇到他並不容易 313 00:15:58,333 --> 00:16:00,168 好吧,好吧,我想 314 00:16:00,335 --> 00:16:04,423 為了樂團的和諧起見,不如停火 315 00:16:04,548 --> 00:16:06,925 繼續創作這首關於潘妮的情歌 316 00:16:07,050 --> 00:16:08,385 -回到... -朋友! 317 00:16:08,385 --> 00:16:10,012 這首歌是我幫珍妮絲寫的 318 00:16:10,012 --> 00:16:11,138 -珍妮絲? -對 319 00:16:11,388 --> 00:16:13,515 我想你完全搞錯了 320 00:16:13,974 --> 00:16:16,935 我才沒有搞錯! 321 00:16:16,935 --> 00:16:19,271 告訴他,寶貝 告訴他我這首歌是為誰寫的 322 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 那個,其實我這首情歌是寫給自己的 323 00:16:22,024 --> 00:16:24,026 妳不能寫情歌給自己! 324 00:16:24,151 --> 00:16:25,652 這違反了自然定律! 325 00:16:25,652 --> 00:16:30,741 那個,我正在進行一趟自我療癒的旅程 所以想寫給誰都行 326 00:16:30,741 --> 00:16:35,412 那我自己寫一首情歌 獻給我的另一個真愛 327 00:16:36,621 --> 00:16:37,456 湯! 328 00:16:39,958 --> 00:16:43,587 湯...湯,我愛我的湯 329 00:16:44,588 --> 00:16:48,508 湯不會讓我皺眉,但你們讓我失望 330 00:16:48,759 --> 00:16:51,720 你們太傷人,所以我跟湯作伴 331 00:16:51,720 --> 00:16:54,347 湯...湯,我的湯 332 00:16:56,475 --> 00:16:58,435 還沒有完成 333 00:16:58,435 --> 00:17:01,480 但我想它闡述了我對湯的熱愛 334 00:17:01,646 --> 00:17:06,234 感覺比較不像是給湯的情歌 而是對我們惡毒的攻擊 335 00:17:06,234 --> 00:17:09,029 一點也不重要,想知道為什麼嗎? 因為我們不需要關於湯的情歌 336 00:17:09,029 --> 00:17:11,281 那妳對熱騰騰的巧達湯有什麼看法? 337 00:17:11,406 --> 00:17:14,367 那不是湯,你心裡明白 告訴他,珍妮絲 338 00:17:14,367 --> 00:17:16,536 那個,你為什麼在乎我的想法? 339 00:17:16,536 --> 00:17:20,999 說真的,我並不喜歡裝在碗裡的料理 340 00:17:21,833 --> 00:17:22,751 我來了 341 00:17:23,627 --> 00:17:24,836 妳是諾拉嗎? 342 00:17:24,836 --> 00:17:27,631 寶拉阿巴杜?要命!這是怎麼回事? 343 00:17:27,756 --> 00:17:29,883 利波斯說妳需要我來客串 344 00:17:30,050 --> 00:17:33,303 我欠他一個大人情 因為他介紹我認識卡通貓 345 00:17:33,303 --> 00:17:34,221 沒錯 346 00:17:34,429 --> 00:17:39,017 帥啊,不過很抱歉,好像又弄錯了 347 00:17:39,017 --> 00:17:42,604 對,利波斯,我要你找保羅,不是寶拉 348 00:17:43,063 --> 00:17:45,816 寶拉,真的很抱歉 別放在心上,好嗎? 349 00:17:45,941 --> 00:17:49,152 寶拉艾碧阿巴杜,還好嗎? 350 00:17:49,152 --> 00:17:51,738 -佛洛伊,來抱一個 -帥啊 351 00:17:51,738 --> 00:17:52,697 你好嗎,親愛的? 352 00:17:52,864 --> 00:17:56,701 好極了,剛剛寫了 一首關於湯的滾燙情歌 353 00:17:56,701 --> 00:17:59,037 完全是因為想報復珍妮絲 354 00:17:59,037 --> 00:18:00,914 那個,這招超有用 355 00:18:01,248 --> 00:18:03,125 你們需要有人編舞嗎? 356 00:18:03,834 --> 00:18:06,545 太好了!那來吧! 357 00:18:06,545 --> 00:18:09,798 諾拉?這裡出了點狀況 358 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 天啊,不...不,那是我的 359 00:18:12,634 --> 00:18:14,136 大家好 360 00:18:15,512 --> 00:18:17,097 我是鏽斗 361 00:18:18,098 --> 00:18:20,016 簡直像在照鏡子 362 00:18:20,308 --> 00:18:22,686 其實是我,摩根費里曼 363 00:18:22,811 --> 00:18:23,895 這個角色非你莫屬了,摩文 364 00:18:24,896 --> 00:18:26,398 你這句話沒有一個字是對的 365 00:18:26,565 --> 00:18:28,984 真的很對不起,費里曼先生 366 00:18:28,984 --> 00:18:32,946 其實沒有這個角色 因為我們已經有一個鏽斗了 367 00:18:33,113 --> 00:18:33,989 在哪裡? 368 00:18:34,781 --> 00:18:36,658 你,你就是鏽斗 369 00:18:36,783 --> 00:18:40,328 所以我要研究他的一舉一動和姿態 370 00:18:40,579 --> 00:18:43,039 我想知道穿你的鞋走路是什麼感覺 371 00:18:44,374 --> 00:18:45,792 來,咱們問吉米 372 00:18:46,459 --> 00:18:47,544 還不錯 373 00:18:50,505 --> 00:18:53,550 這可能是個千載難逢的好角色 374 00:18:56,386 --> 00:18:59,097 我們是來參加鏽斗這個角色的試鏡 375 00:18:59,222 --> 00:19:00,891 我們沒有在選角 376 00:19:01,224 --> 00:19:03,602 好極了,又被費里曼搶走一個角色 377 00:19:03,768 --> 00:19:07,397 沒有什麼角色,好嗎? 因為鏽斗就是鏽斗 378 00:19:07,397 --> 00:19:09,816 你們怎麼做我都不會改變心意的 379 00:19:09,941 --> 00:19:11,234 我會這個 380 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 好 381 00:19:17,073 --> 00:19:19,492 不可以...不可以,那個很貴 382 00:19:19,618 --> 00:19:20,869 那個很...我的天啊 383 00:19:20,869 --> 00:19:24,164 來跳湯匙舞,來跳湯匙舞,然後攪拌 384 00:19:24,331 --> 00:19:25,457 -攪拌 -停,停 385 00:19:25,582 --> 00:19:28,084 那些乾凈俐落的舞步到哪裡去了?再來 386 00:19:28,251 --> 00:19:29,961 五、六、七、八 387 00:19:29,961 --> 00:19:31,922 -來跳湯匙舞,來跳湯匙舞 -對 388 00:19:32,172 --> 00:19:34,674 -攪拌 -夠了 389 00:19:35,050 --> 00:19:36,509 所有人都離開 390 00:19:36,509 --> 00:19:39,012 寶拉、摩根費里曼和所有的鏽斗 391 00:19:39,137 --> 00:19:41,640 每一個人帶一隻兔子離開 392 00:19:41,765 --> 00:19:43,934 -這是我的榮幸 -是啊 393 00:19:44,476 --> 00:19:46,311 你別走,正牌鏽斗,你留下來 394 00:19:46,436 --> 00:19:47,479 誰?我嗎? 395 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 這是一場大災難 396 00:19:48,980 --> 00:19:50,690 真不敢相信我居然讓事情鬧成這樣 397 00:19:50,690 --> 00:19:52,943 -關於那個,我可以解釋 -穆哥 398 00:19:52,943 --> 00:19:54,653 不,不,我不想再耍手段了 399 00:19:54,653 --> 00:19:55,695 都是我的錯 400 00:19:55,946 --> 00:19:57,155 -什麼? -我得承認 401 00:19:57,697 --> 00:20:00,533 拍紀錄片、給安尼莫小兔子 402 00:20:00,533 --> 00:20:03,578 甚至試圖買下唱片公司,這些都是 403 00:20:04,663 --> 00:20:05,622 用來接近妳的藉口 404 00:20:06,289 --> 00:20:07,290 為什麼? 405 00:20:07,624 --> 00:20:10,460 聽著,妳跟我分手的時候 406 00:20:10,585 --> 00:20:13,171 說是因為我是個沒有工作 407 00:20:13,421 --> 00:20:16,967 沉迷於電玩的窩囊廢 408 00:20:17,842 --> 00:20:21,471 所以我全年無休地努力經營事業 409 00:20:21,596 --> 00:20:25,100 創造身價,不知怎麼地就開始健身 410 00:20:25,100 --> 00:20:28,770 做了全身雷射除毛,上手勢課程 411 00:20:28,770 --> 00:20:31,564 你的意思是變成這樣,是為了我? 412 00:20:31,564 --> 00:20:32,565 不是 413 00:20:33,608 --> 00:20:36,778 我變成這樣是為了我們 414 00:20:39,364 --> 00:20:40,365 我... 415 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 可以卡嗎? 416 00:20:45,453 --> 00:20:47,706 卡?妳瘋啦?現在正精彩 417 00:20:47,706 --> 00:20:50,000 怎麼個精彩法?這一切都和樂團無關 418 00:20:50,125 --> 00:20:53,295 我們說好要拍一部關於愛的紀錄片 419 00:20:53,295 --> 00:20:56,006 這正是我在拍的,妳追尋妳的艾美 420 00:20:56,172 --> 00:20:57,465 什麼?我的什麼? 421 00:20:57,716 --> 00:21:00,677 少來了,這小子顯然是妳的艾美 422 00:21:00,677 --> 00:21:03,013 是妳後悔不該甩掉的那個人 423 00:21:03,138 --> 00:21:05,056 真的?妳很後悔? 424 00:21:05,348 --> 00:21:07,892 為什麼重點突然變成我了? 425 00:21:07,892 --> 00:21:09,978 本片的重點應該是樂團 426 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 和他們對彼此的愛 427 00:21:11,438 --> 00:21:14,107 這才是世人需要看到的愛,而不是我 428 00:21:14,274 --> 00:21:17,777 妳那個,完全就是在轉移話題 429 00:21:17,902 --> 00:21:19,237 對,也許 430 00:21:19,237 --> 00:21:23,033 我一心打拼事業,所以談感情的時候 431 00:21:23,033 --> 00:21:25,493 我完全不知該從何開始,珍妮絲 432 00:21:25,493 --> 00:21:26,870 這是妳想聽的嗎? 433 00:21:26,870 --> 00:21:30,498 不只是妳這樣 大部分人都覺得愛情很難 434 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 但是我們跟大部分人不同 435 00:21:36,171 --> 00:21:37,005 博士說得對 436 00:21:37,005 --> 00:21:39,674 抱歉我為了樂團的名字這麼激動 437 00:21:41,051 --> 00:21:42,302 其實我沒意見 438 00:21:42,969 --> 00:21:44,095 但是我有意見 439 00:21:45,388 --> 00:21:47,182 我要藉這個機會宣布 440 00:21:47,349 --> 00:21:49,017 從今天開始 441 00:21:49,017 --> 00:21:53,521 我們正式改名為 442 00:21:54,189 --> 00:21:56,649 「亂電樂團」 443 00:21:57,233 --> 00:22:01,196 你是個心胸寬大的人,而且帽子很漂亮 444 00:22:01,404 --> 00:22:02,822 謝謝你,博士 445 00:22:02,947 --> 00:22:04,407 應該的,好兄弟 446 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 但最重要的是 447 00:22:06,534 --> 00:22:10,413 謝謝妳,諾拉,妳用妳徹底的崩壞 448 00:22:10,705 --> 00:22:12,999 全然地凝聚了我們 449 00:22:13,750 --> 00:22:16,419 不用客氣,我想 450 00:22:17,504 --> 00:22:20,965 卡,太好了! 451 00:22:21,091 --> 00:22:23,843 劇組的各位,我想我們完成了 452 00:22:24,010 --> 00:22:27,514 完成什麼? 這不是友愛大集合,是全然的混亂 453 00:22:27,514 --> 00:22:29,599 我們半個披頭四的成員都沒請到 454 00:22:29,974 --> 00:22:33,728 諾拉,我們想讓世人 看到真正的愛,沒錯吧? 455 00:22:34,437 --> 00:22:38,608 愛就是混亂,是熱情,讓人迷惑 456 00:22:38,608 --> 00:22:40,276 有時候就是一團亂 457 00:22:40,443 --> 00:22:44,948 妳不需要披頭四的人過來 讓世人看到你們對彼此的感覺 458 00:22:45,073 --> 00:22:46,783 你們已經做到這一點了 459 00:22:47,158 --> 00:22:49,119 真是沒想到 460 00:22:49,244 --> 00:22:52,414 沉默鮑伯在片尾突發智慧之語 461 00:22:53,873 --> 00:22:56,751 知道嗎?你說得對 462 00:22:56,751 --> 00:22:59,379 我們真的不需要保羅麥卡尼 463 00:22:59,379 --> 00:23:01,840 (保羅麥卡尼) 464 00:23:02,173 --> 00:23:05,844 我猜現在只缺一個大結局了 465 00:23:05,844 --> 00:23:08,221 是嗎?妳有什麼想法? 466 00:23:09,472 --> 00:23:10,890 (隨便定的期限!) 467 00:23:51,222 --> 00:23:53,391 看來造型師真的是無所不知 468 00:23:53,516 --> 00:23:54,893 是啊,妳都不聽我說 469 00:23:55,059 --> 00:23:58,146 看來必須要出動整個劇組和一位名導演 470 00:23:58,271 --> 00:24:00,398 才能讓我不再躲藏,勇敢體驗人生 471 00:24:21,836 --> 00:24:25,173 -我們是個很好的團隊 -這我早就知道了 472 00:24:25,590 --> 00:24:28,718 聽著,我之前說的那些... 473 00:24:28,718 --> 00:24:31,054 不,別說了 474 00:24:31,513 --> 00:24:36,434 你展現了真實的自己,不再耍手段 對我來說意義重大 475 00:24:36,851 --> 00:24:39,270 妳的意思是我那時不用做雷射除毛? 476 00:24:45,568 --> 00:24:48,321 無論如何,我還是支持你的 477 00:24:52,825 --> 00:24:54,702 好,那下一步是什麼? 478 00:24:56,162 --> 00:24:59,290 老實說 我覺得你只剩最後一步,那就是 479 00:25:00,750 --> 00:25:01,751 順其自然 480 00:25:13,972 --> 00:25:15,390 一張給可愛的小姐 481 00:25:15,390 --> 00:25:17,475 -一張給吉他手 -謝謝 482 00:25:17,475 --> 00:25:19,185 -一張給嘟嘟 -給我 483 00:25:19,310 --> 00:25:20,895 -還有鏽斗的 -不錯哦 484 00:25:20,895 --> 00:25:24,232 讚的,克雷格 一號機裝24毫米的鏡頭 485 00:25:24,232 --> 00:25:26,025 這裡呢?來個廣角鏡 486 00:25:26,150 --> 00:25:27,485 二號機裝75毫米鏡頭 487 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 給我安尼莫的特寫,一路拉到底 488 00:25:29,946 --> 00:25:30,989 寶貝! 489 00:25:33,992 --> 00:25:34,993 小心我的腎臟 490 00:25:34,993 --> 00:25:40,039 彼得傑克森爵士,從夏爾駕臨寒舍了 491 00:25:40,164 --> 00:25:41,708 好久不見,彼傑 492 00:25:41,874 --> 00:25:45,503 上次見面是在威靈頓的那天晚上 493 00:25:45,628 --> 00:25:47,171 就是遇見瘋狂肥寶那次 494 00:25:47,171 --> 00:25:48,506 對,那天晚上好慘 495 00:25:48,506 --> 00:25:51,301 其中兩個加入了證人保護計畫 其他的在坐牢 496 00:25:52,719 --> 00:25:56,723 彼得傑克森爵士來這裡幹嘛? 497 00:25:56,848 --> 00:25:59,225 利波斯看了我幫披頭四拍的紀錄片 498 00:25:59,225 --> 00:26:00,268 我贏了幾個獎 499 00:26:00,476 --> 00:26:03,605 基本上,披頭四會紅是因為我的紀錄片 500 00:26:03,730 --> 00:26:06,774 利波斯說你們會比披頭四更紅 501 00:26:09,694 --> 00:26:11,279 那個,彼得傑克森先生? 502 00:26:11,529 --> 00:26:12,697 叫我「彼得爵士」就可以了 503 00:26:12,697 --> 00:26:17,577 那個,彼得爵士傑克森先生 我們的電影已經拍好了 504 00:26:17,577 --> 00:26:19,662 抱歉,珍妮絲,但我不拍電影 505 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 只拍三部曲 506 00:26:23,750 --> 00:26:27,128 你們自然就好,不要看鏡頭 507 00:26:27,253 --> 00:26:28,504 展現你們的才華 508 00:26:28,630 --> 00:26:30,506 -好,沒問題 -這我們辦得到 509 00:26:30,506 --> 00:26:32,383 對,我已經有感覺了 510 00:26:32,383 --> 00:26:33,509 開始 511 00:27:01,829 --> 00:27:02,830 要拍了 512 00:27:06,125 --> 00:27:07,877 現在幫我拍一張 513 00:27:07,877 --> 00:27:08,961 字幕翻譯: 藍尼