1
00:00:36,120 --> 00:00:37,955
《布偶天團》
2
00:00:39,248 --> 00:00:40,750
搖滾!搖滾!
3
00:00:45,129 --> 00:00:48,966
{\an8}各位女士、先生,全宇宙的觀眾
4
00:00:48,966 --> 00:00:52,053
多年來都迫切地想要一窺
5
00:00:52,178 --> 00:00:54,889
「牙博士與亂電樂團」的創作過程
6
00:00:55,056 --> 00:00:57,100
{\an8}今天,史上頭一遭
7
00:00:57,100 --> 00:01:00,353
我要為各位呈現...你直接進去了,好
8
00:01:01,938 --> 00:01:03,606
好,好,各位也許很好奇
9
00:01:03,606 --> 00:01:06,067
為什麼攝影小組
會出現在你們的神聖空間
10
00:01:06,067 --> 00:01:08,152
不會,我不確定副歌一開始要用G大調
11
00:01:08,152 --> 00:01:09,612
那來試試J大調
12
00:01:09,737 --> 00:01:12,156
我想說你們終於開始寫歌了
13
00:01:12,156 --> 00:01:16,911
我們可以用一支
超棒的搖滾紀錄片呈現電亂的魔力
14
00:01:16,911 --> 00:01:18,412
那我是誰演的?
15
00:01:18,412 --> 00:01:20,957
你啊,你演自己,這是最棒的一點
16
00:01:20,957 --> 00:01:23,501
你們只要展現出屬於亂電樂團的
17
00:01:23,501 --> 00:01:25,711
愛與魔法就好
18
00:01:25,878 --> 00:01:28,172
世界需要更多愛,尤其是現在
19
00:01:28,172 --> 00:01:30,716
連傑傑都同意愛就是這個樂團的同義字
20
00:01:30,883 --> 00:01:33,052
等等,抱歉,妳剛說傑...
21
00:01:33,052 --> 00:01:35,805
兄弟們好,冷靜點
22
00:01:36,139 --> 00:01:37,348
壞人!
23
00:01:37,348 --> 00:01:40,560
安尼莫,兄弟,看著我,好嗎?
傑傑是好人,不是壞人
24
00:01:40,685 --> 00:01:42,854
對,對,傑傑很酷,傑傑是朋友
25
00:01:43,104 --> 00:01:43,938
「朋友」?
26
00:01:43,938 --> 00:01:48,818
對,我也好困惑
傑傑現在是幫我們的嗎?
27
00:01:48,818 --> 00:01:51,362
事實上,他幫我們
跟潘妮掙取到更多時間後
28
00:01:51,362 --> 00:01:52,947
我們決定去喝咖啡,然後...
29
00:01:52,947 --> 00:01:53,948
等等,約會嗎?
30
00:01:54,115 --> 00:01:55,950
-什麼?
-沒事
31
00:01:56,075 --> 00:01:58,452
以前我們常常會腦力激盪
32
00:01:58,452 --> 00:02:00,580
所以很快又找回那種感覺了
33
00:02:00,580 --> 00:02:04,167
結果靈光乍現!想到了一個好主意
34
00:02:04,292 --> 00:02:06,586
牙博士與亂電樂團
35
00:02:06,752 --> 00:02:10,840
將會永垂不朽
因為他們會有自己的搖滾紀錄片
36
00:02:10,840 --> 00:02:12,758
就像披頭四樂團...
37
00:02:12,967 --> 00:02:14,427
-回去!
-好
38
00:02:14,427 --> 00:02:19,557
披頭四的紀錄片就叫《狂熱回歸》
那部片一炮而紅,你們猜怎麼著?
39
00:02:19,557 --> 00:02:22,310
我們找了一位星級導演幫我們
40
00:02:22,435 --> 00:02:24,437
有人說到一星級導演嗎?
41
00:02:24,437 --> 00:02:26,355
各位,這是凱文史密斯
42
00:02:26,355 --> 00:02:28,566
-作品有《瘋狂店員》《瘋狂店員2》
-《瘋狂店員3》
43
00:02:28,566 --> 00:02:31,402
你們開口之前
我要先說一下的作品不只是
44
00:02:31,402 --> 00:02:32,737
專門飆髒話的喜劇
45
00:02:32,737 --> 00:02:35,281
他拍過動作片、恐怖片、政治諷刺片
46
00:02:35,281 --> 00:02:37,909
還有不知道怎麼歸類的《瑜珈魯蛇》
47
00:02:38,034 --> 00:02:39,452
哇,被虧了
48
00:02:39,577 --> 00:02:43,706
牙博士還是牙尖嘴利,我超想念你們的
49
00:02:43,831 --> 00:02:46,667
-派西哥!
-來抱抱
50
00:02:46,792 --> 00:02:47,793
派西哥
51
00:02:47,793 --> 00:02:49,462
你們當然已經認識了
52
00:02:49,462 --> 00:02:52,590
對,他是我們的派西哥,我們的雷蒙哥
53
00:02:52,590 --> 00:02:54,634
我們的高登李維哥,我們是老交情了
54
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
對啊,你不會想認識以前的我
55
00:02:56,761 --> 00:02:59,180
在認識亂電之前
我還是個住在澤西的老古板
56
00:02:59,597 --> 00:03:00,598
沒錯
57
00:03:00,598 --> 00:03:03,935
拍了大半輩子
被劇評痛罵的限制級電影後
58
00:03:03,935 --> 00:03:07,313
我終於準備好拍老少咸宜的娛樂片了
59
00:03:07,313 --> 00:03:09,607
我要拍一部電影,講述我最愛的樂團
60
00:03:09,607 --> 00:03:11,901
為這個世界帶來的喜悅和愛的電影
61
00:03:12,109 --> 00:03:13,194
海軍准將合唱團
62
00:03:13,194 --> 00:03:15,363
不是海軍准將合唱團,我說的是亂電!
63
00:03:15,363 --> 00:03:16,697
-是你們!
-好耶
64
00:03:16,697 --> 00:03:17,949
仔細聽我說
65
00:03:18,074 --> 00:03:19,742
-看到這個攝影機了嗎?
-有
66
00:03:19,742 --> 00:03:21,118
不要看鏡頭
67
00:03:21,118 --> 00:03:22,161
不看...不看
68
00:03:22,161 --> 00:03:24,121
我要你們放自然點
69
00:03:24,121 --> 00:03:26,707
自然最重要,好嗎?
最好一次就搞定,來吧
70
00:03:26,832 --> 00:03:29,168
-開始
-自然就好
71
00:03:32,880 --> 00:03:34,715
(和披頭四一樣
牙博士和亂電合唱團)
72
00:03:34,715 --> 00:03:37,927
(邀請世人見證
他們和諧的音樂創作過程)
73
00:03:37,927 --> 00:03:42,098
(為了製造張力和利害關係
他們被迫接受了隨便定的期限)
74
00:03:42,098 --> 00:03:45,643
{\an8}(他們的拍攝時間只有八天)
75
00:03:45,643 --> 00:03:52,692
{\an8}(隨便定的期限)
76
00:03:56,988 --> 00:03:57,947
{\an8}開始
77
00:03:59,365 --> 00:04:01,534
(貝斯手先生)
78
00:04:03,953 --> 00:04:05,162
讚的啦
79
00:04:05,162 --> 00:04:06,539
要花草茶嗎?
80
00:04:08,332 --> 00:04:11,627
這部電影應該找貓王來演我
81
00:04:11,794 --> 00:04:14,714
鏽斗,兄弟,貓王死了
82
00:04:14,880 --> 00:04:17,216
什麼?什麼時候?
83
00:04:21,220 --> 00:04:23,055
帥啊,這個小節不錯,兄弟
84
00:04:23,264 --> 00:04:24,932
加點料,老大
85
00:04:24,932 --> 00:04:26,517
-來吧!
-別管我
86
00:04:26,642 --> 00:04:28,311
我在這裡打毛線
87
00:04:31,397 --> 00:04:33,691
你們不會注意到我的存在
88
00:04:36,360 --> 00:04:37,695
她很不得了吧?
89
00:04:37,903 --> 00:04:41,657
對,確實很不得了
90
00:04:43,951 --> 00:04:46,078
小娜,謝謝妳幫大家梳化
91
00:04:46,078 --> 00:04:48,748
開什麼玩笑?我最喜歡幫明星做造型了
92
00:04:48,748 --> 00:04:52,668
而且把別人困在化妝椅上
可以問出很多勁爆的八卦
93
00:04:52,793 --> 00:04:55,421
說到這個,妳跟傑傑是怎麼回事?
94
00:04:55,421 --> 00:04:59,008
沒什麼好說的
我現在唯一要做的就是完成這張專輯
95
00:04:59,175 --> 00:05:00,259
還有拍這支紀錄片
96
00:05:00,384 --> 00:05:02,136
還有安排樂團去好萊塢露天劇場演出
97
00:05:02,136 --> 00:05:04,347
所以妳又用工作忙碌
98
00:05:04,472 --> 00:05:06,140
當做忽略感情生活的藉口
99
00:05:06,265 --> 00:05:07,558
救命,來人啊!
100
00:05:09,935 --> 00:05:11,062
我去救他
101
00:05:19,528 --> 00:05:23,115
-穆嘎
-「穆哥」
102
00:05:23,240 --> 00:05:24,450
我知道,對吧?
103
00:05:24,575 --> 00:05:27,953
我在想,你對亂電鉅細靡遺的瞭解
104
00:05:28,079 --> 00:05:32,625
可以幫忙把這部紀錄片
拍成諾拉想要的友愛大集合
105
00:05:33,167 --> 00:05:35,669
好啊,沒問題
只要能幫諾拉要我做什麼都行
106
00:05:35,669 --> 00:05:40,091
太好了,你有什麼關於安尼莫的趣事?
107
00:05:40,091 --> 00:05:42,134
你是說真的嗎?有啊...
108
00:05:42,134 --> 00:05:45,554
首先,安尼莫幾乎不洗澡
他都說:「太濕了」
109
00:05:46,055 --> 00:05:47,181
好料,這個好
110
00:05:48,432 --> 00:05:49,683
安尼莫喜歡小兔子
111
00:05:49,850 --> 00:05:51,018
-小兔子?
-對
112
00:05:51,560 --> 00:05:53,521
-對,這個可以用
-用來做什麼?
113
00:05:53,521 --> 00:05:57,525
阻止安尼莫破壞我跟諾拉的關係
謝啦,老弟
114
00:05:59,276 --> 00:06:02,655
等等,剛剛是怎麼回事?
可以放給我看嗎?
115
00:06:03,864 --> 00:06:04,740
不可以
116
00:06:07,785 --> 00:06:09,703
阿牙,你覺得這段如何?
117
00:06:13,916 --> 00:06:15,626
大概就這樣,你覺得呢?
118
00:06:17,753 --> 00:06:19,213
很好
119
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
如果你是在建議休息五分鐘
120
00:06:22,842 --> 00:06:24,969
-我同意
-暖和又舒服
121
00:06:29,056 --> 00:06:30,683
是我的最愛...
122
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
尼莫
123
00:06:31,934 --> 00:06:33,769
我知道,傑傑是壞人
124
00:06:33,894 --> 00:06:38,441
但也許小兔子是好人?
125
00:06:38,566 --> 00:06:41,694
-小兔子!
-對,沒錯,沒錯
126
00:06:42,027 --> 00:06:45,823
若小兔子是好人,也許傑傑也是好人?
127
00:06:45,823 --> 00:06:48,117
-兔兔男是好人
-那就好
128
00:06:50,035 --> 00:06:51,454
-我就知道他會喜歡上你
-對啊
129
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
幹嘛?
130
00:07:15,060 --> 00:07:18,355
詹姆士布朗如何?他來演我也不錯
131
00:07:19,440 --> 00:07:21,317
鏽斗,他好像死了
132
00:07:21,317 --> 00:07:23,611
什麼?什麼時候?
133
00:07:23,944 --> 00:07:26,780
這是我昨天想彈給你聽的
134
00:07:32,328 --> 00:07:33,245
對
135
00:07:38,584 --> 00:07:39,418
對
136
00:07:50,179 --> 00:07:51,639
要碳烤起司角嗎?
137
00:07:51,639 --> 00:07:55,226
-要碳烤起司角嗎?
-穆哥...穆哥
138
00:07:55,392 --> 00:07:58,479
-妳在做什麼?
-你哪兒都別想去,坐下
139
00:07:58,938 --> 00:08:00,147
對,很好
140
00:08:00,314 --> 00:08:03,567
我幫你遮恐怖的黑眼圈時
141
00:08:03,567 --> 00:08:06,111
告訴我你暗戀我姊姊的事
142
00:08:07,112 --> 00:08:09,073
什麼?沒有
143
00:08:10,533 --> 00:08:12,368
-妳是怎麼知道的?
-造型師什麼都知道
144
00:08:12,368 --> 00:08:14,745
那妳也知道我不可能比得上傑傑
145
00:08:14,745 --> 00:08:16,997
那小子剛剛
利用我對亂電的知識對付我
146
00:08:16,997 --> 00:08:19,500
穆哥,情場無規則
147
00:08:19,500 --> 00:08:22,044
這表示任何人都有勝算,甚至是你
148
00:08:22,044 --> 00:08:23,671
對,但是我不會耍手段
149
00:08:23,671 --> 00:08:26,590
-我是以貼心取勝
-這招有用嗎?
150
00:08:26,715 --> 00:08:27,591
非常沒用
151
00:08:27,591 --> 00:08:29,051
那就換個方式
152
00:08:29,051 --> 00:08:31,554
等等,妳為什麼要幫我?
153
00:08:31,679 --> 00:08:33,264
我百分之百挺你
154
00:08:33,806 --> 00:08:37,017
-謝謝
-但是你不能光是做自己
155
00:08:37,142 --> 00:08:38,769
所以妳並不挺我?
156
00:08:38,769 --> 00:08:41,480
我的意思是你要用傑傑的方式
157
00:08:41,605 --> 00:08:44,567
跟他一樣耍陰招,但是要耍得比他好
158
00:08:49,697 --> 00:08:53,284
別管我,我被音樂感動了
159
00:08:53,409 --> 00:08:55,786
我也要動身了,再休息五分鐘
160
00:09:02,626 --> 00:09:04,878
-利波斯!兄弟
-妹子
161
00:09:05,004 --> 00:09:08,632
聽著,我需要你幫我
把這部紀錄片提升到全新的境界
162
00:09:08,632 --> 00:09:09,883
也許找一些明星來亮相
163
00:09:09,883 --> 00:09:11,427
我就知道妳會這麼說
164
00:09:11,427 --> 00:09:13,012
我覺得你好像誰都認識
165
00:09:13,012 --> 00:09:15,514
會不會跟披頭四樂團的成員也很熟?
166
00:09:15,639 --> 00:09:19,852
我們是老交情了,我看一下
167
00:09:19,852 --> 00:09:22,563
好,好極了,希望這是「可以」的意思
168
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
愛,愛我吧
169
00:09:32,906 --> 00:09:33,866
兔兔男?
170
00:09:33,866 --> 00:09:35,618
對,我是兔兔男
171
00:09:35,618 --> 00:09:40,372
我想說你的小兔子需要一個朋友
172
00:09:40,581 --> 00:09:42,958
一隻小兔子,兩隻小兔子
173
00:09:44,209 --> 00:09:45,336
兩隻小兔子
174
00:09:46,295 --> 00:09:47,630
糟糕,我的鞋
175
00:09:47,796 --> 00:09:50,841
天啊,真抱歉,至少讓我賠你
176
00:09:50,841 --> 00:09:52,217
好,800塊
177
00:09:52,217 --> 00:09:56,055
什麼?不是,不是照價賠償
178
00:09:56,180 --> 00:09:58,265
我可以提供更多關於亂電的知識
179
00:09:58,390 --> 00:10:00,225
不需要,我跟安尼莫已經是好朋友了
180
00:10:00,351 --> 00:10:04,271
我是說要幫你追諾拉
她不是想拍一部友愛大集合嗎?
181
00:10:04,396 --> 00:10:06,815
我知道要怎麼幫你促成這件事
182
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
好,如果可以幫諾拉的話
183
00:10:09,360 --> 00:10:11,904
你去問「牙博士和亂電樂團」
184
00:10:11,904 --> 00:10:14,490
這個團名是怎麼來的
185
00:10:15,032 --> 00:10:16,450
-好,沒問題,酷
-好嗎?
186
00:10:16,450 --> 00:10:18,410
-謝謝,兄弟,改天出來聚聚
-一定要的
187
00:10:18,410 --> 00:10:20,371
-好
-一定要出來聚聚
188
00:10:22,623 --> 00:10:25,584
所以你現在要幫競爭對手追我姊姊?
189
00:10:25,584 --> 00:10:28,295
-這就是你的小手段?
-不...不
190
00:10:29,505 --> 00:10:30,839
這是我的制勝絕招
191
00:10:30,839 --> 00:10:32,508
我知道要找誰來演我了
192
00:10:32,508 --> 00:10:33,759
法蘭克辛納屈?
193
00:10:34,051 --> 00:10:35,135
他也死了
194
00:10:35,344 --> 00:10:37,304
什麼?什麼時候?
195
00:10:39,640 --> 00:10:41,934
正好碰到你們在休息
196
00:10:42,059 --> 00:10:45,229
何不談談你們的團名是怎麼來的?
197
00:10:45,354 --> 00:10:47,231
-那是...
-那是...
198
00:10:47,231 --> 00:10:48,857
其實這裡面沒什麼故事
199
00:10:48,857 --> 00:10:51,318
-那個,當然有
-當然有故事
200
00:10:51,318 --> 00:10:54,113
兔兔!兔兔!
201
00:10:54,113 --> 00:10:55,989
我們一開始時的團名是
202
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
「歡樂好時光足跡超級微笑好玩樂團」
203
00:10:58,534 --> 00:11:01,537
簡稱TGTHTSSFB
204
00:11:01,662 --> 00:11:03,455
奇怪的是簡稱跟正式名稱一樣長
205
00:11:03,831 --> 00:11:05,582
精彩的故事,美好的回憶,劇終
206
00:11:05,791 --> 00:11:09,420
劇終?你跳過最勁爆的部分了
207
00:11:09,420 --> 00:11:10,587
他們遇見了我
208
00:11:11,130 --> 00:11:15,175
這是他們樂團
第一次在「威士忌節奏」演出
209
00:11:15,342 --> 00:11:18,137
對,我們是那個,幫暖場樂團暖場的
210
00:11:18,137 --> 00:11:19,221
忘了...
211
00:11:19,221 --> 00:11:23,726
我就是那時看到我的金牙哥站在臺上
212
00:11:23,934 --> 00:11:28,230
靈魂深處和頭皮感到一陣灼熱
213
00:11:29,189 --> 00:11:30,399
我的頭髮著火了
214
00:11:30,524 --> 00:11:34,403
我們野心十足的雷射燈光秀短路
燙傷了好多人
215
00:11:34,403 --> 00:11:37,656
現場清理完畢,我恢復意識之後
216
00:11:37,781 --> 00:11:40,117
就跟樂團簽了一紙唱片約
217
00:11:40,451 --> 00:11:43,579
和一個更新更好的名字
218
00:11:43,746 --> 00:11:46,623
「牙博士和亂電樂團」
219
00:11:46,623 --> 00:11:49,251
我也給了她非常誠實的回饋,那就是
220
00:11:49,251 --> 00:11:50,878
「阿牙的名字為什麼放在最前面?」
221
00:11:51,003 --> 00:11:53,213
我也給了他一個答案
222
00:11:54,381 --> 00:11:55,883
「因為老娘說了算」
223
00:11:55,883 --> 00:11:58,010
於是...我就屈服了
224
00:11:59,261 --> 00:12:02,514
-試著到法庭上講看看
-利波斯說得對
225
00:12:02,514 --> 00:12:05,809
我們在這個起源故事裡好吃虧
226
00:12:05,976 --> 00:12:06,852
那個,各位?
227
00:12:06,852 --> 00:12:10,522
我們幾年前就一致同意
永遠不再討論樂團名稱的事
228
00:12:10,522 --> 00:12:13,150
跟正常人一樣把事情全都憋在心裡
229
00:12:13,150 --> 00:12:16,612
說得對,重要的不是我們的名稱
230
00:12:16,779 --> 00:12:20,282
因為我們都知道這個樂團是沒有主唱的
231
00:12:20,282 --> 00:12:23,202
你說得輕鬆,因為你永遠都站在前面
232
00:12:23,202 --> 00:12:24,328
-嘿!
-各位...
233
00:12:24,328 --> 00:12:25,913
連我們的標誌都是你的大嘴巴!
234
00:12:25,913 --> 00:12:28,499
-你的大嘴巴!
-我們...發生什麼事了?
235
00:12:28,499 --> 00:12:30,834
是你的小東西,每次都...
236
00:12:31,126 --> 00:12:32,044
我要...
237
00:12:33,337 --> 00:12:35,255
我在跟你說話!
238
00:12:35,422 --> 00:12:36,298
他們在吵架
239
00:12:36,423 --> 00:12:38,467
從來不吵架的樂團吵架了
240
00:12:38,592 --> 00:12:39,802
-你做了什麼?
-沒做什麼
241
00:12:39,802 --> 00:12:41,512
我只問了樂團名稱的由來
242
00:12:42,346 --> 00:12:45,808
對,不行
那個故事永遠會激發他們的劣根性
243
00:12:45,808 --> 00:12:48,143
兄弟,你應該先問我的
244
00:12:48,143 --> 00:12:51,188
-我問了
-傑傑,我來處理,你做得夠多了
245
00:12:51,313 --> 00:12:53,023
諾拉,諾...
246
00:12:54,650 --> 00:12:55,859
算你狠,兄弟
247
00:12:57,027 --> 00:13:01,073
這雖然不重要,但你實在是自不量力
248
00:13:02,491 --> 00:13:03,700
真的嗎?
249
00:13:03,700 --> 00:13:07,371
你就別讓自己出洋相了,別再來湊熱鬧
250
00:13:07,996 --> 00:13:09,373
不然呢?
251
00:13:09,498 --> 00:13:12,292
不然我就不客氣了
252
00:13:12,459 --> 00:13:13,794
太遲了
253
00:13:13,919 --> 00:13:16,004
-因為我已經不客氣了
-是嗎?
254
00:13:16,129 --> 00:13:18,841
而且我的皮膚很柔嫩
255
00:13:21,051 --> 00:13:24,221
好怪的吹噓,不過好吧,放馬過來
256
00:13:24,429 --> 00:13:25,931
小兔子!
257
00:13:26,223 --> 00:13:29,643
小兔子!回來,小兔子!
258
00:13:34,815 --> 00:13:37,401
一隻小兔子,兩隻小兔子
259
00:13:39,695 --> 00:13:42,030
小兔子?什麼?
260
00:13:42,281 --> 00:13:44,408
小兔子生了好多小兔子
261
00:13:48,245 --> 00:13:49,580
小兔子搔癢癢
262
00:13:51,164 --> 00:13:53,375
我要求樂團改名!
263
00:13:53,375 --> 00:13:58,505
這於公於私都讓人忍無可忍
264
00:13:58,505 --> 00:13:59,798
-沒錯
-看吧
265
00:13:59,798 --> 00:14:00,841
少來了
266
00:14:01,008 --> 00:14:03,594
-我們都知道這是為了什麼
-什麼?
267
00:14:03,594 --> 00:14:06,889
你嫉妒有我高領毛衣可以穿
268
00:14:06,889 --> 00:14:07,973
嫉妒又怎樣?
269
00:14:08,098 --> 00:14:10,726
我去問問潘妮能不能幫你打一件!
270
00:14:10,726 --> 00:14:13,604
那就先謝謝了!
271
00:14:13,729 --> 00:14:15,230
不用客氣!
272
00:14:15,230 --> 00:14:16,815
-謝謝!
-謝謝!
273
00:14:16,815 --> 00:14:18,984
-不客氣!
-不客氣!
274
00:14:18,984 --> 00:14:20,110
謝謝!
275
00:14:20,402 --> 00:14:21,653
不客氣!
276
00:14:21,862 --> 00:14:24,031
等等,佛洛伊,你要去哪裡?
277
00:14:24,156 --> 00:14:26,992
我要學黑馬喬治哈里森
278
00:14:27,159 --> 00:14:31,538
我先行告退,回家以示有禮的抗議
279
00:14:31,538 --> 00:14:33,040
這裡就是你家
280
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
讓開!
281
00:14:34,791 --> 00:14:36,251
佛洛伊,回來!
282
00:14:36,460 --> 00:14:38,754
我是蘇珊娜
283
00:14:38,921 --> 00:14:41,924
利波斯說你們需要手鐲合唱團成員
幫你們拍音樂紀錄片?
284
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
蘇珊娜霍夫斯
285
00:14:43,634 --> 00:14:44,676
請看!
286
00:14:44,885 --> 00:14:46,511
兄弟,我說要找披頭四
287
00:14:46,720 --> 00:14:48,013
-她是手鐲合唱團的
-對
288
00:14:48,221 --> 00:14:50,098
說白了,我想找林哥或保羅
289
00:14:50,098 --> 00:14:52,434
沒關係,為了利波斯我什麼都願意做
290
00:14:52,559 --> 00:14:54,811
他教我怎麼學埃及人走路
291
00:14:57,731 --> 00:14:59,274
這在1980年代時很好玩
292
00:14:59,274 --> 00:15:02,277
我們在找人演鏽斗,有興趣試鏡嗎?
293
00:15:02,486 --> 00:15:04,404
-好像很好玩
-那來唸一下對白
294
00:15:04,404 --> 00:15:06,031
這是劇本,鏽斗
295
00:15:06,198 --> 00:15:07,407
什麼劇本?
296
00:15:07,407 --> 00:15:10,869
我們在拍紀錄片,你已經是鏽斗了
297
00:15:11,912 --> 00:15:13,580
我們在拍紀錄片?
298
00:15:20,629 --> 00:15:21,797
你在說什麼?
299
00:15:21,797 --> 00:15:23,799
-跟這個完全沒關係
-你說得輕鬆
300
00:15:25,968 --> 00:15:27,469
還在吵團名的事嗎?
301
00:15:27,469 --> 00:15:31,807
不是,那次吵架引發出了
樂團內更深層、更個人的問題
302
00:15:31,932 --> 00:15:36,645
他們說潘妮很吵
我的帽子很礙眼,都不是真的
303
00:15:36,645 --> 00:15:39,439
他們說我有公主病又小氣
304
00:15:39,439 --> 00:15:40,440
只對了一半
305
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
他們說我任性又善變,都是真的
306
00:15:43,610 --> 00:15:45,654
他們說我是菊花
307
00:15:45,654 --> 00:15:48,115
利波斯,男人有時候也該照照鏡子
308
00:15:48,115 --> 00:15:49,032
什麼?
309
00:15:49,032 --> 00:15:50,534
我才沒閒工夫在這裡受氣
310
00:15:50,534 --> 00:15:52,869
我要打給我的美髮師,你們什麼都不懂
311
00:15:52,869 --> 00:15:55,622
別吵了,你們嚇到導演了
312
00:15:55,622 --> 00:15:58,166
你們也看過他的作品
想嚇到他並不容易
313
00:15:58,333 --> 00:16:00,168
好吧,好吧,我想
314
00:16:00,335 --> 00:16:04,423
為了樂團的和諧起見,不如停火
315
00:16:04,548 --> 00:16:06,925
繼續創作這首關於潘妮的情歌
316
00:16:07,050 --> 00:16:08,385
-回到...
-朋友!
317
00:16:08,385 --> 00:16:10,012
這首歌是我幫珍妮絲寫的
318
00:16:10,012 --> 00:16:11,138
-珍妮絲?
-對
319
00:16:11,388 --> 00:16:13,515
我想你完全搞錯了
320
00:16:13,974 --> 00:16:16,935
我才沒有搞錯!
321
00:16:16,935 --> 00:16:19,271
告訴他,寶貝
告訴他我這首歌是為誰寫的
322
00:16:19,271 --> 00:16:22,024
那個,其實我這首情歌是寫給自己的
323
00:16:22,024 --> 00:16:24,026
妳不能寫情歌給自己!
324
00:16:24,151 --> 00:16:25,652
這違反了自然定律!
325
00:16:25,652 --> 00:16:30,741
那個,我正在進行一趟自我療癒的旅程
所以想寫給誰都行
326
00:16:30,741 --> 00:16:35,412
那我自己寫一首情歌
獻給我的另一個真愛
327
00:16:36,621 --> 00:16:37,456
湯!
328
00:16:39,958 --> 00:16:43,587
湯...湯,我愛我的湯
329
00:16:44,588 --> 00:16:48,508
湯不會讓我皺眉,但你們讓我失望
330
00:16:48,759 --> 00:16:51,720
你們太傷人,所以我跟湯作伴
331
00:16:51,720 --> 00:16:54,347
湯...湯,我的湯
332
00:16:56,475 --> 00:16:58,435
還沒有完成
333
00:16:58,435 --> 00:17:01,480
但我想它闡述了我對湯的熱愛
334
00:17:01,646 --> 00:17:06,234
感覺比較不像是給湯的情歌
而是對我們惡毒的攻擊
335
00:17:06,234 --> 00:17:09,029
一點也不重要,想知道為什麼嗎?
因為我們不需要關於湯的情歌
336
00:17:09,029 --> 00:17:11,281
那妳對熱騰騰的巧達湯有什麼看法?
337
00:17:11,406 --> 00:17:14,367
那不是湯,你心裡明白
告訴他,珍妮絲
338
00:17:14,367 --> 00:17:16,536
那個,你為什麼在乎我的想法?
339
00:17:16,536 --> 00:17:20,999
說真的,我並不喜歡裝在碗裡的料理
340
00:17:21,833 --> 00:17:22,751
我來了
341
00:17:23,627 --> 00:17:24,836
妳是諾拉嗎?
342
00:17:24,836 --> 00:17:27,631
寶拉阿巴杜?要命!這是怎麼回事?
343
00:17:27,756 --> 00:17:29,883
利波斯說妳需要我來客串
344
00:17:30,050 --> 00:17:33,303
我欠他一個大人情
因為他介紹我認識卡通貓
345
00:17:33,303 --> 00:17:34,221
沒錯
346
00:17:34,429 --> 00:17:39,017
帥啊,不過很抱歉,好像又弄錯了
347
00:17:39,017 --> 00:17:42,604
對,利波斯,我要你找保羅,不是寶拉
348
00:17:43,063 --> 00:17:45,816
寶拉,真的很抱歉
別放在心上,好嗎?
349
00:17:45,941 --> 00:17:49,152
寶拉艾碧阿巴杜,還好嗎?
350
00:17:49,152 --> 00:17:51,738
-佛洛伊,來抱一個
-帥啊
351
00:17:51,738 --> 00:17:52,697
你好嗎,親愛的?
352
00:17:52,864 --> 00:17:56,701
好極了,剛剛寫了
一首關於湯的滾燙情歌
353
00:17:56,701 --> 00:17:59,037
完全是因為想報復珍妮絲
354
00:17:59,037 --> 00:18:00,914
那個,這招超有用
355
00:18:01,248 --> 00:18:03,125
你們需要有人編舞嗎?
356
00:18:03,834 --> 00:18:06,545
太好了!那來吧!
357
00:18:06,545 --> 00:18:09,798
諾拉?這裡出了點狀況
358
00:18:10,674 --> 00:18:12,634
天啊,不...不,那是我的
359
00:18:12,634 --> 00:18:14,136
大家好
360
00:18:15,512 --> 00:18:17,097
我是鏽斗
361
00:18:18,098 --> 00:18:20,016
簡直像在照鏡子
362
00:18:20,308 --> 00:18:22,686
其實是我,摩根費里曼
363
00:18:22,811 --> 00:18:23,895
這個角色非你莫屬了,摩文
364
00:18:24,896 --> 00:18:26,398
你這句話沒有一個字是對的
365
00:18:26,565 --> 00:18:28,984
真的很對不起,費里曼先生
366
00:18:28,984 --> 00:18:32,946
其實沒有這個角色
因為我們已經有一個鏽斗了
367
00:18:33,113 --> 00:18:33,989
在哪裡?
368
00:18:34,781 --> 00:18:36,658
你,你就是鏽斗
369
00:18:36,783 --> 00:18:40,328
所以我要研究他的一舉一動和姿態
370
00:18:40,579 --> 00:18:43,039
我想知道穿你的鞋走路是什麼感覺
371
00:18:44,374 --> 00:18:45,792
來,咱們問吉米
372
00:18:46,459 --> 00:18:47,544
還不錯
373
00:18:50,505 --> 00:18:53,550
這可能是個千載難逢的好角色
374
00:18:56,386 --> 00:18:59,097
我們是來參加鏽斗這個角色的試鏡
375
00:18:59,222 --> 00:19:00,891
我們沒有在選角
376
00:19:01,224 --> 00:19:03,602
好極了,又被費里曼搶走一個角色
377
00:19:03,768 --> 00:19:07,397
沒有什麼角色,好嗎?
因為鏽斗就是鏽斗
378
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
你們怎麼做我都不會改變心意的
379
00:19:09,941 --> 00:19:11,234
我會這個
380
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
好
381
00:19:17,073 --> 00:19:19,492
不可以...不可以,那個很貴
382
00:19:19,618 --> 00:19:20,869
那個很...我的天啊
383
00:19:20,869 --> 00:19:24,164
來跳湯匙舞,來跳湯匙舞,然後攪拌
384
00:19:24,331 --> 00:19:25,457
-攪拌
-停,停
385
00:19:25,582 --> 00:19:28,084
那些乾凈俐落的舞步到哪裡去了?再來
386
00:19:28,251 --> 00:19:29,961
五、六、七、八
387
00:19:29,961 --> 00:19:31,922
-來跳湯匙舞,來跳湯匙舞
-對
388
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
-攪拌
-夠了
389
00:19:35,050 --> 00:19:36,509
所有人都離開
390
00:19:36,509 --> 00:19:39,012
寶拉、摩根費里曼和所有的鏽斗
391
00:19:39,137 --> 00:19:41,640
每一個人帶一隻兔子離開
392
00:19:41,765 --> 00:19:43,934
-這是我的榮幸
-是啊
393
00:19:44,476 --> 00:19:46,311
你別走,正牌鏽斗,你留下來
394
00:19:46,436 --> 00:19:47,479
誰?我嗎?
395
00:19:47,479 --> 00:19:48,980
這是一場大災難
396
00:19:48,980 --> 00:19:50,690
真不敢相信我居然讓事情鬧成這樣
397
00:19:50,690 --> 00:19:52,943
-關於那個,我可以解釋
-穆哥
398
00:19:52,943 --> 00:19:54,653
不,不,我不想再耍手段了
399
00:19:54,653 --> 00:19:55,695
都是我的錯
400
00:19:55,946 --> 00:19:57,155
-什麼?
-我得承認
401
00:19:57,697 --> 00:20:00,533
拍紀錄片、給安尼莫小兔子
402
00:20:00,533 --> 00:20:03,578
甚至試圖買下唱片公司,這些都是
403
00:20:04,663 --> 00:20:05,622
用來接近妳的藉口
404
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
為什麼?
405
00:20:07,624 --> 00:20:10,460
聽著,妳跟我分手的時候
406
00:20:10,585 --> 00:20:13,171
說是因為我是個沒有工作
407
00:20:13,421 --> 00:20:16,967
沉迷於電玩的窩囊廢
408
00:20:17,842 --> 00:20:21,471
所以我全年無休地努力經營事業
409
00:20:21,596 --> 00:20:25,100
創造身價,不知怎麼地就開始健身
410
00:20:25,100 --> 00:20:28,770
做了全身雷射除毛,上手勢課程
411
00:20:28,770 --> 00:20:31,564
你的意思是變成這樣,是為了我?
412
00:20:31,564 --> 00:20:32,565
不是
413
00:20:33,608 --> 00:20:36,778
我變成這樣是為了我們
414
00:20:39,364 --> 00:20:40,365
我...
415
00:20:43,201 --> 00:20:45,328
可以卡嗎?
416
00:20:45,453 --> 00:20:47,706
卡?妳瘋啦?現在正精彩
417
00:20:47,706 --> 00:20:50,000
怎麼個精彩法?這一切都和樂團無關
418
00:20:50,125 --> 00:20:53,295
我們說好要拍一部關於愛的紀錄片
419
00:20:53,295 --> 00:20:56,006
這正是我在拍的,妳追尋妳的艾美
420
00:20:56,172 --> 00:20:57,465
什麼?我的什麼?
421
00:20:57,716 --> 00:21:00,677
少來了,這小子顯然是妳的艾美
422
00:21:00,677 --> 00:21:03,013
是妳後悔不該甩掉的那個人
423
00:21:03,138 --> 00:21:05,056
真的?妳很後悔?
424
00:21:05,348 --> 00:21:07,892
為什麼重點突然變成我了?
425
00:21:07,892 --> 00:21:09,978
本片的重點應該是樂團
426
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
和他們對彼此的愛
427
00:21:11,438 --> 00:21:14,107
這才是世人需要看到的愛,而不是我
428
00:21:14,274 --> 00:21:17,777
妳那個,完全就是在轉移話題
429
00:21:17,902 --> 00:21:19,237
對,也許
430
00:21:19,237 --> 00:21:23,033
我一心打拼事業,所以談感情的時候
431
00:21:23,033 --> 00:21:25,493
我完全不知該從何開始,珍妮絲
432
00:21:25,493 --> 00:21:26,870
這是妳想聽的嗎?
433
00:21:26,870 --> 00:21:30,498
不只是妳這樣
大部分人都覺得愛情很難
434
00:21:32,542 --> 00:21:34,544
但是我們跟大部分人不同
435
00:21:36,171 --> 00:21:37,005
博士說得對
436
00:21:37,005 --> 00:21:39,674
抱歉我為了樂團的名字這麼激動
437
00:21:41,051 --> 00:21:42,302
其實我沒意見
438
00:21:42,969 --> 00:21:44,095
但是我有意見
439
00:21:45,388 --> 00:21:47,182
我要藉這個機會宣布
440
00:21:47,349 --> 00:21:49,017
從今天開始
441
00:21:49,017 --> 00:21:53,521
我們正式改名為
442
00:21:54,189 --> 00:21:56,649
「亂電樂團」
443
00:21:57,233 --> 00:22:01,196
你是個心胸寬大的人,而且帽子很漂亮
444
00:22:01,404 --> 00:22:02,822
謝謝你,博士
445
00:22:02,947 --> 00:22:04,407
應該的,好兄弟
446
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
但最重要的是
447
00:22:06,534 --> 00:22:10,413
謝謝妳,諾拉,妳用妳徹底的崩壞
448
00:22:10,705 --> 00:22:12,999
全然地凝聚了我們
449
00:22:13,750 --> 00:22:16,419
不用客氣,我想
450
00:22:17,504 --> 00:22:20,965
卡,太好了!
451
00:22:21,091 --> 00:22:23,843
劇組的各位,我想我們完成了
452
00:22:24,010 --> 00:22:27,514
完成什麼?
這不是友愛大集合,是全然的混亂
453
00:22:27,514 --> 00:22:29,599
我們半個披頭四的成員都沒請到
454
00:22:29,974 --> 00:22:33,728
諾拉,我們想讓世人
看到真正的愛,沒錯吧?
455
00:22:34,437 --> 00:22:38,608
愛就是混亂,是熱情,讓人迷惑
456
00:22:38,608 --> 00:22:40,276
有時候就是一團亂
457
00:22:40,443 --> 00:22:44,948
妳不需要披頭四的人過來
讓世人看到你們對彼此的感覺
458
00:22:45,073 --> 00:22:46,783
你們已經做到這一點了
459
00:22:47,158 --> 00:22:49,119
真是沒想到
460
00:22:49,244 --> 00:22:52,414
沉默鮑伯在片尾突發智慧之語
461
00:22:53,873 --> 00:22:56,751
知道嗎?你說得對
462
00:22:56,751 --> 00:22:59,379
我們真的不需要保羅麥卡尼
463
00:22:59,379 --> 00:23:01,840
(保羅麥卡尼)
464
00:23:02,173 --> 00:23:05,844
我猜現在只缺一個大結局了
465
00:23:05,844 --> 00:23:08,221
是嗎?妳有什麼想法?
466
00:23:09,472 --> 00:23:10,890
(隨便定的期限!)
467
00:23:51,222 --> 00:23:53,391
看來造型師真的是無所不知
468
00:23:53,516 --> 00:23:54,893
是啊,妳都不聽我說
469
00:23:55,059 --> 00:23:58,146
看來必須要出動整個劇組和一位名導演
470
00:23:58,271 --> 00:24:00,398
才能讓我不再躲藏,勇敢體驗人生
471
00:24:21,836 --> 00:24:25,173
-我們是個很好的團隊
-這我早就知道了
472
00:24:25,590 --> 00:24:28,718
聽著,我之前說的那些...
473
00:24:28,718 --> 00:24:31,054
不,別說了
474
00:24:31,513 --> 00:24:36,434
你展現了真實的自己,不再耍手段
對我來說意義重大
475
00:24:36,851 --> 00:24:39,270
妳的意思是我那時不用做雷射除毛?
476
00:24:45,568 --> 00:24:48,321
無論如何,我還是支持你的
477
00:24:52,825 --> 00:24:54,702
好,那下一步是什麼?
478
00:24:56,162 --> 00:24:59,290
老實說
我覺得你只剩最後一步,那就是
479
00:25:00,750 --> 00:25:01,751
順其自然
480
00:25:13,972 --> 00:25:15,390
一張給可愛的小姐
481
00:25:15,390 --> 00:25:17,475
-一張給吉他手
-謝謝
482
00:25:17,475 --> 00:25:19,185
-一張給嘟嘟
-給我
483
00:25:19,310 --> 00:25:20,895
-還有鏽斗的
-不錯哦
484
00:25:20,895 --> 00:25:24,232
讚的,克雷格
一號機裝24毫米的鏡頭
485
00:25:24,232 --> 00:25:26,025
這裡呢?來個廣角鏡
486
00:25:26,150 --> 00:25:27,485
二號機裝75毫米鏡頭
487
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
給我安尼莫的特寫,一路拉到底
488
00:25:29,946 --> 00:25:30,989
寶貝!
489
00:25:33,992 --> 00:25:34,993
小心我的腎臟
490
00:25:34,993 --> 00:25:40,039
彼得傑克森爵士,從夏爾駕臨寒舍了
491
00:25:40,164 --> 00:25:41,708
好久不見,彼傑
492
00:25:41,874 --> 00:25:45,503
上次見面是在威靈頓的那天晚上
493
00:25:45,628 --> 00:25:47,171
就是遇見瘋狂肥寶那次
494
00:25:47,171 --> 00:25:48,506
對,那天晚上好慘
495
00:25:48,506 --> 00:25:51,301
其中兩個加入了證人保護計畫
其他的在坐牢
496
00:25:52,719 --> 00:25:56,723
彼得傑克森爵士來這裡幹嘛?
497
00:25:56,848 --> 00:25:59,225
利波斯看了我幫披頭四拍的紀錄片
498
00:25:59,225 --> 00:26:00,268
我贏了幾個獎
499
00:26:00,476 --> 00:26:03,605
基本上,披頭四會紅是因為我的紀錄片
500
00:26:03,730 --> 00:26:06,774
利波斯說你們會比披頭四更紅
501
00:26:09,694 --> 00:26:11,279
那個,彼得傑克森先生?
502
00:26:11,529 --> 00:26:12,697
叫我「彼得爵士」就可以了
503
00:26:12,697 --> 00:26:17,577
那個,彼得爵士傑克森先生
我們的電影已經拍好了
504
00:26:17,577 --> 00:26:19,662
抱歉,珍妮絲,但我不拍電影
505
00:26:20,913 --> 00:26:21,998
只拍三部曲
506
00:26:23,750 --> 00:26:27,128
你們自然就好,不要看鏡頭
507
00:26:27,253 --> 00:26:28,504
展現你們的才華
508
00:26:28,630 --> 00:26:30,506
-好,沒問題
-這我們辦得到
509
00:26:30,506 --> 00:26:32,383
對,我已經有感覺了
510
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
開始
511
00:27:01,829 --> 00:27:02,830
要拍了
512
00:27:06,125 --> 00:27:07,877
現在幫我拍一張
513
00:27:07,877 --> 00:27:08,961
字幕翻譯: 藍尼