1 00:00:01,169 --> 00:00:03,004 The Muppets Mayhem'in önceki bölümünde... 2 00:00:08,468 --> 00:00:11,888 Yanlış söylüyorsunuz. "Ve her günün bir kısmında" olmalı. 3 00:00:15,183 --> 00:00:16,184 Sana üzülüyorum. 4 00:00:16,893 --> 00:00:21,939 Yine aynı tartışma başlıyor. Buna artık bir son vermeliyiz. 5 00:00:21,939 --> 00:00:23,232 Lips bunu çözer. 6 00:00:23,232 --> 00:00:27,737 Müzikal repliklerinde ve şarkı sözlerinde fotoğrafik bir hafızası vardır. 7 00:00:27,737 --> 00:00:28,696 Başlayın! 8 00:00:38,164 --> 00:00:39,332 Bu, sorunu çözüyor. 9 00:00:40,666 --> 00:00:43,711 Niye onlara bunu gösteriyoruz Zoot? 10 00:00:43,836 --> 00:00:45,004 Kime gösteriyoruz? 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,297 Önemli kısım işte bu. 12 00:00:46,297 --> 00:00:47,924 Ama madem bundan bahsettin, 13 00:00:47,924 --> 00:00:51,219 solo kariyerime odaklanmak için kısa bir ara verirdim. 14 00:00:51,219 --> 00:00:54,931 Hızlıca kendi yollarımızdan gitmek için sevgiyle bir araya geliyoruz. 15 00:00:54,931 --> 00:00:56,557 Grup dağıldı mı? 16 00:00:56,557 --> 00:00:58,476 Bilinçli olarak grup olmuyoruz. 17 00:00:58,476 --> 00:00:59,644 Sanırım grup dağıldı. 18 00:00:59,644 --> 00:01:00,937 Hoşça kal. 19 00:01:01,729 --> 00:01:04,148 Küçükken ailemizin dağılışını izledim. 20 00:01:04,148 --> 00:01:06,359 Bu ailemin dağılmasına izin vermeyeceğim. 21 00:01:06,818 --> 00:01:07,819 Ne diyorsun? 22 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 Diyorum ki... 23 00:01:09,862 --> 00:01:11,364 Hadi grubu bir araya getirilelim. 24 00:01:50,403 --> 00:01:51,988 Rock yapacağız! Rock yapacağız! 25 00:01:53,739 --> 00:01:55,658 The Mayhem'in Bowl'da çalmasını istiyorsak 26 00:01:55,658 --> 00:01:59,453 grubun omurgası olan basçı ile başlayalım. 27 00:02:00,788 --> 00:02:03,374 {\an8}Pekâlâ, sırada ne var Jenny? 28 00:02:04,625 --> 00:02:05,793 {\an8}Anlayamadım efendim. 29 00:02:06,335 --> 00:02:08,004 {\an8}"Şimdi ne yapacağız?" dedim. 30 00:02:08,004 --> 00:02:11,549 Sanırım Utz Pretzel kampanyası var. 31 00:02:12,300 --> 00:02:13,509 - Ne? - Ne? 32 00:02:13,509 --> 00:02:14,635 - Utz! - Utz mu? 33 00:02:14,635 --> 00:02:17,096 Utz Pretzels kampanyası! 34 00:02:17,388 --> 00:02:18,890 Peki, bunu yaz. 35 00:02:18,890 --> 00:02:21,475 Tabii ki efendim. Hazır olunca başlayın efendim! 36 00:02:28,065 --> 00:02:29,650 "Yemek için harika!" 37 00:02:31,694 --> 00:02:32,904 Evet. Sırada ne var? 38 00:02:33,362 --> 00:02:35,823 Bennigan's bir reklam müziği istiyor. 39 00:02:35,823 --> 00:02:38,075 Bennigan's mı? 2008'de kapanmamış mıydı? 40 00:02:38,075 --> 00:02:40,411 Geri döndüler. Çok büyük. 41 00:02:40,578 --> 00:02:42,705 Böldüğüm için üzgünüm, kısa sürecek. 42 00:02:42,705 --> 00:02:47,210 Reklam müziğine ihtiyacınız varsa Bay Pepper'dan randevu almanız gerek. 43 00:02:47,210 --> 00:02:48,836 The Electric Mayhem ile ilgili. 44 00:02:48,836 --> 00:02:53,549 Süpürge markası mı? Çünkü Bay Pepper'ın Dyson'la zaten bir anlaşması var. 45 00:02:53,549 --> 00:02:55,718 Hayır, grubu bir araya getirmek için buradayız. 46 00:02:55,718 --> 00:02:58,846 Jenny, göremiyorum! Kim o? Tanıdığımız biri mi? 47 00:02:58,971 --> 00:03:00,848 - Yabancı birileri efendim! - Jenny, hayır! 48 00:03:00,848 --> 00:03:01,849 Biz yabancı değiliz. 49 00:03:01,849 --> 00:03:03,142 Güvenliği arasak mı? 50 00:03:03,142 --> 00:03:05,394 - Floyd! Ben Nora! - Ve Moog. 51 00:03:05,394 --> 00:03:08,272 Selam, sizi görmek güzel. Biraz uzaktasınız. 52 00:03:08,272 --> 00:03:10,733 -Çok saçma. - Bunun gerekli olduğunu sanmıyorum. 53 00:03:10,733 --> 00:03:12,818 Normal insanlar gibi yanına gideceğiz. 54 00:03:12,818 --> 00:03:14,695 Çok yaklaşılmasından hoşlanmaz. 55 00:03:14,695 --> 00:03:17,865 - Sorun etmez. - Yaklaşmamalarını söyledim! 56 00:03:18,658 --> 00:03:23,246 Floyd, solo kariyerinde başarılı olmana çok sevindik. 57 00:03:24,121 --> 00:03:26,916 Ama The Mayhem'in Hollywood Bowl'da çalması 58 00:03:26,916 --> 00:03:30,836 hayatınızın fırsatı. Hepimizin hayalleri gerçek olacak. 59 00:03:31,295 --> 00:03:34,423 Hadi ama. Ne diyorsun? 60 00:03:49,563 --> 00:03:51,649 Bence zaten başarıyı yakaladınız efendim. 61 00:03:51,649 --> 00:03:54,193 Hadi hemen Bennigan kardeşlere verelim. 62 00:03:54,193 --> 00:03:56,237 Peki ama söylediklerimi duydun mu? 63 00:03:57,488 --> 00:03:58,489 Duymadım. 64 00:03:58,489 --> 00:03:59,865 Ne... Floyd! 65 00:03:59,865 --> 00:04:01,826 Yazdığın için teşekkürler Jenny! 66 00:04:01,826 --> 00:04:03,953 Tamamdır efendim! 67 00:04:06,372 --> 00:04:10,293 Vay canına. Janice'in internetteki tüm takipçileri 68 00:04:10,293 --> 00:04:13,421 onu gerçek dünyaya kadar takip etmiş. İnanılmaz bir şey. 69 00:04:13,921 --> 00:04:16,674 - Ya da bu durumda endişe verici. - Evet. 70 00:04:16,674 --> 00:04:19,802 İyi haber şu, Hollywood Bowl'da çalmaya Janice'i ikna edersek 71 00:04:19,802 --> 00:04:23,180 Floyd da çalmaya ikna olur ve sonra diğerleri de takip eder. 72 00:04:23,180 --> 00:04:25,016 - Sonra hiçbir şey yolumuza çıkamaz. - Evet. 73 00:04:25,016 --> 00:04:27,977 Heyecanlı selamlar ve çok sayıda namaste'ler. 74 00:04:27,977 --> 00:04:32,023 Kesinlikleseverlerin ışıltılı çiftliğine hoş geldiniz. 75 00:04:32,023 --> 00:04:33,524 Kesinlikle. 76 00:04:33,524 --> 00:04:35,109 Size nasıl yardım edebiliriz? 77 00:04:35,109 --> 00:04:37,445 - Evet. Merhaba, biz Janice'i arıyoruz. - Evet. 78 00:04:37,445 --> 00:04:40,698 Korkarım Ruh Anne şu anda burada değil. 79 00:04:41,282 --> 00:04:43,868 Kesinlikle. 80 00:04:43,868 --> 00:04:47,496 Dostum. Onu görüyorum. Orada. 81 00:04:48,706 --> 00:04:51,459 Yoga çadırında oturuyor. 82 00:04:51,834 --> 00:04:54,211 Orası onun organik deri kabuğu. 83 00:04:54,211 --> 00:05:00,217 Ruhu önümüzdeki dört ila altı saat boyunca astral düzlemde geziniyor olacak. 84 00:05:00,217 --> 00:05:02,553 Kesinlikle. 85 00:05:02,553 --> 00:05:06,349 Vay canına. Harika. Organik deri kabuğunun yarın akşam Hollywood Bowl'da 86 00:05:06,349 --> 00:05:09,185 olmasını sağlamak için geldik. Yani, biz sadece... 87 00:05:09,185 --> 00:05:11,103 Kesinlikle. 88 00:05:11,228 --> 00:05:12,897 Onlar mesajı iletirler. Güzel. 89 00:05:12,897 --> 00:05:15,941 Lütfen ona mesajımızı iletin. Çok teşekkürler millet. 90 00:05:15,941 --> 00:05:19,278 Biz çıkış yolunu "kesinlikle" buluruz. Tamam. 91 00:05:19,278 --> 00:05:22,073 Kesinlikle. 92 00:05:26,577 --> 00:05:28,287 MALLORY GALLERY ZOOT FOTOĞRAF SERGİSİ 93 00:05:32,291 --> 00:05:35,419 Açıkçası bu insanların buna rağbet ettiğine inanamıyorum. 94 00:05:35,419 --> 00:05:38,339 Sanat dünyası Zoot'a dâhi diyor, aslında tek yaptığı 95 00:05:38,339 --> 00:05:40,591 Instagram'da bulanık fotoğraflar yayımlamak. 96 00:05:40,591 --> 00:05:42,676 Bekle, bu benim burun deliğim mi? 97 00:05:42,802 --> 00:05:44,637 Ne, 10.000 dolar mı? 98 00:05:44,762 --> 00:05:46,555 Evet. Nasıl ya? 99 00:05:47,556 --> 00:05:51,769 Ne cevherleriniz varmış Bay Zootowski. 100 00:05:51,769 --> 00:05:52,937 Aynen öyle. 101 00:05:55,147 --> 00:05:57,024 Bize yöntemlerinizi anlatın. 102 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 Evet. 103 00:05:59,860 --> 00:06:01,028 - Evet. - Evet. 104 00:06:01,028 --> 00:06:02,863 İşte orada. Orada. Tamam. 105 00:06:02,988 --> 00:06:05,366 Tamam. Selam Zoot! Biz geldik! 106 00:06:05,366 --> 00:06:06,826 Sergine davetsiz geldik ama. 107 00:06:06,826 --> 00:06:07,952 Ne sergisi? 108 00:06:09,370 --> 00:06:11,914 Evet. Biz sadece cuma akşamı Hollywood Bowl'daki konserde 109 00:06:11,914 --> 00:06:13,582 olacağından emin olmak istiyoruz. 110 00:06:13,582 --> 00:06:15,501 Lütfen grubun aklını başına getir. 111 00:06:15,501 --> 00:06:16,585 Ne grubu? 112 00:06:18,379 --> 00:06:21,090 Senin grubun. Hiçbir şey çağrıştırmıyor mu? 113 00:06:22,007 --> 00:06:23,467 Çağrıştırmıyor. 114 00:06:25,136 --> 00:06:27,763 - Peki, görüştüğümüze sevindim. - Güle güle. 115 00:06:27,763 --> 00:06:29,932 Tamam, son şans. Teeth ile konuşma vakti geldi. 116 00:06:30,599 --> 00:06:32,309 Jimmy, senin arkadaşların mı? 117 00:06:33,894 --> 00:06:35,646 Hayır ama tatlı görünüyorlardı. 118 00:06:38,149 --> 00:06:40,025 - Dramamine'imi aldın mı? - Evet Twinkles. 119 00:06:40,025 --> 00:06:41,402 - Güneş kremimi? - Evet canım. 120 00:06:41,402 --> 00:06:43,112 - Bikinimi? - Evet. 121 00:06:43,112 --> 00:06:44,822 - Dr. Teeth, bekle! - Teeth, Teeth! 122 00:06:44,822 --> 00:06:48,576 Bak sen. Bizi uğurlamaya kimler gelmiş. 123 00:06:48,576 --> 00:06:51,912 - Hayır, seni kalmaya ikna etmeye geldim. - Ne? 124 00:06:51,912 --> 00:06:54,748 Hollywood Bowl yarın, tamam mı? 125 00:06:54,748 --> 00:06:58,169 Hayatınızın konseri olacak. Lütfen kal. 126 00:06:59,670 --> 00:07:02,590 Jalapeno Princess'e binmeniz için son çağrı. 127 00:07:02,590 --> 00:07:06,969 Yeter! Şirket senin oldu. Üst çekmecede şeker var. 128 00:07:06,969 --> 00:07:13,100 Onlara sakın dokunma! Şimdi, ya binin ya da gidin. Hadi içki zamanı. 129 00:07:16,645 --> 00:07:19,982 Günün en sevdiğim zamanı. 130 00:07:20,608 --> 00:07:21,609 Teeth. 131 00:07:21,609 --> 00:07:23,861 Hoşça kal Patron Hanım. 132 00:07:26,780 --> 00:07:27,990 - Hayır. - Teeth! Hadi. 133 00:07:28,115 --> 00:07:29,700 Geliyorum Twinkles! 134 00:07:33,537 --> 00:07:34,538 Şimdi ne olacak? 135 00:07:38,334 --> 00:07:40,211 Grup bensiz daha iyi durumda. 136 00:07:40,211 --> 00:07:42,546 Dr. Teeth gün batımına doğru yelken açtı 137 00:07:42,546 --> 00:07:44,465 ve Lips'in izini bile bulamadım. 138 00:07:44,465 --> 00:07:45,633 Sanırım onu buldum. 139 00:07:47,259 --> 00:07:49,220 Göstermek istedim. 140 00:07:49,220 --> 00:07:51,222 İmkânsız olduğunu biliyorum. 141 00:07:51,222 --> 00:07:54,433 Ama ya size bunun artık bir ihtimal olmadığını, 142 00:07:54,433 --> 00:07:57,603 bunu hayatımız boyunca yapabileceğimizi söylesem? 143 00:07:59,688 --> 00:08:02,233 Ne söylediğine dair hiçbir fikrim yok 144 00:08:02,233 --> 00:08:03,901 ama gözlerimi ondan alamıyorum. 145 00:08:03,901 --> 00:08:05,653 Dünyayı kurtarmak için bir görevde. 146 00:08:05,653 --> 00:08:06,654 Grubu düşünüyorum... 147 00:08:06,654 --> 00:08:12,117 Bu arada benim dünyam yıkılıyor. Çocuklar, ben işi bırakıyorum. 148 00:08:22,461 --> 00:08:27,091 Bırakıyor musun? O da ne demek? Neler oluyor? Sen kimsin? 149 00:08:27,091 --> 00:08:34,014 Evet, benden bu kadar. Tamam mı? Hepsini bırakıyorum. İşi, grubu, müziği. 150 00:08:34,181 --> 00:08:37,560 Bu nasıl mümkün olabilir? Müzik hep senin hayatın oldu. 151 00:08:37,560 --> 00:08:42,106 Evet ve artık hayatımın geri kalanının ne olacağını bulmalıyım. 152 00:08:43,857 --> 00:08:47,611 Sonunda bir albüm yaptın. Hollywood Bowl'da konser ayarladın. 153 00:08:47,611 --> 00:08:51,240 Hayır. Grup yoksa Bowl'da konser de yok. 154 00:08:54,076 --> 00:08:55,911 Konseri iptal ettim. 155 00:08:56,954 --> 00:08:59,832 Bitti Han. Gitmem gerek. 156 00:09:00,624 --> 00:09:01,792 Nereye gideceksin? 157 00:09:04,920 --> 00:09:07,464 Animal, sana söylememiz gereken bir şey var. 158 00:09:07,464 --> 00:09:10,718 Nora! 159 00:09:11,719 --> 00:09:14,430 Bak, ben de senin kadar üzgünüm ama biz... 160 00:09:14,430 --> 00:09:17,516 O benim çantam. Tamam, hey! Hayır! Hayır, hayır. 161 00:09:17,516 --> 00:09:20,102 Tamam, peki. Yapma. Her şeyi düzenlemiştim. 162 00:09:20,102 --> 00:09:21,186 Ne kadar çok şey var. 163 00:09:21,895 --> 00:09:22,896 Sür! 164 00:09:22,896 --> 00:09:24,982 - Nereye? Bilmiyorum ki nerede... - Sür! 165 00:09:24,982 --> 00:09:26,900 Nora'dan bahsettiğini sanmıyorum. 166 00:09:27,026 --> 00:09:29,069 - Ben sürerim! - Hayır, olmaz. Ben sürerim! 167 00:09:29,069 --> 00:09:30,487 Hayır. O araba kullanamaz. 168 00:09:33,324 --> 00:09:34,783 "Istakoz" ile kafiyeli bir şey yok. 169 00:09:36,702 --> 00:09:37,786 Ne? 170 00:09:39,997 --> 00:09:43,792 Animal! N'aber dostum? 171 00:09:44,710 --> 00:09:46,837 Nora gitti. 172 00:09:46,837 --> 00:09:48,505 Ne? Gitti mi? 173 00:09:48,505 --> 00:09:49,632 Gitti. 174 00:09:53,969 --> 00:09:58,891 Elim de ağrıyor ve iyileşmiyor. Ama şimdilik bu bir... 175 00:09:58,891 --> 00:10:01,060 Nora gitti! 176 00:10:02,770 --> 00:10:04,355 Bu benim TED konuşmamı bitiriyor. 177 00:10:05,022 --> 00:10:10,444 Pekâlâ, herkes derin nefes alsın ve evrenin söylediklerini dinlesin. 178 00:10:10,444 --> 00:10:15,741 Nora... Nora gitti! 179 00:10:15,741 --> 00:10:19,203 Vay canına, evren resmen konuşuyor. 180 00:10:19,203 --> 00:10:21,330 Kesinlikle. 181 00:10:21,330 --> 00:10:22,539 Hoşça kalın. 182 00:10:22,539 --> 00:10:23,624 Hey. 183 00:10:24,875 --> 00:10:29,380 Gitti! Gitti! Gitti! Nora. 184 00:10:29,380 --> 00:10:30,464 Kim? 185 00:10:30,464 --> 00:10:33,509 Nora! Gitti! 186 00:10:34,468 --> 00:10:36,679 Nora! Onu severim. 187 00:10:36,679 --> 00:10:39,431 O zaman ne bekliyorsun? Gidip onu bulalım. 188 00:10:39,431 --> 00:10:40,683 Önden buyur. 189 00:10:46,605 --> 00:10:47,898 Yelken açtığımızda 190 00:10:47,898 --> 00:10:53,696 kesintisiz acılı kanat büfeleri ve sıcak taş çift masajlarına hazır ol. 191 00:10:54,363 --> 00:10:56,824 Nora gitti! 192 00:10:56,824 --> 00:10:58,951 Dostum, şey mi dedin... 193 00:10:58,951 --> 00:11:01,829 Gitti! 194 00:11:03,580 --> 00:11:04,790 Gitmiş mi? 195 00:11:07,751 --> 00:11:12,756 Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım. Nora ölmedi. Yaşıyor. 196 00:11:12,756 --> 00:11:16,051 Bekle bir dakika. Öyle olmadığını kim söyledi? 197 00:11:20,139 --> 00:11:21,557 Tamam, tamam. 198 00:11:24,268 --> 00:11:28,522 Yani Nora gitti. Terk etti anlamında. 199 00:11:29,690 --> 00:11:31,942 Sizi başarısızlığa uğrattığı için kendini suçluyor. 200 00:11:31,942 --> 00:11:34,820 Başarısızlığa uğratmak m? Bunu nasıl düşünür? 201 00:11:34,820 --> 00:11:38,031 Çünkü grup dağıldı. 202 00:11:38,031 --> 00:11:42,202 Biz sadece bir grup değiliz, biz bir aileyiz. 203 00:11:42,202 --> 00:11:46,457 Aynen öyle, biz hep birlikte olacağız. 204 00:11:46,457 --> 00:11:48,250 Ayrılsak bile. 205 00:11:48,250 --> 00:11:49,668 Sevgi. 206 00:11:49,668 --> 00:11:51,170 - Doğru. - Kesinlikle. 207 00:11:51,170 --> 00:11:55,299 Nora neden burada değil? Onu hatırladınız mı? Nora? 208 00:11:56,049 --> 00:11:58,218 Zoot güçlü bir argüman sunuyor. 209 00:11:58,218 --> 00:12:00,637 Deniz yolculuklarını, yoga tarikatlarını, 210 00:12:00,637 --> 00:12:02,931 TED Konuşmaları'nı, reklam müziklerini unutalım. 211 00:12:02,931 --> 00:12:06,727 Plakçı Hanım'ı bulup Bowl'da çalma zamanı geldi. 212 00:12:06,727 --> 00:12:09,813 Durun, Nora gitmeden önce konseri iptal etmişti. 213 00:12:09,938 --> 00:12:15,486 Biz de iptali iptal ederiz. Hadi harekete geçip sosyalleşelim! 214 00:12:15,486 --> 00:12:18,322 Rolodex'le bağlantılara ulaşalım ve konsere çıkalım. 215 00:12:18,322 --> 00:12:22,993 Mükemmel Lips. Sen bağlantılarını kullan, ben Kesinlikleseverleri alarma geçireyim. 216 00:12:22,993 --> 00:12:24,828 TikTok! 217 00:12:24,828 --> 00:12:26,830 #YineBowl'a. 218 00:12:27,790 --> 00:12:29,082 Biz süreriz. 219 00:12:30,834 --> 00:12:33,420 Ben de yardım edeyim. JJ'i arayayım. 220 00:12:33,420 --> 00:12:36,799 Çünkü Nora'nın şehri terk etmesiyle ilgili 221 00:12:36,799 --> 00:12:39,635 beni suçlayan bir sürü öfkeli sesli mesaj bırakmış. 222 00:12:39,635 --> 00:12:43,305 Ayrıldılar mı ki? Muhtemelen bunun zamanı değil 223 00:12:43,305 --> 00:12:48,060 ama durumları ile ilgili sizin bilginiz var mı, bilmiyorum. 224 00:12:48,060 --> 00:12:51,855 Yani... Önemli değil ama aynı zamanda önemli gibi de. 225 00:12:51,855 --> 00:12:56,276 Pekâlâ, evet. Tamam, bunu boş verelim. Konuya geri dönelim. 226 00:12:56,276 --> 00:12:58,987 - Doğru. - Nora'yı nasıl bulacağız? 227 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 Evet, minibüsünüz çalınmıştı. 228 00:13:01,907 --> 00:13:03,242 Evet, evet. 229 00:13:03,242 --> 00:13:06,829 Hey! Sizi geri zekâlılar! Beni takip edin. 230 00:13:07,663 --> 00:13:08,664 Tamam. 231 00:13:12,292 --> 00:13:13,335 Bekleyin. 232 00:13:13,335 --> 00:13:18,090 Bunca zamandır burada yaşıyordunuz ve garaja hiç bakmadınız mı? 233 00:13:18,090 --> 00:13:19,174 Burada mı yaşıyoruz? 234 00:13:19,174 --> 00:13:23,136 Tamam. Bu harika ama yine de Nora'nın nerede olduğunu bilmiyoruz. 235 00:13:23,136 --> 00:13:25,556 Müziğin yol göstermesine izin vereceğiz. 236 00:13:26,056 --> 00:13:28,433 Müziğin böyle çalıştığını sanmıyorum. 237 00:13:28,433 --> 00:13:32,729 Normalde değil. Ama biz de zaten normal değiliz. 238 00:13:36,567 --> 00:13:39,987 Tamam. Arabanın bozulması bir işaret. Öylece şehri terk edemezsin. 239 00:13:39,987 --> 00:13:43,156 Niye herkes buna o kadar şaşırıyor? Benden bu kadar. Tamam mı? 240 00:13:43,156 --> 00:13:44,074 Şaka mı bu? 241 00:13:44,074 --> 00:13:47,661 Büyük masayı sallayacak bir patron olarak ilk gününü kutlamaya geldim. 242 00:13:47,661 --> 00:13:49,997 Şeker var. Daha iyisi ise ne? 243 00:13:49,997 --> 00:13:53,250 Şampanya ve iki kadeh getirdim. Biri bana, öteki de bana. 244 00:13:53,250 --> 00:13:55,168 Çünkü çok içmeyeceğini biliyorum. 245 00:13:55,168 --> 00:13:59,673 Sende kalsın, tamam mı? Çünkü işi almıyorum. 246 00:13:59,673 --> 00:14:01,884 - Bekle. - Hollywood Bowl'u da iptal ettim. 247 00:14:01,884 --> 00:14:03,343 - Ne? - Ve senden taşındım. 248 00:14:04,011 --> 00:14:04,970 Üzgünüm JJ. 249 00:14:04,970 --> 00:14:09,349 Burada neler oluyor? Bir dakika, anlayamıyorum. 250 00:14:09,349 --> 00:14:10,350 Hangi kısmını? 251 00:14:10,350 --> 00:14:13,312 Hepsini. Müzik piyasasını kasıp kavuracaktık. 252 00:14:13,312 --> 00:14:16,106 Sen ve ben, güçlü çift. Bir planımız vardı. 253 00:14:16,106 --> 00:14:18,275 Evet ama artık planım plansızlık. 254 00:14:18,275 --> 00:14:19,818 Plan... 255 00:14:19,943 --> 00:14:22,195 Alo? Alo? 256 00:14:25,282 --> 00:14:29,995 Harika. Küçük bir plan fena olmayabilirdi. 257 00:14:47,262 --> 00:14:48,889 Bu ne... 258 00:15:07,074 --> 00:15:10,035 Bu çok yasa dışı. 259 00:15:18,627 --> 00:15:20,295 Ama çok da muhteşem. 260 00:15:24,716 --> 00:15:25,634 Selam! 261 00:15:26,551 --> 00:15:27,386 {\an8}Tamam! 262 00:15:28,095 --> 00:15:30,347 {\an8}The Electric Mayhem geldi. 263 00:15:30,347 --> 00:15:31,890 Kesinlikle! 264 00:15:31,890 --> 00:15:32,975 Ama nasıl? 265 00:15:33,642 --> 00:15:35,227 Kırmızı'ya teşekkür etmelisin. 266 00:15:35,227 --> 00:15:36,395 Animal'a mı? 267 00:15:38,563 --> 00:15:41,191 Sizi ikna etmek için ne söylemiş olabilir ki? 268 00:15:41,191 --> 00:15:45,195 Nora! 269 00:15:45,362 --> 00:15:46,446 Gitti! 270 00:15:46,446 --> 00:15:48,991 Bu benim TED konuşmamı bitiriyor. Nobu! 271 00:15:49,950 --> 00:15:52,244 Gerçek şu ki bizim için yaptıklarından sonra 272 00:15:52,244 --> 00:15:54,496 hayalinden vazgeçmene izin veremeyiz. 273 00:15:55,872 --> 00:15:57,499 Ayrıca Lips senin öldüğünü sandı. 274 00:15:57,499 --> 00:15:58,583 Evet, evet. 275 00:16:00,544 --> 00:16:01,545 Tamam. 276 00:16:01,670 --> 00:16:04,506 İlk tanıştığımız andan itibaren Nobu, 277 00:16:04,506 --> 00:16:09,011 bir gün hepimizi daha iyi hâle getireceğini biliyordum. 278 00:16:09,011 --> 00:16:11,388 Ama şimdi biliyorum ki sen... 279 00:16:14,224 --> 00:16:17,436 Şimdiye kadar bana söylenen en tatlı şeydi. 280 00:16:17,436 --> 00:16:19,187 Aman Tanrım. Lips'i anladım! 281 00:16:19,521 --> 00:16:22,774 Çünkü sen bizden birisin. Artık ailedensin Dorothy. 282 00:16:22,774 --> 00:16:25,360 Her zaman otobüsümüzde bir yerin var. 283 00:16:25,360 --> 00:16:29,489 Atla bakalım Plakçı. İnsanları coşturmamız gereken yerler var. 284 00:16:29,489 --> 00:16:31,783 Hadi Bowl'a gidelim! 285 00:16:31,783 --> 00:16:36,913 Çocuklar, bunu söylemekten nefret ediyorum ama konser iptal oldu. 286 00:16:36,913 --> 00:16:38,915 Kimse orada olmayacak. 287 00:16:38,915 --> 00:16:40,959 Kimse mi herkes mi? 288 00:16:44,296 --> 00:16:48,008 "Kimse orada olmayacak." diyor. Neden bahsettiğini bilmiyor. 289 00:17:10,363 --> 00:17:12,699 Pekâlâ, Hollywood Bowl! 290 00:17:14,242 --> 00:17:15,368 - Evet! - Evet! 291 00:17:15,368 --> 00:17:20,290 Karşınızda tekrar, bir kez daha, hâlâ ve daima, 292 00:17:20,290 --> 00:17:23,627 kısa bir ayrılıktan sonra 293 00:17:23,627 --> 00:17:28,256 sonsuza dek yeniden bir araya gelen Electric Mayhem! 294 00:17:31,551 --> 00:17:33,512 Hey, hey! Sektöre tekrar hoş geldin! 295 00:17:33,512 --> 00:17:37,474 JJ? Ne... Gelmeni beklemiyordum. 296 00:17:37,474 --> 00:17:38,892 Seni hep desteklerim Şirine. 297 00:17:39,559 --> 00:17:40,727 Bana öyle deme. 298 00:17:41,394 --> 00:17:46,608 "Sadece arkadaş olalım mı?" dediğin kısım burası mı? 299 00:17:47,275 --> 00:17:50,529 Bunu gerçekten çok isterim. 300 00:17:53,657 --> 00:17:58,286 Evet, ben de. Görüşürüz Nora. 301 00:17:58,620 --> 00:18:00,330 Görüşürüz Şirine. 302 00:18:00,956 --> 00:18:02,415 Bana öyle deme. 303 00:18:03,667 --> 00:18:07,087 Tek başımıza yelken açmak ne kadar heyecan verici olsa da 304 00:18:07,087 --> 00:18:13,093 birbirimiz olmadan denizde biraz kaybolduğumuzu fark ettik. 305 00:18:13,093 --> 00:18:16,054 Hazır fırsat elde etmişken anneme ve babama 306 00:18:16,054 --> 00:18:20,642 coşkulu bir şekilde selam vermek istiyorum. 307 00:18:20,642 --> 00:18:24,437 Bu gece onların ilk resmî Electric Mayhem konseri. 308 00:18:24,437 --> 00:18:25,689 Merhaba anne! Merhaba baba! 309 00:18:26,189 --> 00:18:27,524 İşte benim oğlum. 310 00:18:27,649 --> 00:18:31,027 Onları kalabalığın içinde 311 00:18:31,027 --> 00:18:34,114 beni alkışlarken göreceğim hiç aklıma gelmezdi. 312 00:18:37,242 --> 00:18:42,455 Çok özel bir dost sayesinde oldu bu. 313 00:18:43,665 --> 00:18:44,875 Ah ya. 314 00:18:46,001 --> 00:18:49,379 Sorun değil Doktor. Kalbinden geçenleri söyle. 315 00:18:50,589 --> 00:18:51,590 Tamam. 316 00:18:53,550 --> 00:18:56,094 Bu şarkıyı 317 00:18:56,094 --> 00:18:59,139 hayatı boyunca ailesiyle ilgilenen bir kadına ithaf ediyoruz. 318 00:18:59,264 --> 00:19:00,932 Nora! Nora! 319 00:19:02,058 --> 00:19:05,520 Ama artık seninle ilgilenecek bir ailen var. 320 00:22:05,033 --> 00:22:07,035 Havai fişekler de patlıyor. 321 00:22:13,458 --> 00:22:15,710 Bunu şu an nasıl paylaşmıyorum ki? 322 00:22:15,710 --> 00:22:17,087 Çünkü bunu yaşıyorsun. 323 00:22:38,817 --> 00:22:40,443 - Yuh. - Korkunç. 324 00:22:40,443 --> 00:22:42,362 -İnin sahneden! - Amatörler. 325 00:22:42,362 --> 00:22:44,280 - Berbatsınız! - Affedersiniz beyler. 326 00:22:44,656 --> 00:22:46,074 Ama burası sizin yeriniz değil. 327 00:22:47,075 --> 00:22:49,411 Muppets nihayet beğeneceğimiz bir şey yaptı. 328 00:22:49,411 --> 00:22:51,454 - Ne ki o? - Gitmemizi sağladı. 329 00:22:53,498 --> 00:22:54,499 Teşekkürler efendim. 330 00:23:02,173 --> 00:23:04,175 Başardık. 331 00:23:04,175 --> 00:23:05,093 Neyi başardık? 332 00:23:05,593 --> 00:23:09,139 Artık uydurmadan veya tereddüt etmeden söyleyebilirim. 333 00:23:09,139 --> 00:23:12,767 Bu gerçekten hayatımın en büyük başarısı. 334 00:23:12,767 --> 00:23:13,726 Evet. 335 00:23:13,726 --> 00:23:17,105 Kesinlikle. Şimdi tüm albümleri satın alıp 336 00:23:17,105 --> 00:23:18,982 ücretsiz dağıtalım. 337 00:23:18,982 --> 00:23:20,233 Evet. Öyle yapalım. 338 00:23:20,233 --> 00:23:22,610 - Hayır, hayır. Bunu yapmayın. - Yapmayın! 339 00:23:22,610 --> 00:23:25,780 Düşünüyordum da artık bir albümümüz olduğuna göre 340 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 turneye çıkmak için nedenimiz var. 341 00:23:27,740 --> 00:23:28,992 "Biz" de ne demek? 342 00:23:28,992 --> 00:23:32,370 Düzgün bir turne düzgün bir menajer gerektirir. 343 00:23:32,370 --> 00:23:36,082 Beni de dâhil edebiliriz bence. 344 00:23:36,624 --> 00:23:38,960 Beni mi? Beni mi? Beni mi? 345 00:23:40,211 --> 00:23:44,132 Herkesin adına konuştuğuma inanarak diyorum ki 346 00:23:44,132 --> 00:23:45,508 "Tamamdır!" 347 00:23:45,508 --> 00:23:47,427 Yapabilirsin! 348 00:23:47,552 --> 00:23:49,262 - Gidip yapalım. - Hadi gidelim! Nobu! 349 00:23:49,387 --> 00:23:50,513 - Hemen mi? - Evet! 350 00:23:50,638 --> 00:23:52,182 - Yolculuk! - Hadi! Gidelim! 351 00:23:52,182 --> 00:23:53,892 Şimdi gidiyoruz, değil mi? 352 00:23:54,017 --> 00:23:56,436 Gelmiyor musun? 353 00:23:56,436 --> 00:23:58,813 Konser bitti. Siz de turneye çıkıyorsunuz. 354 00:23:58,813 --> 00:24:02,192 Ben de grubu takip etmeye geri dönüyorum. 355 00:24:04,569 --> 00:24:06,446 Sen gruptasın. 356 00:24:07,989 --> 00:24:09,157 Grupta mıyım? 357 00:24:20,043 --> 00:24:22,462 Yolculuk! Yolculuk! Yolculuk! 358 00:24:22,462 --> 00:24:24,464 - Tamam, biz... Gitmeliyiz. - Evet. 359 00:24:24,756 --> 00:24:26,966 - Hadi bakalım. - Biraz daha. Biraz daha. 360 00:24:26,966 --> 00:24:28,718 - Biraz daha mı? - Al bakalım. 361 00:24:28,718 --> 00:24:29,886 {\an8}Sağ ol. 362 00:24:30,470 --> 00:24:32,680 {\an8}Marşmelovları unutmayın. 363 00:24:40,855 --> 00:24:45,193 Al. Fotoğraf albümünü unutma. Yol için evden küçük bir parça. 364 00:24:45,818 --> 00:24:51,449 Sağ ol. Seni çok özleyeceğim. 365 00:24:51,991 --> 00:24:53,993 Kanepemde yaşamanı özleyeceğim. 366 00:24:54,702 --> 00:24:55,745 Özlemeyeceksin. 367 00:24:56,287 --> 00:24:58,540 Evet, özlemeyeceğim. 368 00:24:58,665 --> 00:25:02,794 Bir numaralı Hannah hayranı bendim, bunu unutma. 369 00:25:10,885 --> 00:25:12,595 Evim evim, güzel otobüsüm. 370 00:25:12,720 --> 00:25:14,138 - Aynen öyle. - Evet, doğru. 371 00:25:14,430 --> 00:25:18,017 Vay canına. Hâlâ bu eski fotoğrafları düşünmeden edemiyorum. 372 00:25:18,351 --> 00:25:22,564 Evet, onları ilk kameramla çekmiştim. Grup bana vermişti ama nedenini unuttum. 373 00:25:22,564 --> 00:25:25,233 Evet, her şeyi hatırlasın diyeydi. 374 00:25:25,567 --> 00:25:28,319 Bunu hatırlıyorum. Şunu da. 375 00:25:28,319 --> 00:25:31,281 Burada bir keresinde yediğim ızgara peynirli sandviç var. 376 00:25:31,281 --> 00:25:32,657 Pekâlâ, artık gidelim mi? 377 00:25:32,657 --> 00:25:34,534 - Evet! Hadi gidelim! - Nora! 378 00:25:34,659 --> 00:25:37,537 Vay canına. Tekrar oda arkadaşı olacağız. 379 00:25:37,537 --> 00:25:40,707 Ama bu kez herkes otobüse sıkışmak zorunda. 380 00:25:40,707 --> 00:25:43,960 Evet, yıllardır yol haritasız turne yapıyorduk. 381 00:25:43,960 --> 00:25:46,754 Ancak bu turne hak ettiği gibi psikedelik, 382 00:25:46,754 --> 00:25:50,842 gerçekten sürükleyici bir deneyim olacak. 383 00:25:51,301 --> 00:25:52,802 Burada Manhattan'a gidiyoruz. 384 00:25:52,927 --> 00:25:55,346 Evet... Ve dünyayı değiştirelim! 385 00:25:55,513 --> 00:25:58,266 Lips haklı. Dünyayı değiştireceğiz. 386 00:25:58,558 --> 00:25:59,684 Her seferinde bir konser. 387 00:25:59,684 --> 00:26:04,397 Nora. Parasız olduğumuzu ve turnelerin bir servete mal olduğunu unutmuyor musun? 388 00:26:04,397 --> 00:26:08,901 Burada da hiç yapmadığımız albüm için Penny bana para veriyor. 389 00:26:08,901 --> 00:26:14,032 Bekle Zoot. Kaybettiğin paranın fotoğrafı mı bu? 390 00:26:14,157 --> 00:26:17,535 Evet. Burada da parayı dev bir çuvalın içine dolduruyorum. 391 00:26:17,535 --> 00:26:22,081 Evet ve şunda da o kocaman çuvalı eski turne otobüsümüze saklıyorum. 392 00:26:22,081 --> 00:26:24,000 Tatlı kremalı mısır! 393 00:26:24,000 --> 00:26:27,795 Fotoğraflar, Zoot'un hafızasının gerçek bir hazine haritası. 394 00:26:27,795 --> 00:26:29,464 Dağılın ve arayın millet! 395 00:26:32,050 --> 00:26:33,051 - Buraya. - Buldum! 396 00:26:33,051 --> 00:26:34,218 LOS ANGELES MERKEZ BANKASI 397 00:26:34,344 --> 00:26:35,678 Başardın! 398 00:26:36,888 --> 00:26:37,889 Hayır, hayır. Buraya. 399 00:26:39,265 --> 00:26:41,809 Ne diyordun? Mayhem Büyüsü, bebeğim. 400 00:26:42,060 --> 00:26:46,230 Rock yapmak için kimler yola çıkmaya hazır? 401 00:26:46,230 --> 00:26:48,274 - Ben hazırım, biliyorsun! - Ben! 402 00:26:48,274 --> 00:26:50,693 O hâlde yapacak tek bir şey kaldı. 403 00:26:50,693 --> 00:26:52,820 Peki o ne korkusuz lider? 404 00:26:54,322 --> 00:26:56,908 Bu diziyi yolda çekeceğiz. 405 00:27:00,870 --> 00:27:02,747 Disney+ buna bayılacak. 406 00:27:02,747 --> 00:27:04,791 {\an8}Hoşça kalın. 407 00:27:10,421 --> 00:27:12,298 - Ne... - Ne oldu? 408 00:27:12,715 --> 00:27:14,258 {\an8}Eyvah. 409 00:27:39,492 --> 00:27:43,037 Bu Kermit için. Çok beğenecek. 410 00:27:43,037 --> 00:27:44,122 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan