1
00:00:01,169 --> 00:00:03,004
The Muppets Mayhem'in önceki bölümünde...
2
00:00:08,468 --> 00:00:11,888
Yanlış söylüyorsunuz.
"Ve her günün bir kısmında" olmalı.
3
00:00:15,183 --> 00:00:16,184
Sana üzülüyorum.
4
00:00:16,893 --> 00:00:21,939
Yine aynı tartışma başlıyor.
Buna artık bir son vermeliyiz.
5
00:00:21,939 --> 00:00:23,232
Lips bunu çözer.
6
00:00:23,232 --> 00:00:27,737
Müzikal repliklerinde ve şarkı sözlerinde
fotoğrafik bir hafızası vardır.
7
00:00:27,737 --> 00:00:28,696
Başlayın!
8
00:00:38,164 --> 00:00:39,332
Bu, sorunu çözüyor.
9
00:00:40,666 --> 00:00:43,711
Niye onlara bunu gösteriyoruz Zoot?
10
00:00:43,836 --> 00:00:45,004
Kime gösteriyoruz?
11
00:00:45,004 --> 00:00:46,297
Önemli kısım işte bu.
12
00:00:46,297 --> 00:00:47,924
Ama madem bundan bahsettin,
13
00:00:47,924 --> 00:00:51,219
solo kariyerime odaklanmak için
kısa bir ara verirdim.
14
00:00:51,219 --> 00:00:54,931
Hızlıca kendi yollarımızdan gitmek için
sevgiyle bir araya geliyoruz.
15
00:00:54,931 --> 00:00:56,557
Grup dağıldı mı?
16
00:00:56,557 --> 00:00:58,476
Bilinçli olarak grup olmuyoruz.
17
00:00:58,476 --> 00:00:59,644
Sanırım grup dağıldı.
18
00:00:59,644 --> 00:01:00,937
Hoşça kal.
19
00:01:01,729 --> 00:01:04,148
Küçükken ailemizin dağılışını izledim.
20
00:01:04,148 --> 00:01:06,359
Bu ailemin dağılmasına izin vermeyeceğim.
21
00:01:06,818 --> 00:01:07,819
Ne diyorsun?
22
00:01:07,985 --> 00:01:08,986
Diyorum ki...
23
00:01:09,862 --> 00:01:11,364
Hadi grubu bir araya getirilelim.
24
00:01:50,403 --> 00:01:51,988
Rock yapacağız! Rock yapacağız!
25
00:01:53,739 --> 00:01:55,658
The Mayhem'in Bowl'da çalmasını istiyorsak
26
00:01:55,658 --> 00:01:59,453
grubun omurgası olan basçı ile başlayalım.
27
00:02:00,788 --> 00:02:03,374
{\an8}Pekâlâ, sırada ne var Jenny?
28
00:02:04,625 --> 00:02:05,793
{\an8}Anlayamadım efendim.
29
00:02:06,335 --> 00:02:08,004
{\an8}"Şimdi ne yapacağız?" dedim.
30
00:02:08,004 --> 00:02:11,549
Sanırım Utz Pretzel kampanyası var.
31
00:02:12,300 --> 00:02:13,509
- Ne?
- Ne?
32
00:02:13,509 --> 00:02:14,635
- Utz!
- Utz mu?
33
00:02:14,635 --> 00:02:17,096
Utz Pretzels kampanyası!
34
00:02:17,388 --> 00:02:18,890
Peki, bunu yaz.
35
00:02:18,890 --> 00:02:21,475
Tabii ki efendim.
Hazır olunca başlayın efendim!
36
00:02:28,065 --> 00:02:29,650
"Yemek için harika!"
37
00:02:31,694 --> 00:02:32,904
Evet. Sırada ne var?
38
00:02:33,362 --> 00:02:35,823
Bennigan's bir reklam müziği istiyor.
39
00:02:35,823 --> 00:02:38,075
Bennigan's mı? 2008'de kapanmamış mıydı?
40
00:02:38,075 --> 00:02:40,411
Geri döndüler. Çok büyük.
41
00:02:40,578 --> 00:02:42,705
Böldüğüm için üzgünüm, kısa sürecek.
42
00:02:42,705 --> 00:02:47,210
Reklam müziğine ihtiyacınız varsa
Bay Pepper'dan randevu almanız gerek.
43
00:02:47,210 --> 00:02:48,836
The Electric Mayhem ile ilgili.
44
00:02:48,836 --> 00:02:53,549
Süpürge markası mı? Çünkü Bay Pepper'ın
Dyson'la zaten bir anlaşması var.
45
00:02:53,549 --> 00:02:55,718
Hayır, grubu
bir araya getirmek için buradayız.
46
00:02:55,718 --> 00:02:58,846
Jenny, göremiyorum!
Kim o? Tanıdığımız biri mi?
47
00:02:58,971 --> 00:03:00,848
- Yabancı birileri efendim!
- Jenny, hayır!
48
00:03:00,848 --> 00:03:01,849
Biz yabancı değiliz.
49
00:03:01,849 --> 00:03:03,142
Güvenliği arasak mı?
50
00:03:03,142 --> 00:03:05,394
- Floyd! Ben Nora!
- Ve Moog.
51
00:03:05,394 --> 00:03:08,272
Selam, sizi görmek güzel.
Biraz uzaktasınız.
52
00:03:08,272 --> 00:03:10,733
-Çok saçma.
- Bunun gerekli olduğunu sanmıyorum.
53
00:03:10,733 --> 00:03:12,818
Normal insanlar gibi yanına gideceğiz.
54
00:03:12,818 --> 00:03:14,695
Çok yaklaşılmasından hoşlanmaz.
55
00:03:14,695 --> 00:03:17,865
- Sorun etmez.
- Yaklaşmamalarını söyledim!
56
00:03:18,658 --> 00:03:23,246
Floyd, solo kariyerinde başarılı olmana
çok sevindik.
57
00:03:24,121 --> 00:03:26,916
Ama The Mayhem'in
Hollywood Bowl'da çalması
58
00:03:26,916 --> 00:03:30,836
hayatınızın fırsatı.
Hepimizin hayalleri gerçek olacak.
59
00:03:31,295 --> 00:03:34,423
Hadi ama. Ne diyorsun?
60
00:03:49,563 --> 00:03:51,649
Bence zaten başarıyı yakaladınız efendim.
61
00:03:51,649 --> 00:03:54,193
Hadi hemen Bennigan kardeşlere verelim.
62
00:03:54,193 --> 00:03:56,237
Peki ama söylediklerimi duydun mu?
63
00:03:57,488 --> 00:03:58,489
Duymadım.
64
00:03:58,489 --> 00:03:59,865
Ne... Floyd!
65
00:03:59,865 --> 00:04:01,826
Yazdığın için teşekkürler Jenny!
66
00:04:01,826 --> 00:04:03,953
Tamamdır efendim!
67
00:04:06,372 --> 00:04:10,293
Vay canına.
Janice'in internetteki tüm takipçileri
68
00:04:10,293 --> 00:04:13,421
onu gerçek dünyaya kadar takip etmiş.
İnanılmaz bir şey.
69
00:04:13,921 --> 00:04:16,674
- Ya da bu durumda endişe verici.
- Evet.
70
00:04:16,674 --> 00:04:19,802
İyi haber şu, Hollywood Bowl'da çalmaya
Janice'i ikna edersek
71
00:04:19,802 --> 00:04:23,180
Floyd da çalmaya ikna olur
ve sonra diğerleri de takip eder.
72
00:04:23,180 --> 00:04:25,016
- Sonra hiçbir şey yolumuza çıkamaz.
- Evet.
73
00:04:25,016 --> 00:04:27,977
Heyecanlı selamlar
ve çok sayıda namaste'ler.
74
00:04:27,977 --> 00:04:32,023
Kesinlikleseverlerin ışıltılı çiftliğine
hoş geldiniz.
75
00:04:32,023 --> 00:04:33,524
Kesinlikle.
76
00:04:33,524 --> 00:04:35,109
Size nasıl yardım edebiliriz?
77
00:04:35,109 --> 00:04:37,445
- Evet. Merhaba, biz Janice'i arıyoruz.
- Evet.
78
00:04:37,445 --> 00:04:40,698
Korkarım Ruh Anne şu anda burada değil.
79
00:04:41,282 --> 00:04:43,868
Kesinlikle.
80
00:04:43,868 --> 00:04:47,496
Dostum. Onu görüyorum. Orada.
81
00:04:48,706 --> 00:04:51,459
Yoga çadırında oturuyor.
82
00:04:51,834 --> 00:04:54,211
Orası onun organik deri kabuğu.
83
00:04:54,211 --> 00:05:00,217
Ruhu önümüzdeki dört ila altı saat boyunca
astral düzlemde geziniyor olacak.
84
00:05:00,217 --> 00:05:02,553
Kesinlikle.
85
00:05:02,553 --> 00:05:06,349
Vay canına. Harika. Organik deri kabuğunun
yarın akşam Hollywood Bowl'da
86
00:05:06,349 --> 00:05:09,185
olmasını sağlamak için geldik.
Yani, biz sadece...
87
00:05:09,185 --> 00:05:11,103
Kesinlikle.
88
00:05:11,228 --> 00:05:12,897
Onlar mesajı iletirler. Güzel.
89
00:05:12,897 --> 00:05:15,941
Lütfen ona mesajımızı iletin.
Çok teşekkürler millet.
90
00:05:15,941 --> 00:05:19,278
Biz çıkış yolunu
"kesinlikle" buluruz. Tamam.
91
00:05:19,278 --> 00:05:22,073
Kesinlikle.
92
00:05:26,577 --> 00:05:28,287
MALLORY GALLERY
ZOOT FOTOĞRAF SERGİSİ
93
00:05:32,291 --> 00:05:35,419
Açıkçası bu insanların
buna rağbet ettiğine inanamıyorum.
94
00:05:35,419 --> 00:05:38,339
Sanat dünyası Zoot'a dâhi diyor,
aslında tek yaptığı
95
00:05:38,339 --> 00:05:40,591
Instagram'da
bulanık fotoğraflar yayımlamak.
96
00:05:40,591 --> 00:05:42,676
Bekle, bu benim burun deliğim mi?
97
00:05:42,802 --> 00:05:44,637
Ne, 10.000 dolar mı?
98
00:05:44,762 --> 00:05:46,555
Evet. Nasıl ya?
99
00:05:47,556 --> 00:05:51,769
Ne cevherleriniz varmış Bay Zootowski.
100
00:05:51,769 --> 00:05:52,937
Aynen öyle.
101
00:05:55,147 --> 00:05:57,024
Bize yöntemlerinizi anlatın.
102
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
Evet.
103
00:05:59,860 --> 00:06:01,028
- Evet.
- Evet.
104
00:06:01,028 --> 00:06:02,863
İşte orada. Orada. Tamam.
105
00:06:02,988 --> 00:06:05,366
Tamam. Selam Zoot! Biz geldik!
106
00:06:05,366 --> 00:06:06,826
Sergine davetsiz geldik ama.
107
00:06:06,826 --> 00:06:07,952
Ne sergisi?
108
00:06:09,370 --> 00:06:11,914
Evet. Biz sadece cuma akşamı
Hollywood Bowl'daki konserde
109
00:06:11,914 --> 00:06:13,582
olacağından emin olmak istiyoruz.
110
00:06:13,582 --> 00:06:15,501
Lütfen grubun aklını başına getir.
111
00:06:15,501 --> 00:06:16,585
Ne grubu?
112
00:06:18,379 --> 00:06:21,090
Senin grubun.
Hiçbir şey çağrıştırmıyor mu?
113
00:06:22,007 --> 00:06:23,467
Çağrıştırmıyor.
114
00:06:25,136 --> 00:06:27,763
- Peki, görüştüğümüze sevindim.
- Güle güle.
115
00:06:27,763 --> 00:06:29,932
Tamam, son şans.
Teeth ile konuşma vakti geldi.
116
00:06:30,599 --> 00:06:32,309
Jimmy, senin arkadaşların mı?
117
00:06:33,894 --> 00:06:35,646
Hayır ama tatlı görünüyorlardı.
118
00:06:38,149 --> 00:06:40,025
- Dramamine'imi aldın mı?
- Evet Twinkles.
119
00:06:40,025 --> 00:06:41,402
- Güneş kremimi?
- Evet canım.
120
00:06:41,402 --> 00:06:43,112
- Bikinimi?
- Evet.
121
00:06:43,112 --> 00:06:44,822
- Dr. Teeth, bekle!
- Teeth, Teeth!
122
00:06:44,822 --> 00:06:48,576
Bak sen. Bizi uğurlamaya kimler gelmiş.
123
00:06:48,576 --> 00:06:51,912
- Hayır, seni kalmaya ikna etmeye geldim.
- Ne?
124
00:06:51,912 --> 00:06:54,748
Hollywood Bowl yarın, tamam mı?
125
00:06:54,748 --> 00:06:58,169
Hayatınızın konseri olacak. Lütfen kal.
126
00:06:59,670 --> 00:07:02,590
Jalapeno Princess'e binmeniz için
son çağrı.
127
00:07:02,590 --> 00:07:06,969
Yeter! Şirket senin oldu.
Üst çekmecede şeker var.
128
00:07:06,969 --> 00:07:13,100
Onlara sakın dokunma! Şimdi, ya binin
ya da gidin. Hadi içki zamanı.
129
00:07:16,645 --> 00:07:19,982
Günün en sevdiğim zamanı.
130
00:07:20,608 --> 00:07:21,609
Teeth.
131
00:07:21,609 --> 00:07:23,861
Hoşça kal Patron Hanım.
132
00:07:26,780 --> 00:07:27,990
- Hayır.
- Teeth! Hadi.
133
00:07:28,115 --> 00:07:29,700
Geliyorum Twinkles!
134
00:07:33,537 --> 00:07:34,538
Şimdi ne olacak?
135
00:07:38,334 --> 00:07:40,211
Grup bensiz daha iyi durumda.
136
00:07:40,211 --> 00:07:42,546
Dr. Teeth gün batımına doğru yelken açtı
137
00:07:42,546 --> 00:07:44,465
ve Lips'in izini bile bulamadım.
138
00:07:44,465 --> 00:07:45,633
Sanırım onu buldum.
139
00:07:47,259 --> 00:07:49,220
Göstermek istedim.
140
00:07:49,220 --> 00:07:51,222
İmkânsız olduğunu biliyorum.
141
00:07:51,222 --> 00:07:54,433
Ama ya size
bunun artık bir ihtimal olmadığını,
142
00:07:54,433 --> 00:07:57,603
bunu hayatımız boyunca
yapabileceğimizi söylesem?
143
00:07:59,688 --> 00:08:02,233
Ne söylediğine dair hiçbir fikrim yok
144
00:08:02,233 --> 00:08:03,901
ama gözlerimi ondan alamıyorum.
145
00:08:03,901 --> 00:08:05,653
Dünyayı kurtarmak için bir görevde.
146
00:08:05,653 --> 00:08:06,654
Grubu düşünüyorum...
147
00:08:06,654 --> 00:08:12,117
Bu arada benim dünyam yıkılıyor.
Çocuklar, ben işi bırakıyorum.
148
00:08:22,461 --> 00:08:27,091
Bırakıyor musun? O da ne demek?
Neler oluyor? Sen kimsin?
149
00:08:27,091 --> 00:08:34,014
Evet, benden bu kadar. Tamam mı?
Hepsini bırakıyorum. İşi, grubu, müziği.
150
00:08:34,181 --> 00:08:37,560
Bu nasıl mümkün olabilir?
Müzik hep senin hayatın oldu.
151
00:08:37,560 --> 00:08:42,106
Evet ve artık hayatımın geri kalanının
ne olacağını bulmalıyım.
152
00:08:43,857 --> 00:08:47,611
Sonunda bir albüm yaptın.
Hollywood Bowl'da konser ayarladın.
153
00:08:47,611 --> 00:08:51,240
Hayır. Grup yoksa Bowl'da konser de yok.
154
00:08:54,076 --> 00:08:55,911
Konseri iptal ettim.
155
00:08:56,954 --> 00:08:59,832
Bitti Han. Gitmem gerek.
156
00:09:00,624 --> 00:09:01,792
Nereye gideceksin?
157
00:09:04,920 --> 00:09:07,464
Animal, sana söylememiz gereken
bir şey var.
158
00:09:07,464 --> 00:09:10,718
Nora!
159
00:09:11,719 --> 00:09:14,430
Bak, ben de senin kadar üzgünüm ama biz...
160
00:09:14,430 --> 00:09:17,516
O benim çantam. Tamam, hey!
Hayır! Hayır, hayır.
161
00:09:17,516 --> 00:09:20,102
Tamam, peki. Yapma.
Her şeyi düzenlemiştim.
162
00:09:20,102 --> 00:09:21,186
Ne kadar çok şey var.
163
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
Sür!
164
00:09:22,896 --> 00:09:24,982
- Nereye? Bilmiyorum ki nerede...
- Sür!
165
00:09:24,982 --> 00:09:26,900
Nora'dan bahsettiğini sanmıyorum.
166
00:09:27,026 --> 00:09:29,069
- Ben sürerim!
- Hayır, olmaz. Ben sürerim!
167
00:09:29,069 --> 00:09:30,487
Hayır. O araba kullanamaz.
168
00:09:33,324 --> 00:09:34,783
"Istakoz" ile kafiyeli bir şey yok.
169
00:09:36,702 --> 00:09:37,786
Ne?
170
00:09:39,997 --> 00:09:43,792
Animal! N'aber dostum?
171
00:09:44,710 --> 00:09:46,837
Nora gitti.
172
00:09:46,837 --> 00:09:48,505
Ne? Gitti mi?
173
00:09:48,505 --> 00:09:49,632
Gitti.
174
00:09:53,969 --> 00:09:58,891
Elim de ağrıyor ve iyileşmiyor.
Ama şimdilik bu bir...
175
00:09:58,891 --> 00:10:01,060
Nora gitti!
176
00:10:02,770 --> 00:10:04,355
Bu benim TED konuşmamı bitiriyor.
177
00:10:05,022 --> 00:10:10,444
Pekâlâ, herkes derin nefes alsın
ve evrenin söylediklerini dinlesin.
178
00:10:10,444 --> 00:10:15,741
Nora... Nora gitti!
179
00:10:15,741 --> 00:10:19,203
Vay canına, evren resmen konuşuyor.
180
00:10:19,203 --> 00:10:21,330
Kesinlikle.
181
00:10:21,330 --> 00:10:22,539
Hoşça kalın.
182
00:10:22,539 --> 00:10:23,624
Hey.
183
00:10:24,875 --> 00:10:29,380
Gitti! Gitti! Gitti! Nora.
184
00:10:29,380 --> 00:10:30,464
Kim?
185
00:10:30,464 --> 00:10:33,509
Nora! Gitti!
186
00:10:34,468 --> 00:10:36,679
Nora! Onu severim.
187
00:10:36,679 --> 00:10:39,431
O zaman ne bekliyorsun? Gidip onu bulalım.
188
00:10:39,431 --> 00:10:40,683
Önden buyur.
189
00:10:46,605 --> 00:10:47,898
Yelken açtığımızda
190
00:10:47,898 --> 00:10:53,696
kesintisiz acılı kanat büfeleri
ve sıcak taş çift masajlarına hazır ol.
191
00:10:54,363 --> 00:10:56,824
Nora gitti!
192
00:10:56,824 --> 00:10:58,951
Dostum, şey mi dedin...
193
00:10:58,951 --> 00:11:01,829
Gitti!
194
00:11:03,580 --> 00:11:04,790
Gitmiş mi?
195
00:11:07,751 --> 00:11:12,756
Tamam, şunu açıklığa kavuşturalım.
Nora ölmedi. Yaşıyor.
196
00:11:12,756 --> 00:11:16,051
Bekle bir dakika.
Öyle olmadığını kim söyledi?
197
00:11:20,139 --> 00:11:21,557
Tamam, tamam.
198
00:11:24,268 --> 00:11:28,522
Yani Nora gitti. Terk etti anlamında.
199
00:11:29,690 --> 00:11:31,942
Sizi başarısızlığa uğrattığı için
kendini suçluyor.
200
00:11:31,942 --> 00:11:34,820
Başarısızlığa uğratmak m?
Bunu nasıl düşünür?
201
00:11:34,820 --> 00:11:38,031
Çünkü grup dağıldı.
202
00:11:38,031 --> 00:11:42,202
Biz sadece bir grup değiliz,
biz bir aileyiz.
203
00:11:42,202 --> 00:11:46,457
Aynen öyle, biz hep birlikte olacağız.
204
00:11:46,457 --> 00:11:48,250
Ayrılsak bile.
205
00:11:48,250 --> 00:11:49,668
Sevgi.
206
00:11:49,668 --> 00:11:51,170
- Doğru.
- Kesinlikle.
207
00:11:51,170 --> 00:11:55,299
Nora neden burada değil?
Onu hatırladınız mı? Nora?
208
00:11:56,049 --> 00:11:58,218
Zoot güçlü bir argüman sunuyor.
209
00:11:58,218 --> 00:12:00,637
Deniz yolculuklarını, yoga tarikatlarını,
210
00:12:00,637 --> 00:12:02,931
TED Konuşmaları'nı,
reklam müziklerini unutalım.
211
00:12:02,931 --> 00:12:06,727
Plakçı Hanım'ı bulup
Bowl'da çalma zamanı geldi.
212
00:12:06,727 --> 00:12:09,813
Durun, Nora gitmeden önce
konseri iptal etmişti.
213
00:12:09,938 --> 00:12:15,486
Biz de iptali iptal ederiz.
Hadi harekete geçip sosyalleşelim!
214
00:12:15,486 --> 00:12:18,322
Rolodex'le bağlantılara ulaşalım
ve konsere çıkalım.
215
00:12:18,322 --> 00:12:22,993
Mükemmel Lips. Sen bağlantılarını kullan,
ben Kesinlikleseverleri alarma geçireyim.
216
00:12:22,993 --> 00:12:24,828
TikTok!
217
00:12:24,828 --> 00:12:26,830
#YineBowl'a.
218
00:12:27,790 --> 00:12:29,082
Biz süreriz.
219
00:12:30,834 --> 00:12:33,420
Ben de yardım edeyim. JJ'i arayayım.
220
00:12:33,420 --> 00:12:36,799
Çünkü Nora'nın şehri terk etmesiyle ilgili
221
00:12:36,799 --> 00:12:39,635
beni suçlayan
bir sürü öfkeli sesli mesaj bırakmış.
222
00:12:39,635 --> 00:12:43,305
Ayrıldılar mı ki?
Muhtemelen bunun zamanı değil
223
00:12:43,305 --> 00:12:48,060
ama durumları ile ilgili
sizin bilginiz var mı, bilmiyorum.
224
00:12:48,060 --> 00:12:51,855
Yani... Önemli değil
ama aynı zamanda önemli gibi de.
225
00:12:51,855 --> 00:12:56,276
Pekâlâ, evet. Tamam, bunu boş verelim.
Konuya geri dönelim.
226
00:12:56,276 --> 00:12:58,987
- Doğru.
- Nora'yı nasıl bulacağız?
227
00:12:58,987 --> 00:13:00,989
Evet, minibüsünüz çalınmıştı.
228
00:13:01,907 --> 00:13:03,242
Evet, evet.
229
00:13:03,242 --> 00:13:06,829
Hey! Sizi geri zekâlılar! Beni takip edin.
230
00:13:07,663 --> 00:13:08,664
Tamam.
231
00:13:12,292 --> 00:13:13,335
Bekleyin.
232
00:13:13,335 --> 00:13:18,090
Bunca zamandır burada yaşıyordunuz
ve garaja hiç bakmadınız mı?
233
00:13:18,090 --> 00:13:19,174
Burada mı yaşıyoruz?
234
00:13:19,174 --> 00:13:23,136
Tamam. Bu harika ama yine de
Nora'nın nerede olduğunu bilmiyoruz.
235
00:13:23,136 --> 00:13:25,556
Müziğin yol göstermesine izin vereceğiz.
236
00:13:26,056 --> 00:13:28,433
Müziğin böyle çalıştığını sanmıyorum.
237
00:13:28,433 --> 00:13:32,729
Normalde değil.
Ama biz de zaten normal değiliz.
238
00:13:36,567 --> 00:13:39,987
Tamam. Arabanın bozulması bir işaret.
Öylece şehri terk edemezsin.
239
00:13:39,987 --> 00:13:43,156
Niye herkes buna o kadar şaşırıyor?
Benden bu kadar. Tamam mı?
240
00:13:43,156 --> 00:13:44,074
Şaka mı bu?
241
00:13:44,074 --> 00:13:47,661
Büyük masayı sallayacak bir patron olarak
ilk gününü kutlamaya geldim.
242
00:13:47,661 --> 00:13:49,997
Şeker var. Daha iyisi ise ne?
243
00:13:49,997 --> 00:13:53,250
Şampanya ve iki kadeh getirdim.
Biri bana, öteki de bana.
244
00:13:53,250 --> 00:13:55,168
Çünkü çok içmeyeceğini biliyorum.
245
00:13:55,168 --> 00:13:59,673
Sende kalsın, tamam mı?
Çünkü işi almıyorum.
246
00:13:59,673 --> 00:14:01,884
- Bekle.
- Hollywood Bowl'u da iptal ettim.
247
00:14:01,884 --> 00:14:03,343
- Ne?
- Ve senden taşındım.
248
00:14:04,011 --> 00:14:04,970
Üzgünüm JJ.
249
00:14:04,970 --> 00:14:09,349
Burada neler oluyor?
Bir dakika, anlayamıyorum.
250
00:14:09,349 --> 00:14:10,350
Hangi kısmını?
251
00:14:10,350 --> 00:14:13,312
Hepsini. Müzik piyasasını
kasıp kavuracaktık.
252
00:14:13,312 --> 00:14:16,106
Sen ve ben, güçlü çift.
Bir planımız vardı.
253
00:14:16,106 --> 00:14:18,275
Evet ama artık planım plansızlık.
254
00:14:18,275 --> 00:14:19,818
Plan...
255
00:14:19,943 --> 00:14:22,195
Alo? Alo?
256
00:14:25,282 --> 00:14:29,995
Harika. Küçük bir plan fena olmayabilirdi.
257
00:14:47,262 --> 00:14:48,889
Bu ne...
258
00:15:07,074 --> 00:15:10,035
Bu çok yasa dışı.
259
00:15:18,627 --> 00:15:20,295
Ama çok da muhteşem.
260
00:15:24,716 --> 00:15:25,634
Selam!
261
00:15:26,551 --> 00:15:27,386
{\an8}Tamam!
262
00:15:28,095 --> 00:15:30,347
{\an8}The Electric Mayhem geldi.
263
00:15:30,347 --> 00:15:31,890
Kesinlikle!
264
00:15:31,890 --> 00:15:32,975
Ama nasıl?
265
00:15:33,642 --> 00:15:35,227
Kırmızı'ya teşekkür etmelisin.
266
00:15:35,227 --> 00:15:36,395
Animal'a mı?
267
00:15:38,563 --> 00:15:41,191
Sizi ikna etmek için
ne söylemiş olabilir ki?
268
00:15:41,191 --> 00:15:45,195
Nora!
269
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Gitti!
270
00:15:46,446 --> 00:15:48,991
Bu benim TED konuşmamı bitiriyor. Nobu!
271
00:15:49,950 --> 00:15:52,244
Gerçek şu ki
bizim için yaptıklarından sonra
272
00:15:52,244 --> 00:15:54,496
hayalinden vazgeçmene izin veremeyiz.
273
00:15:55,872 --> 00:15:57,499
Ayrıca Lips senin öldüğünü sandı.
274
00:15:57,499 --> 00:15:58,583
Evet, evet.
275
00:16:00,544 --> 00:16:01,545
Tamam.
276
00:16:01,670 --> 00:16:04,506
İlk tanıştığımız andan itibaren Nobu,
277
00:16:04,506 --> 00:16:09,011
bir gün hepimizi
daha iyi hâle getireceğini biliyordum.
278
00:16:09,011 --> 00:16:11,388
Ama şimdi biliyorum ki sen...
279
00:16:14,224 --> 00:16:17,436
Şimdiye kadar
bana söylenen en tatlı şeydi.
280
00:16:17,436 --> 00:16:19,187
Aman Tanrım. Lips'i anladım!
281
00:16:19,521 --> 00:16:22,774
Çünkü sen bizden birisin.
Artık ailedensin Dorothy.
282
00:16:22,774 --> 00:16:25,360
Her zaman otobüsümüzde bir yerin var.
283
00:16:25,360 --> 00:16:29,489
Atla bakalım Plakçı.
İnsanları coşturmamız gereken yerler var.
284
00:16:29,489 --> 00:16:31,783
Hadi Bowl'a gidelim!
285
00:16:31,783 --> 00:16:36,913
Çocuklar, bunu söylemekten nefret ediyorum
ama konser iptal oldu.
286
00:16:36,913 --> 00:16:38,915
Kimse orada olmayacak.
287
00:16:38,915 --> 00:16:40,959
Kimse mi herkes mi?
288
00:16:44,296 --> 00:16:48,008
"Kimse orada olmayacak." diyor.
Neden bahsettiğini bilmiyor.
289
00:17:10,363 --> 00:17:12,699
Pekâlâ, Hollywood Bowl!
290
00:17:14,242 --> 00:17:15,368
- Evet!
- Evet!
291
00:17:15,368 --> 00:17:20,290
Karşınızda tekrar, bir kez daha,
hâlâ ve daima,
292
00:17:20,290 --> 00:17:23,627
kısa bir ayrılıktan sonra
293
00:17:23,627 --> 00:17:28,256
sonsuza dek yeniden bir araya gelen
Electric Mayhem!
294
00:17:31,551 --> 00:17:33,512
Hey, hey! Sektöre tekrar hoş geldin!
295
00:17:33,512 --> 00:17:37,474
JJ? Ne... Gelmeni beklemiyordum.
296
00:17:37,474 --> 00:17:38,892
Seni hep desteklerim Şirine.
297
00:17:39,559 --> 00:17:40,727
Bana öyle deme.
298
00:17:41,394 --> 00:17:46,608
"Sadece arkadaş olalım mı?"
dediğin kısım burası mı?
299
00:17:47,275 --> 00:17:50,529
Bunu gerçekten çok isterim.
300
00:17:53,657 --> 00:17:58,286
Evet, ben de. Görüşürüz Nora.
301
00:17:58,620 --> 00:18:00,330
Görüşürüz Şirine.
302
00:18:00,956 --> 00:18:02,415
Bana öyle deme.
303
00:18:03,667 --> 00:18:07,087
Tek başımıza yelken açmak
ne kadar heyecan verici olsa da
304
00:18:07,087 --> 00:18:13,093
birbirimiz olmadan
denizde biraz kaybolduğumuzu fark ettik.
305
00:18:13,093 --> 00:18:16,054
Hazır fırsat elde etmişken
anneme ve babama
306
00:18:16,054 --> 00:18:20,642
coşkulu bir şekilde
selam vermek istiyorum.
307
00:18:20,642 --> 00:18:24,437
Bu gece onların ilk resmî
Electric Mayhem konseri.
308
00:18:24,437 --> 00:18:25,689
Merhaba anne! Merhaba baba!
309
00:18:26,189 --> 00:18:27,524
İşte benim oğlum.
310
00:18:27,649 --> 00:18:31,027
Onları kalabalığın içinde
311
00:18:31,027 --> 00:18:34,114
beni alkışlarken göreceğim
hiç aklıma gelmezdi.
312
00:18:37,242 --> 00:18:42,455
Çok özel bir dost sayesinde oldu bu.
313
00:18:43,665 --> 00:18:44,875
Ah ya.
314
00:18:46,001 --> 00:18:49,379
Sorun değil Doktor.
Kalbinden geçenleri söyle.
315
00:18:50,589 --> 00:18:51,590
Tamam.
316
00:18:53,550 --> 00:18:56,094
Bu şarkıyı
317
00:18:56,094 --> 00:18:59,139
hayatı boyunca ailesiyle ilgilenen
bir kadına ithaf ediyoruz.
318
00:18:59,264 --> 00:19:00,932
Nora! Nora!
319
00:19:02,058 --> 00:19:05,520
Ama artık seninle ilgilenecek
bir ailen var.
320
00:22:05,033 --> 00:22:07,035
Havai fişekler de patlıyor.
321
00:22:13,458 --> 00:22:15,710
Bunu şu an nasıl paylaşmıyorum ki?
322
00:22:15,710 --> 00:22:17,087
Çünkü bunu yaşıyorsun.
323
00:22:38,817 --> 00:22:40,443
- Yuh.
- Korkunç.
324
00:22:40,443 --> 00:22:42,362
-İnin sahneden!
- Amatörler.
325
00:22:42,362 --> 00:22:44,280
- Berbatsınız!
- Affedersiniz beyler.
326
00:22:44,656 --> 00:22:46,074
Ama burası sizin yeriniz değil.
327
00:22:47,075 --> 00:22:49,411
Muppets nihayet
beğeneceğimiz bir şey yaptı.
328
00:22:49,411 --> 00:22:51,454
- Ne ki o?
- Gitmemizi sağladı.
329
00:22:53,498 --> 00:22:54,499
Teşekkürler efendim.
330
00:23:02,173 --> 00:23:04,175
Başardık.
331
00:23:04,175 --> 00:23:05,093
Neyi başardık?
332
00:23:05,593 --> 00:23:09,139
Artık uydurmadan
veya tereddüt etmeden söyleyebilirim.
333
00:23:09,139 --> 00:23:12,767
Bu gerçekten hayatımın en büyük başarısı.
334
00:23:12,767 --> 00:23:13,726
Evet.
335
00:23:13,726 --> 00:23:17,105
Kesinlikle. Şimdi tüm albümleri satın alıp
336
00:23:17,105 --> 00:23:18,982
ücretsiz dağıtalım.
337
00:23:18,982 --> 00:23:20,233
Evet. Öyle yapalım.
338
00:23:20,233 --> 00:23:22,610
- Hayır, hayır. Bunu yapmayın.
- Yapmayın!
339
00:23:22,610 --> 00:23:25,780
Düşünüyordum da
artık bir albümümüz olduğuna göre
340
00:23:25,780 --> 00:23:27,740
turneye çıkmak için nedenimiz var.
341
00:23:27,740 --> 00:23:28,992
"Biz" de ne demek?
342
00:23:28,992 --> 00:23:32,370
Düzgün bir turne
düzgün bir menajer gerektirir.
343
00:23:32,370 --> 00:23:36,082
Beni de dâhil edebiliriz bence.
344
00:23:36,624 --> 00:23:38,960
Beni mi? Beni mi? Beni mi?
345
00:23:40,211 --> 00:23:44,132
Herkesin adına konuştuğuma inanarak
diyorum ki
346
00:23:44,132 --> 00:23:45,508
"Tamamdır!"
347
00:23:45,508 --> 00:23:47,427
Yapabilirsin!
348
00:23:47,552 --> 00:23:49,262
- Gidip yapalım.
- Hadi gidelim! Nobu!
349
00:23:49,387 --> 00:23:50,513
- Hemen mi?
- Evet!
350
00:23:50,638 --> 00:23:52,182
- Yolculuk!
- Hadi! Gidelim!
351
00:23:52,182 --> 00:23:53,892
Şimdi gidiyoruz, değil mi?
352
00:23:54,017 --> 00:23:56,436
Gelmiyor musun?
353
00:23:56,436 --> 00:23:58,813
Konser bitti. Siz de turneye çıkıyorsunuz.
354
00:23:58,813 --> 00:24:02,192
Ben de grubu takip etmeye geri dönüyorum.
355
00:24:04,569 --> 00:24:06,446
Sen gruptasın.
356
00:24:07,989 --> 00:24:09,157
Grupta mıyım?
357
00:24:20,043 --> 00:24:22,462
Yolculuk! Yolculuk! Yolculuk!
358
00:24:22,462 --> 00:24:24,464
- Tamam, biz... Gitmeliyiz.
- Evet.
359
00:24:24,756 --> 00:24:26,966
- Hadi bakalım.
- Biraz daha. Biraz daha.
360
00:24:26,966 --> 00:24:28,718
- Biraz daha mı?
- Al bakalım.
361
00:24:28,718 --> 00:24:29,886
{\an8}Sağ ol.
362
00:24:30,470 --> 00:24:32,680
{\an8}Marşmelovları unutmayın.
363
00:24:40,855 --> 00:24:45,193
Al. Fotoğraf albümünü unutma.
Yol için evden küçük bir parça.
364
00:24:45,818 --> 00:24:51,449
Sağ ol. Seni çok özleyeceğim.
365
00:24:51,991 --> 00:24:53,993
Kanepemde yaşamanı özleyeceğim.
366
00:24:54,702 --> 00:24:55,745
Özlemeyeceksin.
367
00:24:56,287 --> 00:24:58,540
Evet, özlemeyeceğim.
368
00:24:58,665 --> 00:25:02,794
Bir numaralı Hannah hayranı bendim,
bunu unutma.
369
00:25:10,885 --> 00:25:12,595
Evim evim, güzel otobüsüm.
370
00:25:12,720 --> 00:25:14,138
- Aynen öyle.
- Evet, doğru.
371
00:25:14,430 --> 00:25:18,017
Vay canına. Hâlâ bu eski fotoğrafları
düşünmeden edemiyorum.
372
00:25:18,351 --> 00:25:22,564
Evet, onları ilk kameramla çekmiştim.
Grup bana vermişti ama nedenini unuttum.
373
00:25:22,564 --> 00:25:25,233
Evet, her şeyi hatırlasın diyeydi.
374
00:25:25,567 --> 00:25:28,319
Bunu hatırlıyorum. Şunu da.
375
00:25:28,319 --> 00:25:31,281
Burada bir keresinde yediğim
ızgara peynirli sandviç var.
376
00:25:31,281 --> 00:25:32,657
Pekâlâ, artık gidelim mi?
377
00:25:32,657 --> 00:25:34,534
- Evet! Hadi gidelim!
- Nora!
378
00:25:34,659 --> 00:25:37,537
Vay canına. Tekrar oda arkadaşı olacağız.
379
00:25:37,537 --> 00:25:40,707
Ama bu kez
herkes otobüse sıkışmak zorunda.
380
00:25:40,707 --> 00:25:43,960
Evet, yıllardır
yol haritasız turne yapıyorduk.
381
00:25:43,960 --> 00:25:46,754
Ancak bu turne hak ettiği gibi psikedelik,
382
00:25:46,754 --> 00:25:50,842
gerçekten sürükleyici bir deneyim olacak.
383
00:25:51,301 --> 00:25:52,802
Burada Manhattan'a gidiyoruz.
384
00:25:52,927 --> 00:25:55,346
Evet... Ve dünyayı değiştirelim!
385
00:25:55,513 --> 00:25:58,266
Lips haklı. Dünyayı değiştireceğiz.
386
00:25:58,558 --> 00:25:59,684
Her seferinde bir konser.
387
00:25:59,684 --> 00:26:04,397
Nora. Parasız olduğumuzu ve turnelerin
bir servete mal olduğunu unutmuyor musun?
388
00:26:04,397 --> 00:26:08,901
Burada da hiç yapmadığımız albüm için
Penny bana para veriyor.
389
00:26:08,901 --> 00:26:14,032
Bekle Zoot. Kaybettiğin paranın
fotoğrafı mı bu?
390
00:26:14,157 --> 00:26:17,535
Evet. Burada da parayı
dev bir çuvalın içine dolduruyorum.
391
00:26:17,535 --> 00:26:22,081
Evet ve şunda da o kocaman çuvalı
eski turne otobüsümüze saklıyorum.
392
00:26:22,081 --> 00:26:24,000
Tatlı kremalı mısır!
393
00:26:24,000 --> 00:26:27,795
Fotoğraflar, Zoot'un hafızasının
gerçek bir hazine haritası.
394
00:26:27,795 --> 00:26:29,464
Dağılın ve arayın millet!
395
00:26:32,050 --> 00:26:33,051
- Buraya.
- Buldum!
396
00:26:33,051 --> 00:26:34,218
LOS ANGELES
MERKEZ BANKASI
397
00:26:34,344 --> 00:26:35,678
Başardın!
398
00:26:36,888 --> 00:26:37,889
Hayır, hayır. Buraya.
399
00:26:39,265 --> 00:26:41,809
Ne diyordun? Mayhem Büyüsü, bebeğim.
400
00:26:42,060 --> 00:26:46,230
Rock yapmak için
kimler yola çıkmaya hazır?
401
00:26:46,230 --> 00:26:48,274
- Ben hazırım, biliyorsun!
- Ben!
402
00:26:48,274 --> 00:26:50,693
O hâlde yapacak tek bir şey kaldı.
403
00:26:50,693 --> 00:26:52,820
Peki o ne korkusuz lider?
404
00:26:54,322 --> 00:26:56,908
Bu diziyi yolda çekeceğiz.
405
00:27:00,870 --> 00:27:02,747
Disney+ buna bayılacak.
406
00:27:02,747 --> 00:27:04,791
{\an8}Hoşça kalın.
407
00:27:10,421 --> 00:27:12,298
- Ne...
- Ne oldu?
408
00:27:12,715 --> 00:27:14,258
{\an8}Eyvah.
409
00:27:39,492 --> 00:27:43,037
Bu Kermit için. Çok beğenecek.
410
00:27:43,037 --> 00:27:44,122
Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan