1 00:00:15,140 --> 00:00:21,020 [golven kabbelen] 2 00:00:34,640 --> 00:00:40,380 [meeuwen krijsen] 3 00:00:54,010 --> 00:01:00,060 [onheilspellende muziek] 4 00:01:26,860 --> 00:01:32,650 [wandelaars grommen] 5 00:01:51,450 --> 00:01:54,150 [wandelaar gromt] 6 00:01:59,550 --> 00:02:05,380 [grommend] 7 00:02:12,080 --> 00:02:18,130 [pogingen] 8 00:02:28,840 --> 00:02:33,370 [stille schreeuw] 9 00:02:40,680 --> 00:02:44,640 [hijgen] 10 00:02:54,520 --> 00:03:00,310 [thema muziek] 11 00:03:41,390 --> 00:03:47,220 [motor rommelt] 12 00:03:53,750 --> 00:03:55,270 [motor stopt] 13 00:04:09,810 --> 00:04:11,810 [Barman] Nog een ronde? 14 00:04:14,990 --> 00:04:17,600 Ik zou het echt niet moeten doen. 15 00:04:19,040 --> 00:04:20,780 Ik zit niet in de beste headspace. 16 00:04:20,910 --> 00:04:23,260 Wat is er mis? 17 00:04:23,390 --> 00:04:26,960 Ik heb een hut ongeveer een uur hiervandaan. 18 00:04:27,090 --> 00:04:31,480 Ik ging opruimen. Kwam thuis en vond het overspoeld door gekreun. 19 00:04:31,610 --> 00:04:33,360 Kwam naar de juiste plek. 20 00:04:33,490 --> 00:04:37,790 We hebben hier een man, hij doet kreunend werk. 21 00:04:38,140 --> 00:04:40,100 Kan hem misschien uitlenen. 22 00:04:40,230 --> 00:04:43,670 Echt? Is hij goed? 23 00:04:43,800 --> 00:04:47,240 Hij is de beste die ik ooit heb gezien. 24 00:04:47,540 --> 00:04:49,940 Dus hij is hier vandaan gestationeerd, woont in het motel? 25 00:04:50,070 --> 00:04:52,940 Generator moet nu worden bijgevuld. 26 00:04:54,720 --> 00:04:57,940 Waar is de kamer van het kleine meisje? 27 00:04:58,080 --> 00:05:01,030 Aan het eind van de gang. Eerst aan de linkerkant. 28 00:05:18,880 --> 00:05:22,580 [onduidelijke ruzie] 29 00:05:33,630 --> 00:05:39,680 [douche loopt] 30 00:06:30,040 --> 00:06:32,430 Weet je, ik had al een vermoeden dat je iets van plan was. 31 00:06:34,950 --> 00:06:37,610 [grommend] 32 00:06:41,180 --> 00:06:46,050 Laat me raden, Vasquez van verderop heeft je hierheen gestuurd om te snuffelen? 33 00:06:46,180 --> 00:06:49,230 Mm-mm-mm. 34 00:06:49,360 --> 00:06:51,190 Goed... 35 00:06:51,320 --> 00:06:54,280 Ik heb een kleine boodschap voor Vasquez. 36 00:06:56,060 --> 00:06:58,670 Houd haar stil. 37 00:07:01,240 --> 00:07:02,110 Ik denk dat je hierna moeite 38 00:07:02,240 --> 00:07:03,550 zult hebben om rond te snuffelen. 39 00:07:05,720 --> 00:07:07,160 [luide inspanning] 40 00:07:07,290 --> 00:07:08,640 Ah! 41 00:07:11,770 --> 00:07:13,250 [schreeuwt] 42 00:07:22,000 --> 00:07:24,570 Ah! Ugh... 43 00:07:43,630 --> 00:07:45,590 [Man] Hé! Waar ga je naartoe? 44 00:07:50,770 --> 00:07:52,210 Kom hier schat. 45 00:07:56,040 --> 00:07:58,430 [motor start] 46 00:08:24,540 --> 00:08:26,810 Sorry, dacht dat je beter ter been was. 47 00:08:26,940 --> 00:08:28,550 Fijn om jou ook te zien. 48 00:08:36,470 --> 00:08:39,250 [Negan] Gezocht door de New Babylon Marshals. 49 00:08:39,380 --> 00:08:41,080 Nou, verdomme. 50 00:08:41,210 --> 00:08:43,470 Voor een gezochte man zie ik er goed uit. 51 00:08:44,820 --> 00:08:46,780 Mag ik dit houden? 52 00:08:50,260 --> 00:08:52,090 Ik bewaar dit. 53 00:08:58,530 --> 00:09:01,100 Ginny. Hey kom hier. 54 00:09:08,500 --> 00:09:10,810 Weet je nog wat ik je heb geleerd? 55 00:09:13,460 --> 00:09:16,860 Waar is Annie en je kind? 56 00:09:16,990 --> 00:09:19,120 Ginny, dit hier is Maggie. 57 00:09:19,250 --> 00:09:21,770 Kijk, Maggie en ik zijn... 58 00:09:22,950 --> 00:09:25,120 oude bekenden. 59 00:09:26,910 --> 00:09:30,430 Dus je bent hier om me niet te vermoorden, 60 00:09:30,570 --> 00:09:33,790 of je bent ernstig roestig geworden. 61 00:09:34,960 --> 00:09:38,270 Een paar weken geleden werd ik overvallen. 62 00:09:39,570 --> 00:09:42,140 In de minderheid, overweldigd, stal al ons graan. 63 00:09:44,320 --> 00:09:46,490 Ze zeiden dat ze over een maand terug zouden komen voor meer. 64 00:09:47,100 --> 00:09:48,450 Dan een maand later... 65 00:09:50,540 --> 00:09:52,540 nam een ​​gijzelaar als onderpand. 66 00:09:55,020 --> 00:09:57,070 Ze hebben je kind meegenomen. 67 00:09:57,200 --> 00:09:58,380 Ik volgde ze helemaal de Hudson op, 68 00:09:58,510 --> 00:10:00,730 tegen die tijd waren ze al overgestoken. 69 00:10:01,470 --> 00:10:03,600 [Negan] Tegenover wat? 70 00:10:03,730 --> 00:10:05,470 Manhattan. 71 00:10:07,950 --> 00:10:09,730 Hoi... 72 00:10:10,130 --> 00:10:12,780 Dat is hartstikke leuk werk. 73 00:10:12,910 --> 00:10:15,650 Wil je me een plezier doen en onze shit gaan controleren? 74 00:10:15,780 --> 00:10:18,090 Bedankt. 75 00:10:21,350 --> 00:10:24,270 Ik durf het niet eens te vragen, maar 76 00:10:24,400 --> 00:10:28,060 hoe kom ik hierin terecht, Maggie? 77 00:10:28,190 --> 00:10:31,410 De man die Hershel heeft, 78 00:10:31,540 --> 00:10:34,190 noemen ze hem de Kroaat. 79 00:10:36,760 --> 00:10:39,370 Onzin. Je kent hem. 80 00:10:39,500 --> 00:10:41,460 Toen hij onze muren beklom, 81 00:10:41,590 --> 00:10:44,730 ons omsingelde in het donker, 82 00:10:44,860 --> 00:10:47,120 vlak voordat hij mijn zoon meenam. 83 00:10:47,250 --> 00:10:49,210 Weet je wat hij deed? 84 00:10:50,470 --> 00:10:54,820 [fluit een hoge toon, een lage toon] 85 00:10:55,650 --> 00:10:59,920 Dat doet een belletje rinkelen, nietwaar? Het deed het voor mij. 86 00:11:00,050 --> 00:11:03,920 Dat is het laatste wat ik hoorde voordat ik je ontmoette. 87 00:11:04,050 --> 00:11:07,270 Oh, die Kroaat. 88 00:11:09,840 --> 00:11:12,490 Oké, dus wat je denkt is, 89 00:11:12,620 --> 00:11:14,320 aangezien ik deze man vroeger kende 90 00:11:14,450 --> 00:11:17,890 toen ik de show leidde, dat ik misschien een 91 00:11:18,020 --> 00:11:21,330 speciaal inzicht had in zijn modus operandi. 92 00:11:21,460 --> 00:11:23,550 Of, verdorie, misschien kan ik hem gewoon zoet praten 93 00:11:23,680 --> 00:11:26,640 om je je jongen terug te geven. 94 00:11:26,770 --> 00:11:30,820 Hebben we het over dezelfde Kroaat? 95 00:11:32,080 --> 00:11:34,380 Laten we zeggen dat er toen veel psycho's in mijn team zaten. 96 00:11:34,510 --> 00:11:36,080 Maar hij viel altijd op als een 97 00:11:36,210 --> 00:11:39,480 uitzonderlijk krankzinnige klootzak. 98 00:11:39,610 --> 00:11:41,740 Dus de kansen zijn 99 00:11:41,870 --> 00:11:43,830 als het de Kroaat is die hem te pakken heeft... 100 00:11:43,960 --> 00:11:46,920 Nee. 101 00:11:48,400 --> 00:11:50,660 Oké, vertel me dit. 102 00:11:50,790 --> 00:11:53,230 Waarom zou ik je helpen? 103 00:11:53,360 --> 00:11:56,800 -Omdat je me iets schuldig bent-- -Omdat ik je iets schuldig ben, juist. 104 00:11:56,930 --> 00:11:59,930 Jij bent de laatste persoon die ik om hulp wilde vragen. 105 00:12:01,020 --> 00:12:04,630 Het lijkt erop dat je zelf niet al te veel opties hebt. 106 00:12:04,760 --> 00:12:08,370 Want als ik je hier vind, vinden de marshals dat ook. 107 00:12:09,850 --> 00:12:13,210 Voor zover ik weet, heb je elke klootzak uitgeput. 108 00:12:14,120 --> 00:12:17,250 Heb je nog steeds een goede opstelling bij Hilltop? 109 00:12:17,380 --> 00:12:20,210 Kinderen? School? 110 00:12:21,430 --> 00:12:24,220 Ik zal dat meisje ophangen. 111 00:12:24,350 --> 00:12:27,310 Jij, wij zien hoe de zaken verlopen. 112 00:12:35,230 --> 00:12:37,320 Redelijk. 113 00:12:42,840 --> 00:12:46,800 [motor rommelt] 114 00:13:00,910 --> 00:13:05,910 [verontrustende muziek] 115 00:13:22,450 --> 00:13:25,450 [Negan] Hier, neem dit. Daar ga je. 116 00:13:48,560 --> 00:13:54,440 [wandelaar gromt] 117 00:14:31,300 --> 00:14:34,740 Hoi. Ik kan me niet herinneren dat dit de weg naar Hilltop was. 118 00:14:34,870 --> 00:14:36,700 Het is omdat het niet zo is. 119 00:14:36,830 --> 00:14:38,350 Daar hebben we het niet over gehad, Maggie. 120 00:14:38,480 --> 00:14:40,270 Het zijn dezelfde mensen, dezelfde opzet. 121 00:14:40,400 --> 00:14:43,970 Ik moest net verhuizen nadat je het had helpen afbranden. 122 00:14:44,100 --> 00:14:46,450 Als je je dat herinnert. 123 00:14:55,760 --> 00:14:58,330 [Negan] Alsjeblieft, jongen. 124 00:15:12,860 --> 00:15:17,780 Ik was op de vlucht, ongeveer een jaar geleden op een boerderij. 125 00:15:17,910 --> 00:15:21,740 De marshals kwamen rondneuzen. Ze vroeg om met mij mee te gaan. 126 00:15:25,310 --> 00:15:27,230 Waarom praat ze niet? 127 00:15:27,360 --> 00:15:30,970 Het verhaal dat de mensen op de boerderij 128 00:15:31,100 --> 00:15:33,320 vertelden, was dat ze bij haar vader woonde. 129 00:15:33,450 --> 00:15:36,280 Hij vertrok op een avond, kwam niet meer terug. 130 00:15:36,410 --> 00:15:39,370 Ze ging hem zoeken. 131 00:15:39,500 --> 00:15:42,020 Ze heeft hem gevonden. 132 00:15:42,410 --> 00:15:46,770 Hij, uh, hij was omgedraaid. 133 00:15:47,330 --> 00:15:49,860 Het was slecht. 134 00:15:50,770 --> 00:15:52,770 Ze kon aan hem zien dat het niet de doden waren. 135 00:15:52,900 --> 00:15:54,770 Het was geen dier. 136 00:15:57,560 --> 00:16:01,000 Het was een persoon of mensen. 137 00:16:01,130 --> 00:16:03,910 Sindsdien heeft ze alleen niet meer gesproken. 138 00:16:09,220 --> 00:16:11,530 Ik ben het. 139 00:16:14,230 --> 00:16:20,280 [gespannen muziek] 140 00:16:20,410 --> 00:16:21,540 [remmen piepen] 141 00:16:37,120 --> 00:16:38,820 Marshals! 142 00:16:38,950 --> 00:16:40,560 Wat? Shit, leg dat weg! Stop dat weg! 143 00:16:59,320 --> 00:17:01,580 -Controleer de kamers. -Sorry. Zeker. 144 00:17:09,630 --> 00:17:11,680 Heb je deze man gezien? 145 00:17:13,980 --> 00:17:16,510 Gaat door de naam van Negan. 146 00:17:23,250 --> 00:17:25,950 De reden dat het van cruciaal belang is dat we deze man vinden, 147 00:17:26,080 --> 00:17:28,610 is omdat hij als magistraat in koelen bloede is vermoord. 148 00:17:29,520 --> 00:17:32,480 samen met vier anderen. 149 00:17:32,870 --> 00:17:35,140 Wat betekent dat hij volgens Code 14, sectie 2 150 00:17:35,270 --> 00:17:38,050 van de New Babylon-wet zal worden geëxecuteerd. 151 00:17:38,180 --> 00:17:41,140 Maar niet zomaar uitgevoerd. 152 00:17:41,270 --> 00:17:43,320 Niets zo grootmoedig als een ophanging of onthoofding, nee. 153 00:17:43,450 --> 00:17:45,100 Voor wat deze man heeft gedaan, 154 00:17:45,230 --> 00:17:47,580 zal hij op zijn kop worden gehangen 155 00:17:47,710 --> 00:17:49,720 en in de lengte doormidden 156 00:17:49,850 --> 00:17:52,150 gezaagd van de lies tot het hoofd 157 00:17:52,280 --> 00:17:56,770 heel, heel langzaam. 158 00:17:56,900 --> 00:18:00,120 Dit is een man die een imperium heeft 159 00:18:00,250 --> 00:18:02,160 opgebouwd als een hebzuchtige koning. 160 00:18:02,290 --> 00:18:05,470 Het verhaal gaat dat hij ooit een groep ongewapende mensen in een 161 00:18:05,600 --> 00:18:09,560 rij zette en met een honkbalknuppel het hoofd van een man insloeg. 162 00:18:11,740 --> 00:18:14,570 in het bijzijn van de zwangere vrouw van de man. 163 00:18:20,050 --> 00:18:23,360 Tranquillitas ordinis. 164 00:18:23,490 --> 00:18:28,230 Rust, orde, gerechtigheid, de wet. 165 00:18:28,360 --> 00:18:30,930 Dat is wat onze Federatie van Staten in vrede houdt. 166 00:18:31,060 --> 00:18:35,460 Veilig, stabiel. 167 00:18:42,730 --> 00:18:45,600 Ik ga je nog een laatste keer 168 00:18:45,730 --> 00:18:48,250 vragen, heb je deze man gezien? 169 00:18:58,610 --> 00:19:00,400 Oke dan. 170 00:19:02,480 --> 00:19:04,830 Drank, drugs, gokken, hoererij, 171 00:19:04,960 --> 00:19:07,010 allemaal verboden onder Code 19, 172 00:19:07,140 --> 00:19:09,530 samen neerkomt op een openbare executie. 173 00:19:09,670 --> 00:19:11,100 Verdomme, je breekt mijn arm! 174 00:19:11,230 --> 00:19:14,370 Ik ben. Je bent erg opmerkzaam. 175 00:19:14,500 --> 00:19:16,760 [wandelaars grommen] 176 00:19:16,890 --> 00:19:18,020 Oké. Ja. Jaaa Jaaa. 177 00:19:18,150 --> 00:19:19,850 Ja, nee, ik heb hem gezien. Ik heb hem wel gezien. 178 00:19:19,980 --> 00:19:22,680 Hij... hij is... hij werkte hier. Hij doodde de wandelaars. 179 00:19:22,810 --> 00:19:24,810 -Iemand heeft hem meegenomen. Een vrouw. -Een vrouw? 180 00:19:24,940 --> 00:19:27,030 Ja. Ik... Ik had haar vandaag nog nooit eerder gezien. 181 00:19:27,160 --> 00:19:29,030 Waar heeft ze hem naartoe gebracht? -Ik weet het niet. 182 00:19:29,160 --> 00:19:31,430 -Ze reed weg in een auto! - Beschrijf de auto. 183 00:19:31,560 --> 00:19:32,910 Ik weet het niet! 184 00:19:33,040 --> 00:19:34,820 [Vrouw] Het was een blauwe vrachtwagen die voor de deur geparkeerd stond. 185 00:19:34,950 --> 00:19:36,260 Dat is het! Dat is het! Ik zweer het! Ik zweer het! 186 00:19:36,390 --> 00:19:38,040 Dat is het, ik zweer het! 187 00:19:42,180 --> 00:19:45,400 Zien. Dat is alles wat je hoefde te zeggen. 188 00:19:45,530 --> 00:19:47,050 De waarheid. 189 00:19:47,180 --> 00:19:50,450 -En toch, Code 14, Sectie 8. -Wat? 190 00:19:50,580 --> 00:19:52,400 Hulp en medeplichtigheid. 191 00:19:53,100 --> 00:19:55,230 Ah! Nee! 192 00:19:55,360 --> 00:19:59,760 [wandelaars grommen] 193 00:20:12,770 --> 00:20:15,910 Ik beloof je iets. 194 00:20:16,040 --> 00:20:19,260 Akkoord? Ik kom snel terug voor je. 195 00:20:19,390 --> 00:20:20,480 'Kay? 196 00:20:20,610 --> 00:20:23,170 [Maggie] Het wordt al laat. 197 00:20:37,490 --> 00:20:39,970 Je bent goed. 198 00:21:02,650 --> 00:21:05,130 Ze gaan voor haar zorgen, toch? 199 00:21:05,260 --> 00:21:08,310 Ze gaan... Goede mensen? 200 00:21:12,220 --> 00:21:14,530 Zo gaat het worden? 201 00:21:14,660 --> 00:21:16,270 Tenzij je wilt dat de wet je inhaalt. 202 00:21:21,620 --> 00:21:25,020 [wandelaars grommen] 203 00:21:27,760 --> 00:21:29,720 Dus zij is het, hè? 204 00:21:29,850 --> 00:21:31,370 Dezelfde vrouw zoekt hem en 205 00:21:31,500 --> 00:21:33,030 laat al die gebroken botten achter. 206 00:21:33,160 --> 00:21:34,590 Hoi. 207 00:21:34,720 --> 00:21:38,550 Wat ik daar deed, was niet omdat ik het wilde. 208 00:21:38,680 --> 00:21:39,730 Het moest gedaan worden. 209 00:21:40,640 --> 00:21:42,640 [wandelaars grommen] 210 00:22:05,620 --> 00:22:07,580 [Jano] Wat is er? 211 00:22:16,420 --> 00:22:22,210 [sinistere muziek] 212 00:22:43,440 --> 00:22:44,180 Mama! 213 00:22:44,310 --> 00:22:46,010 Hershel! 214 00:23:02,110 --> 00:23:04,380 [schraapt de keel] 215 00:23:09,560 --> 00:23:15,430 Verdorie, toen ik een kind was, mijn vader, ging hij op zakenreis 216 00:23:15,560 --> 00:23:18,260 of zoiets naar New York City, en hij bracht me dit terug 217 00:23:18,390 --> 00:23:23,920 kleine souvenir van het Vrijheidsbeeld. 218 00:23:24,050 --> 00:23:27,880 Ik herinner me dat ik me gewoon niet kon voorstellen hoe 219 00:23:28,010 --> 00:23:32,190 zoiets kleins ook zo gigantisch kon zijn. Je weet wel? 220 00:23:32,320 --> 00:23:35,760 Dus hoe dan ook, pap, hij, uh... 221 00:23:35,890 --> 00:23:40,810 Hij belooft dat hij me in huis zal nemen om het in het echt te 222 00:23:40,940 --> 00:23:45,590 zien en maakt een heel plan, je weet wel, kiest een weekend en 223 00:23:45,720 --> 00:23:49,290 treinkaartjes, de hele negen. 224 00:23:49,420 --> 00:23:52,900 En zoals gewoonlijk het geval was met mijn vader... 225 00:23:55,210 --> 00:23:58,080 ... er kwam iets tussen, denk ik. 226 00:24:01,040 --> 00:24:05,000 Hoe dan ook, ik heb Lady Liberty nog steeds niet in levende lijve gezien. 227 00:24:11,230 --> 00:24:14,360 Oké, dus hoe moet deze hele operatie verlopen? 228 00:24:14,490 --> 00:24:16,540 Ik bedoel, naast het deel waar ik mijn oude 229 00:24:16,670 --> 00:24:19,890 vriend overhaal om jou je kind terug te geven? 230 00:24:20,020 --> 00:24:21,670 Ik heb een plan. 231 00:24:21,800 --> 00:24:24,370 Ah, topgeheim, hè? 232 00:24:24,500 --> 00:24:28,110 Ik ben op een need-to-know basis, denk ik. 233 00:24:28,240 --> 00:24:31,120 Dat is cool, je vertrouwt me niet. 234 00:24:31,250 --> 00:24:35,470 Verdorie, ik zou me ook niet vertrouwen. 235 00:24:36,340 --> 00:24:39,780 Zie je, ik heb wat ik wilde. Ginny is veilig. 236 00:24:39,910 --> 00:24:45,740 Ze is comfortabel. Ik zou je nu kunnen vermoorden. 237 00:24:45,870 --> 00:24:47,960 Je kan het proberen. 238 00:24:48,090 --> 00:24:49,310 Maar dan zou ik jou eerst moeten vermoorden. 239 00:24:49,440 --> 00:24:53,400 [grinnikt] Wel, er is een groot verschil. 240 00:24:53,530 --> 00:24:56,140 Zie je, als ik dood ben, krijg je je zoon niet terug. 241 00:24:56,270 --> 00:24:58,140 Je hebt me nodig. 242 00:24:58,270 --> 00:25:01,970 Ik heb het gevoel dat het aan twee kanten snijdt. 243 00:25:02,100 --> 00:25:03,500 En ik weet zeker dat de marshals 244 00:25:03,630 --> 00:25:06,370 daar iets over te zeggen zouden hebben. 245 00:25:09,020 --> 00:25:11,900 Wat ik deed... 246 00:25:12,240 --> 00:25:14,730 Het is niet zoals de marshals zeggen. 247 00:25:15,640 --> 00:25:17,600 Daarnaast, 248 00:25:17,730 --> 00:25:20,780 Ik geloof echt dat ik heb betaald voor wat ik heb gedaan. 249 00:25:35,490 --> 00:25:40,360 Dus? Gebouw staat in brand in een stad die naar de kloten is. 250 00:25:40,490 --> 00:25:43,450 Drie dagen gekampeerd om de stad te bekijken. 251 00:25:43,580 --> 00:25:46,540 Rook verschijnt elke ochtend op dezelfde 252 00:25:46,670 --> 00:25:49,060 tijd zo en dan weer 's nachts. Gewoon zo. 253 00:25:49,190 --> 00:25:51,410 Denk je aan ontbijt en diner? 254 00:25:57,900 --> 00:26:00,470 Aan de andere kant, Maggie, soms is een gebouw dat 255 00:26:00,600 --> 00:26:04,510 in brand staat gewoon een gebouw dat in brand staat. 256 00:26:14,390 --> 00:26:15,610 [Armstrong] Hierna nog één. 257 00:26:15,740 --> 00:26:17,220 [Jano] Dus wat is de deal met Manhattan? 258 00:26:17,350 --> 00:26:21,620 Wat is er zo speciaal aan? 259 00:26:21,750 --> 00:26:25,060 Manhattan was een van de epicentra. 260 00:26:25,190 --> 00:26:26,710 Militairen vernietigden alle bruggen en tunnels, in de hoop 261 00:26:26,840 --> 00:26:31,630 het in bedwang te houden, in de hoop ze in bedwang te houden. 262 00:26:32,890 --> 00:26:35,240 Ooit de thuisbasis van anderhalf miljoen mensen. 263 00:26:36,110 --> 00:26:38,240 Nu... 264 00:26:40,860 --> 00:26:43,210 Laten we eens gaan vegen. 265 00:27:01,960 --> 00:27:04,180 [plassen] [zucht] 266 00:27:07,580 --> 00:27:09,190 [ritsen broek] 267 00:27:12,710 --> 00:27:14,450 Niet doen. 268 00:27:19,420 --> 00:27:22,460 [motor van de boot draait] 269 00:27:22,590 --> 00:27:24,460 Shit! Gritz! 270 00:27:48,100 --> 00:27:53,010 [intense, gehaaste muziek] 271 00:27:55,230 --> 00:27:57,110 [Maggie] Maak je zakken leeg. 272 00:27:59,590 --> 00:28:01,150 En je geweer. 273 00:28:01,280 --> 00:28:02,720 Ze geven je er pas een als 274 00:28:02,850 --> 00:28:04,370 je drie maanden in dienst bent. 275 00:28:04,500 --> 00:28:06,330 Nou, je hebt iets in je zak. 276 00:28:09,470 --> 00:28:11,990 Ze zijn voor mijn oma. Ze is ziek. 277 00:28:12,120 --> 00:28:13,380 Ze is niet mijn bloedoma, maar 278 00:28:13,510 --> 00:28:15,430 ze zorgde voor me toen ik klein was. 279 00:28:15,560 --> 00:28:17,950 Ik ben alles wat ze nog heeft. 280 00:28:19,480 --> 00:28:21,260 Goed geprobeerd, knul, trekt ons hart aan. 281 00:28:21,390 --> 00:28:23,040 Wat ben je aan het doen? 282 00:28:23,170 --> 00:28:25,350 Hem overboord gooien. Het is niet zo dat hij naar het feest komt. 283 00:28:25,480 --> 00:28:28,220 Hé, ontspan. Het is een korte duik. 284 00:28:28,350 --> 00:28:30,140 Je kunt doggy paddle. Het komt wel goed met je. 285 00:28:30,270 --> 00:28:31,530 [Maggie] Nee! 286 00:28:31,660 --> 00:28:33,450 Hij is maarschalk, Maggie... Junior maarschalk. 287 00:28:33,580 --> 00:28:36,800 Wat hij ook is. Elke seconde dat hij blijft, 288 00:28:36,930 --> 00:28:38,970 vormt hij een bedreiging, een aansprakelijkheid. 289 00:28:39,100 --> 00:28:40,670 Ja, of verzekering. 290 00:28:40,800 --> 00:28:43,760 Hoe dan ook, het maakt niet uit wat je denkt. 291 00:28:43,890 --> 00:28:45,630 [grinnikt] 292 00:28:45,760 --> 00:28:47,550 Weet je, je hebt het me op oneindig kleine manieren 293 00:28:47,680 --> 00:28:49,550 geplakt sinds het moment dat we contact hadden. 294 00:28:49,680 --> 00:28:51,860 Denk niet dat ik het niet gemerkt heb. 295 00:28:51,990 --> 00:28:55,770 En ik begrijp dat je door het nemen van Hershel gaat tollen, 296 00:28:55,900 --> 00:28:58,640 emoties opwekt, herinneringen, allerlei soorten shit, 297 00:28:58,780 --> 00:29:01,390 maar wraakzuchtige gedachten waarvan ik dacht dat je ze 298 00:29:01,520 --> 00:29:04,220 naar bed had gebracht, je bent duidelijk wakker geworden. 299 00:29:04,350 --> 00:29:06,170 Maar wat ik niet snap, is dat je na al die 300 00:29:06,300 --> 00:29:07,920 jaren nog steeds denkt dat ik de slechterik ben? 301 00:29:08,050 --> 00:29:10,220 Ik ben niet. Niemand is. 302 00:29:10,350 --> 00:29:14,140 Of weet je wat, Maggie? Misschien is iedereen dat. 303 00:29:14,270 --> 00:29:17,010 Stel jezelf één vraag. 304 00:29:17,140 --> 00:29:20,970 Hoeveel echtgenoten en vaders heb je vermoord? 305 00:29:25,450 --> 00:29:29,070 Wat je deed, je legt 306 00:29:29,200 --> 00:29:33,110 zoiets nooit in bed. 307 00:29:49,700 --> 00:29:52,390 [motor start] 308 00:29:52,520 --> 00:29:56,350 [gorgelende wandelaars] 309 00:30:04,150 --> 00:30:10,240 [onheilspellende muziek] 310 00:30:28,300 --> 00:30:30,080 Neuk mij. 311 00:30:45,010 --> 00:30:47,840 Waar zijn alle chompers? 312 00:31:02,160 --> 00:31:03,770 Voor het geval we uit elkaar raken. 313 00:31:03,900 --> 00:31:08,470 Hé, als dit voorbij is, wil je dan voor Ginny zorgen? 314 00:31:08,910 --> 00:31:10,520 - We hebben hier geen tijd voor. - Hé, wacht, wacht, wacht. Zojuist... 315 00:31:10,650 --> 00:31:14,170 zorg alsjeblieft 316 00:31:14,300 --> 00:31:17,570 voor haar voor mij. 317 00:31:17,700 --> 00:31:20,310 Omdat je niet naar haar teruggaat. 318 00:31:20,440 --> 00:31:22,530 Laten we gaan! 319 00:31:44,850 --> 00:31:50,640 [onheilspellende muziek] 320 00:32:05,090 --> 00:32:07,360 Ugh! 321 00:32:15,670 --> 00:32:17,840 Als je dat nog een keer probeert, zou je 322 00:32:17,970 --> 00:32:20,590 wensen dat hij je van die boot heeft gegooid. 323 00:32:51,490 --> 00:32:53,530 Op deze manier! 324 00:33:06,590 --> 00:33:09,940 Serieus, wandelaars vallen nu uit de lucht? 325 00:33:11,810 --> 00:33:13,810 Ze moeten ons gehoord hebben. We moeten-- 326 00:33:13,940 --> 00:33:17,250 [onduidelijke geluiden] 327 00:33:26,350 --> 00:33:31,050 [wandelaars grommen] 328 00:33:38,010 --> 00:33:39,880 De steiger. 329 00:33:46,980 --> 00:33:52,760 [brekend glas] [bonzende lichamen] 330 00:34:19,880 --> 00:34:22,270 Pak je spullen bij elkaar, eikel. 331 00:34:35,420 --> 00:34:41,160 [verontrustende muziek] 332 00:34:41,290 --> 00:34:45,030 [wandelaars grommen] 333 00:35:10,630 --> 00:35:14,370 [water borrelen] 334 00:35:21,240 --> 00:35:23,550 Maggie, stop. 335 00:35:29,080 --> 00:35:31,080 Het is een val. 336 00:35:55,840 --> 00:36:01,720 [sinistere muziek] 337 00:36:09,470 --> 00:36:15,210 [vervormde muziek speelt] 338 00:36:17,910 --> 00:36:19,820 Wat is dat in vredesnaam? 339 00:36:19,960 --> 00:36:24,740 [wandelaars grommen] 340 00:37:01,560 --> 00:37:05,260 [wandelaars grommen] 341 00:37:27,110 --> 00:37:28,810 Nee! 342 00:37:36,600 --> 00:37:41,300 [geweervuur] 343 00:37:46,430 --> 00:37:48,390 pareltje! Gritz! Ik ben het, het is Jano! 344 00:37:50,790 --> 00:37:52,700 Hier. 345 00:38:09,850 --> 00:38:11,550 We moeten een uitweg vinden. 346 00:38:12,460 --> 00:38:14,850 Je bent bij me, jongen. 347 00:38:18,160 --> 00:38:20,420 [wandelaar gromt] 348 00:38:29,820 --> 00:38:31,520 [wandelaar gromt] 349 00:38:36,660 --> 00:38:39,440 [wandelaars grommen] 350 00:38:48,410 --> 00:38:49,890 Niemand stapt uit. 351 00:39:04,900 --> 00:39:10,780 [gespannen muziek] 352 00:39:10,910 --> 00:39:13,910 [verre voetstappen] 353 00:39:39,020 --> 00:39:42,460 Missen? Ik neem aan dat je dit inmiddels 354 00:39:42,590 --> 00:39:44,860 weet, maar ik ben een New Babylon maarschalk. 355 00:39:44,990 --> 00:39:47,250 Ga naar beneden, doe dat niet nog een keer. 356 00:39:48,380 --> 00:39:52,690 Mijn naam is Pearlie Armstrong. 357 00:39:52,820 --> 00:39:56,740 Ik drink niet. Ik rook niet. 358 00:39:56,870 --> 00:40:00,000 Ik hou van een goede varkensstoofpot. 359 00:40:02,220 --> 00:40:04,830 Ik wil je gewoon een idee geven van wat voor soort mensen ik ben. 360 00:40:04,960 --> 00:40:07,790 Ik ben niet je vijand. 361 00:40:07,920 --> 00:40:11,710 Ik kom uit Nieuw Babylon. Hoofdstad. 362 00:40:11,840 --> 00:40:15,450 Het is meer een kleine stad, met bomen omzoomde straten, 363 00:40:15,580 --> 00:40:18,410 gezinnen die op elkaar letten. 364 00:40:18,540 --> 00:40:23,760 Ik heb een vrouw en drie dochters. 365 00:40:23,890 --> 00:40:27,030 Ze zijn mijn alles. 366 00:40:33,080 --> 00:40:35,820 Nu, 367 00:40:35,950 --> 00:40:40,080 Ik weet niet waarom je met die man die ik zoek. 368 00:40:40,220 --> 00:40:44,920 Of waarom je een van onze marshals hebt gegijzeld. 369 00:40:45,050 --> 00:40:49,140 Maar ik vermoed dat je je redenen hebt. 370 00:40:49,270 --> 00:40:52,310 Heck, misschien zelfs een goede. 371 00:40:56,620 --> 00:41:01,890 [wandelaars grommen] 372 00:41:03,540 --> 00:41:07,500 Ik sta ervoor open om het te horen. 373 00:41:07,630 --> 00:41:11,030 En dat meen ik oprecht. 374 00:41:14,030 --> 00:41:17,430 Maar als ik eerst bij jou kom, 375 00:41:17,770 --> 00:41:20,600 Ik ga wat minder open zijn, 376 00:41:22,820 --> 00:41:26,220 en ik kom naar je toe. 377 00:41:34,230 --> 00:41:37,930 [wandelaar gromt] 378 00:41:40,840 --> 00:41:43,060 Volg mij. 379 00:41:43,190 --> 00:41:49,070 [schreeuwend] 380 00:42:05,740 --> 00:42:07,960 De volgende keer dat ik je zeg om te bewegen, beweeg jij. 381 00:42:08,090 --> 00:42:11,960 [geweerschot] 382 00:42:18,710 --> 00:42:24,580 [wandelaars grommen] 383 00:42:38,030 --> 00:42:41,030 [bonzen op de deur] 384 00:42:58,140 --> 00:43:03,010 [grommend] 385 00:43:17,330 --> 00:43:18,630 Mijn zoon. 386 00:43:18,770 --> 00:43:23,640 Ik heb hem nodig om mijn zoon te redden. 387 00:44:04,990 --> 00:44:09,860 [wandelaars grommen] 388 00:44:18,960 --> 00:44:21,610 [wandelaars grommen] 389 00:44:28,840 --> 00:44:34,230 [bonzen op de deur] 390 00:44:57,430 --> 00:45:00,260 [deur kraken] 391 00:45:10,440 --> 00:45:12,750 Kijk je eens aan, 392 00:45:12,880 --> 00:45:15,580 je doet zo stoer. 393 00:45:15,710 --> 00:45:18,280 Net als je moeder. 394 00:45:19,620 --> 00:45:21,580 Misschien je vader. 395 00:45:23,890 --> 00:45:26,540 Vertel me, heb je 396 00:45:26,680 --> 00:45:29,680 de man ooit ontmoet? 397 00:45:29,810 --> 00:45:34,200 wie heeft je vader vermoord? 398 00:45:36,950 --> 00:45:40,300 Hij leefde jarenlang onder de mensen van je moeder. 399 00:45:41,210 --> 00:45:43,740 Negan. 400 00:45:46,300 --> 00:45:49,180 Wat weet je over hem? 401 00:45:52,140 --> 00:45:55,310 Je kunt daar in het donker blijven zitten en 402 00:45:55,440 --> 00:45:58,230 proberen me bang te maken, maar ik zeg niets. 403 00:46:05,410 --> 00:46:07,500 Ha. 404 00:46:10,500 --> 00:46:15,200 Weet je, toen ik een jongen was, 405 00:46:15,330 --> 00:46:18,900 Ik was gefascineerd door Manhattan. 406 00:46:19,030 --> 00:46:21,560 Al die mensen op 407 00:46:21,690 --> 00:46:23,600 zo'n klein eiland 408 00:46:23,730 --> 00:46:27,210 duwen, duwen. 409 00:46:27,340 --> 00:46:32,130 De ironie is dat in de dood, 410 00:46:32,740 --> 00:46:35,830 de stad leeft zoveel meer dan ooit. 411 00:46:38,700 --> 00:46:44,360 Omdat de strijd je prikkelt. 412 00:46:45,890 --> 00:46:49,540 Toont je de kracht die je altijd al in je had. 413 00:46:54,940 --> 00:47:00,860 [hijgen] 414 00:47:03,420 --> 00:47:08,690 Weet je, ik denk dat je het hier naar je zin zult hebben. 415 00:47:14,610 --> 00:47:17,390 -Wat? - [Buraz Underling] Hij is ontsnapt. 416 00:47:24,010 --> 00:47:25,880 [gereedschap knalt op tafel] 417 00:47:38,370 --> 00:47:41,770 Oké, genoeg! 418 00:47:42,380 --> 00:47:44,990 Je kunt nergens heen. 419 00:47:45,860 --> 00:47:48,990 Vertel me gewoon wat ik moet weten over je mensen. 420 00:47:49,950 --> 00:47:52,260 Je kunt dit allemaal kwijt... 421 00:47:52,390 --> 00:47:55,040 hysterie. 422 00:47:55,170 --> 00:47:56,740 Het komt wel goed met ze. 423 00:48:13,620 --> 00:48:15,540 [Kroatisch spreken] 424 00:48:28,290 --> 00:48:30,160 [grinnikt] 425 00:48:33,820 --> 00:48:37,470 [gespannen muziek] 426 00:48:48,010 --> 00:48:51,360 [schreeuwend] 427 00:48:51,490 --> 00:48:52,490 [bonzen van het lichaam] 428 00:48:52,620 --> 00:48:55,320 Twintig verhalen! 429 00:48:55,450 --> 00:48:59,150 [grinnikt] Nieuw record, niet? 430 00:49:02,110 --> 00:49:05,200 En toch... 431 00:49:05,330 --> 00:49:08,070 [Kroatisch spreken] 432 00:49:12,600 --> 00:49:13,820 Hé. 433 00:49:17,510 --> 00:49:21,130 - Negan is hier. 434 00:49:21,260 --> 00:49:22,650 Vind hem. 435 00:49:22,780 --> 00:49:24,220 -Hij heeft mijn zoon. 436 00:49:24,350 --> 00:49:26,780 We gaan de arena binnen en doden hem. 437 00:49:26,920 --> 00:49:28,830 -We maken één badass-team. 438 00:49:30,790 --> 00:49:32,570 -Er is een monster voor nodig om er een te maken. 439 00:49:32,700 --> 00:49:35,230 - Ze kunnen onmogelijk van dit eiland af. 440 00:49:35,360 --> 00:49:41,670 ♪ 441 00:49:41,800 --> 00:49:46,410 ♪ 442 00:49:49,330 --> 00:49:51,980 Jorné: Ik ben Eli Jorné, E.P. en showrunner van 'Dead City', 443 00:49:52,110 --> 00:49:54,810 en dit is je "Aflevering Insider: oude bekenden." 444 00:49:54,940 --> 00:49:57,210 ♪ 445 00:49:57,340 --> 00:49:59,770 Wanneer we Maggie voor het eerst zien aan het begin van de aflevering, 446 00:49:59,900 --> 00:50:02,170 Ik zou zeggen dat ze behoorlijk in de war is. 447 00:50:02,300 --> 00:50:04,170 ♪ 448 00:50:04,300 --> 00:50:05,950 We vernemen kort daarna dat, 449 00:50:06,090 --> 00:50:08,040 uh, dat haar zoon is ontvoerd, 450 00:50:08,170 --> 00:50:11,530 dus ze is niet in de beste hoofdruimte. 451 00:50:11,660 --> 00:50:13,400 [Wandelaar gromt] 452 00:50:13,530 --> 00:50:16,750 [Schreeuwt] 453 00:50:16,880 --> 00:50:20,710 Weet je, we zien haar gewoon deze rollator vernietigen. 454 00:50:20,840 --> 00:50:23,190 [Knorrend] 455 00:50:23,320 --> 00:50:25,630 We weten allemaal dat het niet bepaald om de rollator gaat. 456 00:50:25,760 --> 00:50:28,320 Ze zit dus in een moeilijke situatie, maar ze haalt het binnen. 457 00:50:28,460 --> 00:50:30,630 Ze houdt het bij elkaar en gaat op weg. 458 00:50:30,760 --> 00:50:33,330 ♪ 459 00:50:33,460 --> 00:50:36,120 Weet je, ik had al een vermoeden dat je iets van plan was. 460 00:50:36,250 --> 00:50:39,470 ♪ 461 00:50:39,600 --> 00:50:41,950 [Allemaal grommend] 462 00:50:42,080 --> 00:50:46,600 ♪ 463 00:50:46,730 --> 00:50:49,040 En de enige persoon die ze voelt die haar kan helpen, 464 00:50:49,170 --> 00:50:52,170 is de laatste persoon op aarde die ze nog wil zien. 465 00:50:52,310 --> 00:50:54,130 [Persoon kreunen] 466 00:50:54,260 --> 00:51:01,970 ♪ 467 00:51:02,100 --> 00:51:04,060 Negan is een gezochte man. Hij is op de vlucht. 468 00:51:04,190 --> 00:51:07,020 Hij verstopt zich en zorgt voor dit jonge meisje Ginny. 469 00:51:07,150 --> 00:51:09,580 Ginny, dit hier is Maggie. 470 00:51:09,710 --> 00:51:12,800 Kijk, Maggie en ik zijn... 471 00:51:12,930 --> 00:51:14,370 oude bekenden. 472 00:51:14,500 --> 00:51:17,330 Zoals Negan uitlegt, ging haar vader op een avond 473 00:51:17,460 --> 00:51:18,940 uit en toen ze hem vond, was hij een wandelaar. 474 00:51:19,070 --> 00:51:20,380 En het was zo verontrustend 475 00:51:20,510 --> 00:51:22,770 dat ze daarna nooit meer iets zei. 476 00:51:22,900 --> 00:51:24,690 Haar -- Haar onvermogen om te spreken, 477 00:51:24,820 --> 00:51:26,430 Ik denk dat het een beetje aan zijn hart trekt, en het 478 00:51:26,560 --> 00:51:29,600 zorgt ervoor dat hij haar nog veel meer wil helpen. 479 00:51:29,730 --> 00:51:32,430 Een paar weken geleden werd ik overvallen. 480 00:51:32,560 --> 00:51:37,350 Weet je wat hij deed vlak voordat hij mijn zoon meenam? 481 00:51:37,480 --> 00:51:41,570 [fluitjes] 482 00:51:41,700 --> 00:51:43,790 Dat doet een belletje rinkelen, nietwaar? 483 00:51:43,920 --> 00:51:45,270 Het deed het voor mij. 484 00:51:45,490 --> 00:51:49,360 Het is het laatste wat ik hoorde voordat ik je ontmoette. 485 00:51:49,490 --> 00:51:52,890 Ik heb nog steeds een behoorlijke setup bij Hilltop. 486 00:51:53,020 --> 00:51:56,850 Kinderen, scholen. 487 00:51:56,980 --> 00:51:58,810 Hij zal dat meisje ophangen. 488 00:51:58,940 --> 00:52:01,070 Maggie heeft iets nodig. Hij heeft iets nodig. 489 00:52:01,200 --> 00:52:02,420 En dit zijn twee mensen die in feite 490 00:52:02,550 --> 00:52:04,940 een zakelijk partnerschap aangaan. 491 00:52:05,070 --> 00:52:07,860 Maar ze hebben natuurlijk geen idee waar ze aan beginnen. 492 00:52:07,990 --> 00:52:10,300 ♪ 493 00:52:10,430 --> 00:52:11,990 Als Maggie en Negan op de 494 00:52:12,120 --> 00:52:13,520 boot zijn en ze Manhattan naderen, 495 00:52:13,650 --> 00:52:15,210 zo lang, misschien sinds het begin, 496 00:52:15,340 --> 00:52:16,560 Ik heb me altijd voorgesteld dat de mist 497 00:52:16,690 --> 00:52:18,780 zou verdwijnen om de stad te onthullen. 498 00:52:18,910 --> 00:52:20,480 We -- We moesten die onthulling verbergen 499 00:52:20,610 --> 00:52:21,920 omdat het gewoon zo belangrijk was. 500 00:52:22,050 --> 00:52:23,790 We plaagden de stad al zo lang, en 501 00:52:23,920 --> 00:52:26,490 voor mij, wat is er speciaal aan dat moment 502 00:52:26,620 --> 00:52:27,920 is niet alleen de stad, maar 503 00:52:28,050 --> 00:52:29,400 het idee dat dit het moment is 504 00:52:29,530 --> 00:52:30,970 waar Maggie en Negan, weet je, er zijn 505 00:52:31,140 --> 00:52:32,750 al deze dingen de hele tijd opborrelen, 506 00:52:32,880 --> 00:52:34,410 je weet wel, al die kleine passieve agressieve prikken. 507 00:52:34,540 --> 00:52:36,500 En -- En uiteindelijk komt het er allemaal uit. 508 00:52:36,630 --> 00:52:38,500 Wat ik niet snap, is dat je na al die jaren nog 509 00:52:38,630 --> 00:52:41,150 steeds denkt dat ik de slechterik ben. Ik ben niet. 510 00:52:41,280 --> 00:52:44,070 Stel jezelf één vraag. 511 00:52:44,200 --> 00:52:47,860 Hoeveel echtgenoten en vaders heb je vermoord? 512 00:52:47,990 --> 00:52:51,080 Wat je deed, je legt 513 00:52:51,210 --> 00:52:53,820 zoiets nooit in bed. 514 00:52:53,950 --> 00:52:56,730 Maar dan trekt de mist uiteen en onthult de 515 00:52:56,860 --> 00:52:58,780 stad, en het haalt ze er min of meer uit, 516 00:52:58,910 --> 00:53:02,130 en het is alsof er iets veel groters voor hen staat. 517 00:53:02,260 --> 00:53:05,700 ♪ 518 00:53:05,830 --> 00:53:09,400 Het is echt een bijzonder moment. Dit is niet alleen New York City. 519 00:53:09,530 --> 00:53:11,400 Dit is niet zomaar een stad ter wereld. 520 00:53:11,530 --> 00:53:13,530 Dit is New York City, de hoofdstad 521 00:53:13,660 --> 00:53:14,710 van de wereld, met de lichten uit. 522 00:53:14,840 --> 00:53:16,670 Wie weet wat daar gebeurt? 523 00:53:16,800 --> 00:53:20,840 ♪ 524 00:53:20,980 --> 00:53:23,890 Dus we moeten het natuurlijk hebben over de kakkerlakken. 525 00:53:24,020 --> 00:53:26,890 Elke persoon die het pilotscript voor het eerst 526 00:53:27,020 --> 00:53:28,680 las, was het eerste dat ze tegen me zeiden. 527 00:53:28,810 --> 00:53:30,250 Ze zeiden: "Oh, mijn God, de kakkerlakken." 528 00:53:30,380 --> 00:53:32,860 Lauren Cohan, ik denk dat de eerste 529 00:53:32,990 --> 00:53:34,160 keer dat ze dat zag, letterlijk schreeuwde. 530 00:53:34,290 --> 00:53:35,770 Jeffrey stond erop dat het een levende 531 00:53:35,900 --> 00:53:38,510 kakkerlak was die in zijn mond ging. 532 00:53:38,650 --> 00:53:40,390 Uh - Nee, ik maak maar een grapje. [Lacht] 533 00:53:40,520 --> 00:53:41,910 Er is eigenlijk een scène die is geknipt, 534 00:53:42,040 --> 00:53:43,650 weet je, wanneer Negan en Ginny eindigen 535 00:53:43,780 --> 00:53:46,090 achterin Maggie's truck, en Negan kijkt naar 536 00:53:46,220 --> 00:53:48,090 beneden en ziet een kleine kakkerlak rondkruipen, 537 00:53:48,220 --> 00:53:50,350 en we krijgen het gevoel dat hij geen fan is van kakkerlakken. 538 00:53:50,480 --> 00:53:51,790 Nee. 539 00:53:52,010 --> 00:53:54,230 We hadden in die scène zelfs een levende 540 00:53:54,360 --> 00:53:56,010 kakkerlak en er was zelfs een kakkerlakhandler. 541 00:53:56,140 --> 00:53:58,100 Maar in de grote scene in New York is dat allemaal VFX, 542 00:53:58,230 --> 00:54:00,190 en ik stond echt versteld van hoe goed ze het deden. 543 00:54:00,320 --> 00:54:02,150 [Kakkerlakken sissen] 544 00:54:02,280 --> 00:54:03,890 Deze aflevering lijkt eigenlijk een beetje 545 00:54:04,020 --> 00:54:06,670 op de "Heart of Darkness" -reis naar de stad. 546 00:54:06,800 --> 00:54:09,630 Ze staan ​​op het punt een ongelooflijke, 547 00:54:09,760 --> 00:54:11,720 gekke, donkere, interessante reis te maken. 548 00:54:11,850 --> 00:54:14,420 ♪ 549 00:54:15,460 --> 00:54:17,160 Op deze manier! 550 00:54:17,290 --> 00:54:22,470 ♪ 551 00:54:29,300 --> 00:54:35,310 [outro-muziek]