1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:04:09,814 --> 00:04:11,816
ایک اور دور؟
3
00:04:14,993 --> 00:04:17,605
مجھے واقعی نہیں کرنا چاہئے.
4
00:04:19,041 --> 00:04:20,781
میں بہترین ہیڈ اسپیس میں نہیں ہوں۔
5
00:04:20,911 --> 00:04:23,263
کیا غلط ہے؟
6
00:04:23,393 --> 00:04:26,962
مجھے یہاں سے تقریباً
ایک گھنٹے کا کیبن ملا۔
7
00:04:27,092 --> 00:04:31,488
میں صفائی کرتا ہوا باہر نکل گیا۔ گھر
آکر اسے کراہنے والوں سے مغلوب پایا۔
8
00:04:31,619 --> 00:04:33,360
صحیح جگہ پر آیا۔
9
00:04:33,490 --> 00:04:37,799
ہمیں یہاں ایک لڑکا ملا ہے،
وہ کراہنے والا کام کرتا ہے۔
10
00:04:38,147 --> 00:04:40,105
ہو سکتا ہے اسے قرض دے دیا جائے۔
11
00:04:40,236 --> 00:04:43,674
واقعی؟ کیا وہ کوئی اچھا ہے؟
12
00:04:43,805 --> 00:04:47,243
وہ سب سے بہتر ہے جو میں نے کبھی دیکھا ہے۔
13
00:04:47,548 --> 00:04:49,941
تو وہ، جیسے، یہاں سے
مقیم، موٹل میں رہتا ہے؟
14
00:04:50,072 --> 00:04:52,944
جنریٹر کو ابھی تک دوبارہ بھرنے کی ضرورت ہے۔
15
00:04:54,729 --> 00:04:57,949
وہ... چھوٹی لڑکی
کا کمرہ کہاں ہے؟
16
00:04:58,080 --> 00:05:01,039
ہال کے نیچے. پہلے بائیں طرف۔
17
00:06:30,041 --> 00:06:32,435
آپ جانتے ہیں، مجھے ایک
خیال تھا کہ آپ کچھ کر رہے ہیں۔
18
00:06:41,183 --> 00:06:46,057
مجھے اندازہ لگانے دیں، واسکیز نے سڑک کے نیچے
سے آپ کو اسنوپ کرنے کے لیے یہاں بھیجا ہے؟
19
00:06:46,188 --> 00:06:49,234
ایم ایم ایم ایم ایم۔
20
00:06:49,365 --> 00:06:51,193
خیر...
21
00:06:51,323 --> 00:06:54,283
مجھے واسکیز کے لیے
ایک چھوٹا سا پیغام ملا ہے۔
22
00:06:56,067 --> 00:06:58,679
اسے روکو۔
23
00:07:01,246 --> 00:07:02,246
مجھے لگتا ہے کہ اس کے بعد
24
00:07:02,247 --> 00:07:03,553
آپ کو سونگھنے میں پریشانی ہوگی۔
25
00:07:07,296 --> 00:07:08,645
آہ!
26
00:07:22,006 --> 00:07:24,574
آہ! اوہ...
27
00:07:43,637 --> 00:07:45,595
ارے! کہاں جا رہے ہو؟
28
00:07:50,774 --> 00:07:52,210
یہاں آو، بچے.
29
00:08:24,547 --> 00:08:26,810
معذرت، سوچا کہ آپ
اپنے پیروں پر بہتر ہیں۔
30
00:08:26,941 --> 00:08:28,551
آپ کو دیکھ کر بھی اچھا لگا۔
31
00:08:36,472 --> 00:08:39,256
نئے بابل مارشلز کی طرف سے مطلوب.
32
00:08:39,388 --> 00:08:41,085
ٹھیک ہے، خدا.
33
00:08:41,216 --> 00:08:43,479
ایک مطلوب آدمی کے
لیے، میں اچھی لگتی ہوں۔
34
00:08:44,828 --> 00:08:46,787
کیا میں اسے رکھ سکتا ہوں؟
35
00:08:50,268 --> 00:08:52,096
میں یہ رکھ رہا ہوں۔
36
00:08:58,538 --> 00:09:01,105
جنی ارے یہاں آؤ۔
37
00:09:08,504 --> 00:09:10,811
تمہیں یاد ہے کہ میں نے تمہیں کیا سکھایا تھا؟
38
00:09:13,465 --> 00:09:16,860
اینی اور آپ کا بچہ کہاں ہے؟
39
00:09:16,991 --> 00:09:19,123
جنی، یہ یہاں میگی ہے۔
40
00:09:19,254 --> 00:09:21,778
دیکھو، میگی اور میں...
41
00:09:22,953 --> 00:09:25,129
پرانے جاننے والے.
42
00:09:26,914 --> 00:09:30,439
لہذا، آپ یا تو مجھے
مارنے کے لئے یہاں نہیں
43
00:09:30,570 --> 00:09:33,790
ہیں، یا آپ کو سنجیدگی
سے زنگ لگ گیا ہے.
44
00:09:34,965 --> 00:09:38,273
چند ہفتے پہلے مجھ پر چھاپہ مارا گیا۔
45
00:09:39,579 --> 00:09:42,146
بے شمار، غالب،
ہمارا سارا اناج چرا لیا۔
46
00:09:44,322 --> 00:09:46,498
انہوں نے کہا کہ وہ مزید
ایک ماہ میں واپس آجائیں گے۔
47
00:09:47,108 --> 00:09:48,457
پھر اس کے ایک ماہ بعد...
48
00:09:50,546 --> 00:09:52,548
ضمانت کے طور پر یرغمال بنا لیا.
49
00:09:55,029 --> 00:09:57,074
وہ آپ کے بچے کو لے گئے۔
50
00:09:57,205 --> 00:09:58,486
میں نے ہڈسن تک ان کا سراغ لگایا،
51
00:09:58,510 --> 00:10:00,730
تب تک وہ اسے عبور کر چکے تھے۔
52
00:10:01,470 --> 00:10:03,603
کس چیز کے اس پار؟
53
00:10:03,733 --> 00:10:05,474
مین ہٹن۔
54
00:10:07,955 --> 00:10:09,739
ارے...
55
00:10:10,131 --> 00:10:12,786
یہ واقعی ایک اچھا کام ہے۔
56
00:10:12,916 --> 00:10:15,658
کیا آپ مجھ پر احسان کریں گے اور
ہماری گندگی کی جانچ مکمل کریں گے؟
57
00:10:15,789 --> 00:10:18,095
شکریہ
58
00:10:21,359 --> 00:10:24,275
مجھے پوچھنے سے بھی نفرت ہے،
59
00:10:24,406 --> 00:10:28,062
لیکن میں اس کا اندازہ
کیسے لگاؤں، میگی؟
60
00:10:28,192 --> 00:10:31,413
جس آدمی کو ہرشیل مل جاتا
61
00:10:31,543 --> 00:10:34,198
ہے، وہ اسے کروٹ کہتے ہیں۔
62
00:10:36,766 --> 00:10:39,377
بکواس. تم اسے جانتے ہو.
63
00:10:39,508 --> 00:10:41,466
جب اس نے ہماری دیواروں کو
64
00:10:41,597 --> 00:10:44,731
پیمانہ لگایا، ہمیں
اندھیرے میں گھیر لیا،
65
00:10:44,861 --> 00:10:47,124
اس سے پہلے کہ وہ میرے بیٹے کو لے گیا۔
66
00:10:47,255 --> 00:10:49,213
کیا آپ جانتے ہیں کہ اس نے کیا کیا؟
67
00:10:55,655 --> 00:10:59,920
یہ ایک گھنٹی بجتی ہے، ہے نا؟
یہ میرے لئے کیا.
68
00:11:00,050 --> 00:11:03,924
یہ آخری بات ہے جو میں نے تم
سے ملنے سے پہلے سنی تھی۔
69
00:11:04,054 --> 00:11:07,275
اوہ، وہ کرویٹ۔
70
00:11:09,843 --> 00:11:12,497
ٹھیک ہے، تو آپ کیا سوچ رہے ہیں،
71
00:11:12,628 --> 00:11:14,325
کیونکہ میں اس آدمی
کو دن میں جانتا تھا۔
72
00:11:14,456 --> 00:11:17,894
جب میں شو چلا رہا
تھا، شاید مجھے اس کے
73
00:11:18,025 --> 00:11:21,332
طریقہ کار کے بارے میں
کچھ خاص بصیرت ملی تھی۔
74
00:11:21,463 --> 00:11:23,552
یا، جہنم، شاید میں اس
سے میٹھی باتیں کر سکتا ہوں۔
75
00:11:23,683 --> 00:11:26,642
آپ کو آپ کا لڑکا واپس دینے میں۔
76
00:11:26,773 --> 00:11:30,820
ہم اسی کروٹ کے بارے
میں بات کر رہے ہیں؟
77
00:11:32,082 --> 00:11:34,495
آئیے صرف یہ کہتے ہیں کہ اس وقت
میرے عملے میں بہت سارے نفسیاتی تھے۔
78
00:11:34,519 --> 00:11:36,086
لیکن وہ ہمیشہ ایک کتیا کے غیر
79
00:11:36,217 --> 00:11:39,481
معمولی پاگل بیٹے
کے طور پر کھڑا رہا۔
80
00:11:39,611 --> 00:11:41,744
تو مشکلات یہ ہیں کہ اگر یہ کروٹ
81
00:11:41,875 --> 00:11:43,833
ہے جس نے اسے حاصل کیا ہے...
82
00:11:43,964 --> 00:11:46,923
نہیں.
83
00:11:48,403 --> 00:11:50,665
ٹھیک ہے، یہ بتاؤ۔
84
00:11:50,797 --> 00:11:53,234
میں آپ کی مدد کیوں کروں گا؟
85
00:11:53,364 --> 00:11:56,803
- کیونکہ تم میرے مقروض ہو...
- کیونکہ میں تمہارا مقروض ہوں، ٹھیک ہے۔
86
00:11:56,933 --> 00:11:59,936
تم آخری شخص ہو جس
سے میں مدد مانگنا چاہتا تھا۔
87
00:12:01,024 --> 00:12:04,636
ایسا نہیں لگتا کہ آپ کے پاس
خود بہت زیادہ اختیارات ہیں۔
88
00:12:04,767 --> 00:12:08,379
کیونکہ اگر میں آپ کو یہاں
ملا تو مارشلز بھی ملیں گے۔
89
00:12:09,859 --> 00:12:13,210
جہاں تک میں بتا سکتا ہوں، آپ
نے ہر کوٹھے کو ختم کر دیا ہے۔
90
00:12:14,124 --> 00:12:17,258
پھر بھی ہل ٹاپ پر
ایک اچھا سیٹ اپ ہے؟
91
00:12:17,388 --> 00:12:20,217
بچے؟ اسکول؟
92
00:12:21,436 --> 00:12:24,221
میں اس لڑکی کو رکھ دوں گا۔
93
00:12:24,352 --> 00:12:27,311
آپ، ہم دیکھتے ہیں کہ چیزیں کیسے چلتی ہیں۔
94
00:12:35,232 --> 00:12:37,321
بہتر ہے.
95
00:13:22,453 --> 00:13:25,456
یہ لیجئے۔ وہاں تم جاؤ.
96
00:14:31,305 --> 00:14:34,743
ارے مجھے یاد نہیں ہے
کہ یہ ہل ٹاپ کا راستہ ہے۔
97
00:14:34,874 --> 00:14:36,701
یہ ہے کیونکہ یہ نہیں ہے.
98
00:14:36,832 --> 00:14:38,392
یہ وہ نہیں ہے جس کے بارے
میں ہم نے بات کی تھی، میگی۔
99
00:14:38,486 --> 00:14:40,270
وہی لوگ، وہی سیٹ اپ۔
100
00:14:40,401 --> 00:14:43,970
آپ کی مدد کے بعد اسے جلانا پڑا۔
101
00:14:44,100 --> 00:14:46,450
اگر آپ کو یہ یاد ہے۔
102
00:14:55,764 --> 00:14:58,332
یہاں تم جاؤ، بچے.
103
00:15:12,868 --> 00:15:17,786
میں تقریباً ایک سال پہلے
ایک فارم پر کام کر رہا تھا۔
104
00:15:17,917 --> 00:15:21,746
مارشلز گھومتے پھرتے آئے۔
اس نے میرے ساتھ جانے کو کہا۔
105
00:15:25,315 --> 00:15:27,230
وہ بات کیوں نہیں کرتی؟
106
00:15:27,361 --> 00:15:30,973
فارم پر موجود لوگوں نے جو کہانی
107
00:15:31,104 --> 00:15:33,323
سنائی، وہ اپنے والد
کے ساتھ رہ رہی تھی۔
108
00:15:33,454 --> 00:15:36,283
ایک رات اس نے
اتارا، واپس نہیں آیا۔
109
00:15:36,413 --> 00:15:39,373
وہ اسے ڈھونڈتی چلی گئی۔
110
00:15:39,503 --> 00:15:42,028
وہ اسے مل گیا۔
111
00:15:42,419 --> 00:15:46,771
وہ، اہ، وہ مڑ گیا تھا۔
112
00:15:47,337 --> 00:15:49,861
یہ برا تھا.
113
00:15:50,775 --> 00:15:52,884
وہ اسے دیکھ کر بتا سکتی
تھی کہ یہ مردہ نہیں تھا۔
114
00:15:52,908 --> 00:15:54,779
یہ کوئی جانور نہیں تھا۔
115
00:15:57,565 --> 00:16:01,003
یہ ایک شخص تھا یا لوگ۔
116
00:16:01,134 --> 00:16:03,919
اس نے تب سے بات نہیں کی۔
117
00:16:09,229 --> 00:16:11,535
یہ مجھ سے ہے.
118
00:16:37,126 --> 00:16:38,823
مارشلز!
119
00:16:38,954 --> 00:16:40,564
کیا؟ شٹ، اسے دور رکھو!
اسے دور رکھو!
120
00:16:59,322 --> 00:17:01,585
- کمروں کو چیک کریں۔
- معذرت. یقینا.
121
00:17:09,637 --> 00:17:11,682
کیا تم نے اس آدمی کو دیکھا ہے؟
122
00:17:13,989 --> 00:17:16,512
نیگن کے نام سے جاتا ہے۔
123
00:17:23,259 --> 00:17:25,957
اس شخص کو جس وجہ سے
ہم یہ سمجھتے ہیں وہ یہ ہے کہ
124
00:17:26,088 --> 00:17:28,612
اس نے ایک مجسٹریٹ کو
سرد خون میں قتل کر دیا ہے،
125
00:17:29,526 --> 00:17:32,486
چار دیگر کے ساتھ۔
126
00:17:32,877 --> 00:17:35,141
جس کا مطلب ہے کہ
کوڈ 14، نئے بابل قانون
127
00:17:35,271 --> 00:17:38,057
کے سیکشن 2 کے تحت،
اسے پھانسی دی جائے گی۔
128
00:17:38,187 --> 00:17:41,147
لیکن صرف پھانسی نہیں دی گئی۔
129
00:17:41,277 --> 00:17:43,357
پھانسی یا سر قلم کرنے جیسی
عظیم الشان کوئی چیز نہیں، نہیں۔
130
00:17:43,453 --> 00:17:45,107
اس آدمی نے جو کچھ کیا ہے اس
131
00:17:45,238 --> 00:17:47,588
کے لیے اسے الٹا لٹکایا جائے گا۔
132
00:17:47,718 --> 00:17:49,720
اور نالی سے سر تک
133
00:17:49,851 --> 00:17:52,158
نصف لمبائی میں آرا کیا گیا۔
134
00:17:52,288 --> 00:17:56,771
بہت، بہت آہستہ.
135
00:17:56,901 --> 00:18:00,122
یہ وہ شخص ہے جس نے ایک لالچی
136
00:18:00,253 --> 00:18:02,168
بادشاہ کی طرح ایک
سلطنت بنائی ہے۔
137
00:18:02,298 --> 00:18:05,475
کہانی یہ ہے، اس نے ایک بار غیر
مسلح لوگوں کے ایک گروپ کو قطار میں
138
00:18:05,606 --> 00:18:09,566
کھڑا کیا اور اس نے بیس بال کے
بلے سے ایک آدمی کے سر پر حملہ کیا۔
139
00:18:11,742 --> 00:18:14,571
مرد کی حاملہ بیوی کے سامنے
140
00:18:20,055 --> 00:18:23,363
Tranquillitas ordinis.
141
00:18:23,493 --> 00:18:28,237
امن، نظم، انصاف، قانون۔
142
00:18:28,368 --> 00:18:30,935
یہی ہماری ریاستوں کی
فیڈریشن کو امن میں رکھتا ہے۔
143
00:18:31,066 --> 00:18:35,462
محفوظ، مستحکم۔
144
00:18:42,730 --> 00:18:45,602
میں آپ سے آخری بار پوچھنے جا رہا
145
00:18:45,733 --> 00:18:48,257
ہوں، کیا آپ نے اس
آدمی کو دیکھا ہے؟
146
00:18:58,615 --> 00:19:00,400
ٹھیک ہے، پھر۔
147
00:19:02,489 --> 00:19:04,839
شراب، منشیات، جوا، فحاشی، سب
148
00:19:04,969 --> 00:19:07,015
کچھ کوڈ 19 کے تحت ممنوع ہے،
149
00:19:07,146 --> 00:19:09,539
ایک ساتھ ایک عوامی
پھانسی کی رقم.
150
00:19:09,670 --> 00:19:11,106
لعنت، تم میرا بازو توڑ رہے ہو!
151
00:19:11,237 --> 00:19:14,370
میں ہوں.
آپ بہت ادراک کرنے والے ہیں۔
152
00:19:16,894 --> 00:19:18,026
ٹھیک ہے. جی ہاں. جی ہاں.
153
00:19:18,157 --> 00:19:19,854
ہاں، نہیں، میں نے اسے
دیکھا۔ میں نے اسے دیکھا۔
154
00:19:19,984 --> 00:19:22,683
وہ... وہ... وہ یہاں کام کرتا تھا۔
اس نے چلنے والوں کو مار ڈالا۔
155
00:19:22,813 --> 00:19:24,815
- کسی نے اسے لے لیا. ایک عورت.
- ایک عورت؟
156
00:19:24,946 --> 00:19:27,035
ہاں۔ میں... میں نے اسے آج
سے پہلے کبھی نہیں دیکھا تھا۔
157
00:19:27,166 --> 00:19:29,037
- وہ اسے کہاں لے گئی؟
- میں نہیں جانتا.
158
00:19:29,168 --> 00:19:31,431
- وہ ایک گاڑی میں چلا گیا!
- کار کی وضاحت کریں۔
159
00:19:31,561 --> 00:19:32,910
میں نہیں جانتا!
160
00:19:33,041 --> 00:19:34,825
یہ ایک نیلے رنگ کا ٹرک
تھا جو سامنے کھڑا تھا۔
161
00:19:34,956 --> 00:19:36,368
کہ یہ ہے! کہ یہ ہے!
میں قسم کھاتا ہوں! میں قسم کھاتا ہوں!
162
00:19:36,392 --> 00:19:38,046
یہ ہے، میں قسم کھاتا ہوں!
163
00:19:42,181 --> 00:19:45,401
دیکھیں آپ کو اتنا ہی
کہنے کی ضرورت تھی۔
164
00:19:45,532 --> 00:19:47,055
سچ.
165
00:19:47,186 --> 00:19:50,450
- اور ابھی تک، کوڈ 14، سیکشن 8۔
- کیا؟
166
00:19:50,580 --> 00:19:52,408
مدد اور حوصلہ افزائی کرنا۔
167
00:19:53,104 --> 00:19:55,237
آہ! نہیں!
168
00:20:12,776 --> 00:20:15,910
میں تم سے کچھ وعدہ کرتا ہوں۔
169
00:20:16,040 --> 00:20:19,261
ٹھیک ہے؟ میں جلد ہی
آپ کے لیے واپس آؤں گا۔
170
00:20:19,392 --> 00:20:20,480
'کی؟
171
00:20:20,610 --> 00:20:23,178
دیر ہو رہی ہے.
172
00:20:37,497 --> 00:20:39,977
آپ اچھے رہیں۔
173
00:21:02,652 --> 00:21:05,133
وہ اس کی دیکھ بھال کرنے
جا رہے ہیں، ٹھیک ہے؟
174
00:21:05,264 --> 00:21:08,310
وہ جا رہے ہیں... اچھے لوگ؟
175
00:21:12,227 --> 00:21:14,534
اس طرح یہ ہونے جا رہا ہے؟
176
00:21:14,664 --> 00:21:16,424
جب تک کہ آپ یہ نہیں چاہتے
کہ قانون آپ پر گرفت میں آجائے۔
177
00:21:27,764 --> 00:21:29,723
تو یہ وہ ہے، ہہ؟
178
00:21:29,853 --> 00:21:31,377
وہی عورت اسے ڈھونڈ رہی ہے اور وہ
179
00:21:31,507 --> 00:21:33,137
تمام ٹوٹی ہوئی ہڈیاں
پیچھے چھوڑ رہی ہے۔
180
00:21:33,161 --> 00:21:34,597
ارے
181
00:21:34,728 --> 00:21:38,558
میں نے وہاں جو کچھ کیا وہ اس
لیے نہیں تھا کیونکہ میں چاہتا تھا۔
182
00:21:38,688 --> 00:21:39,733
یہ کرنا ہی تھا۔
183
00:22:05,628 --> 00:22:07,587
یہ کیا ہے؟
184
00:22:43,449 --> 00:22:44,319
ماں!
185
00:22:44,320 --> 00:22:46,016
ہرشل!
186
00:23:09,562 --> 00:23:15,437
جہنم، جب میں ایک بچہ تھا،
میرے پاپ، وہ کاروباری دورے پر
187
00:23:15,568 --> 00:23:18,266
یا نیویارک سٹی گیا تھا، اور
وہ مجھے واپس لے کر آیا تھا۔
188
00:23:18,397 --> 00:23:23,924
مجسمہ آزادی کا چھوٹا سا یادگار۔
189
00:23:24,054 --> 00:23:27,884
مجھے یاد ہے، میں سوچ بھی
نہیں سکتا تھا کہ اتنی چھوٹی
190
00:23:28,015 --> 00:23:32,193
چیز بھی اتنی بڑی کیسے ہو
سکتی ہے۔ تمہیں معلوم ہے؟
191
00:23:32,323 --> 00:23:35,762
تو، ویسے بھی، پاپ، وہ، اوہ...
192
00:23:35,892 --> 00:23:40,810
اس نے وعدہ کیا کہ وہ مجھے اصل چیز
دیکھنے کے لیے اندر لے جائے گا اور ایک
193
00:23:40,941 --> 00:23:45,598
پورا منصوبہ بناتا ہے، آپ جانتے ہیں،
ایک ہفتے کے آخر میں انتخاب کیا اور
194
00:23:45,728 --> 00:23:49,297
ٹرین کے ٹکٹ، پورے نو۔
195
00:23:49,428 --> 00:23:52,909
اور جیسا کہ عام طور پر
میرے والد کے ساتھ ہوتا تھا...
196
00:23:55,216 --> 00:23:58,088
...میرا اندازہ ہے کہ کچھ سامنے آیا ہے۔
197
00:24:01,048 --> 00:24:05,008
ویسے بھی میں نے ابھی تک
لیڈی لبرٹی کو جسم میں نہیں دیکھا۔
198
00:24:11,232 --> 00:24:14,365
ٹھیک ہے، تو یہ سارا آپریشن
کس طرح ختم ہونا چاہیے؟
199
00:24:14,496 --> 00:24:16,542
میرا مطلب ہے، اس حصے
کے علاوہ جہاں میں اپنے بوڑھے
200
00:24:16,672 --> 00:24:19,893
دوست کو آپ کا بچہ واپس
دینے پر آمادہ کرتا ہوں؟
201
00:24:20,023 --> 00:24:21,677
مجھے ایک منصوبہ ملا۔
202
00:24:21,808 --> 00:24:24,375
آہ، سب سے اوپر راز، ہہ؟
203
00:24:24,506 --> 00:24:28,118
میرا اندازہ ہے کہ میں جاننے
کی ضرورت کی بنیاد پر ہوں۔
204
00:24:28,249 --> 00:24:31,121
یہ اچھا ہے، تم مجھ پر بھروسہ نہیں کرتے.
205
00:24:31,252 --> 00:24:35,474
جہنم، میں بھی مجھ پر
بھروسہ نہیں کروں گا۔
206
00:24:36,344 --> 00:24:39,782
تم نے دیکھا، مجھے وہ مل گیا
جو میں چاہتا تھا۔ جینی محفوظ ہے۔
207
00:24:39,913 --> 00:24:45,745
وہ آرام دہ ہے۔ میں
تمہیں ابھی مار سکتا ہوں۔
208
00:24:45,875 --> 00:24:47,964
آپ کوشش کر سکتے ہیں۔
209
00:24:48,095 --> 00:24:49,420
لیکن پھر مجھے پہلے
تمہیں مارنا پڑے گا۔
210
00:24:49,444 --> 00:24:53,404
ٹھیک ہے، ایک بڑا فرق ہے.
211
00:24:53,535 --> 00:24:56,146
تم دیکھو اگر میں مر گیا تو
تم اپنا بیٹا واپس نہیں لاؤ گے۔
212
00:24:56,277 --> 00:24:58,148
تمہیں میری ضرورت.
213
00:24:58,279 --> 00:25:01,978
مجھے احساس ہوا کہ یہ
دونوں طریقوں سے کاٹتا ہے۔
214
00:25:02,109 --> 00:25:03,502
اور مجھے یقین ہے کہ مارشلز
215
00:25:03,632 --> 00:25:06,374
کے پاس اس بارے
میں کچھ کہنا ہوگا۔
216
00:25:09,029 --> 00:25:11,901
میں نے کیا کیا...
217
00:25:12,249 --> 00:25:14,730
ایسا نہیں ہے جیسا کہ مارشلز کہتے ہیں۔
218
00:25:15,644 --> 00:25:17,603
اس کے علاوہ،
219
00:25:17,733 --> 00:25:20,780
مجھے یقین ہے کہ میں نے جو کچھ
کیا ہے اس کی قیمت ادا کر دی ہے۔
220
00:25:35,490 --> 00:25:40,364
تو؟ اس شہر میں عمارت کو آگ
لگ گئی ہے جو خاک میں ملا ہوا ہے۔
221
00:25:40,495 --> 00:25:43,454
تین دن شہر کا نظارہ
کرتے ہوئے ڈیرے ڈالے۔
222
00:25:43,585 --> 00:25:46,545
دھواں ہر صبح اسی طرح ظاہر ہوتا
223
00:25:46,675 --> 00:25:49,069
ہے، اور پھر رات
کو۔ بالکل اسی طرح.
224
00:25:49,199 --> 00:25:51,419
آپ ناشتہ اور رات کے کھانے
کے بارے میں سوچ رہے ہیں؟
225
00:25:57,904 --> 00:26:00,471
پھر، میگی، کبھی
کبھی آگ لگنے والی
226
00:26:00,602 --> 00:26:04,519
عمارت صرف آگ پر
لگی عمارت ہوتی ہے۔
227
00:26:14,398 --> 00:26:15,678
اس کے بعد ایک اور۔
228
00:26:15,748 --> 00:26:17,334
تو مین ہٹن کے
ساتھ کیا معاملہ ہے؟
229
00:26:17,358 --> 00:26:21,623
اس میں کیا خاص بات ہے؟
230
00:26:21,754 --> 00:26:25,061
مین ہٹن زلزلے کے
مراکز میں سے ایک تھا۔
231
00:26:25,192 --> 00:26:26,822
فوج نے تمام پلوں اور
سرنگوں کو تباہ کر دیا، اس پر
232
00:26:26,846 --> 00:26:31,633
قابو پانے کی امید میں،
ان پر قابو پانے کی امید۔
233
00:26:32,895 --> 00:26:35,245
ایک بار ڈیڑھ ملین لوگوں کا گھر۔
234
00:26:36,116 --> 00:26:38,248
ابھی...
235
00:26:40,860 --> 00:26:43,210
چلو ایک جھاڑو کرتے ہیں.
236
00:27:12,718 --> 00:27:14,458
مت کرو.
237
00:27:22,597 --> 00:27:24,468
شٹ! گرٹز!
238
00:27:55,238 --> 00:27:57,110
اپنی جیبیں خالی کریں۔
239
00:27:59,590 --> 00:28:01,157
اور تمہاری بندوق۔
240
00:28:01,288 --> 00:28:02,831
وہ آپ کو اس وقت تک نہیں دیتے جب
241
00:28:02,855 --> 00:28:04,378
تک کہ آپ تین ماہ سے
سروس میں نہ ہوں۔
242
00:28:04,508 --> 00:28:06,336
ٹھیک ہے، آپ کی جیب میں کچھ ہے.
243
00:28:09,470 --> 00:28:11,994
وہ میری دادی کے
لیے ہیں۔ وہ بیمار ہے.
244
00:28:12,125 --> 00:28:13,387
وہ میری خون کی
دادی نہیں ہیں، لیکن جب
245
00:28:13,517 --> 00:28:15,432
میں چھوٹی تھی اس
نے میری دیکھ بھال کی۔
246
00:28:15,563 --> 00:28:17,957
میں وہ سب کچھ ہوں جو اس نے چھوڑ دیا ہے۔
247
00:28:19,480 --> 00:28:21,264
اچھی کوشش ہے، بچے،
ہمارے دل کے تاروں کو کھینچنا۔
248
00:28:21,395 --> 00:28:23,049
تم کیا کر رہے ہو؟
249
00:28:23,179 --> 00:28:25,462
اسے جہاز پر پھینکنا۔ ایسا
نہیں ہے کہ وہ پارٹی میں آرہا ہے۔
250
00:28:25,486 --> 00:28:28,228
ارے آرام کرو۔ یہ
ایک مختصر تیراکی ہے۔
251
00:28:28,358 --> 00:28:30,143
آپ ڈوگی پیڈل کر سکتے
ہیں۔ تم ٹھیک ہو جاؤ گے۔
252
00:28:30,273 --> 00:28:31,535
نہیں!
253
00:28:31,666 --> 00:28:33,450
وہ ایک مارشل ہے، میگی...
جونیئر مارشل۔
254
00:28:33,581 --> 00:28:36,802
وہ جو بھی ہو ۔
ہر سیکنڈ وہ ٹھہرتا
255
00:28:36,932 --> 00:28:38,978
ہے، وہ ایک خطرہ
ہے، ایک ذمہ داری ہے۔
256
00:28:39,108 --> 00:28:40,675
ہاں، یا انشورنس۔
257
00:28:40,806 --> 00:28:43,765
کسی بھی طرح سے، اس سے کوئی
فرق نہیں پڑتا کہ آپ کیا سوچتے ہیں۔
258
00:28:45,767 --> 00:28:47,658
آپ جانتے ہیں، جب سے ہم
دوسرے سے جڑے ہیں، آپ اسے
259
00:28:47,682 --> 00:28:49,553
لامحدود چھوٹے طریقوں سے
مجھ سے چسپاں کر رہے ہیں۔
260
00:28:49,684 --> 00:28:51,860
یہ مت سمجھو کہ میں نے توجہ نہیں دی ہے۔
261
00:28:51,991 --> 00:28:55,777
اور میں سمجھتا ہوں کہ ہرشیل کو
لینے کے بعد آپ کیسے باہر گھوم
262
00:28:55,908 --> 00:28:58,649
رہے ہیں، جذبات، یادیں، ہر
طرح کی گندگی کو ابھار رہے ہیں،
263
00:28:58,780 --> 00:29:01,391
لیکن انتقامی خیالات جو میں
نے سوچا کہ آپ نے بستر
264
00:29:01,522 --> 00:29:04,220
پر رکھا ہے، واضح طور پر
آپ نے جہنم کو جگا دیا ہے۔
265
00:29:04,351 --> 00:29:06,179
لیکن جو بات مجھے اتنے
سالوں کے بعد بھی نہیں
266
00:29:06,309 --> 00:29:07,920
ملی، آپ اب بھی مجھے
برا آدمی سمجھتے ہیں؟
267
00:29:08,050 --> 00:29:10,226
میں نہیں ہوں. کوئی نہیں ہے۔
268
00:29:10,357 --> 00:29:14,143
یا تم جانتے ہو، میگی؟
شاید ہر کوئی ہے۔
269
00:29:14,274 --> 00:29:17,016
اپنے آپ سے ایک سوال پوچھیں۔
270
00:29:17,146 --> 00:29:20,976
تم نے کتنے شوہروں
اور باپوں کو قتل کیا ہے؟
271
00:29:25,459 --> 00:29:29,071
آپ نے کیا کیا، آپ کبھی بھی
272
00:29:29,202 --> 00:29:33,119
ایسی چیز کو بستر پر نہیں ڈالتے۔
273
00:30:28,304 --> 00:30:30,089
مجھے بھاڑ میں جاؤ.
274
00:30:45,017 --> 00:30:47,846
سب چومپر کہاں ہیں؟
275
00:31:02,164 --> 00:31:03,774
اگر ہم الگ ہوجائیں۔
276
00:31:03,905 --> 00:31:08,475
ارے، جب یہ ختم ہو جائے گا، کیا تم
میرے لیے جنی کا خیال رکھو گے؟
277
00:31:08,910 --> 00:31:10,627
- ہمارے پاس اس کے لیے وقت نہیں ہے۔
- ارے، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو. بس...
278
00:31:10,651 --> 00:31:14,176
براہ کرم، میرے لئے
279
00:31:14,307 --> 00:31:17,571
اس کا خیال رکھیں۔
280
00:31:17,701 --> 00:31:20,313
کیونکہ آپ اس کے پاس
واپس نہیں جا رہے ہیں۔
281
00:31:20,443 --> 00:31:22,532
چلو!
282
00:32:05,097 --> 00:32:07,360
اوہ!
283
00:32:15,672 --> 00:32:17,848
اگر آپ اسے دوبارہ
آزماتے ہیں، تو آپ کی خواہش
284
00:32:17,979 --> 00:32:20,590
ہوگی کہ اس نے آپ کو
اس کشتی سے پھینک دیا ہو۔
285
00:32:51,491 --> 00:32:53,536
اس طرح!
286
00:33:06,593 --> 00:33:09,944
سنجیدگی سے، واکر اب
آسمان سے گر رہے ہیں؟
287
00:33:11,815 --> 00:33:13,817
انہوں نے ہماری بات سنی
ہوگی۔ ہمیں کرنا ہو گا...
288
00:33:38,016 --> 00:33:39,887
سہاروں ۔
289
00:34:19,882 --> 00:34:22,277
اپنی گندگی کو اکٹھا کرو، ڈک ہیڈ۔
290
00:35:21,249 --> 00:35:23,556
میگی، روکو.
291
00:35:29,083 --> 00:35:31,085
یہ ایک جال ہے۔
292
00:36:17,914 --> 00:36:19,829
کیا مصیبت ہے؟
293
00:37:27,114 --> 00:37:28,811
Nope کیا!
294
00:37:46,438 --> 00:37:48,396
پرلی! گرٹز!
یہ میں ہوں، یہ جانو!
295
00:37:50,790 --> 00:37:52,705
یہاں پر.
296
00:38:09,852 --> 00:38:11,550
ہمیں یہاں سے نکلنے
کا راستہ تلاش کرنا ہے۔
297
00:38:12,464 --> 00:38:14,857
تم میرے ساتھ ہو، بچے.
298
00:38:48,413 --> 00:38:49,892
کوئی باہر نہیں نکلتا۔
299
00:39:39,028 --> 00:39:42,467
مس؟ میرا اندازہ ہے
کہ آپ اب تک یہ جان چکے
300
00:39:42,597 --> 00:39:44,860
ہوں گے، لیکن میں
ایک نیا بابل مارشل ہوں۔
301
00:39:44,991 --> 00:39:47,254
نیچے اتر جاؤ، دوبارہ ایسا مت کرنا۔
302
00:39:48,386 --> 00:39:52,694
میرا نام پرلی آرمسٹرانگ ہے۔
303
00:39:52,825 --> 00:39:56,742
میں نہیں پیتا۔ میں سگریٹ نہیں پیتا.
304
00:39:56,872 --> 00:40:00,006
مجھے ایک اچھا ہاگ سٹو پسند ہے۔
305
00:40:02,225 --> 00:40:04,837
بس آپ کو یہ احساس دلانا چاہتا
ہوں کہ میں کس قسم کے لوگ ہوں۔
306
00:40:04,967 --> 00:40:07,796
میں تمہارا دشمن نہیں ہوں۔
307
00:40:07,927 --> 00:40:11,713
میں نئے بابل سے
آیا ہوں۔ دارالحکومت.
308
00:40:11,844 --> 00:40:15,456
یہ ایک چھوٹا سا شہر ہے،
درختوں سے بھری سڑکیں،
309
00:40:15,587 --> 00:40:18,416
خاندان ایک دوسرے
کی تلاش میں ہیں۔
310
00:40:18,546 --> 00:40:23,769
میری ایک بیوی
اور تین بیٹیاں ہیں۔
311
00:40:23,899 --> 00:40:27,033
وہ میرا سب کچھ ہیں۔
312
00:40:33,082 --> 00:40:35,824
ابھی،
313
00:40:35,955 --> 00:40:40,089
میں نہیں جانتا کہ آپ اس آدمی
کے ساتھ کیوں ڈھونڈ رہے ہیں؟
314
00:40:40,220 --> 00:40:44,920
یا آپ نے ہمارے ایک مارشل
کو کیوں یرغمال بنا رکھا ہے؟
315
00:40:45,051 --> 00:40:49,142
لیکن میرا اندازہ ہے کہ آپ
کو اپنی وجوہات مل گئی ہیں۔
316
00:40:49,272 --> 00:40:52,319
ہیک، ایک اچھا بھی ہوسکتا ہے۔
317
00:41:03,548 --> 00:41:07,508
میں اسے سننے کے لئے کھلا ہوں۔
318
00:41:07,639 --> 00:41:11,033
اور میرا مطلب ہے کہ خلوص سے۔
319
00:41:14,036 --> 00:41:17,431
لیکن اگر میں پہلے آپ کے پاس پہنچوں،
320
00:41:17,779 --> 00:41:20,608
میں تھوڑا کم کھلنے والا ہوں،
321
00:41:22,828 --> 00:41:26,222
اور میں تم سے ملوں گا.
322
00:41:40,846 --> 00:41:43,065
میرے پیچھے چلو۔
323
00:42:05,740 --> 00:42:07,960
اگلی بار جب میں آپ کو منتقل کرنے
کو کہوں گا تو آپ حرکت کریں گے۔
324
00:43:17,333 --> 00:43:18,639
میرا بیٹا.
325
00:43:18,770 --> 00:43:23,644
مجھے اپنے بیٹے کو بچانے کے لیے اس کی ضرورت ہے۔
326
00:45:10,446 --> 00:45:12,753
آپ کو دیکھو، بہت سخت اداکاری.
327
00:45:12,884 --> 00:45:15,582
328
00:45:15,713 --> 00:45:18,280
بالکل اپنی ماں کی طرح۔
329
00:45:19,629 --> 00:45:21,588
شاید آپ کے والد۔
330
00:45:23,895 --> 00:45:26,549
بتاؤ تم کبھی اس آدمی سے ملے ہو؟
331
00:45:26,680 --> 00:45:29,683
332
00:45:29,814 --> 00:45:34,209
تمہارے باپ کو کس نے مارا؟
333
00:45:36,951 --> 00:45:40,302
وہ برسوں آپ کی والدہ
کے لوگوں کے درمیان رہا۔
334
00:45:41,216 --> 00:45:43,741
نیگن
335
00:45:46,308 --> 00:45:49,181
تم اس کے بارے میں کیا جانتے ہو؟
336
00:45:52,140 --> 00:45:55,317
آپ اندھیرے میں بیٹھ کر
مجھے ڈرانے کی کوشش
337
00:45:55,448 --> 00:45:58,233
کر سکتے ہیں، لیکن میں
گندا نہیں کہہ رہا ہوں۔
338
00:46:05,414 --> 00:46:07,503
ہا
339
00:46:10,506 --> 00:46:15,207
تم جانتے ہو، جب میں لڑکا تھا،
340
00:46:15,337 --> 00:46:18,906
میں مین ہٹن سے متوجہ ہوا۔
341
00:46:19,037 --> 00:46:21,561
اتنے چھوٹے جزیرے پر وہ تمام لوگ
342
00:46:21,691 --> 00:46:23,606
343
00:46:23,737 --> 00:46:27,219
دھکا دینا، دھکا دینا.
344
00:46:27,349 --> 00:46:32,137
ستم ظریفی یہ ہے کہ موت میں
345
00:46:32,746 --> 00:46:35,836
شہر پہلے سے کہیں زیادہ زندہ ہے۔
346
00:46:38,708 --> 00:46:44,366
کیونکہ جدوجہد، یہ
آپ کو متحرک کرتی ہے۔
347
00:46:45,890 --> 00:46:49,545
آپ کو وہ طاقت دکھاتی ہے جو
آپ کے اندر پوری طرح سے تھی۔
348
00:47:03,429 --> 00:47:08,695
آپ جانتے ہیں، مجھے لگتا ہے
کہ آپ اسے یہاں پسند کریں گے۔
349
00:47:14,614 --> 00:47:17,399
- کیا؟
- وہ چلا گیا.
350
00:47:38,377 --> 00:47:41,771
ٹھیک ہے، کافی!
351
00:47:42,381 --> 00:47:44,992
آپ کے پاس جانے کو کہیں نہیں ہے۔
352
00:47:45,863 --> 00:47:48,996
بس مجھے بتائیں کہ مجھے آپ کے لوگوں
کے بارے میں کیا جاننے کی ضرورت ہے۔
353
00:47:49,954 --> 00:47:52,260
آپ یہ سب کچھ
برداشت کر سکتے ہیں...
354
00:47:52,391 --> 00:47:55,046
ہسٹیریا
355
00:47:55,176 --> 00:47:56,743
وہ ٹھیک ہو جائیں گے۔
356
00:48:52,625 --> 00:48:55,323
بیس کہانیاں!
357
00:48:55,454 --> 00:48:59,153
نیا ریکارڈ، نہیں؟
358
00:49:02,113 --> 00:49:05,203
اور پھر بھی...
359
00:49:12,601 --> 00:49:13,820
ہائے
360
00:49:17,519 --> 00:49:21,132
نیگن یہاں ہے۔
361
00:49:21,262 --> 00:49:22,655
اس کو ڈھونڈو.
362
00:49:22,785 --> 00:49:24,222
اس کے پاس میرا بیٹا ہے۔
363
00:49:24,352 --> 00:49:26,789
ہم میدان میں داخل ہوتے
ہیں اور اسے مار ڈالتے ہیں۔
364
00:49:26,920 --> 00:49:28,835
ہم ایک بدتمیز ٹیم بناتے ہیں۔
365
00:49:30,793 --> 00:49:32,578
یہ ایک بنانے کے لئے
ایک راکشس لیتا ہے.
366
00:49:32,708 --> 00:49:35,233
ان کے اس جزیرے سے
نکلنے کا کوئی راستہ نہیں ہے۔
367
00:49:49,334 --> 00:49:51,989
Jorné: میں Eli Jorné، E.P.
اور "مردہ شہر" کا نمائش کنندہ
368
00:49:52,119 --> 00:49:54,817
اور یہ آپ کا "Episode
Insider: پرانے جاننے والے" ہے۔
369
00:49:57,342 --> 00:49:59,779
جب ہم پہلی بار ایپی سوڈ کے
آغاز میں میگی کو دیکھتے ہیں،
370
00:49:59,909 --> 00:50:02,173
میں کہوں گا کہ وہ بہت گڑبڑ ہے۔
371
00:50:04,305 --> 00:50:05,959
ہمیں اس کے فوراً
بعد معلوم ہوا کہ،
372
00:50:06,090 --> 00:50:08,048
اوہ، اس کے بیٹے
کو لے جایا گیا ہے،
373
00:50:08,179 --> 00:50:11,530
لہذا وہ سر کی بہترین
جگہ میں نہیں ہے۔
374
00:50:16,883 --> 00:50:20,713
آپ جانتے ہیں، ہم اسے صرف اس
واکر کو تباہ کرتے ہوئے دیکھتے ہیں۔
375
00:50:23,324 --> 00:50:25,631
ہم سب جانتے ہیں کہ یہ واکر
کے بارے میں بالکل نہیں ہے۔
376
00:50:25,761 --> 00:50:28,329
لہذا وہ کسی نہ کسی جگہ پر ہے،
لیکن وہ اسے دوبارہ لے جاتی ہے۔
377
00:50:28,460 --> 00:50:30,636
وہ اسے ایک ساتھ رکھتی ہے
اور اپنے راستے پر چل پڑتی ہے۔
378
00:50:33,465 --> 00:50:36,120
آپ جانتے ہیں، مجھے ایک
خیال تھا کہ آپ کچھ کر رہے ہیں۔
379
00:50:46,739 --> 00:50:49,046
اور وہاں موجود ایک شخص کو
لگتا ہے کہ جو اس کی مدد کر سکتا
380
00:50:49,176 --> 00:50:52,179
ہے وہ زمین پر آخری شخص ہے
جسے وہ دوبارہ دیکھنا چاہتی ہے۔
381
00:51:02,102 --> 00:51:04,061
نیگن ایک مطلوب
آدمی ہے۔ وہ فرار ہے۔
382
00:51:04,191 --> 00:51:07,020
وہ چھپا ہوا ہے، اس نوجوان
لڑکی جنی کی دیکھ بھال کر رہا ہے۔
383
00:51:07,151 --> 00:51:09,588
جنی، یہ یہاں میگی ہے۔
384
00:51:09,718 --> 00:51:12,808
دیکھو، میگی اور میں...
385
00:51:12,939 --> 00:51:14,375
پرانے جاننے والے.
386
00:51:14,506 --> 00:51:17,335
جیسا کہ نیگن بتاتے ہیں،
اس کے والد ایک رات باہر
387
00:51:17,465 --> 00:51:19,025
گئے، اور جب اس نے
اسے پایا، تو وہ واکر تھا۔
388
00:51:19,076 --> 00:51:20,381
اور یہ اتنا پریشان کن تھا کہ اس
389
00:51:20,512 --> 00:51:22,775
کے بعد اس نے ایک
لفظ بھی نہیں کہا۔
390
00:51:22,905 --> 00:51:24,690
اس کی... بولنے سے قاصر ہے،
391
00:51:24,820 --> 00:51:26,537
میرے خیال میں، اس کے دل کے
تاروں پر طرح طرح کی کھینچیں،
392
00:51:26,561 --> 00:51:29,608
اور اس سے وہ اس کی
بہت زیادہ مدد کرنا چاہتا ہے۔
393
00:51:29,738 --> 00:51:32,437
چند ہفتے پہلے،
مجھ پر چھاپہ مارا گیا۔
394
00:51:32,567 --> 00:51:37,355
اس سے پہلے کہ وہ میرے بیٹے کو لے
گیا، کیا آپ جانتے ہیں کہ اس نے کیا کیا؟
395
00:51:41,707 --> 00:51:43,796
یہ ایک گھنٹی بجتی ہے، ہے نا؟
396
00:51:43,926 --> 00:51:45,276
یہ میرے لئے کیا.
397
00:51:45,493 --> 00:51:49,367
یہ آخری بات ہے جو میں نے تم
سے ملنے سے پہلے سنی تھی۔
398
00:51:49,497 --> 00:51:52,892
پھر بھی ہل ٹاپ پر
ایک معقول سیٹ اپ ملا۔
399
00:51:53,022 --> 00:51:56,852
بچے، اسکول۔
400
00:51:56,983 --> 00:51:58,811
وہ اس لڑکی کو پالے گا۔
401
00:51:58,941 --> 00:52:01,074
میگی کو کچھ چاہیے اسے
کسی چیز کی ضرورت ہے۔
402
00:52:01,205 --> 00:52:02,423
اور یہ دو لوگ ہیں
جو بنیادی طور پر
403
00:52:02,554 --> 00:52:04,947
کاروباری شراکت
میں داخل ہو رہے ہیں۔
404
00:52:05,078 --> 00:52:07,863
لیکن ظاہر ہے، انہیں اس بات کا کوئی اندازہ
نہیں ہے کہ وہ کس چیز میں داخل ہو رہے ہیں۔
405
00:52:10,431 --> 00:52:11,998
جب میگی اور نیگن
کشتی پر ہیں، اور
406
00:52:12,129 --> 00:52:13,521
وہ مین ہٹن کے قریب پہنچ رہے ہیں،
407
00:52:13,652 --> 00:52:15,219
اتنے عرصے سے، شاید شروع سے،
408
00:52:15,349 --> 00:52:16,674
میں نے ہمیشہ تصور کیا کہ یہ دھند
409
00:52:16,698 --> 00:52:18,787
کے حصے شہر کو ظاہر کرنے والا ہے۔
410
00:52:18,918 --> 00:52:20,485
ہمیں... ہمیں اس انکشاف
کو چھپانے کی ضرورت تھی۔
411
00:52:20,615 --> 00:52:21,921
کیونکہ یہ صرف اتنا اہم تھا۔
412
00:52:22,051 --> 00:52:23,792
ہم اتنے عرصے سے
شہر کو چھیڑ رہے تھے،
413
00:52:23,923 --> 00:52:26,491
اور میرے نزدیک اس
لمحے میں کیا خاص بات ہے۔
414
00:52:26,621 --> 00:52:27,927
صرف شہر نہیں ہے، لیکن
415
00:52:28,057 --> 00:52:29,457
خیال ہے کہ یہ لمحہ ہے
416
00:52:29,537 --> 00:52:30,973
جہاں میگی اور
نیگن، آپ کو معلوم ہے،
417
00:52:31,148 --> 00:52:32,864
وہاں یہ تمام چیزیں
ہر طرف بلبلا رہی ہیں،
418
00:52:32,888 --> 00:52:34,518
آپ جانتے ہیں، یہ تمام
چھوٹی غیر فعال جارحانہ جابز۔
419
00:52:34,542 --> 00:52:36,501
اور... اور آخر کار،
یہ سب سامنے آتا ہے۔
420
00:52:36,631 --> 00:52:38,503
مجھے جو نہیں ملتا وہ یہ
ہے کہ اتنے سالوں کے بعد بھی
421
00:52:38,633 --> 00:52:41,158
تم سمجھتے ہو کہ میں برا
آدمی ہوں۔ میں نہیں ہوں.
422
00:52:41,288 --> 00:52:44,073
اپنے آپ سے ایک سوال پوچھیں۔
423
00:52:44,204 --> 00:52:47,860
تم نے کتنے شوہروں
اور باپوں کو قتل کیا ہے؟
424
00:52:47,990 --> 00:52:51,080
آپ نے کیا کیا، آپ کبھی بھی
425
00:52:51,211 --> 00:52:53,822
ایسی چیز کو بستر پر نہیں ڈالتے۔
426
00:52:53,953 --> 00:52:56,738
لیکن پھر دھند چھٹ جاتی
ہے اور شہر کو آشکار
427
00:52:56,869 --> 00:52:58,784
کرتی ہے، اور یہ انہیں
اس سے باہر لے جاتا ہے،
428
00:52:58,914 --> 00:53:02,135
اور ایسا لگتا ہے کہ ان کے
سامنے کوئی بہت بڑی چیز ہے۔
429
00:53:05,834 --> 00:53:09,403
یہ واقعی ایک خاص لمحہ ہے۔
یہ صرف نیویارک شہر نہیں ہے۔
430
00:53:09,534 --> 00:53:11,405
یہ صرف دنیا کا کوئی شہر نہیں ہے۔
431
00:53:11,536 --> 00:53:13,538
یہ نیویارک شہر ہے،
دنیا کا دارالحکومت،
432
00:53:13,668 --> 00:53:14,713
جس کی روشنیاں بجھی ہوئی ہیں۔
433
00:53:14,843 --> 00:53:16,671
کون جانتا ہے وہاں کیا ہو رہا ہے؟
434
00:53:20,980 --> 00:53:23,896
تو، یقینا، ہمیں کاکروچ کے
بارے میں بات کرنی ہوگی۔
435
00:53:24,026 --> 00:53:26,899
ہر ایک شخص جس نے
پہلی بار پائلٹ اسکرپٹ پڑھا،
436
00:53:27,029 --> 00:53:28,749
یہ پہلی چیز تھی جس کا
انہوں نے مجھ سے ذکر کیا۔
437
00:53:28,814 --> 00:53:30,357
کہنے لگے اوہ میرے خدا کاکروچ۔
438
00:53:30,381 --> 00:53:32,861
لارین کوہن، مجھے
لگتا ہے کہ پہلی بار
439
00:53:32,992 --> 00:53:34,167
جب اس نے اسے دیکھا،
لفظی طور پر، چیخا۔
440
00:53:34,298 --> 00:53:35,777
جیفری نے اصرار کیا کہ یہ زندہ
441
00:53:35,908 --> 00:53:38,519
کاکروچ اس کے منہ میں جا رہا ہے۔
442
00:53:38,650 --> 00:53:40,391
اہ... نہیں، میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔
443
00:53:40,521 --> 00:53:42,001
اصل میں ایک ایسا
منظر ہے جو کٹ گیا، آپ
444
00:53:42,044 --> 00:53:43,655
جانتے ہیں، جب نیگن
اور جنی ختم ہو جاتے ہیں۔
445
00:53:43,785 --> 00:53:46,092
میگی کے ٹرک کے پیچھے،
اور نیگن نیچے دیکھتا ہے
446
00:53:46,223 --> 00:53:48,094
اور ایک چھوٹا سا کاکروچ
رینگتا ہوا دیکھتا ہے،
447
00:53:48,225 --> 00:53:50,357
اور ہمیں احساس ہوتا ہے کہ
وہ کاکروچ کا پرستار نہیں ہے۔
448
00:53:50,488 --> 00:53:51,793
Nope کیا.
449
00:53:52,011 --> 00:53:54,231
ہمارے پاس اصل میں اس
منظر میں ایک زندہ کاکروچ
450
00:53:54,361 --> 00:53:56,015
تھا، اور یہاں تک کہ
ایک کاکروچ ہینڈلر بھی تھا۔
451
00:53:56,145 --> 00:53:58,105
لیکن نیو یارک کے بڑے منظر
میں، یہ سب VFX ہے، اور میں
452
00:53:58,235 --> 00:54:00,300
واقعی میں حیران رہ گیا کہ
انہوں نے کتنا اچھا کام کیا۔
453
00:54:02,282 --> 00:54:03,892
یہ واقعہ واقعی اس طرح کا ہے جیسے
454
00:54:04,023 --> 00:54:06,678
شہر میں "ہارٹ آف ڈارکنس" کا سفر۔
455
00:54:06,808 --> 00:54:09,637
وہ ایک ناقابل یقین، پاگل، تاریک،
456
00:54:09,768 --> 00:54:11,726
دلچسپ سفر پر جانے والے ہیں۔
457
00:54:15,469 --> 00:54:17,166
اس طرح!
458
00:54:17,190 --> 00:54:37,190
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora