1 00:02:54,251 --> 00:03:02,251 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 2 00:03:02,275 --> 00:03:10,275 -- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa -- Website Profile: zaap.bio/mnrzqa 3 00:03:10,299 --> 00:03:18,299 Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle 4 00:03:18,323 --> 00:03:26,323 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 5 00:03:26,347 --> 00:03:34,347 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 6 00:03:34,372 --> 00:03:40,992 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id 7 00:04:10,040 --> 00:04:12,042 Tambah lagi? 8 00:04:15,046 --> 00:04:17,658 Seharusnya tidak. 9 00:04:19,107 --> 00:04:20,847 Aku sedang tak bisa berpikir jernih. 10 00:04:21,146 --> 00:04:22,386 Ada apa? 11 00:04:23,554 --> 00:04:27,067 Aku punya kabin sekitar satu jam dari sini. 12 00:04:27,092 --> 00:04:28,848 Aku pergi mencari pasokan. 13 00:04:28,873 --> 00:04:31,488 Pulang ke rumah dan menemukan itu dipenuhi oleh zombie. 14 00:04:31,724 --> 00:04:33,566 Datang ke tempat yang tepat. 15 00:04:33,591 --> 00:04:37,812 Kami, ada seorang pria di sini, dia pembantai zombie 16 00:04:38,285 --> 00:04:40,243 Mungkin bisa dengan dia. 17 00:04:40,414 --> 00:04:43,780 Sungguh? Apakah dia ada gunanya? 18 00:04:43,805 --> 00:04:47,184 Dia yang terbaik yang pernah kulihat. 19 00:04:47,209 --> 00:04:50,257 Jadi dia tinggal di sekitar sini, di motel? 20 00:04:50,282 --> 00:04:52,944 Generator perlu diisi ulang sekarang. 21 00:04:56,114 --> 00:04:58,055 Dimana kamar gadis kecil itu? 22 00:04:58,399 --> 00:05:01,358 Di lorong. Pertama di sebelah kiri. 23 00:06:29,974 --> 00:06:32,409 Kau tahu, aku punya firasat kau merencanakan sesuatu. 24 00:06:41,183 --> 00:06:46,057 Biar kutebak, Vasquez dari ujung jalan mengirimmu ke sini untuk mengintip? 25 00:06:49,519 --> 00:06:50,546 Baiklah.. 26 00:06:51,516 --> 00:06:54,476 Kupunya sedikit pesan untuk Vasquez. 27 00:06:56,259 --> 00:06:58,871 Tahan dia. 28 00:07:00,984 --> 00:07:03,763 Kurasa kau akan kesulitan mencari informasi setelah ini. 29 00:07:44,623 --> 00:07:45,894 Hai! Kemana kau pergi? 30 00:07:50,506 --> 00:07:51,942 Kemarilah. 31 00:08:24,551 --> 00:08:26,916 Maaf, kukira kakimu sudah lebih baik. 32 00:08:26,941 --> 00:08:28,551 Senang bertemu denganmu juga. 33 00:08:36,472 --> 00:08:39,256 Dicari oleh New Babylon Marshal. 34 00:08:39,681 --> 00:08:41,191 Astaga, sialan. 35 00:08:41,489 --> 00:08:43,752 Untuk buronan, aku terlihat keren. 36 00:08:45,158 --> 00:08:47,147 Bisakah aku menyimpan ini? 37 00:08:50,461 --> 00:08:52,289 Aku akan simpan ini. 38 00:08:58,751 --> 00:09:01,318 Ginny. Hei, kemarilah. 39 00:09:08,417 --> 00:09:10,724 Kau ingat apa yang kuajarkan padamu? 40 00:09:13,571 --> 00:09:17,072 Di mana Annie dan anakmu? 41 00:09:17,097 --> 00:09:19,229 Ginny, ini dia Maggie. 42 00:09:19,514 --> 00:09:22,038 Dengar, Maggie dan aku... 43 00:09:22,953 --> 00:09:25,129 ...kenalan lama. 44 00:09:27,020 --> 00:09:30,752 Jadi, kau di sini bukan untuk membunuhku,... 45 00:09:30,777 --> 00:09:33,997 ...atau kau menjadi sangat pasrah. 46 00:09:35,116 --> 00:09:38,424 Beberapa minggu yang lalu, aku digerebek. 47 00:09:39,412 --> 00:09:42,673 Kalah jumlah, dikuasai, mencuri semua biji-bijian kami. 48 00:09:44,441 --> 00:09:46,866 Katanya mereka akan kembali sebulan lagi. 49 00:09:47,287 --> 00:09:48,636 Lalu sebulan setelah itu... 50 00:09:50,845 --> 00:09:52,847 ...menyandera sebagai jaminan. 51 00:09:55,135 --> 00:09:57,180 Mereka mengambil anakmu. 52 00:09:57,205 --> 00:09:58,531 Aku melacak mereka sampai ke Hudson,... 53 00:09:58,556 --> 00:10:00,776 ...saat itu mereka sudah berhasil menyeberang. 54 00:10:01,675 --> 00:10:03,808 Menyeberang kemana? 55 00:10:03,966 --> 00:10:05,707 Manhattan. 56 00:10:08,275 --> 00:10:10,211 Hai.. 57 00:10:10,236 --> 00:10:12,719 Itu pekerjaan yang sangat bagus. 58 00:10:12,744 --> 00:10:15,486 Maukah kau membantuku dan pergi memeriksa barang kita? 59 00:10:16,115 --> 00:10:18,421 Terima kasih. 60 00:10:21,465 --> 00:10:24,381 Aku bahkan benci untuk bertanya, namun... 61 00:10:24,406 --> 00:10:28,062 ...bagaimana aku mengetahuinya, Maggie? 62 00:10:28,385 --> 00:10:31,751 Pria yang menangkap Hershel,... 63 00:10:31,776 --> 00:10:34,431 ...mereka memanggilnya Croat. 64 00:10:36,872 --> 00:10:39,483 Omong kosong. Kau kenal dia. 65 00:10:39,508 --> 00:10:41,779 Ketika dia memanjat dinding kami,... 66 00:10:41,804 --> 00:10:44,942 ...membuat kami dikelilingi dalam kegelapan,... 67 00:10:44,967 --> 00:10:47,488 ...tepat sebelum dia mengambil anakku. 68 00:10:47,513 --> 00:10:49,471 Apa kau tahu apa yang dia lakukan? 69 00:10:55,575 --> 00:10:59,840 Itu membunyikan bel, bukan? Itu berhasil untukku. 70 00:11:00,155 --> 00:11:04,029 Itulah hal terakhir yang kudengar sebelum aku bertemu denganmu. 71 00:11:06,320 --> 00:11:08,003 Croat itu. 72 00:11:09,949 --> 00:11:12,603 Baiklah, jadi yang kau pikirkan adalah,... 73 00:11:12,628 --> 00:11:14,325 ...karena aku mengenal pria ini dulu... 74 00:11:14,350 --> 00:11:17,788 ...ketika aku menjalankan pertunjukan,... 75 00:11:18,209 --> 00:11:21,438 ...memiliki wawasan khusus tentang modus operandinya. 76 00:11:21,463 --> 00:11:23,444 Atau, mungkin aku bisa memancingnya... 77 00:11:23,469 --> 00:11:26,428 ...untuk mengembalikan anakmu. 78 00:11:26,953 --> 00:11:31,000 Kita berbicara tentang Croat yang sama? 79 00:11:31,768 --> 00:11:34,181 Anggap saja ada banyak orang gila di kru aku saat itu. 80 00:11:34,459 --> 00:11:36,026 Namun dia selalu tampak luar biasa... 81 00:11:36,051 --> 00:11:38,949 ...sebagai bajingan yang sangat gila. 82 00:11:39,792 --> 00:11:41,956 Jadi kemungkinan besar... 83 00:11:41,981 --> 00:11:43,939 ...jika Croat yang menangkapnya.. 84 00:11:44,317 --> 00:11:47,276 Tidak. 85 00:11:48,601 --> 00:11:50,818 Baiklah, katakan padaku. 86 00:11:50,843 --> 00:11:53,280 Mengapa aku harus membantumu? 87 00:11:53,410 --> 00:11:56,793 - Karena kau berhutang padaku.. - "Karena aku berhutang padaku" benar. 88 00:11:56,825 --> 00:11:59,828 Kaulah orang terakhir yang kuingin meminta bantuan. 89 00:12:00,810 --> 00:12:04,422 Sepertinya kau sendiri tak punya terlalu banyak pilihan. 90 00:12:04,651 --> 00:12:08,264 Karena jika aku menemukanmu di sini, para Marshal juga akan menemukannya. 91 00:12:09,571 --> 00:12:12,922 Sejauh yang kutahu, kau telah menghabiskan banyak orang. 92 00:12:14,164 --> 00:12:17,298 Masih punya tempat yang layak di Hilltop? 93 00:12:17,667 --> 00:12:20,496 Anak-anak? Sekolah? 94 00:12:21,647 --> 00:12:24,432 Aku akan menempatkan gadis itu. 95 00:12:24,458 --> 00:12:27,417 Kau, kita melihat bagaimana keadaan berjalan. 96 00:12:35,544 --> 00:12:37,633 Cukup adil. 97 00:12:43,096 --> 00:12:46,096 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 98 00:12:46,120 --> 00:12:49,120 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id 99 00:13:22,418 --> 00:13:25,421 Ambil ini. Ini dia. 100 00:14:06,585 --> 00:14:09,667 [ SELAMAT DATANG DI NEW BABYLON] 101 00:14:31,251 --> 00:14:34,689 Hai. Aku tidak ingat ini jalan menuju Hilltop. 102 00:14:35,006 --> 00:14:36,833 Karena memang tidak. 103 00:14:37,054 --> 00:14:38,378 Bukan itu yang kita bicarakan, Maggie. 104 00:14:38,403 --> 00:14:40,401 Inilah pemadangan yang sama, tataletak yang sama. 105 00:14:40,426 --> 00:14:44,075 Cuma harus pindah setelah kau membantu membakarnya. 106 00:14:44,100 --> 00:14:46,450 Jika kau ingat itu. 107 00:14:55,970 --> 00:14:58,538 Ini dia, nak. 108 00:15:12,708 --> 00:15:14,524 Aku sedang dalam pelarian,... 109 00:15:14,548 --> 00:15:17,626 ...melakukan tugas di sebuah peternakan sekitar setahun yang lalu. 110 00:15:17,870 --> 00:15:21,699 Para Marshal datang mengaduk-aduk. Dia meminta untuk pergi denganku. 111 00:15:25,374 --> 00:15:27,289 Kenapa dia tidak bicara? 112 00:15:27,406 --> 00:15:31,185 Kisah orang-orang di peternakan mengatakan,... 113 00:15:31,210 --> 00:15:33,534 ...dia tinggal bersama ayahnya. 114 00:15:33,559 --> 00:15:36,388 Dia pergi suatu malam, dan tidak kembali. 115 00:15:36,413 --> 00:15:39,373 Dia pergi mencarinya. 116 00:15:39,761 --> 00:15:42,286 Dia menemukannya. 117 00:15:42,631 --> 00:15:46,983 Dia menjadi zombie. 118 00:15:47,483 --> 00:15:50,007 Itu buruk. 119 00:15:50,660 --> 00:15:52,727 Dia bisa tahu dengan melihatnya bahwa itu bukan zombie. 120 00:15:52,752 --> 00:15:54,623 Itu bukan binatang. 121 00:15:57,604 --> 00:16:01,042 Dia sendirian atau banyakan. 122 00:16:01,067 --> 00:16:03,852 Dia hanya belum berbicara sejak itu. 123 00:16:09,007 --> 00:16:11,313 Ini aku. 124 00:16:37,368 --> 00:16:38,461 Marshal! 125 00:16:38,486 --> 00:16:40,401 Apa? Sial, singkirkan itu! Singkirkan itu! 126 00:16:59,395 --> 00:17:01,658 - Periksa kamar. - Baik. Tentu saja. 127 00:17:09,910 --> 00:17:11,955 Pernahkah kau melihat pria ini? 128 00:17:14,182 --> 00:17:16,705 Yang bernama Negan. 129 00:17:23,365 --> 00:17:26,063 Alasan mengapa sangat penting kita menemukan pria ini adalah... 130 00:17:26,088 --> 00:17:28,612 ...karena dia membunuh seorang hakim dengan kejam,... 131 00:17:29,731 --> 00:17:32,200 ...bersama empat orang lainnya. 132 00:17:32,550 --> 00:17:34,814 Yang berarti di bawah Pasal 14, Ayat 2 hukum New Babylon,... 133 00:17:34,839 --> 00:17:37,625 ...dia akan dieksekusi. 134 00:17:38,292 --> 00:17:41,150 Namun tak cuma dieksekusi. 135 00:17:41,175 --> 00:17:43,255 Tak ada yang begitu murah hati seperti hukuman gantung atau pemenggalan, tidak. 136 00:17:43,280 --> 00:17:45,318 Atas apa yang telah dilakukan orang ini,... 137 00:17:45,343 --> 00:17:47,693 ...dia akan digantung terbalik... 138 00:17:47,718 --> 00:17:49,931 ...dan digergaji menjadi dua bagian... 139 00:17:49,956 --> 00:17:52,368 ...memanjang dari selangkangan ke kepala... 140 00:17:52,393 --> 00:17:56,121 ...sangat-sangat perlahan. 141 00:17:57,312 --> 00:18:00,228 Inilah pria yang membangun kerajan... 142 00:18:00,253 --> 00:18:02,168 ...seperti raja yang tamak. 143 00:18:02,404 --> 00:18:05,581 Cerita berlanjut, dia pernah membariskan sekelompok orang tak bersenjata... 144 00:18:05,606 --> 00:18:11,843 ...dan dia memukul kepala seorang pria dengan tongkat baseball... 145 00:18:11,868 --> 00:18:14,697 ...di depan istri pria yang sedang hamil. 146 00:18:20,160 --> 00:18:23,574 Ketenangan biasa. 147 00:18:23,599 --> 00:18:28,258 Ketenangan, ketertiban, keadilan, hukum. 148 00:18:28,283 --> 00:18:30,850 Itulah yang membuat federasi kita tetap damai. 149 00:18:31,285 --> 00:18:35,681 Aman, stabil. 150 00:18:42,443 --> 00:18:45,794 Aku akan bertanya padamu untuk terakhir kalinya,... 151 00:18:45,819 --> 00:18:48,343 ...apakah kau melihat pria ini? 152 00:18:58,913 --> 00:19:00,712 Baiklah, kalau begitu. 153 00:19:02,539 --> 00:19:04,944 Minuman keras, obat-obatan terlarang, perjudian,... 154 00:19:04,969 --> 00:19:07,015 pelacuran, semuanya dilarang berdasarkan Pasal 19, 155 00:19:07,040 --> 00:19:09,433 ...bersama dalam eksekusi publik. 156 00:19:09,710 --> 00:19:11,146 Sialan, kau mematahkan lenganku! 157 00:19:11,171 --> 00:19:14,304 Memang. Kau sangat perseptif. 158 00:19:16,894 --> 00:19:18,026 Baik. Ya. 159 00:19:18,051 --> 00:19:19,938 Ya, aku memang melihatnya. Aku memang melihatnya. 160 00:19:19,963 --> 00:19:22,662 Dia bekerja di sini. Dia membunuh para zombie. 161 00:19:22,687 --> 00:19:24,796 - Seseorang membawanya. Seorang wanita. - Seorang wanita? 162 00:19:24,821 --> 00:19:26,910 Ya. Aku belum pernah melihatnya sebelum hari ini. 163 00:19:27,272 --> 00:19:29,143 - Kemana dia membawanya? - Aku tak tahu. 164 00:19:29,168 --> 00:19:31,431 - Dia pergi dengan mobil! - Jelaskan mobilnya. 165 00:19:31,456 --> 00:19:32,805 Aku tak tahu! 166 00:19:32,830 --> 00:19:34,665 Truk biru yang diparkir di depan. 167 00:19:34,896 --> 00:19:36,360 Cuma itu saja! Aku bersumpah! 168 00:19:36,385 --> 00:19:38,039 Cuma itu saja, aku bersumpah! 169 00:19:42,287 --> 00:19:45,613 Lihatlah. Cuma itu yang perlu kau katakan. 170 00:19:45,638 --> 00:19:47,161 Kebenaran. 171 00:19:47,186 --> 00:19:50,450 - Namun, Pasal 14, Ayat 8. - Apa? 172 00:19:50,966 --> 00:19:52,175 Membantu dan bersekongkol. 173 00:20:12,987 --> 00:20:16,121 Aku menjanjikanmu sesuatu. 174 00:20:16,146 --> 00:20:19,472 Baiklah? Aku akan segera kembali untukmu. 175 00:20:19,497 --> 00:20:20,376 Mengerti? 176 00:20:20,401 --> 00:20:22,969 Hari semakin larut. 177 00:20:37,609 --> 00:20:40,089 Jangan nakal. 178 00:21:02,731 --> 00:21:05,212 Mereka akan merawatnya, 'kan? 179 00:21:05,237 --> 00:21:06,731 Mereka.. 180 00:21:06,755 --> 00:21:08,283 Orang baik? 181 00:21:12,415 --> 00:21:14,639 Seperti itukah jadinya? 182 00:21:14,664 --> 00:21:16,424 Kecuali kau ingin hukum menangkapmu. 183 00:21:27,869 --> 00:21:29,828 Jadi itu dia? 184 00:21:29,853 --> 00:21:31,482 Wanita yang sama telah mencarinya dan... 185 00:21:31,507 --> 00:21:33,137 ...meninggalkan semuanya. 186 00:21:33,161 --> 00:21:34,597 Hai. 187 00:21:34,721 --> 00:21:37,553 Apa yang kulakukan di sana, bukan karena kuingin. 188 00:21:38,787 --> 00:21:39,832 Itu memang seharusnya. 189 00:22:05,628 --> 00:22:07,587 Apa itu? 190 00:22:43,449 --> 00:22:44,319 Mama! 191 00:22:44,344 --> 00:22:46,040 Hershel! 192 00:22:53,918 --> 00:22:56,918 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 193 00:22:56,942 --> 00:22:59,942 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id 194 00:23:11,927 --> 00:23:15,925 Ketika aku masih kecil, ayahku pergi untuk urusan bisnis... 195 00:23:15,950 --> 00:23:20,051 ...atau semacamnya ke New York City, dan dia membawakanku... 196 00:23:20,076 --> 00:23:24,115 ...suvenir kecil Patung Liberty. 197 00:23:24,140 --> 00:23:27,970 Aku ingat, aku tak bisa membayangkan bagaimana sesuatu yang begitu kecil... 198 00:23:27,995 --> 00:23:31,107 ...bisa juga sangat besar. Kau paham? 199 00:23:32,518 --> 00:23:35,873 Jadi, pokoknya, ayahku, dia.. 200 00:23:35,898 --> 00:23:40,916 Dia berjanji akan membawaku untuk melihat yang asli... 201 00:23:40,941 --> 00:23:45,809 ...dan membuat seluruh rencana, memilih saat akhir pekan dan... 202 00:23:45,834 --> 00:23:48,493 ...membeli tiket kereta api, sembilan penuh. 203 00:23:49,594 --> 00:23:55,457 Dan seperti yang terjadi pada ayahku… 204 00:23:55,482 --> 00:23:58,354 ...sesuatu terjadi, kurasa. 205 00:24:01,048 --> 00:24:05,008 Lagi pula, aku masih belum melihat Lady Liberty secara langsung. 206 00:24:11,178 --> 00:24:14,311 Baiklah, jadi bagaimana rencana seluruh operasi ini? 207 00:24:14,643 --> 00:24:16,647 Maksudku, selain bagian di mana aku memikat... 208 00:24:16,672 --> 00:24:19,097 ...teman lamaku untuk mengembalikan anakmu? 209 00:24:20,129 --> 00:24:21,783 Aku punya rencana. 210 00:24:23,585 --> 00:24:24,481 Sangat rahasia? 211 00:24:24,506 --> 00:24:28,118 Aku cuma perlu tau apa tugasku apa. 212 00:24:28,355 --> 00:24:31,227 Itu keren, kau tak percaya padaku. 213 00:24:31,964 --> 00:24:36,186 Sial, aku juga takkan percaya padaku. 214 00:24:36,211 --> 00:24:39,649 Aku mendapatkan apa yang kuinginkan. Ginny aman. 215 00:24:39,986 --> 00:24:44,980 Dia nyaman. Aku bisa membunuhmu sekarang. 216 00:24:45,981 --> 00:24:48,070 Kau bisa mencobanya. 217 00:24:48,095 --> 00:24:49,882 Namun kemudian aku harus membunuhmu dulu. 218 00:24:51,262 --> 00:24:53,404 Ada perbedaan besar. 219 00:24:53,429 --> 00:24:56,040 Jika aku mati, kau tidak mendapatkan putramu kembali. 220 00:24:56,523 --> 00:24:58,360 Kau membutuhkanku. 221 00:24:58,385 --> 00:25:02,084 Aku punya perasaan itu memotong dua arah. 222 00:25:02,109 --> 00:25:03,607 Dan aku yakin para Marshal... 223 00:25:03,632 --> 00:25:06,374 ...akan mengatakan sesuatu tentang itu. 224 00:25:09,207 --> 00:25:11,927 Apa yang kulakukan. 225 00:25:11,952 --> 00:25:14,433 Ini tidak seperti yang dikatakan para Marshal. 226 00:25:15,930 --> 00:25:17,708 Selain itu. 227 00:25:17,733 --> 00:25:20,780 Aku percaya kutelah membayar untuk apa yang telah kulakukan. 228 00:25:35,291 --> 00:25:40,470 Jadi? Bangunan terbakar di kota yang sudah musnah. 229 00:25:40,495 --> 00:25:43,474 Berkemah selama tiga hari mengamati kota. 230 00:25:43,585 --> 00:25:46,755 Asap muncul seperti itu setiap pagi di waktu yang sama,... 231 00:25:46,780 --> 00:25:49,174 ...lalu muncul lagi di malam hari. Begitu saja. 232 00:25:49,199 --> 00:25:51,419 Kau memikirkan sarapan dan makan malam? 233 00:25:58,010 --> 00:26:00,577 Lagi pula, Maggie,... 234 00:26:00,602 --> 00:26:04,519 ...terkadang gedung yang terbakar, hanyalah gedung biasa. 235 00:26:14,324 --> 00:26:15,723 Satu lagi setelah ini. 236 00:26:15,748 --> 00:26:17,334 Jadi apa masalahnya dengan Manhattan? 237 00:26:17,358 --> 00:26:21,623 Apa yang istimewa dari itu? 238 00:26:21,648 --> 00:26:24,955 Manhattan adalah salah satu pusat gempa. 239 00:26:25,191 --> 00:26:26,821 Militer menghancurkan semua jembatan dan terowongan,... 240 00:26:26,846 --> 00:26:29,229 ...berharap untuk menampungnya. 241 00:26:32,895 --> 00:26:35,245 Pernah menjadi rumah bagi satu setengah juta orang. 242 00:26:36,116 --> 00:26:38,248 Sekarang. 243 00:26:40,966 --> 00:26:43,316 Ayo lakukan penyisiran. 244 00:27:13,444 --> 00:27:15,184 Jangan. 245 00:27:22,544 --> 00:27:24,415 Sial! Gritz! 246 00:27:55,238 --> 00:27:57,110 Kosongkan kantongmu. 247 00:27:59,696 --> 00:28:01,061 Dan senjatamu. 248 00:28:01,086 --> 00:28:02,935 Mereka tidak memberimu satu sampai kau melayani... 249 00:28:02,960 --> 00:28:04,483 ...selama tiga bulan. 250 00:28:04,508 --> 00:28:06,336 Kau punya sesuatu di sakumu. 251 00:28:09,503 --> 00:28:12,153 Ini untuk nenekku. Dia sakit. 252 00:28:12,178 --> 00:28:13,440 Dia bukan nenek kandungku,... 253 00:28:13,465 --> 00:28:15,380 ...namun dia merawatku ketika aku masih kecil. 254 00:28:15,743 --> 00:28:18,137 Cuma aku yang dia punya. 255 00:28:19,186 --> 00:28:20,970 Usaha yang bagus, nak, menarik hati kami. 256 00:28:21,395 --> 00:28:22,618 Apa yang sedang kau lakukan? 257 00:28:22,643 --> 00:28:25,461 Membuangnya ke laut. Ini tidak seperti dia datang ke pesta. 258 00:28:25,498 --> 00:28:28,438 Hei, santai. Ini sungai dangkal. 259 00:28:28,463 --> 00:28:30,248 Kau bisa mendayung. Kau akan baik-baik saja. 260 00:28:30,273 --> 00:28:30,995 Tidak! 261 00:28:31,020 --> 00:28:33,556 Dia seorang Marshal, Maggie. Junior Marshal. 262 00:28:33,581 --> 00:28:36,907 Apapun dia. Setiap detik dia tinggal,... 263 00:28:36,932 --> 00:28:38,978 ...dia adalah ancaman, tanggung jawab. 264 00:28:39,003 --> 00:28:40,570 Ya, atau asuransi. 265 00:28:40,752 --> 00:28:43,711 Apa pun itu, tidak masalah apa yang kau pikirkan. 266 00:28:45,266 --> 00:28:47,657 Kau telah membeci padaku dengan sesuatu yang sepele... 267 00:28:47,682 --> 00:28:49,553 ...sejak kita berdua terhubung. 268 00:28:49,958 --> 00:28:52,072 Jangan berpikir aku tidak menyadarinya. 269 00:28:52,097 --> 00:28:55,883 Dan aku mengerti bagaimana setelah Hershel diculik... 270 00:28:55,908 --> 00:28:58,755 ...membangkitkan emosi, ingatan, segala macam omong kosong,... 271 00:28:58,780 --> 00:29:01,497 ...namun pikiran dendam yang kupikir telah kau lupakan... 272 00:29:01,522 --> 00:29:04,220 ...lalu mengukit-ukitnya lagi. 273 00:29:04,456 --> 00:29:06,284 Namun yang membuatku tak mengerti adalah setelah bertahun tahun,... 274 00:29:06,309 --> 00:29:08,131 ...kau masih menganggap aku orang jahat? 275 00:29:08,156 --> 00:29:10,332 Aku tidak jahat lagi. Tidak satupun. 276 00:29:10,811 --> 00:29:14,295 Atau kau tahu apa, Maggie? Mungkin semua orang. 277 00:29:14,578 --> 00:29:17,121 Tanyakan pada dirimu satu pertanyaan. 278 00:29:17,332 --> 00:29:21,162 Berapa banyak suami dan ayah yang telah kau bunuh? 279 00:29:25,949 --> 00:29:29,177 Apa yang kau telah lakukan... 280 00:29:29,202 --> 00:29:33,119 ...tak bisa dilupakan begitu saja. 281 00:30:28,550 --> 00:30:30,335 Sialan. 282 00:30:45,155 --> 00:30:47,984 Dimana semua zombie-nya? 283 00:31:02,270 --> 00:31:03,447 Kalau kita terpisah. 284 00:31:03,472 --> 00:31:08,491 Hei, saat ini selesai, maukah kau menjaga Ginny untukku? 285 00:31:08,516 --> 00:31:10,626 - Kita tak punya waktu untuk ini. - Hei, tunggu. Cuma... 286 00:31:10,651 --> 00:31:15,913 ...tolong, jaga dia untukku. 287 00:31:17,806 --> 00:31:20,418 Karena kau takkan kembali padanya. 288 00:31:20,789 --> 00:31:22,878 Ayo pergi! 289 00:32:15,948 --> 00:32:17,954 Jika kau mencobanya lagi,... 290 00:32:17,979 --> 00:32:20,590 ...kau akan berharap dia melemparmu dari kapal itu. 291 00:32:51,491 --> 00:32:53,536 Lewat sini! 292 00:33:06,559 --> 00:33:09,910 Seriusan, zombie jatuh dari langit sekarang? 293 00:33:11,815 --> 00:33:13,817 Mereka pasti mendengar kita. Kita harus.. 294 00:33:15,751 --> 00:33:18,751 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 295 00:33:18,775 --> 00:33:21,775 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id 296 00:33:38,016 --> 00:33:39,887 Perancah. 297 00:34:19,882 --> 00:34:22,277 Kumpulkan keberanianmu, brengsek. 298 00:34:54,751 --> 00:35:02,299 [ DAWIL LINCOLN CENTER AKAN MEMBUNUH KAMI ] 299 00:35:21,249 --> 00:35:23,556 Maggie, hentikan. 300 00:35:29,303 --> 00:35:31,305 Ini jebakan. 301 00:36:17,914 --> 00:36:19,829 Apa-apaan itu? 302 00:37:26,961 --> 00:37:28,658 Tidak! 303 00:37:46,331 --> 00:37:48,637 Pearlie! Gritz! Ini aku, ini Jano! 304 00:37:50,790 --> 00:37:52,705 Sebelah sini. 305 00:38:09,565 --> 00:38:11,462 Kita harus menemukan jalan keluar dari sini. 306 00:38:12,570 --> 00:38:14,963 Kau bersamaku, nak. 307 00:38:48,413 --> 00:38:49,892 Tak ada yang keluar. 308 00:39:38,934 --> 00:39:42,678 Nona? Kukira kau sudah mengetahuinya sekarang,... 309 00:39:42,703 --> 00:39:44,966 ...namun aku seorang Marshal New Babylon. 310 00:39:45,598 --> 00:39:47,861 Menunduk, jangan lakukan itu lagi. 311 00:39:48,492 --> 00:39:52,820 Namaku Pearlie Armstrong. 312 00:39:52,845 --> 00:39:56,762 Aku tidak minum alkohol. Aku tidak merokok. 313 00:39:57,132 --> 00:40:00,266 Aku suka daging babi rebus yang enak. 314 00:40:02,164 --> 00:40:04,776 Cuma ingin memberimu gambaran tentang orang seperti apa aku ini. 315 00:40:05,142 --> 00:40:07,902 Aku bukan musuhmu. 316 00:40:07,927 --> 00:40:11,713 Aku berasal dari New Babylon. Ibu Kota. 317 00:40:11,950 --> 00:40:15,747 Ini lebih merupakan kota kecil, jalan-jalan dengan deretan pepohonan,... 318 00:40:15,772 --> 00:40:18,600 ...keluarga saling menjaga. 319 00:40:18,625 --> 00:40:23,848 Aku punya istri dan tiga anak perempuan. 320 00:40:24,191 --> 00:40:27,325 Mereka adalah segalanya bagiku. 321 00:40:33,188 --> 00:40:36,036 Sekarang. 322 00:40:36,061 --> 00:40:40,195 Entah mengapa kau dengan pria yang kucari. 323 00:40:40,220 --> 00:40:45,119 Atau mengapa kau menyandera salah satu Marshal kami. 324 00:40:45,144 --> 00:40:49,235 Namun kurasa kau punya alasan. 325 00:40:49,464 --> 00:40:52,511 Heck, bahkan mungkin bagus. 326 00:41:03,654 --> 00:41:07,614 Aku siap untuk mendengarnya. 327 00:41:07,911 --> 00:41:11,305 Dan maksudku itu dengan tulus. 328 00:41:14,262 --> 00:41:17,773 Namun jika aku mendapatkanmu lebih dulu,... 329 00:41:17,798 --> 00:41:20,627 Aku akan sedikit kurang terbuka,... 330 00:41:23,135 --> 00:41:26,529 ...dan aku akan menemuimu. 331 00:41:41,046 --> 00:41:43,265 Ikuti aku. 332 00:42:05,736 --> 00:42:08,266 Lain kali aku memberitahumu untuk bergerak, kau bergeraklah. 333 00:43:17,333 --> 00:43:18,639 Anakku. 334 00:43:18,936 --> 00:43:23,810 Aku membutuhkannya untuk menyelamatkan anakku. 335 00:44:43,626 --> 00:44:46,626 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 336 00:44:46,650 --> 00:44:49,650 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id 337 00:45:10,446 --> 00:45:12,753 Lihatlah dirimu,... 338 00:45:12,990 --> 00:45:15,688 ...bertingkah sangat tangguh. 339 00:45:15,872 --> 00:45:18,439 Sama seperti ibumu. 340 00:45:19,776 --> 00:45:21,735 Mungkin ayahmu. 341 00:45:24,001 --> 00:45:26,761 Katakan padaku,... 342 00:45:26,786 --> 00:45:29,789 ...kau pernah bertemu pria itu... 343 00:45:29,814 --> 00:45:34,209 ...siapa yang membunuh ayahmu? 344 00:45:36,951 --> 00:45:40,302 Dia tinggal di antara orang-orang ibumu selama bertahun-tahun. 345 00:45:41,442 --> 00:45:43,967 Negan. 346 00:45:46,660 --> 00:45:49,533 Apa yang kau ketahui tentang dia? 347 00:45:51,926 --> 00:45:55,675 Kau dapat terus duduk di sana dalam kegelapan mencoba menakutiku,... 348 00:45:55,700 --> 00:45:58,485 ...namun aku akan tetap tutup mulut. 349 00:46:10,611 --> 00:46:15,418 Kau tahu, ketika aku masih kecil. 350 00:46:15,443 --> 00:46:19,012 Aku terpesona oleh Manhattan. 351 00:46:19,432 --> 00:46:23,817 Semua orang itu, dipulau kecil ini... 352 00:46:23,842 --> 00:46:27,324 ...saling mendorong. 353 00:46:27,652 --> 00:46:32,311 Ironisnya adalah bahwa setelah kematian,... 354 00:46:32,336 --> 00:46:35,426 ...kota ini jauh lebih hidup daripada sebelumnya. 355 00:46:38,600 --> 00:46:44,258 Karena perjuangannya, jadi kau jujurlah. 356 00:46:45,883 --> 00:46:49,538 Menunjukkan kekuatan dalam dirimu selama ini. 357 00:47:03,429 --> 00:47:08,695 Kau tahu, kupikir kau akan menyukainya di sini. 358 00:47:14,614 --> 00:47:17,399 - Apa? - Dia lolos. 359 00:47:38,310 --> 00:47:41,704 Baik, cukup! 360 00:47:42,607 --> 00:47:45,218 Kau tak bisa kemana-mana. 361 00:47:45,605 --> 00:47:48,996 Katakan saja apa yang perlu kuketahui tentang orang-orangmu. 362 00:47:49,867 --> 00:47:52,454 Kau dapat membuang semua ini... 363 00:47:52,496 --> 00:47:55,151 ...histeris. 364 00:47:55,176 --> 00:47:56,743 Mereka akan baik-baik saja. 365 00:48:52,531 --> 00:48:55,229 Dua puluh cerita! 366 00:48:55,486 --> 00:48:59,185 Rekor baru, bukan? 367 00:49:02,486 --> 00:49:05,576 Dan lagi.. 368 00:49:17,519 --> 00:49:21,132 Negan ada di sini. 369 00:49:21,262 --> 00:49:22,655 Temukan dia. 370 00:49:22,785 --> 00:49:24,222 Dia memiliki anakku. 371 00:49:24,352 --> 00:49:26,789 Kami masuk ke dalam arena dan kami membunuhnya. 372 00:49:26,920 --> 00:49:28,835 Kami membuat satu tim badass. 373 00:49:30,793 --> 00:49:32,578 Dibutuhkan monster untuk membuatnya. 374 00:49:32,708 --> 00:49:35,233 Tidak mungkin mereka keluar dari pulau ini. 375 00:54:29,934 --> 00:54:35,334 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 376 00:54:35,358 --> 00:54:40,758 -- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa -- Website Profile: zaap.bio/mnrzqa 377 00:54:40,782 --> 00:54:46,182 Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle 378 00:54:46,206 --> 00:54:51,606 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 379 00:54:51,630 --> 00:54:57,030 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 380 00:54:57,054 --> 00:55:02,454 Mau Top Up Game? Top Up Aja Di: @nzgamingstore.id