1
00:02:54,251 --> 00:03:02,251
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
2
00:03:02,275 --> 00:03:10,275
-- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa --
Website Profile: zaap.bio/mnrzqa
3
00:03:10,299 --> 00:03:18,299
Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle
4
00:03:18,323 --> 00:03:26,323
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
5
00:03:26,347 --> 00:03:34,347
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
6
00:03:34,372 --> 00:03:40,992
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id
7
00:04:10,040 --> 00:04:12,042
Tambah lagi?
8
00:04:15,046 --> 00:04:17,658
Seharusnya tidak.
9
00:04:19,107 --> 00:04:20,847
Aku sedang tak bisa berpikir jernih.
10
00:04:21,146 --> 00:04:22,386
Ada apa?
11
00:04:23,554 --> 00:04:27,067
Aku punya kabin
sekitar satu jam dari sini.
12
00:04:27,092 --> 00:04:28,848
Aku pergi mencari pasokan.
13
00:04:28,873 --> 00:04:31,488
Pulang ke rumah dan
menemukan itu dipenuhi oleh zombie.
14
00:04:31,724 --> 00:04:33,566
Datang ke tempat yang tepat.
15
00:04:33,591 --> 00:04:37,812
Kami, ada seorang pria
di sini, dia pembantai zombie
16
00:04:38,285 --> 00:04:40,243
Mungkin bisa dengan dia.
17
00:04:40,414 --> 00:04:43,780
Sungguh? Apakah dia ada gunanya?
18
00:04:43,805 --> 00:04:47,184
Dia yang terbaik yang pernah kulihat.
19
00:04:47,209 --> 00:04:50,257
Jadi dia tinggal di sekitar sini, di motel?
20
00:04:50,282 --> 00:04:52,944
Generator perlu diisi ulang sekarang.
21
00:04:56,114 --> 00:04:58,055
Dimana kamar
gadis kecil itu?
22
00:04:58,399 --> 00:05:01,358
Di lorong.
Pertama di sebelah kiri.
23
00:06:29,974 --> 00:06:32,409
Kau tahu, aku punya firasat
kau merencanakan sesuatu.
24
00:06:41,183 --> 00:06:46,057
Biar kutebak, Vasquez dari ujung jalan
mengirimmu ke sini untuk mengintip?
25
00:06:49,519 --> 00:06:50,546
Baiklah..
26
00:06:51,516 --> 00:06:54,476
Kupunya sedikit
pesan untuk Vasquez.
27
00:06:56,259 --> 00:06:58,871
Tahan dia.
28
00:07:00,984 --> 00:07:03,763
Kurasa kau akan kesulitan
mencari informasi setelah ini.
29
00:07:44,623 --> 00:07:45,894
Hai! Kemana kau pergi?
30
00:07:50,506 --> 00:07:51,942
Kemarilah.
31
00:08:24,551 --> 00:08:26,916
Maaf, kukira kakimu
sudah lebih baik.
32
00:08:26,941 --> 00:08:28,551
Senang bertemu denganmu juga.
33
00:08:36,472 --> 00:08:39,256
Dicari oleh New
Babylon Marshal.
34
00:08:39,681 --> 00:08:41,191
Astaga, sialan.
35
00:08:41,489 --> 00:08:43,752
Untuk buronan,
aku terlihat keren.
36
00:08:45,158 --> 00:08:47,147
Bisakah aku menyimpan ini?
37
00:08:50,461 --> 00:08:52,289
Aku akan simpan ini.
38
00:08:58,751 --> 00:09:01,318
Ginny. Hei, kemarilah.
39
00:09:08,417 --> 00:09:10,724
Kau ingat apa yang kuajarkan padamu?
40
00:09:13,571 --> 00:09:17,072
Di mana Annie dan anakmu?
41
00:09:17,097 --> 00:09:19,229
Ginny, ini dia Maggie.
42
00:09:19,514 --> 00:09:22,038
Dengar, Maggie dan aku...
43
00:09:22,953 --> 00:09:25,129
...kenalan lama.
44
00:09:27,020 --> 00:09:30,752
Jadi, kau di sini
bukan untuk membunuhku,...
45
00:09:30,777 --> 00:09:33,997
...atau kau menjadi sangat pasrah.
46
00:09:35,116 --> 00:09:38,424
Beberapa minggu yang lalu, aku digerebek.
47
00:09:39,412 --> 00:09:42,673
Kalah jumlah, dikuasai,
mencuri semua biji-bijian kami.
48
00:09:44,441 --> 00:09:46,866
Katanya mereka akan kembali sebulan lagi.
49
00:09:47,287 --> 00:09:48,636
Lalu sebulan setelah itu...
50
00:09:50,845 --> 00:09:52,847
...menyandera sebagai jaminan.
51
00:09:55,135 --> 00:09:57,180
Mereka mengambil anakmu.
52
00:09:57,205 --> 00:09:58,531
Aku melacak mereka
sampai ke Hudson,...
53
00:09:58,556 --> 00:10:00,776
...saat itu mereka sudah
berhasil menyeberang.
54
00:10:01,675 --> 00:10:03,808
Menyeberang kemana?
55
00:10:03,966 --> 00:10:05,707
Manhattan.
56
00:10:08,275 --> 00:10:10,211
Hai..
57
00:10:10,236 --> 00:10:12,719
Itu pekerjaan yang sangat bagus.
58
00:10:12,744 --> 00:10:15,486
Maukah kau membantuku
dan pergi memeriksa barang kita?
59
00:10:16,115 --> 00:10:18,421
Terima kasih.
60
00:10:21,465 --> 00:10:24,381
Aku bahkan benci
untuk bertanya, namun...
61
00:10:24,406 --> 00:10:28,062
...bagaimana aku
mengetahuinya, Maggie?
62
00:10:28,385 --> 00:10:31,751
Pria yang menangkap Hershel,...
63
00:10:31,776 --> 00:10:34,431
...mereka memanggilnya Croat.
64
00:10:36,872 --> 00:10:39,483
Omong kosong. Kau kenal dia.
65
00:10:39,508 --> 00:10:41,779
Ketika dia memanjat dinding kami,...
66
00:10:41,804 --> 00:10:44,942
...membuat kami dikelilingi
dalam kegelapan,...
67
00:10:44,967 --> 00:10:47,488
...tepat sebelum dia mengambil anakku.
68
00:10:47,513 --> 00:10:49,471
Apa kau tahu apa yang dia lakukan?
69
00:10:55,575 --> 00:10:59,840
Itu membunyikan bel, bukan?
Itu berhasil untukku.
70
00:11:00,155 --> 00:11:04,029
Itulah hal terakhir yang kudengar
sebelum aku bertemu denganmu.
71
00:11:06,320 --> 00:11:08,003
Croat itu.
72
00:11:09,949 --> 00:11:12,603
Baiklah, jadi yang kau pikirkan adalah,...
73
00:11:12,628 --> 00:11:14,325
...karena aku
mengenal pria ini dulu...
74
00:11:14,350 --> 00:11:17,788
...ketika aku menjalankan
pertunjukan,...
75
00:11:18,209 --> 00:11:21,438
...memiliki wawasan khusus
tentang modus operandinya.
76
00:11:21,463 --> 00:11:23,444
Atau, mungkin aku bisa
memancingnya...
77
00:11:23,469 --> 00:11:26,428
...untuk mengembalikan anakmu.
78
00:11:26,953 --> 00:11:31,000
Kita berbicara tentang
Croat yang sama?
79
00:11:31,768 --> 00:11:34,181
Anggap saja ada banyak
orang gila di kru aku saat itu.
80
00:11:34,459 --> 00:11:36,026
Namun dia selalu tampak luar biasa...
81
00:11:36,051 --> 00:11:38,949
...sebagai bajingan
yang sangat gila.
82
00:11:39,792 --> 00:11:41,956
Jadi kemungkinan besar...
83
00:11:41,981 --> 00:11:43,939
...jika Croat yang menangkapnya..
84
00:11:44,317 --> 00:11:47,276
Tidak.
85
00:11:48,601 --> 00:11:50,818
Baiklah, katakan padaku.
86
00:11:50,843 --> 00:11:53,280
Mengapa aku harus membantumu?
87
00:11:53,410 --> 00:11:56,793
- Karena kau berhutang padaku..
- "Karena aku berhutang padaku" benar.
88
00:11:56,825 --> 00:11:59,828
Kaulah orang terakhir
yang kuingin meminta bantuan.
89
00:12:00,810 --> 00:12:04,422
Sepertinya kau sendiri tak
punya terlalu banyak pilihan.
90
00:12:04,651 --> 00:12:08,264
Karena jika aku menemukanmu di sini,
para Marshal juga akan menemukannya.
91
00:12:09,571 --> 00:12:12,922
Sejauh yang kutahu, kau telah
menghabiskan banyak orang.
92
00:12:14,164 --> 00:12:17,298
Masih punya tempat yang layak di Hilltop?
93
00:12:17,667 --> 00:12:20,496
Anak-anak? Sekolah?
94
00:12:21,647 --> 00:12:24,432
Aku akan menempatkan gadis itu.
95
00:12:24,458 --> 00:12:27,417
Kau, kita melihat bagaimana
keadaan berjalan.
96
00:12:35,544 --> 00:12:37,633
Cukup adil.
97
00:12:43,096 --> 00:12:46,096
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
98
00:12:46,120 --> 00:12:49,120
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id
99
00:13:22,418 --> 00:13:25,421
Ambil ini. Ini dia.
100
00:14:06,585 --> 00:14:09,667
[ SELAMAT DATANG DI NEW BABYLON]
101
00:14:31,251 --> 00:14:34,689
Hai. Aku tidak ingat
ini jalan menuju Hilltop.
102
00:14:35,006 --> 00:14:36,833
Karena memang tidak.
103
00:14:37,054 --> 00:14:38,378
Bukan itu yang kita
bicarakan, Maggie.
104
00:14:38,403 --> 00:14:40,401
Inilah pemadangan yang sama,
tataletak yang sama.
105
00:14:40,426 --> 00:14:44,075
Cuma harus pindah setelah
kau membantu membakarnya.
106
00:14:44,100 --> 00:14:46,450
Jika kau ingat itu.
107
00:14:55,970 --> 00:14:58,538
Ini dia, nak.
108
00:15:12,708 --> 00:15:14,524
Aku sedang dalam pelarian,...
109
00:15:14,548 --> 00:15:17,626
...melakukan tugas di sebuah
peternakan sekitar setahun yang lalu.
110
00:15:17,870 --> 00:15:21,699
Para Marshal datang mengaduk-aduk.
Dia meminta untuk pergi denganku.
111
00:15:25,374 --> 00:15:27,289
Kenapa dia tidak bicara?
112
00:15:27,406 --> 00:15:31,185
Kisah orang-orang
di peternakan mengatakan,...
113
00:15:31,210 --> 00:15:33,534
...dia tinggal
bersama ayahnya.
114
00:15:33,559 --> 00:15:36,388
Dia pergi suatu malam,
dan tidak kembali.
115
00:15:36,413 --> 00:15:39,373
Dia pergi mencarinya.
116
00:15:39,761 --> 00:15:42,286
Dia menemukannya.
117
00:15:42,631 --> 00:15:46,983
Dia menjadi zombie.
118
00:15:47,483 --> 00:15:50,007
Itu buruk.
119
00:15:50,660 --> 00:15:52,727
Dia bisa tahu dengan melihatnya
bahwa itu bukan zombie.
120
00:15:52,752 --> 00:15:54,623
Itu bukan binatang.
121
00:15:57,604 --> 00:16:01,042
Dia sendirian atau banyakan.
122
00:16:01,067 --> 00:16:03,852
Dia hanya belum berbicara sejak itu.
123
00:16:09,007 --> 00:16:11,313
Ini aku.
124
00:16:37,368 --> 00:16:38,461
Marshal!
125
00:16:38,486 --> 00:16:40,401
Apa? Sial, singkirkan itu!
Singkirkan itu!
126
00:16:59,395 --> 00:17:01,658
- Periksa kamar.
- Baik. Tentu saja.
127
00:17:09,910 --> 00:17:11,955
Pernahkah kau melihat pria ini?
128
00:17:14,182 --> 00:17:16,705
Yang bernama Negan.
129
00:17:23,365 --> 00:17:26,063
Alasan mengapa sangat penting
kita menemukan pria ini adalah...
130
00:17:26,088 --> 00:17:28,612
...karena dia membunuh seorang
hakim dengan kejam,...
131
00:17:29,731 --> 00:17:32,200
...bersama empat orang lainnya.
132
00:17:32,550 --> 00:17:34,814
Yang berarti di bawah Pasal 14,
Ayat 2 hukum New Babylon,...
133
00:17:34,839 --> 00:17:37,625
...dia akan dieksekusi.
134
00:17:38,292 --> 00:17:41,150
Namun tak cuma dieksekusi.
135
00:17:41,175 --> 00:17:43,255
Tak ada yang begitu murah hati seperti
hukuman gantung atau pemenggalan, tidak.
136
00:17:43,280 --> 00:17:45,318
Atas apa yang telah dilakukan orang ini,...
137
00:17:45,343 --> 00:17:47,693
...dia akan digantung terbalik...
138
00:17:47,718 --> 00:17:49,931
...dan digergaji menjadi dua bagian...
139
00:17:49,956 --> 00:17:52,368
...memanjang dari
selangkangan ke kepala...
140
00:17:52,393 --> 00:17:56,121
...sangat-sangat perlahan.
141
00:17:57,312 --> 00:18:00,228
Inilah pria yang membangun kerajan...
142
00:18:00,253 --> 00:18:02,168
...seperti raja yang tamak.
143
00:18:02,404 --> 00:18:05,581
Cerita berlanjut, dia pernah membariskan
sekelompok orang tak bersenjata...
144
00:18:05,606 --> 00:18:11,843
...dan dia memukul kepala
seorang pria dengan tongkat baseball...
145
00:18:11,868 --> 00:18:14,697
...di depan istri pria
yang sedang hamil.
146
00:18:20,160 --> 00:18:23,574
Ketenangan biasa.
147
00:18:23,599 --> 00:18:28,258
Ketenangan, ketertiban,
keadilan, hukum.
148
00:18:28,283 --> 00:18:30,850
Itulah yang membuat
federasi kita tetap damai.
149
00:18:31,285 --> 00:18:35,681
Aman, stabil.
150
00:18:42,443 --> 00:18:45,794
Aku akan bertanya
padamu untuk terakhir kalinya,...
151
00:18:45,819 --> 00:18:48,343
...apakah kau melihat pria ini?
152
00:18:58,913 --> 00:19:00,712
Baiklah, kalau begitu.
153
00:19:02,539 --> 00:19:04,944
Minuman keras, obat-obatan
terlarang, perjudian,...
154
00:19:04,969 --> 00:19:07,015
pelacuran, semuanya
dilarang berdasarkan Pasal 19,
155
00:19:07,040 --> 00:19:09,433
...bersama dalam eksekusi publik.
156
00:19:09,710 --> 00:19:11,146
Sialan, kau mematahkan lenganku!
157
00:19:11,171 --> 00:19:14,304
Memang. Kau sangat perseptif.
158
00:19:16,894 --> 00:19:18,026
Baik. Ya.
159
00:19:18,051 --> 00:19:19,938
Ya, aku memang melihatnya.
Aku memang melihatnya.
160
00:19:19,963 --> 00:19:22,662
Dia bekerja di sini.
Dia membunuh para zombie.
161
00:19:22,687 --> 00:19:24,796
- Seseorang membawanya. Seorang wanita.
- Seorang wanita?
162
00:19:24,821 --> 00:19:26,910
Ya. Aku belum pernah
melihatnya sebelum hari ini.
163
00:19:27,272 --> 00:19:29,143
- Kemana dia membawanya?
- Aku tak tahu.
164
00:19:29,168 --> 00:19:31,431
- Dia pergi dengan mobil!
- Jelaskan mobilnya.
165
00:19:31,456 --> 00:19:32,805
Aku tak tahu!
166
00:19:32,830 --> 00:19:34,665
Truk biru yang diparkir di depan.
167
00:19:34,896 --> 00:19:36,360
Cuma itu saja!
Aku bersumpah!
168
00:19:36,385 --> 00:19:38,039
Cuma itu saja, aku bersumpah!
169
00:19:42,287 --> 00:19:45,613
Lihatlah.
Cuma itu yang perlu kau katakan.
170
00:19:45,638 --> 00:19:47,161
Kebenaran.
171
00:19:47,186 --> 00:19:50,450
- Namun, Pasal 14, Ayat 8.
- Apa?
172
00:19:50,966 --> 00:19:52,175
Membantu dan bersekongkol.
173
00:20:12,987 --> 00:20:16,121
Aku menjanjikanmu sesuatu.
174
00:20:16,146 --> 00:20:19,472
Baiklah? Aku akan
segera kembali untukmu.
175
00:20:19,497 --> 00:20:20,376
Mengerti?
176
00:20:20,401 --> 00:20:22,969
Hari semakin larut.
177
00:20:37,609 --> 00:20:40,089
Jangan nakal.
178
00:21:02,731 --> 00:21:05,212
Mereka akan merawatnya, 'kan?
179
00:21:05,237 --> 00:21:06,731
Mereka..
180
00:21:06,755 --> 00:21:08,283
Orang baik?
181
00:21:12,415 --> 00:21:14,639
Seperti itukah jadinya?
182
00:21:14,664 --> 00:21:16,424
Kecuali kau ingin hukum menangkapmu.
183
00:21:27,869 --> 00:21:29,828
Jadi itu dia?
184
00:21:29,853 --> 00:21:31,482
Wanita yang sama
telah mencarinya dan...
185
00:21:31,507 --> 00:21:33,137
...meninggalkan semuanya.
186
00:21:33,161 --> 00:21:34,597
Hai.
187
00:21:34,721 --> 00:21:37,553
Apa yang kulakukan di sana,
bukan karena kuingin.
188
00:21:38,787 --> 00:21:39,832
Itu memang seharusnya.
189
00:22:05,628 --> 00:22:07,587
Apa itu?
190
00:22:43,449 --> 00:22:44,319
Mama!
191
00:22:44,344 --> 00:22:46,040
Hershel!
192
00:22:53,918 --> 00:22:56,918
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
193
00:22:56,942 --> 00:22:59,942
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id
194
00:23:11,927 --> 00:23:15,925
Ketika aku masih kecil,
ayahku pergi untuk urusan bisnis...
195
00:23:15,950 --> 00:23:20,051
...atau semacamnya ke New York
City, dan dia membawakanku...
196
00:23:20,076 --> 00:23:24,115
...suvenir kecil Patung Liberty.
197
00:23:24,140 --> 00:23:27,970
Aku ingat, aku tak bisa membayangkan
bagaimana sesuatu yang begitu kecil...
198
00:23:27,995 --> 00:23:31,107
...bisa juga sangat besar.
Kau paham?
199
00:23:32,518 --> 00:23:35,873
Jadi, pokoknya, ayahku, dia..
200
00:23:35,898 --> 00:23:40,916
Dia berjanji akan membawaku
untuk melihat yang asli...
201
00:23:40,941 --> 00:23:45,809
...dan membuat seluruh rencana,
memilih saat akhir pekan dan...
202
00:23:45,834 --> 00:23:48,493
...membeli tiket kereta api,
sembilan penuh.
203
00:23:49,594 --> 00:23:55,457
Dan seperti yang terjadi pada ayahku…
204
00:23:55,482 --> 00:23:58,354
...sesuatu terjadi, kurasa.
205
00:24:01,048 --> 00:24:05,008
Lagi pula, aku masih belum melihat
Lady Liberty secara langsung.
206
00:24:11,178 --> 00:24:14,311
Baiklah, jadi bagaimana
rencana seluruh operasi ini?
207
00:24:14,643 --> 00:24:16,647
Maksudku, selain bagian
di mana aku memikat...
208
00:24:16,672 --> 00:24:19,097
...teman lamaku untuk
mengembalikan anakmu?
209
00:24:20,129 --> 00:24:21,783
Aku punya rencana.
210
00:24:23,585 --> 00:24:24,481
Sangat rahasia?
211
00:24:24,506 --> 00:24:28,118
Aku cuma perlu tau apa tugasku apa.
212
00:24:28,355 --> 00:24:31,227
Itu keren, kau tak percaya padaku.
213
00:24:31,964 --> 00:24:36,186
Sial, aku juga takkan percaya padaku.
214
00:24:36,211 --> 00:24:39,649
Aku mendapatkan
apa yang kuinginkan. Ginny aman.
215
00:24:39,986 --> 00:24:44,980
Dia nyaman.
Aku bisa membunuhmu sekarang.
216
00:24:45,981 --> 00:24:48,070
Kau bisa mencobanya.
217
00:24:48,095 --> 00:24:49,882
Namun kemudian aku
harus membunuhmu dulu.
218
00:24:51,262 --> 00:24:53,404
Ada perbedaan besar.
219
00:24:53,429 --> 00:24:56,040
Jika aku mati, kau tidak
mendapatkan putramu kembali.
220
00:24:56,523 --> 00:24:58,360
Kau membutuhkanku.
221
00:24:58,385 --> 00:25:02,084
Aku punya perasaan itu memotong dua arah.
222
00:25:02,109 --> 00:25:03,607
Dan aku yakin para Marshal...
223
00:25:03,632 --> 00:25:06,374
...akan mengatakan
sesuatu tentang itu.
224
00:25:09,207 --> 00:25:11,927
Apa yang kulakukan.
225
00:25:11,952 --> 00:25:14,433
Ini tidak seperti yang
dikatakan para Marshal.
226
00:25:15,930 --> 00:25:17,708
Selain itu.
227
00:25:17,733 --> 00:25:20,780
Aku percaya kutelah membayar
untuk apa yang telah kulakukan.
228
00:25:35,291 --> 00:25:40,470
Jadi? Bangunan terbakar
di kota yang sudah musnah.
229
00:25:40,495 --> 00:25:43,474
Berkemah selama tiga
hari mengamati kota.
230
00:25:43,585 --> 00:25:46,755
Asap muncul seperti itu
setiap pagi di waktu yang sama,...
231
00:25:46,780 --> 00:25:49,174
...lalu muncul lagi
di malam hari. Begitu saja.
232
00:25:49,199 --> 00:25:51,419
Kau memikirkan sarapan
dan makan malam?
233
00:25:58,010 --> 00:26:00,577
Lagi pula, Maggie,...
234
00:26:00,602 --> 00:26:04,519
...terkadang gedung yang terbakar,
hanyalah gedung biasa.
235
00:26:14,324 --> 00:26:15,723
Satu lagi setelah ini.
236
00:26:15,748 --> 00:26:17,334
Jadi apa masalahnya
dengan Manhattan?
237
00:26:17,358 --> 00:26:21,623
Apa yang istimewa dari itu?
238
00:26:21,648 --> 00:26:24,955
Manhattan adalah
salah satu pusat gempa.
239
00:26:25,191 --> 00:26:26,821
Militer menghancurkan semua
jembatan dan terowongan,...
240
00:26:26,846 --> 00:26:29,229
...berharap untuk menampungnya.
241
00:26:32,895 --> 00:26:35,245
Pernah menjadi rumah
bagi satu setengah juta orang.
242
00:26:36,116 --> 00:26:38,248
Sekarang.
243
00:26:40,966 --> 00:26:43,316
Ayo lakukan penyisiran.
244
00:27:13,444 --> 00:27:15,184
Jangan.
245
00:27:22,544 --> 00:27:24,415
Sial! Gritz!
246
00:27:55,238 --> 00:27:57,110
Kosongkan kantongmu.
247
00:27:59,696 --> 00:28:01,061
Dan senjatamu.
248
00:28:01,086 --> 00:28:02,935
Mereka tidak memberimu
satu sampai kau melayani...
249
00:28:02,960 --> 00:28:04,483
...selama tiga bulan.
250
00:28:04,508 --> 00:28:06,336
Kau punya sesuatu di sakumu.
251
00:28:09,503 --> 00:28:12,153
Ini untuk nenekku.
Dia sakit.
252
00:28:12,178 --> 00:28:13,440
Dia bukan nenek kandungku,...
253
00:28:13,465 --> 00:28:15,380
...namun dia merawatku ketika
aku masih kecil.
254
00:28:15,743 --> 00:28:18,137
Cuma aku yang dia punya.
255
00:28:19,186 --> 00:28:20,970
Usaha yang bagus, nak,
menarik hati kami.
256
00:28:21,395 --> 00:28:22,618
Apa yang sedang kau lakukan?
257
00:28:22,643 --> 00:28:25,461
Membuangnya ke laut.
Ini tidak seperti dia datang ke pesta.
258
00:28:25,498 --> 00:28:28,438
Hei, santai.
Ini sungai dangkal.
259
00:28:28,463 --> 00:28:30,248
Kau bisa mendayung.
Kau akan baik-baik saja.
260
00:28:30,273 --> 00:28:30,995
Tidak!
261
00:28:31,020 --> 00:28:33,556
Dia seorang Marshal, Maggie.
Junior Marshal.
262
00:28:33,581 --> 00:28:36,907
Apapun dia. Setiap
detik dia tinggal,...
263
00:28:36,932 --> 00:28:38,978
...dia adalah ancaman,
tanggung jawab.
264
00:28:39,003 --> 00:28:40,570
Ya, atau asuransi.
265
00:28:40,752 --> 00:28:43,711
Apa pun itu, tidak masalah
apa yang kau pikirkan.
266
00:28:45,266 --> 00:28:47,657
Kau telah membeci padaku
dengan sesuatu yang sepele...
267
00:28:47,682 --> 00:28:49,553
...sejak kita berdua terhubung.
268
00:28:49,958 --> 00:28:52,072
Jangan berpikir aku tidak menyadarinya.
269
00:28:52,097 --> 00:28:55,883
Dan aku mengerti bagaimana
setelah Hershel diculik...
270
00:28:55,908 --> 00:28:58,755
...membangkitkan emosi,
ingatan, segala macam omong kosong,...
271
00:28:58,780 --> 00:29:01,497
...namun pikiran dendam
yang kupikir telah kau lupakan...
272
00:29:01,522 --> 00:29:04,220
...lalu mengukit-ukitnya lagi.
273
00:29:04,456 --> 00:29:06,284
Namun yang membuatku tak mengerti
adalah setelah bertahun tahun,...
274
00:29:06,309 --> 00:29:08,131
...kau masih menganggap aku orang jahat?
275
00:29:08,156 --> 00:29:10,332
Aku tidak jahat lagi.
Tidak satupun.
276
00:29:10,811 --> 00:29:14,295
Atau kau tahu apa, Maggie?
Mungkin semua orang.
277
00:29:14,578 --> 00:29:17,121
Tanyakan pada dirimu satu pertanyaan.
278
00:29:17,332 --> 00:29:21,162
Berapa banyak suami dan
ayah yang telah kau bunuh?
279
00:29:25,949 --> 00:29:29,177
Apa yang kau telah lakukan...
280
00:29:29,202 --> 00:29:33,119
...tak bisa dilupakan begitu saja.
281
00:30:28,550 --> 00:30:30,335
Sialan.
282
00:30:45,155 --> 00:30:47,984
Dimana semua zombie-nya?
283
00:31:02,270 --> 00:31:03,447
Kalau kita terpisah.
284
00:31:03,472 --> 00:31:08,491
Hei, saat ini selesai, maukah
kau menjaga Ginny untukku?
285
00:31:08,516 --> 00:31:10,626
- Kita tak punya waktu untuk ini.
- Hei, tunggu. Cuma...
286
00:31:10,651 --> 00:31:15,913
...tolong, jaga dia untukku.
287
00:31:17,806 --> 00:31:20,418
Karena kau takkan kembali padanya.
288
00:31:20,789 --> 00:31:22,878
Ayo pergi!
289
00:32:15,948 --> 00:32:17,954
Jika kau mencobanya lagi,...
290
00:32:17,979 --> 00:32:20,590
...kau akan berharap dia
melemparmu dari kapal itu.
291
00:32:51,491 --> 00:32:53,536
Lewat sini!
292
00:33:06,559 --> 00:33:09,910
Seriusan, zombie
jatuh dari langit sekarang?
293
00:33:11,815 --> 00:33:13,817
Mereka pasti mendengar kita.
Kita harus..
294
00:33:15,751 --> 00:33:18,751
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
295
00:33:18,775 --> 00:33:21,775
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id
296
00:33:38,016 --> 00:33:39,887
Perancah.
297
00:34:19,882 --> 00:34:22,277
Kumpulkan keberanianmu, brengsek.
298
00:34:54,751 --> 00:35:02,299
[ DAWIL LINCOLN CENTER AKAN MEMBUNUH KAMI ]
299
00:35:21,249 --> 00:35:23,556
Maggie, hentikan.
300
00:35:29,303 --> 00:35:31,305
Ini jebakan.
301
00:36:17,914 --> 00:36:19,829
Apa-apaan itu?
302
00:37:26,961 --> 00:37:28,658
Tidak!
303
00:37:46,331 --> 00:37:48,637
Pearlie! Gritz!
Ini aku, ini Jano!
304
00:37:50,790 --> 00:37:52,705
Sebelah sini.
305
00:38:09,565 --> 00:38:11,462
Kita harus menemukan
jalan keluar dari sini.
306
00:38:12,570 --> 00:38:14,963
Kau bersamaku, nak.
307
00:38:48,413 --> 00:38:49,892
Tak ada yang keluar.
308
00:39:38,934 --> 00:39:42,678
Nona? Kukira kau sudah
mengetahuinya sekarang,...
309
00:39:42,703 --> 00:39:44,966
...namun aku seorang Marshal New Babylon.
310
00:39:45,598 --> 00:39:47,861
Menunduk, jangan lakukan itu lagi.
311
00:39:48,492 --> 00:39:52,820
Namaku Pearlie Armstrong.
312
00:39:52,845 --> 00:39:56,762
Aku tidak minum alkohol.
Aku tidak merokok.
313
00:39:57,132 --> 00:40:00,266
Aku suka daging babi rebus yang enak.
314
00:40:02,164 --> 00:40:04,776
Cuma ingin memberimu gambaran
tentang orang seperti apa aku ini.
315
00:40:05,142 --> 00:40:07,902
Aku bukan musuhmu.
316
00:40:07,927 --> 00:40:11,713
Aku berasal dari New Babylon.
Ibu Kota.
317
00:40:11,950 --> 00:40:15,747
Ini lebih merupakan kota kecil,
jalan-jalan dengan deretan pepohonan,...
318
00:40:15,772 --> 00:40:18,600
...keluarga saling menjaga.
319
00:40:18,625 --> 00:40:23,848
Aku punya istri dan
tiga anak perempuan.
320
00:40:24,191 --> 00:40:27,325
Mereka adalah segalanya bagiku.
321
00:40:33,188 --> 00:40:36,036
Sekarang.
322
00:40:36,061 --> 00:40:40,195
Entah mengapa kau dengan
pria yang kucari.
323
00:40:40,220 --> 00:40:45,119
Atau mengapa kau menyandera
salah satu Marshal kami.
324
00:40:45,144 --> 00:40:49,235
Namun kurasa kau punya alasan.
325
00:40:49,464 --> 00:40:52,511
Heck, bahkan mungkin bagus.
326
00:41:03,654 --> 00:41:07,614
Aku siap untuk mendengarnya.
327
00:41:07,911 --> 00:41:11,305
Dan maksudku itu dengan tulus.
328
00:41:14,262 --> 00:41:17,773
Namun jika aku mendapatkanmu lebih dulu,...
329
00:41:17,798 --> 00:41:20,627
Aku akan sedikit kurang terbuka,...
330
00:41:23,135 --> 00:41:26,529
...dan aku akan menemuimu.
331
00:41:41,046 --> 00:41:43,265
Ikuti aku.
332
00:42:05,736 --> 00:42:08,266
Lain kali aku memberitahumu
untuk bergerak, kau bergeraklah.
333
00:43:17,333 --> 00:43:18,639
Anakku.
334
00:43:18,936 --> 00:43:23,810
Aku membutuhkannya untuk
menyelamatkan anakku.
335
00:44:43,626 --> 00:44:46,626
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
336
00:44:46,650 --> 00:44:49,650
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id
337
00:45:10,446 --> 00:45:12,753
Lihatlah dirimu,...
338
00:45:12,990 --> 00:45:15,688
...bertingkah sangat tangguh.
339
00:45:15,872 --> 00:45:18,439
Sama seperti ibumu.
340
00:45:19,776 --> 00:45:21,735
Mungkin ayahmu.
341
00:45:24,001 --> 00:45:26,761
Katakan padaku,...
342
00:45:26,786 --> 00:45:29,789
...kau pernah bertemu pria itu...
343
00:45:29,814 --> 00:45:34,209
...siapa yang membunuh ayahmu?
344
00:45:36,951 --> 00:45:40,302
Dia tinggal di antara orang-orang
ibumu selama bertahun-tahun.
345
00:45:41,442 --> 00:45:43,967
Negan.
346
00:45:46,660 --> 00:45:49,533
Apa yang kau ketahui tentang dia?
347
00:45:51,926 --> 00:45:55,675
Kau dapat terus duduk di sana
dalam kegelapan mencoba menakutiku,...
348
00:45:55,700 --> 00:45:58,485
...namun aku akan tetap tutup mulut.
349
00:46:10,611 --> 00:46:15,418
Kau tahu, ketika aku masih kecil.
350
00:46:15,443 --> 00:46:19,012
Aku terpesona oleh Manhattan.
351
00:46:19,432 --> 00:46:23,817
Semua orang itu,
dipulau kecil ini...
352
00:46:23,842 --> 00:46:27,324
...saling mendorong.
353
00:46:27,652 --> 00:46:32,311
Ironisnya adalah bahwa setelah kematian,...
354
00:46:32,336 --> 00:46:35,426
...kota ini jauh lebih hidup
daripada sebelumnya.
355
00:46:38,600 --> 00:46:44,258
Karena perjuangannya,
jadi kau jujurlah.
356
00:46:45,883 --> 00:46:49,538
Menunjukkan kekuatan
dalam dirimu selama ini.
357
00:47:03,429 --> 00:47:08,695
Kau tahu, kupikir kau
akan menyukainya di sini.
358
00:47:14,614 --> 00:47:17,399
- Apa?
- Dia lolos.
359
00:47:38,310 --> 00:47:41,704
Baik, cukup!
360
00:47:42,607 --> 00:47:45,218
Kau tak bisa kemana-mana.
361
00:47:45,605 --> 00:47:48,996
Katakan saja apa yang perlu kuketahui
tentang orang-orangmu.
362
00:47:49,867 --> 00:47:52,454
Kau dapat membuang semua ini...
363
00:47:52,496 --> 00:47:55,151
...histeris.
364
00:47:55,176 --> 00:47:56,743
Mereka akan baik-baik saja.
365
00:48:52,531 --> 00:48:55,229
Dua puluh cerita!
366
00:48:55,486 --> 00:48:59,185
Rekor baru, bukan?
367
00:49:02,486 --> 00:49:05,576
Dan lagi..
368
00:49:17,519 --> 00:49:21,132
Negan ada di sini.
369
00:49:21,262 --> 00:49:22,655
Temukan dia.
370
00:49:22,785 --> 00:49:24,222
Dia memiliki anakku.
371
00:49:24,352 --> 00:49:26,789
Kami masuk ke dalam arena
dan kami membunuhnya.
372
00:49:26,920 --> 00:49:28,835
Kami membuat satu tim badass.
373
00:49:30,793 --> 00:49:32,578
Dibutuhkan monster
untuk membuatnya.
374
00:49:32,708 --> 00:49:35,233
Tidak mungkin mereka
keluar dari pulau ini.
375
00:54:29,934 --> 00:54:35,334
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
376
00:54:35,358 --> 00:54:40,758
-- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa --
Website Profile: zaap.bio/mnrzqa
377
00:54:40,782 --> 00:54:46,182
Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle
378
00:54:46,206 --> 00:54:51,606
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
379
00:54:51,630 --> 00:54:57,030
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
380
00:54:57,054 --> 00:55:02,454
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id