1 00:00:22,560 --> 00:00:23,840 Elle a pris mon sac. 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,080 Toutes nos affaires. 3 00:00:42,880 --> 00:00:44,920 Allez, quoi ! Nous fais pas courir. 4 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 Rends-nous le sac. 5 00:01:00,720 --> 00:01:02,760 Je m'éclate toujours, quand je traîne avec toi. 6 00:01:03,560 --> 00:01:04,920 Allez, on y va. 7 00:01:25,240 --> 00:01:26,800 Regarde pas en bas, Maggie. 8 00:01:27,000 --> 00:01:28,920 Ca va te filer la gerbe. 9 00:02:24,280 --> 00:02:25,120 Merde, alors ! 10 00:02:28,080 --> 00:02:29,760 Ca a de la gueule. 11 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 Qu'est-ce qu'elle fout ? 12 00:02:38,000 --> 00:02:39,040 Allez. 13 00:02:43,240 --> 00:02:45,200 - Honneur aux dames. - Après toi. 14 00:02:58,840 --> 00:02:59,880 Enorme, putain ! 15 00:03:37,840 --> 00:03:38,840 Allez, Maggie. 16 00:03:39,760 --> 00:03:40,800 Je gère. 17 00:04:50,720 --> 00:04:52,360 - Merci. - Tiens. 18 00:05:03,080 --> 00:05:04,160 Salut, Nina. 19 00:05:15,600 --> 00:05:16,360 Les enfants, 20 00:05:16,560 --> 00:05:18,120 je vous présente Ginny... 21 00:05:19,880 --> 00:05:21,120 Ginny tout court. 22 00:05:21,320 --> 00:05:22,760 Elle vient d'Oceanside. 23 00:05:22,960 --> 00:05:25,720 Désormais, elle étudiera avec nous. 24 00:05:25,920 --> 00:05:27,400 Nous avons de la chance de l'avoir. 25 00:05:27,600 --> 00:05:30,040 Merci de l'accueillir chaleureusement. 26 00:05:33,440 --> 00:05:34,400 Merci, Nina. 27 00:05:35,480 --> 00:05:37,360 Tu peux aller t'asseoir. 28 00:05:41,720 --> 00:05:43,840 Hier, nous avons parlé de cueillette. 29 00:05:44,040 --> 00:05:45,360 Et aujourd'hui, 30 00:05:45,560 --> 00:05:47,000 je vais tester vos connaissances. 31 00:05:47,200 --> 00:05:48,040 Je vous écoute. 32 00:05:48,240 --> 00:05:51,800 Parmi ces plantes, qui peut me dire lesquelles sont comestibles ? 33 00:06:14,960 --> 00:06:16,760 Vas-y, c'est cadeau. 34 00:06:22,560 --> 00:06:23,600 Pas de souci. 35 00:06:27,000 --> 00:06:28,680 Elle veut faire un échange. 36 00:06:29,200 --> 00:06:30,360 Merci. 37 00:06:34,200 --> 00:06:35,240 Du pigeon ? 38 00:06:39,480 --> 00:06:40,440 Pas mauvais. 39 00:06:41,040 --> 00:06:42,520 C'est bon, tu t'es fait une copine. 40 00:06:43,240 --> 00:06:44,040 Maintenant, on y va. 41 00:06:46,560 --> 00:06:47,520 Dis... 42 00:06:48,320 --> 00:06:50,240 Tu peux nous conduire 43 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 jusqu'à ce bâtiment ? 44 00:06:51,640 --> 00:06:53,360 Celui d'où provient la fumée. 45 00:07:01,120 --> 00:07:02,360 Je suis un peu rouillé, 46 00:07:02,560 --> 00:07:04,360 mais je suis à peu près sûr que ça veut dire : 47 00:07:04,560 --> 00:07:06,000 "Même pas en rêve." 48 00:07:07,040 --> 00:07:07,960 On a deux options : 49 00:07:08,160 --> 00:07:10,600 on fait demi-tour ou on suit la vieille aux pigeons. 50 00:07:10,800 --> 00:07:11,560 Si on fait demi-tour, 51 00:07:11,760 --> 00:07:13,760 on aura affaire à une horde de rôdeurs 52 00:07:13,960 --> 00:07:15,000 et au flingue du marshal. 53 00:07:20,920 --> 00:07:22,000 Allez. 54 00:08:40,560 --> 00:08:41,440 Esther. 55 00:08:41,800 --> 00:08:43,000 Arrête de flipper. 56 00:08:43,440 --> 00:08:44,360 Sérieux ? 57 00:08:44,560 --> 00:08:45,880 C'est pas vrai... 58 00:08:46,440 --> 00:08:47,640 Calme-toi. 59 00:08:47,840 --> 00:08:48,800 Esther. 60 00:08:50,520 --> 00:08:53,000 Faut toujours qu'elle ramène de la chair fraîche. 61 00:08:53,200 --> 00:08:54,880 Elle veut qu'on aide tous les touristes ? 62 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 C'est toi qui flippes, là. 63 00:08:56,680 --> 00:08:57,960 C'est moi qui flippe ? 64 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 T'es bouchée, ou quoi ? Elle comprend même pas sa langue. 65 00:09:03,080 --> 00:09:05,000 Visiblement, ils sont pas avec le Croate. 66 00:09:05,200 --> 00:09:06,040 Sans blague ? 67 00:09:06,240 --> 00:09:07,880 Amaia, c'est elle qui... 68 00:09:08,080 --> 00:09:08,960 Allô ? 69 00:09:09,760 --> 00:09:10,880 Vous nous connaissez pas, 70 00:09:11,080 --> 00:09:12,360 et vice versa. 71 00:09:12,880 --> 00:09:14,160 Je dis pas qu'on veut faire ami-ami. 72 00:09:15,200 --> 00:09:16,640 Ca dépendra de vous. 73 00:09:16,840 --> 00:09:18,680 Mais je doute que la folle aux pigeons, désolé, 74 00:09:18,880 --> 00:09:21,280 nous ait fait venir jusqu'ici pour nous truffer de plomb. 75 00:09:21,480 --> 00:09:22,680 Faire ami-ami ? 76 00:09:23,400 --> 00:09:25,360 Tu crois qu'on a besoin d'amis ? 77 00:09:25,920 --> 00:09:27,680 La ville est à nous. On est des milliers. 78 00:09:28,120 --> 00:09:30,720 Déjà, vous allez nous dire ce qui vous amène. 79 00:09:33,320 --> 00:09:35,200 Vous êtes clairement pas d'ici, enfoirés. 80 00:09:37,440 --> 00:09:39,760 On était en route pour le Canada. 81 00:09:40,120 --> 00:09:41,440 Notre bateau s'est échoué. 82 00:09:41,640 --> 00:09:44,040 On vient chercher des vivres pour pouvoir repartir. 83 00:09:53,360 --> 00:09:54,120 Mon cul. 84 00:09:58,520 --> 00:09:59,480 Arrête, Esther. 85 00:10:00,120 --> 00:10:02,080 Tu sais comment ça a fini, la dernière fois. 86 00:10:03,880 --> 00:10:05,240 Ca suffit, Esther. 87 00:10:31,880 --> 00:10:32,880 Luther. 88 00:10:34,200 --> 00:10:35,560 Fouille-moi ce sac. 89 00:10:41,880 --> 00:10:42,800 On y va. 90 00:10:58,160 --> 00:10:59,160 C'est une blague ? 91 00:11:08,040 --> 00:11:09,680 Prenez pas trop vos aises. 92 00:11:10,840 --> 00:11:12,040 Je sais ce que tu ressens. 93 00:11:12,240 --> 00:11:13,440 C'est dur de se retrouver 94 00:11:13,640 --> 00:11:15,440 avec des inconnus. 95 00:11:15,920 --> 00:11:17,280 Mais ces gens, 96 00:11:17,480 --> 00:11:19,520 c'est peut-être ta future famille. 97 00:11:20,880 --> 00:11:22,040 Mange. 98 00:11:28,240 --> 00:11:30,920 Si tu as besoin de quoi que ce soit, n'hésite pas. 99 00:12:08,480 --> 00:12:10,600 T'as encore raté le cours de maniement des armes. 100 00:12:10,800 --> 00:12:12,880 Lane avait préparé les bâtons. 101 00:12:22,440 --> 00:12:24,800 C'est la troisième fois en un mois. 102 00:12:26,280 --> 00:12:28,520 Je te l'ai dit cent fois, c'est crucial de toujours... 103 00:12:28,720 --> 00:12:30,440 De toujours se tenir prêt. 104 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Je sais. 105 00:12:35,280 --> 00:12:36,280 Hershel. 106 00:12:37,520 --> 00:12:38,840 C'est sérieux. 107 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 Tu peux te faire attaquer à tout moment. 108 00:12:43,520 --> 00:12:45,160 Je m'en fiche de mourir. 109 00:13:15,640 --> 00:13:16,400 Tu es très doué. 110 00:13:18,400 --> 00:13:19,760 Non, je suis nul. 111 00:13:22,160 --> 00:13:23,800 Je vais chez Xander. 112 00:13:49,280 --> 00:13:51,280 On avait pas vraiment le choix. 113 00:13:51,720 --> 00:13:54,000 Ils avaient des flingues, t'as pas remarqué ? 114 00:13:54,200 --> 00:13:56,520 Des flingues ou je sais pas trop quoi. 115 00:13:56,720 --> 00:13:57,920 Si on s'était défendus, 116 00:13:58,120 --> 00:14:00,040 ils nous auraient fait sauter le caisson. 117 00:14:00,240 --> 00:14:01,720 Ou on aurait fait sauter le leur. 118 00:14:02,520 --> 00:14:03,800 Peut-être. 119 00:14:05,000 --> 00:14:06,480 Mais on y aurait gagné quoi ? 120 00:14:06,680 --> 00:14:08,520 On serait pas là. 121 00:14:08,720 --> 00:14:11,760 Si on est là, c'est parce que t'as voulu leur faire gober 122 00:14:11,960 --> 00:14:13,840 qu'on s'était échoués en route pour le Canada. 123 00:14:14,040 --> 00:14:16,000 Ca puait le foutage de gueule à plein pif. 124 00:14:16,200 --> 00:14:17,560 J'aurais dû leur dire la vérité ? 125 00:14:17,760 --> 00:14:18,560 Tu lâches une info, 126 00:14:18,760 --> 00:14:21,280 ils feront pareil. Ca marche comme ça. 127 00:14:22,200 --> 00:14:26,080 Bon, ils nous ont fourrés dans des chiottes bien dégueues. 128 00:14:26,920 --> 00:14:29,320 Mais ils avaient leurs raisons. 129 00:14:29,520 --> 00:14:32,200 Ce qui veut dire qu'ils peuvent nous être utiles. 130 00:14:32,880 --> 00:14:34,000 Pour quoi ? 131 00:14:36,560 --> 00:14:37,920 Ils ont des effectifs. 132 00:14:38,600 --> 00:14:39,480 Et des infos. 133 00:14:39,920 --> 00:14:41,240 Des infos ? 134 00:14:41,440 --> 00:14:43,560 Je croyais que c'était ton boulot, ça. 135 00:14:45,040 --> 00:14:47,000 Mais t'as pas lâché grand-chose sur le Croate. 136 00:14:53,160 --> 00:14:55,960 Quand le monde s'est barré en couille, 137 00:14:56,160 --> 00:14:59,360 le Croate est venu frapper à ma porte, pour ainsi dire. 138 00:14:59,960 --> 00:15:01,720 Il avait enduré... 139 00:15:02,560 --> 00:15:05,640 On va dire qu'il en avait bien chié. 140 00:15:06,320 --> 00:15:08,280 Imagine les pires horreurs qui soient. 141 00:15:10,080 --> 00:15:11,720 Alors, je l'ai accueilli. 142 00:15:13,000 --> 00:15:15,360 Ca lui a évité de repeindre les murs avec sa cervelle. 143 00:15:16,080 --> 00:15:18,240 Il m'a vite considéré comme son frère. 144 00:15:18,600 --> 00:15:19,760 Son buraz. 145 00:15:21,720 --> 00:15:23,760 Avec moi, il se sentait en sécurité. 146 00:15:25,600 --> 00:15:27,960 A ce moment-là, on cherchait tous un sanctuaire 147 00:15:28,160 --> 00:15:30,520 pour échapper à l'enfer auquel on avait été condamnés. 148 00:15:30,720 --> 00:15:33,280 On avait tout perdu. 149 00:15:36,120 --> 00:15:37,880 Pour tout te dire, 150 00:15:39,760 --> 00:15:42,120 je pensais vraiment l'aider. 151 00:15:43,760 --> 00:15:46,080 Il faut être un monstre pour en façonner un autre. 152 00:15:51,520 --> 00:15:55,800 Je n'étais un monstre que quand je n'avais absolument pas le choix. 153 00:15:56,000 --> 00:15:59,880 Je devais donner cette image pour protéger les miens. 154 00:16:02,920 --> 00:16:04,200 Bref. 155 00:16:05,160 --> 00:16:07,800 Le Croate avait un certain talent pour... 156 00:16:08,960 --> 00:16:10,360 décrypter les gens, 157 00:16:10,720 --> 00:16:12,760 pour ensuite jouer avec eux 158 00:16:13,400 --> 00:16:15,520 et les détruire. 159 00:16:16,560 --> 00:16:18,480 Quand une menace devait être contenue, 160 00:16:18,680 --> 00:16:21,800 je trouvais son savoir-faire très utile. 161 00:16:23,200 --> 00:16:24,880 C'était ton tortionnaire. 162 00:16:27,920 --> 00:16:29,600 Il est allé trop loin. 163 00:16:30,000 --> 00:16:31,480 C'était pendant... 164 00:16:31,680 --> 00:16:35,280 l'une de nos premières embrouilles avec le Royaume, avant ton arrivée. 165 00:16:35,640 --> 00:16:38,200 On avait trouvé une fille planquée dans une voiture, 166 00:16:38,400 --> 00:16:40,560 à quelques kilomètres du Sanctuaire. 167 00:16:41,920 --> 00:16:43,960 Pour moi, c'était simplement... 168 00:16:44,240 --> 00:16:46,760 une vagabonde qui savait rien de nous 169 00:16:46,960 --> 00:16:48,800 ni de nos magouilles. 170 00:16:50,800 --> 00:16:54,360 J'ai donné l'ordre au Croate de la laisser partir. 171 00:16:55,200 --> 00:16:57,960 Mais il voyait pas les choses du même oeil. 172 00:16:58,160 --> 00:16:59,440 D'après lui, 173 00:17:00,360 --> 00:17:02,400 elle avait un morceau à cracher. 174 00:17:04,360 --> 00:17:05,760 Et il avait raison. 175 00:17:06,360 --> 00:17:08,760 C'était une éclaireuse. 176 00:17:10,400 --> 00:17:13,360 En tout cas, c'est ce qu'elle a avoué avant... 177 00:17:18,920 --> 00:17:20,120 Avant qu'il... 178 00:17:26,920 --> 00:17:29,040 C'était qu'une gamine. 179 00:17:31,480 --> 00:17:32,760 C'est là que... 180 00:17:33,000 --> 00:17:34,760 j'ai compris ce qu'il était : 181 00:17:34,960 --> 00:17:37,440 un chien enragé qu'il fallait abattre. 182 00:17:39,800 --> 00:17:41,720 Je n'ai pu tirer qu'une balle. 183 00:17:42,400 --> 00:17:43,400 Une seule. 184 00:17:45,280 --> 00:17:46,600 J'ai loupé. 185 00:17:47,760 --> 00:17:50,600 Je lui ai explosé l'oreille, mais il a réussi à s'enfuir. 186 00:17:52,360 --> 00:17:54,680 Depuis, plus aucune nouvelle. 187 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Jusqu'à maintenant, bien sûr. 188 00:18:03,480 --> 00:18:05,480 Alors, il va vouloir te tuer. 189 00:18:06,880 --> 00:18:08,360 A coup sûr. 190 00:18:10,960 --> 00:18:13,440 Tu pouvais pas me le dire avant ? 191 00:18:14,360 --> 00:18:17,000 Je sais comment il opère, Maggie. 192 00:18:20,440 --> 00:18:22,200 J'en doute pas. 193 00:24:06,360 --> 00:24:07,360 Magnez-vous ! 194 00:24:08,200 --> 00:24:09,360 On se barre ! 195 00:24:14,920 --> 00:24:16,120 C'est leur faute ! 196 00:24:20,600 --> 00:24:21,360 Prenez tout ! 197 00:24:21,560 --> 00:24:22,640 Bougez-vous ! 198 00:24:24,840 --> 00:24:26,680 Ils nous ont vendus aux Burazi. 199 00:24:26,880 --> 00:24:27,960 Faut les liquider. 200 00:24:28,520 --> 00:24:30,840 On va tous se calmer une seconde, 201 00:24:31,040 --> 00:24:32,440 pas la peine de craquer son slip. 202 00:24:32,640 --> 00:24:34,080 On les connaît pas, vos Burazi. 203 00:24:35,160 --> 00:24:36,000 On est pas avec eux. 204 00:24:36,200 --> 00:24:37,280 Mon cul ! Il ment. 205 00:24:37,480 --> 00:24:38,360 Ecoute, 206 00:24:38,560 --> 00:24:39,840 vous êtes mal barrés. 207 00:24:40,040 --> 00:24:41,520 Si vous avez besoin de renforts... 208 00:24:42,040 --> 00:24:43,680 Te fie pas à ce trouduc. 209 00:24:44,600 --> 00:24:45,400 Je vais te dire... 210 00:24:45,600 --> 00:24:46,840 Tu vas t'y fier, à ce trouduc, 211 00:24:47,040 --> 00:24:49,840 parce que j'ai passé tout l'aprèm à aiguiser cet os de pigeon, 212 00:24:50,040 --> 00:24:52,720 et j'ai bien envie de te charcuter la jugulaire. 213 00:24:55,440 --> 00:24:57,680 Mais tu vois, j'ai décidé de m'abstenir. 214 00:24:58,400 --> 00:25:00,640 Parce qu'on est prêts à vous aider. 215 00:25:19,000 --> 00:25:20,400 On y va. Magnez-vous ! 216 00:25:21,840 --> 00:25:23,400 Si c'est les hommes du Croate, on reste. 217 00:25:23,600 --> 00:25:26,320 Non, ils ont l'avantage sur nous. 218 00:25:32,480 --> 00:25:34,120 Merde ! Par ici. 219 00:26:08,520 --> 00:26:09,640 Luther ! 220 00:26:11,560 --> 00:26:12,480 A terre ! 221 00:26:37,360 --> 00:26:39,360 Y en a d'autres qui arrivent, on se bouge ! 222 00:26:46,400 --> 00:26:47,400 Tu fous quoi ? 223 00:26:47,800 --> 00:26:49,440 T'as aucune issue. 224 00:26:50,680 --> 00:26:52,760 On peut discuter, on n'est pas tes ennemis. 225 00:26:53,440 --> 00:26:54,400 Attends un peu. 226 00:27:06,840 --> 00:27:07,640 Esther ! 227 00:27:12,160 --> 00:27:14,080 - Aidez-la ! - Faites quelque chose ! 228 00:27:15,200 --> 00:27:16,320 Aidez-la ! 229 00:27:49,720 --> 00:27:51,560 Faut pas traîner, Tommaso. 230 00:27:54,400 --> 00:27:55,360 Vas-y. 231 00:27:55,920 --> 00:27:56,720 Je gère. 232 00:27:58,760 --> 00:28:00,280 On se tire, allez ! 233 00:28:28,360 --> 00:28:29,320 Allez. 234 00:28:42,920 --> 00:28:44,200 Toc, toc ! 235 00:28:54,240 --> 00:28:55,520 J'ai dit : 236 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 "Toc, toc !" 237 00:29:03,280 --> 00:29:04,880 Vas-y mollo, Gorge-velue. 238 00:29:06,240 --> 00:29:08,080 Putain de merde, tu déconnes ? 239 00:29:08,280 --> 00:29:09,240 Sérieux ? 240 00:29:09,440 --> 00:29:12,400 En plus de la moumoute dans le cou, t'as une queue de rat ? 241 00:29:12,880 --> 00:29:13,720 Je comprends. 242 00:29:13,920 --> 00:29:16,280 Le monde s'est cassé la gueule, t'en as plus rien à branler. 243 00:29:16,480 --> 00:29:17,280 Mais mec, 244 00:29:17,840 --> 00:29:19,400 y a des limites. 245 00:29:19,800 --> 00:29:23,080 Tu vas remettre ton casque et me cacher toute cette merde, 246 00:29:23,280 --> 00:29:25,240 parce que là, on peut pas se concentrer. 247 00:29:27,720 --> 00:29:29,160 Bon, j'en étais où ? 248 00:29:29,360 --> 00:29:30,560 Ah, oui. 249 00:29:30,760 --> 00:29:32,160 Toc, toc ! 250 00:29:32,360 --> 00:29:33,800 Qui est là ? 251 00:29:34,000 --> 00:29:34,960 Jasper. 252 00:29:35,160 --> 00:29:36,760 Jasper qui ? 253 00:29:36,960 --> 00:29:40,280 Jasper que vous avez des parapluies ou vous allez vous faire saucer ! 254 00:29:58,600 --> 00:30:01,680 Je sais pas si vous avez regardé la météo pour ce soir, 255 00:30:02,520 --> 00:30:05,520 mais si vous osez ramener vos poils dans les parages, 256 00:30:05,720 --> 00:30:07,680 bande de gueules de cul, 257 00:30:07,880 --> 00:30:10,200 attendez-vous à pire qu'une petite averse. 258 00:30:10,400 --> 00:30:12,280 Ca sera même pire qu'une tempête, 259 00:30:12,640 --> 00:30:14,640 ça sera un ouragan, putain ! 260 00:30:32,920 --> 00:30:34,080 On file. 261 00:33:17,000 --> 00:33:18,040 Merci de votre aide. 262 00:33:20,160 --> 00:33:22,080 J'ai menti, on n'est pas des milliers. 263 00:33:25,080 --> 00:33:26,840 Les gens qu'on vient de perdre, 264 00:33:28,760 --> 00:33:29,960 c'était les derniers. 265 00:33:33,320 --> 00:33:34,360 Il reste plus que nous. 266 00:33:35,560 --> 00:33:37,440 Ca fait un moment qu'on n'a plus grand monde. 267 00:33:37,640 --> 00:33:39,680 On vous rendrait bien la pareille, mais... 268 00:33:40,000 --> 00:33:42,240 on n'a pas de provisions à vous donner. 269 00:33:42,960 --> 00:33:45,440 Le peu qui reste sur l'île a été raflé par d'autres. 270 00:33:45,960 --> 00:33:47,520 A quoi bon, de toute façon ? 271 00:33:48,320 --> 00:33:49,880 Votre bateau doit être au fond de l'eau. 272 00:33:51,800 --> 00:33:53,600 On peut venir sur cette île, 273 00:33:53,800 --> 00:33:55,360 mais on peut pas en repartir. 274 00:33:55,960 --> 00:33:58,840 Les Burazi et le cinglé qui les commande, 275 00:34:00,120 --> 00:34:01,760 ils font tout pour s'en assurer. 276 00:34:02,400 --> 00:34:03,560 Le Croate, tu veux dire. 277 00:34:09,720 --> 00:34:11,440 Tu parles de Van Gogh ? 278 00:34:11,640 --> 00:34:13,680 C'est à cause de lui qu'on est là. 279 00:34:20,480 --> 00:34:21,960 Il a enlevé mon fils. 280 00:34:22,720 --> 00:34:24,320 Vous voulez retrouver le cinglé. 281 00:34:30,720 --> 00:34:32,520 Pour ça, on peut vous aider. 282 00:34:34,200 --> 00:34:36,400 Je veux dire, si vous tenez pas à la vie. 283 00:36:13,120 --> 00:36:14,360 T'en fais pas. 284 00:36:15,280 --> 00:36:16,680 Tu risques plus rien. 285 00:36:45,640 --> 00:36:48,520 Adaptation : Mélanie Bréda 286 00:36:48,720 --> 00:36:51,600 Sous-titrage : VSI - Paris