1 00:00:29,560 --> 00:00:30,400 Faut qu'on parle. 2 00:00:31,120 --> 00:00:32,200 Rectification : 3 00:00:32,640 --> 00:00:34,200 toi, faut que tu parles. 4 00:00:34,400 --> 00:00:37,800 Comment tu veux que je vienne 5 00:00:38,480 --> 00:00:40,720 Ca fait des mois 6 00:00:40,920 --> 00:00:43,000 pour te trouver un refuge 7 00:00:43,200 --> 00:00:46,120 mais tu préfères me coller au cul 8 00:00:46,320 --> 00:00:49,400 Et là, je tourne le dos une seconde 9 00:01:03,640 --> 00:01:06,120 C'est le peigne-cul qui a essayé 10 00:01:06,600 --> 00:01:08,840 Visiblement, il a aussi fait chier 11 00:01:12,880 --> 00:01:15,520 Tu peux au moins me dire 12 00:01:24,680 --> 00:01:26,160 T'as paumé ton dino. 13 00:01:26,360 --> 00:01:27,760 Putain de merde. 14 00:01:28,200 --> 00:01:29,440 Il est tombé de ton sac ? 15 00:01:34,720 --> 00:01:35,680 Très bien. 16 00:01:36,520 --> 00:01:40,120 Y a plus qu'à rebrousser 17 00:03:47,880 --> 00:03:48,640 C'est quoi ? 18 00:03:49,440 --> 00:03:50,720 De la cire d'abeille. 19 00:03:51,280 --> 00:03:52,960 Je peux t'en taxer pour ma plaie ? 20 00:03:55,960 --> 00:03:58,960 La 8e craint rien jusqu'à la 30e. 21 00:03:59,400 --> 00:04:01,680 Il vous servira à que dalle, 22 00:04:02,760 --> 00:04:04,480 Ces rues sont trop dangereuses. 23 00:04:04,840 --> 00:04:06,440 Elles sont blindées de putréfiés. 24 00:04:06,640 --> 00:04:07,760 Et la 33e ? 25 00:04:07,960 --> 00:04:10,480 Non. Au-delà de la 30e, 26 00:04:10,680 --> 00:04:12,560 Vous êtes là depuis quand ? 27 00:04:14,200 --> 00:04:16,400 On est pas des touristes. 28 00:04:17,480 --> 00:04:20,360 On était que des gamins, 29 00:04:22,320 --> 00:04:24,520 Les premières semaines, 30 00:04:24,720 --> 00:04:26,440 Ca s'est propagé à toute vitesse. 31 00:04:26,640 --> 00:04:27,520 Dans les métros, 32 00:04:27,720 --> 00:04:29,080 les immeubles... 33 00:04:29,320 --> 00:04:30,120 Les cadavres 34 00:04:30,320 --> 00:04:33,040 émergeaient des souterrains 35 00:04:35,720 --> 00:04:37,080 On attendait que l'armée se pointe. 36 00:04:37,280 --> 00:04:39,320 Ou n'importe qui, on s'en foutait. 37 00:04:40,320 --> 00:04:42,160 Et quand ils sont arrivés, 38 00:04:42,640 --> 00:04:45,520 on a été assez cons pour croire 39 00:04:46,800 --> 00:04:48,840 Mais ils ont fait sauter les ponts 40 00:04:49,520 --> 00:04:50,760 Et les tunnels. 41 00:04:51,240 --> 00:04:53,560 On s'est retrouvés pris au piège, 42 00:04:53,760 --> 00:04:56,280 On a appris à se débrouiller, 43 00:04:57,080 --> 00:04:58,040 Jusqu'à ce qu'il déboule. 44 00:04:58,640 --> 00:05:00,040 Pour enrôler les gens, 45 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 il leur offrait sa protection 46 00:05:03,960 --> 00:05:05,400 Qu'est-ce qu'il vous veut ? 47 00:05:05,880 --> 00:05:06,920 Il veut nous "protéger". 48 00:05:07,120 --> 00:05:10,560 Et pour ce timbré parano, 49 00:05:11,040 --> 00:05:12,480 Pour nous, c'était hors de question. 50 00:05:12,880 --> 00:05:14,760 On n'allait pas obéir à ce détraqué. 51 00:05:15,600 --> 00:05:17,920 Résultat, il essaie de nous buter. 52 00:05:18,720 --> 00:05:19,800 Il vole nos vivres. 53 00:05:20,000 --> 00:05:23,280 Il nous enferme et nous torture 54 00:05:24,280 --> 00:05:26,640 Seul l'un d'entre nous 55 00:05:27,840 --> 00:05:29,640 Et encore, 56 00:05:29,840 --> 00:05:31,720 Je vais jeter un oeil 57 00:05:34,920 --> 00:05:36,000 Merde. 58 00:05:36,800 --> 00:05:38,280 Désolée, je voulais pas... 59 00:05:38,480 --> 00:05:39,320 T'inquiète. 60 00:05:39,840 --> 00:05:41,320 Elle est plus endurcie 61 00:05:41,520 --> 00:05:43,280 Et elle a l'air 62 00:06:33,280 --> 00:06:36,040 Pour entrer dans le stade, 63 00:06:36,520 --> 00:06:38,360 Le Croate 64 00:06:39,600 --> 00:06:40,640 Pile quand on en parle... 65 00:06:51,120 --> 00:06:52,920 Le défilé est flippant, cette année. 66 00:06:53,120 --> 00:06:54,080 Comment on entre ? 67 00:06:54,280 --> 00:06:55,360 On n'entre pas. 68 00:06:57,400 --> 00:06:58,440 - Par les égouts. 69 00:06:58,640 --> 00:07:01,000 Les militaires les ont bourrés 70 00:07:01,200 --> 00:07:03,080 avant de devenir 71 00:07:03,280 --> 00:07:04,480 Les issues sont scellées. 72 00:07:05,000 --> 00:07:07,920 Vous dites que l'un des vôtres 73 00:07:08,120 --> 00:07:10,000 J'extrapole un peu, mais... 74 00:07:11,040 --> 00:07:12,440 si on peut s'évader d'Alcatraz... 75 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 On peut y retourner. 76 00:07:14,360 --> 00:07:15,520 C'était qui ? 77 00:07:18,320 --> 00:07:19,400 Tommaso. 78 00:07:20,120 --> 00:07:21,520 Dis-nous comment tu t'es évadé. 79 00:07:22,920 --> 00:07:24,160 On demande rien d'autre. 80 00:07:24,840 --> 00:07:25,840 Ou alors... 81 00:07:27,160 --> 00:07:28,400 - On leur montre. 82 00:07:28,600 --> 00:07:30,560 - On en a déjà parlé. 83 00:07:30,760 --> 00:07:32,480 Qu'on attende là, 84 00:07:32,680 --> 00:07:34,160 Il vient nous attaquer chez nous ! 85 00:07:34,360 --> 00:07:36,040 - Il nous massacre ! 86 00:07:36,240 --> 00:07:38,080 C'était déjà risqué avant. 87 00:07:38,280 --> 00:07:40,080 Et là, on est encore moins nombreux. 88 00:07:40,680 --> 00:07:41,960 Je sais pas si je peux... 89 00:07:43,080 --> 00:07:44,080 Je veux dire... 90 00:07:45,400 --> 00:07:46,800 Y retourner, ça serait... 91 00:07:47,600 --> 00:07:48,600 Je commence 92 00:07:48,800 --> 00:07:50,960 à avoir une petite impression 93 00:07:52,120 --> 00:07:54,600 Il y a une quinzaine d'années, 94 00:07:55,080 --> 00:07:56,200 un mec dans un Etat du Sud. 95 00:07:57,080 --> 00:07:59,480 Il a débarqué de nulle part, 96 00:08:00,800 --> 00:08:01,720 Beaucoup l'ont rejoint, 97 00:08:01,920 --> 00:08:05,280 parce qu'il savait 98 00:08:05,920 --> 00:08:07,160 Un protecteur. 99 00:08:07,960 --> 00:08:08,840 Un sanctuaire. 100 00:08:09,640 --> 00:08:11,960 Alors, il s'est bâti 101 00:08:12,160 --> 00:08:14,680 et il a levé une armée de tarés 102 00:08:15,360 --> 00:08:16,760 pour recruter les gens de force. 103 00:08:17,280 --> 00:08:18,800 Et pour ceux qui résistaient, 104 00:08:19,000 --> 00:08:20,640 le couperet tombait. 105 00:08:21,360 --> 00:08:24,000 Les gens en ont vite eu ras-le-bol. 106 00:08:24,200 --> 00:08:25,840 Ils ont uni leurs forces contre lui 107 00:08:26,040 --> 00:08:28,760 pour que le couperet 108 00:08:30,040 --> 00:08:31,000 Et ? 109 00:08:31,200 --> 00:08:32,440 Ca a marché. 110 00:08:33,440 --> 00:08:35,040 Un peu que ça a marché. 111 00:08:46,800 --> 00:08:47,920 On va parler aux autres. 112 00:09:31,480 --> 00:09:32,600 Bienvenue ! 113 00:10:05,320 --> 00:10:07,440 De temps en temps, 114 00:10:07,640 --> 00:10:09,520 pour me proposer 115 00:10:09,920 --> 00:10:12,440 A condition que je lâche des infos. 116 00:10:12,640 --> 00:10:15,120 Combien on était, où on se cachait. 117 00:10:16,280 --> 00:10:18,160 Mais je disais rien. 118 00:10:18,360 --> 00:10:19,200 Résultat, 119 00:10:19,640 --> 00:10:21,600 il a continué à venir me voir, 120 00:10:23,080 --> 00:10:25,760 mais on va dire que c'était plus 121 00:10:26,760 --> 00:10:28,000 Quand j'étais gosse, 122 00:10:28,720 --> 00:10:29,840 mon nonno disait avoir bossé 123 00:10:30,040 --> 00:10:32,120 sur le chantier de Penn Station 124 00:10:32,320 --> 00:10:34,120 Les gens disaient 125 00:10:34,520 --> 00:10:35,760 Mais mon grand-père, 126 00:10:36,520 --> 00:10:38,640 il savait quels murs 127 00:10:38,840 --> 00:10:39,760 de la charpente. 128 00:10:41,000 --> 00:10:41,760 Un soir, 129 00:10:41,960 --> 00:10:43,760 les Burazi ont eu la gentillesse 130 00:10:43,960 --> 00:10:46,880 de venir nettoyer 131 00:10:47,080 --> 00:10:49,240 Et là, j'ai eu du bol, 132 00:10:50,000 --> 00:10:52,120 J'ai couru de toutes mes forces, 133 00:10:52,320 --> 00:10:54,480 j'ai suivi la charpente 134 00:10:56,360 --> 00:10:59,040 Une fois qu'on entre, 135 00:10:59,440 --> 00:11:00,480 Pas loin. 136 00:11:01,440 --> 00:11:03,440 Attendez-vous à des cellules vides. 137 00:11:03,640 --> 00:11:06,400 Après ta fuite, 138 00:11:06,600 --> 00:11:07,480 Qu'est-ce que t'en sais ? 139 00:11:09,440 --> 00:11:10,840 C'est ce qu'il aurait fait. 140 00:11:13,400 --> 00:11:14,920 Il connaît le Croate. 141 00:11:15,120 --> 00:11:16,200 Depuis longtemps. 142 00:11:16,800 --> 00:11:17,800 Très longtemps. 143 00:11:18,240 --> 00:11:19,880 Il connaît sa façon de penser. 144 00:11:24,760 --> 00:11:26,560 - Ils sont potes ? 145 00:11:26,760 --> 00:11:28,480 Il lui a tiré dessus, 146 00:11:30,400 --> 00:11:31,680 Il peut nous servir d'appât 147 00:11:32,120 --> 00:11:33,440 pour l'attirer hors du stade. 148 00:11:34,280 --> 00:11:36,520 On le force à nous dire 149 00:11:37,760 --> 00:11:38,640 et on le tue. 150 00:11:40,480 --> 00:11:43,080 Nous, on s'occupera de ses hommes. 151 00:11:43,520 --> 00:11:44,480 Pardon, mais... 152 00:11:44,680 --> 00:11:46,400 s'il a perdu son oreille 153 00:11:47,040 --> 00:11:48,120 pourquoi il le suivrait ? 154 00:11:48,320 --> 00:11:50,400 Tu penses pas 155 00:11:50,680 --> 00:11:52,160 Oeil pour oeil, 156 00:11:52,520 --> 00:11:53,400 bite pour oreille ? 157 00:11:53,600 --> 00:11:54,920 Et si tu te trompes ? 158 00:11:56,120 --> 00:11:56,920 Si ça marche pas ? 159 00:11:57,120 --> 00:11:58,320 Ca marchera. 160 00:11:58,520 --> 00:11:59,840 Vous allez nous faire tuer. 161 00:12:00,440 --> 00:12:02,160 - Et pour quoi ? 162 00:12:02,880 --> 00:12:04,120 Pour sauver mon fils. 163 00:12:04,320 --> 00:12:05,840 Il est déjà mort, ton fils. 164 00:12:06,840 --> 00:12:07,600 Et tu le sais. 165 00:12:08,360 --> 00:12:09,640 Bon, je vais vous dire... 166 00:12:10,120 --> 00:12:13,040 La journée a été longue. 167 00:13:13,280 --> 00:13:15,000 Il fait frisquet, non ? 168 00:13:20,080 --> 00:13:21,440 Voilà, c'est mieux. 169 00:13:24,600 --> 00:13:26,440 Pas mal, comme cellule, non ? 170 00:13:35,120 --> 00:13:37,000 Plus douillette que les vôtres, 171 00:13:38,040 --> 00:13:39,200 De la lumière, 172 00:13:39,600 --> 00:13:41,520 du chauffage, de la musique, 173 00:13:42,040 --> 00:13:42,920 à boire, 174 00:13:43,120 --> 00:13:44,240 à manger... 175 00:13:48,880 --> 00:13:50,040 Tu dois avoir faim. 176 00:14:01,480 --> 00:14:03,800 Ca n'a rien de magique, promis. 177 00:14:06,240 --> 00:14:08,080 C'est grâce à la science. 178 00:14:09,040 --> 00:14:10,640 C'était mon métier. 179 00:14:10,840 --> 00:14:12,600 Les énergies renouvelables. 180 00:14:13,080 --> 00:14:14,520 Alors, forcément, 181 00:14:14,720 --> 00:14:16,880 à mon arrivée ici, 182 00:14:17,360 --> 00:14:18,840 je me suis demandé 183 00:14:19,040 --> 00:14:23,040 quelle était la ressource naturelle 184 00:14:23,240 --> 00:14:24,640 sur cette île. 185 00:14:27,640 --> 00:14:28,400 La mort. 186 00:14:29,000 --> 00:14:30,360 Les égouts en regorgent. 187 00:14:30,560 --> 00:14:32,640 La décomposition des corps 188 00:14:32,840 --> 00:14:34,880 et comme les forces 189 00:14:35,080 --> 00:14:35,920 sont faibles, 190 00:14:36,120 --> 00:14:39,040 le gaz peut être pressurisé 191 00:14:39,240 --> 00:14:43,440 pour obtenir un combustible liquide 192 00:14:45,000 --> 00:14:46,720 Prodigieux, non ? 193 00:14:48,360 --> 00:14:51,040 Ce que nous avons construit ici, 194 00:14:52,000 --> 00:14:53,600 c'est un sanctuaire. 195 00:14:59,280 --> 00:15:00,960 Et il est ouvert à tous. 196 00:15:06,760 --> 00:15:07,800 Dis-moi, 197 00:15:08,080 --> 00:15:10,040 qu'es-tu venu faire ici ? 198 00:15:10,240 --> 00:15:12,040 Et avec qui es-tu venu ? 199 00:15:19,200 --> 00:15:20,480 Tu comprends bien 200 00:15:20,680 --> 00:15:22,880 que je ne peux pas 201 00:15:23,560 --> 00:15:25,640 tant que tu représentes une menace. 202 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 Parce que la chose à faire 203 00:15:29,960 --> 00:15:32,960 dans ce monde cruel et monstrueux, 204 00:15:33,160 --> 00:15:35,560 c'est veiller à notre sécurité. 205 00:15:45,600 --> 00:15:46,800 Tu as inspecté la viande ? 206 00:15:50,040 --> 00:15:51,320 La viande avariée 207 00:15:52,400 --> 00:15:54,760 peut contenir 208 00:15:54,960 --> 00:15:57,560 Et sans les traitements 209 00:15:57,760 --> 00:15:59,560 elles peuvent toutes être mortelles. 210 00:16:02,720 --> 00:16:04,640 Qu'est-ce qui te prend, 211 00:16:05,360 --> 00:16:06,840 de la viande avariée ? 212 00:18:17,760 --> 00:18:19,400 Pardon de te déranger. 213 00:18:26,600 --> 00:18:28,640 J'ai trouvé ça 214 00:18:28,840 --> 00:18:30,240 Je me souviens... 215 00:18:31,600 --> 00:18:34,480 qu'Hershel en portait une 216 00:18:34,680 --> 00:18:37,040 Tu pourrais la lui donner, 217 00:18:39,360 --> 00:18:40,480 Il se trompe. 218 00:18:41,120 --> 00:18:44,000 Luther. Il se trompe. 219 00:18:44,440 --> 00:18:46,720 Si tu veux vider ton sac... 220 00:18:47,520 --> 00:18:49,560 Contrairement aux idées reçues, 221 00:18:50,440 --> 00:18:51,640 de temps en temps, 222 00:18:52,680 --> 00:18:54,440 ça m'arrive de fermer ma gueule. 223 00:19:13,000 --> 00:19:15,480 Quand le Croate 224 00:19:17,760 --> 00:19:19,120 j'ai dit à Hershel 225 00:19:20,400 --> 00:19:21,960 d'aller dans la cave à légumes. 226 00:19:24,240 --> 00:19:25,560 Je voulais qu'il se cache. 227 00:19:26,240 --> 00:19:29,280 Mais comme d'habitude, 228 00:19:30,040 --> 00:19:33,360 Il a pris une pelle et une brique, 229 00:19:35,440 --> 00:19:37,120 Je l'ai traité d'idiot. 230 00:19:39,120 --> 00:19:41,600 Il m'a dit de lui foutre la paix, 231 00:19:46,200 --> 00:19:48,400 C'est notre dernière conversation. 232 00:19:49,400 --> 00:19:51,880 Et avant ça, j'avais déjà merdé 233 00:19:53,200 --> 00:19:55,680 On cafouille beaucoup, 234 00:20:00,360 --> 00:20:02,760 J'avais peu de proches, 235 00:20:05,400 --> 00:20:06,840 Mais j'en avais assez. 236 00:20:09,320 --> 00:20:12,440 Et tout ce qu'il me reste d'eux 237 00:20:22,080 --> 00:20:23,520 Il y a quelques années, 238 00:20:24,240 --> 00:20:26,640 avec Joshua et Annie, 239 00:20:26,840 --> 00:20:28,560 aux abords de New Babylon. 240 00:20:30,160 --> 00:20:33,400 Un jour, Annie a décidé 241 00:20:35,920 --> 00:20:38,360 Comme elle était pas rentrée 242 00:20:38,920 --> 00:20:41,280 j'ai compris 243 00:20:41,920 --> 00:20:43,680 Je suis parti à sa recherche. 244 00:20:44,440 --> 00:20:45,920 Et je l'ai retrouvée. 245 00:20:46,120 --> 00:20:47,640 Elle s'était fait... 246 00:20:51,360 --> 00:20:55,960 Elle s'était fait dépouiller, 247 00:20:58,800 --> 00:21:01,480 Elle m'a supplié 248 00:21:02,440 --> 00:21:03,800 Mais tu me connais. 249 00:21:04,680 --> 00:21:06,000 Je les ai retrouvés. 250 00:21:06,960 --> 00:21:08,440 Tous les cinq. 251 00:21:09,320 --> 00:21:12,000 Dans un bar miteux. 252 00:21:13,760 --> 00:21:16,520 Honnêtement, 253 00:21:17,040 --> 00:21:20,640 Après ça, on était tout le temps 254 00:21:20,840 --> 00:21:22,480 Alors, je les ai envoyés 255 00:21:22,680 --> 00:21:25,000 Je leur ai dit 256 00:21:26,720 --> 00:21:28,080 Mais je suis resté. 257 00:21:28,840 --> 00:21:31,560 Je pense à eux tous les jours. 258 00:21:31,760 --> 00:21:33,640 Je prie Dieu 259 00:21:33,840 --> 00:21:36,520 J'ai peut-être aucun droit 260 00:21:38,240 --> 00:21:39,760 J'en sais rien, Maggie. 261 00:21:41,760 --> 00:21:43,440 Il nous reste quoi, 262 00:21:44,560 --> 00:21:45,880 à part l'espoir ? 263 00:21:52,200 --> 00:21:53,760 Tu devais pas fermer ta gueule ? 264 00:22:24,480 --> 00:22:25,760 Bon, ça suffit. 265 00:22:26,360 --> 00:22:30,000 On a passé la journée 266 00:22:32,880 --> 00:22:35,040 Faut que je te trouve 267 00:22:36,320 --> 00:22:37,360 Et toi, 268 00:22:37,840 --> 00:22:39,320 faut que tu parles. 269 00:22:39,840 --> 00:22:41,800 Quand je t'appelle, 270 00:22:42,400 --> 00:22:43,600 tu me réponds. 271 00:22:43,800 --> 00:22:45,960 Quand t'es dans la mouise, 272 00:22:47,960 --> 00:22:49,480 Tu m'écoutes ? 273 00:22:50,720 --> 00:22:53,600 Non, Ginny. 274 00:22:54,040 --> 00:22:55,640 Peut-être que dans le monde d'avant, 275 00:22:55,840 --> 00:22:57,480 t'aurais pu aller voir un toubib 276 00:22:57,680 --> 00:23:01,320 qui t'aurait aidée à surmonter 277 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 Mais c'est plus possible. 278 00:23:03,960 --> 00:23:05,800 Alors démerde-toi 279 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 La priorité, 280 00:23:10,240 --> 00:23:11,480 Tu m'entends ? 281 00:23:38,640 --> 00:23:40,400 Tu sais ce que c'est, le problème ? 282 00:23:40,800 --> 00:23:42,600 On n'a aucune piste. 283 00:23:42,800 --> 00:23:43,800 Ou alors... 284 00:23:45,280 --> 00:23:48,760 on a plein de pistes sous le nez, 285 00:25:55,720 --> 00:25:57,520 Nous sommes chez nous ! 286 00:26:07,640 --> 00:26:09,080 Nous sommes une famille ! 287 00:26:10,480 --> 00:26:11,440 Ce soir... 288 00:26:12,680 --> 00:26:13,840 Ce soir, 289 00:26:14,640 --> 00:26:16,360 nous honorons notre frère disparu. 290 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 Mais nous ne le pleurons pas, 291 00:26:21,480 --> 00:26:24,080 car la mort 292 00:26:24,800 --> 00:26:26,640 C'est notre carburant. 293 00:26:27,760 --> 00:26:29,560 Parce que les gens 294 00:26:29,760 --> 00:26:33,080 sont une ressource ! 295 00:27:30,960 --> 00:27:32,480 Tu as quelque chose à dire ? 296 00:27:34,800 --> 00:27:36,440 C'est ta dernière chance, mon ami. 297 00:28:06,400 --> 00:28:08,920 Commençons ! 298 00:30:48,960 --> 00:30:50,160 Quand il faut, il faut... 299 00:30:51,200 --> 00:30:52,400 Mais on va pas se mentir, 300 00:30:53,000 --> 00:30:55,960 je suis tendu comme une arbalète, 301 00:30:58,960 --> 00:31:00,440 Je sais pas comment tu fais 302 00:31:00,920 --> 00:31:03,480 pour garder ton sang-froid, 303 00:31:06,720 --> 00:31:07,760 Pour Amaia, 304 00:31:08,840 --> 00:31:12,200 la ville est trop dangereuse 305 00:31:13,720 --> 00:31:15,320 Moi, je sais pas trop. 306 00:31:17,160 --> 00:31:19,080 Elle a sûrement raison. 307 00:31:21,080 --> 00:31:22,600 Oui, elle a raison. 308 00:31:25,120 --> 00:31:25,880 C'est trop dangereux. 309 00:31:30,120 --> 00:31:31,200 A nous de changer ça. 310 00:31:34,960 --> 00:31:36,480 La sécurité avant tout. 311 00:31:37,480 --> 00:31:38,600 Tommaso ! 312 00:31:39,720 --> 00:31:40,480 Regarde qui est là. 313 00:31:40,680 --> 00:31:42,520 Non, tu déconnes ! 314 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 T'étais où ? 315 00:31:46,080 --> 00:31:46,840 A Inwood ? 316 00:31:50,360 --> 00:31:51,720 T'as déniché des trucs utiles ? 317 00:31:51,920 --> 00:31:53,320 Comme toujours. 318 00:32:05,520 --> 00:32:06,880 T'as trouvé ça où ? 319 00:32:08,160 --> 00:32:08,920 Dans la rue. 320 00:32:09,880 --> 00:32:10,640 Quand ? 321 00:32:13,440 --> 00:32:15,680 Il plairait à une fille 322 00:32:20,000 --> 00:32:20,960 Prends-le. 323 00:32:33,600 --> 00:32:35,800 C'était le plus beau spectacle 324 00:32:36,000 --> 00:32:38,480 qu'on ait vu depuis des années. 325 00:32:40,880 --> 00:32:43,000 Je n'aime pas toute cette barbarie, 326 00:32:43,200 --> 00:32:43,960 mais... 327 00:32:44,160 --> 00:32:45,560 c'était nécessaire. 328 00:32:48,280 --> 00:32:49,640 Quand le monde 329 00:32:49,840 --> 00:32:51,560 a vacillé, 330 00:32:53,960 --> 00:32:57,240 ma famille et moi, on a trouvé 331 00:32:57,880 --> 00:32:59,440 Comme on mourait de faim, 332 00:32:59,640 --> 00:33:01,640 je suis parti chercher à manger. 333 00:33:01,840 --> 00:33:03,280 A mon retour, 334 00:33:03,480 --> 00:33:05,360 j'ai tout de suite senti l'odeur. 335 00:33:07,000 --> 00:33:08,200 Ma famille... 336 00:33:09,520 --> 00:33:10,680 Ma femme, 337 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Mia, 338 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 mes filles, Nika et Hana, 339 00:33:15,200 --> 00:33:16,240 et mon fils, 340 00:33:17,000 --> 00:33:17,920 Filip, 341 00:33:19,200 --> 00:33:20,920 étaient devenus la pitance 342 00:33:22,000 --> 00:33:23,920 d'une autre famille affamée. 343 00:33:25,920 --> 00:33:27,280 J'étais trop anéanti 344 00:33:27,480 --> 00:33:28,760 pour penser au suicide. 345 00:33:28,960 --> 00:33:31,320 Ca aurait bien fini 346 00:33:32,760 --> 00:33:34,400 mais entre-temps, 347 00:33:34,800 --> 00:33:37,880 qui allait devenir 348 00:33:38,320 --> 00:33:39,400 et m'apprendre 349 00:33:40,160 --> 00:33:41,960 à protéger ce qui est important. 350 00:33:42,520 --> 00:33:43,760 Je me demande donc 351 00:33:44,960 --> 00:33:47,400 quelle est cette chose si importante 352 00:33:47,600 --> 00:33:49,040 que tu caches dans ta botte. 353 00:34:08,720 --> 00:34:09,960 "Pearlie, 354 00:34:10,160 --> 00:34:13,240 "je ne sais même pas 355 00:34:14,400 --> 00:34:17,520 "Je me sens bête 356 00:34:17,720 --> 00:34:21,040 "que vous aviez tous changé 357 00:34:21,240 --> 00:34:24,120 "Je me demande ce que ces inconnus 358 00:34:24,320 --> 00:34:26,920 "en écoutant mes messages. 359 00:34:28,120 --> 00:34:29,400 "J'essaie de m'en sortir, 360 00:34:29,840 --> 00:34:31,120 "de toutes mes forces, 361 00:34:31,320 --> 00:34:33,720 "mais j'en suis incapable. 362 00:34:34,200 --> 00:34:35,680 "Je suis trop faible 363 00:34:35,880 --> 00:34:38,160 "pour y arriver tout seul. 364 00:34:38,360 --> 00:34:40,440 "J'ai besoin d'aide. 365 00:34:40,760 --> 00:34:42,560 "Je t'en supplie, aide-moi. 366 00:34:42,760 --> 00:34:45,600 "Je t'en supplie, viens me chercher. 367 00:34:46,200 --> 00:34:48,200 "Je ne me plais pas ici, 368 00:34:48,400 --> 00:34:50,240 "je veux rentrer à la maison..." 369 00:34:50,440 --> 00:34:51,200 Ca suffit ! 370 00:34:56,320 --> 00:34:57,440 Je suis seul. 371 00:34:59,240 --> 00:35:00,520 Il n'y a personne d'autre. 372 00:35:02,480 --> 00:35:04,360 Mes deux coéquipiers sont morts. 373 00:35:07,120 --> 00:35:09,120 On était venus arrêter 374 00:35:09,320 --> 00:35:11,560 Qui vaut la peine 375 00:35:14,480 --> 00:35:15,720 Il s'appelle Negan. 376 00:35:42,360 --> 00:35:43,120 Merde, alors. 377 00:35:43,320 --> 00:35:45,080 T'es discret, 378 00:35:45,280 --> 00:35:49,200 Je venais voir si je trouvais 379 00:35:51,640 --> 00:35:52,480 Ecoute, 380 00:35:53,600 --> 00:35:55,440 je sais que t'es pas... 381 00:35:55,800 --> 00:35:57,240 mon plus grand fan, et je comprends. 382 00:35:57,440 --> 00:36:00,720 Mais on est dans le même camp, 383 00:36:00,920 --> 00:36:02,400 Fichez le camp, tous les deux. 384 00:36:02,600 --> 00:36:03,760 Ce soir. 385 00:36:04,320 --> 00:36:06,720 Je crois que tu te fais 386 00:36:07,080 --> 00:36:07,840 T'es sûr ? 387 00:36:13,160 --> 00:36:14,680 C'est pas toi, ça ? 388 00:36:17,040 --> 00:36:20,080 "Si vous détenez des informations 389 00:36:20,280 --> 00:36:21,840 "les marshals de New Babylon. 390 00:36:22,040 --> 00:36:24,000 "Ne l'approchez pas sans être armé." 391 00:36:25,960 --> 00:36:27,160 T'as trouvé ça où ? 392 00:36:27,360 --> 00:36:28,680 Dans tes affaires. 393 00:36:29,120 --> 00:36:31,280 Tu devais être fier de toi, 394 00:36:32,880 --> 00:36:35,800 "Antisocial, 395 00:36:36,000 --> 00:36:38,560 "intelligence et charisme 396 00:36:39,240 --> 00:36:40,880 "Ne lui faites pas confiance." 397 00:36:43,960 --> 00:36:45,240 Le hic, 398 00:36:46,720 --> 00:36:49,280 c'est qu'il y a des gens 399 00:36:50,320 --> 00:36:51,960 Avec tout le respect 400 00:36:52,920 --> 00:36:53,880 non. 401 00:36:54,200 --> 00:36:55,760 J'irai nulle part. 402 00:36:58,240 --> 00:36:59,760 Avec tout le respect que je te dois, 403 00:37:00,440 --> 00:37:02,360 il y a des gens 404 00:37:02,880 --> 00:37:05,000 Alors, tu comprends... 405 00:37:16,600 --> 00:37:18,720 Bon, voilà ce qui va se passer. 406 00:37:19,560 --> 00:37:21,240 Je vais essayer une dernière fois. 407 00:37:22,240 --> 00:37:23,160 D'accord, Luther ? 408 00:37:23,360 --> 00:37:27,400 Me force pas à faire un truc 409 00:38:59,800 --> 00:39:03,200 T'as regardé dans ton sac 410 00:39:08,120 --> 00:39:10,840 Si ça se trouve, 411 00:39:11,040 --> 00:39:13,520 avant même que t'aies pu le paumer. 412 00:39:28,760 --> 00:39:29,760 Merde. 413 00:39:29,960 --> 00:39:30,800 Attends. 414 00:39:36,000 --> 00:39:37,720 Tiens-le bien. 415 00:39:39,320 --> 00:39:40,280 C'est bien. 416 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 Je vais délicatement 417 00:39:43,240 --> 00:39:45,080 faire le tour... 418 00:39:47,520 --> 00:39:48,360 Voilà, madame. 419 00:39:48,560 --> 00:39:51,120 L'opération s'est très bien passée. 420 00:39:54,360 --> 00:39:55,240 Bon. 421 00:39:56,000 --> 00:39:58,200 Tu vas bien m'écouter, Ginny. 422 00:40:03,000 --> 00:40:06,120 Ma femme Lucille sifflait comme ça. 423 00:40:06,320 --> 00:40:08,480 Elle était malade et alitée. 424 00:40:08,680 --> 00:40:11,280 Quand elle sifflait comme ça, 425 00:40:11,480 --> 00:40:13,160 ou l'endroit où j'étais, 426 00:40:13,480 --> 00:40:14,800 j'accourais. 427 00:40:16,960 --> 00:40:18,160 Vas-y, pour voir ? 428 00:40:19,800 --> 00:40:20,960 Impeccable. 429 00:40:21,160 --> 00:40:23,560 Si tu fais ça quand je suis pas là, 430 00:40:24,040 --> 00:40:24,800 j'accourrai. 431 00:40:25,720 --> 00:40:26,680 Ca marche ? 432 00:40:27,600 --> 00:40:29,360 De toute façon, 433 00:40:29,560 --> 00:40:31,520 mais ça sert à rien, 434 00:40:31,720 --> 00:40:33,200 Les promesses, c'est du vent. 435 00:40:45,200 --> 00:40:47,280 Ce qui compte, c'est les actes. 436 00:41:46,280 --> 00:41:48,400 Adaptation : Mélanie Bréda 437 00:41:48,600 --> 00:41:50,720 Sous-titrage : VSI - Paris