1
00:00:12,243 --> 00:00:14,104
Anteriormente em Dead City...
2
00:00:14,105 --> 00:00:17,321
O homem que levou o Hershel,
chamam-no Croata.
3
00:00:17,322 --> 00:00:20,293
- Quem vale a pena seguir aqui?
- Chama-se Negan.
4
00:00:20,294 --> 00:00:21,967
Eu sabia que era um cão raivoso,
5
00:00:21,968 --> 00:00:23,698
que tinha de ser sacrificado.
6
00:00:23,699 --> 00:00:26,079
Rebentei-lhe a orelha.
O resto fugiu.
7
00:00:26,080 --> 00:00:27,585
Então ele vai querer matar-te.
8
00:00:27,586 --> 00:00:29,052
Se querem chegar ao Croata,
9
00:00:29,053 --> 00:00:30,561
só têm de passar por aquilo.
10
00:00:30,562 --> 00:00:32,234
Ele e o Croata conhecem-se.
11
00:00:32,235 --> 00:00:34,436
Eles voltam. Ele pode atraí-lo.
12
00:00:34,437 --> 00:00:36,207
Atraí-lo para fora da arena.
13
00:00:36,208 --> 00:00:37,443
Depois, matamo-lo.
14
00:01:08,502 --> 00:01:09,795
Neegs?
15
00:01:19,670 --> 00:01:20,819
Temos um problema.
16
00:02:15,181 --> 00:02:17,113
Disse-lhe
para acabar com essa merda.
17
00:02:17,605 --> 00:02:20,205
Disse que deste a ordem,
mas sabes que não me ouve.
18
00:02:20,628 --> 00:02:23,380
Quero dizer,
não vou dizer que te avisei.
19
00:02:23,381 --> 00:02:24,997
Não sou esse tipo de pessoa,
20
00:02:24,998 --> 00:02:26,663
mas certas pessoas,
muitas pessoas
21
00:02:26,664 --> 00:02:29,117
estão a dizer que está na hora
de se controlar o rabo dele.
22
00:02:29,770 --> 00:02:31,238
Investir mais autoridade em,
23
00:02:31,705 --> 00:02:34,171
alguém não muito diferente...
24
00:02:36,956 --> 00:02:37,956
Conseguimos.
25
00:02:38,743 --> 00:02:39,958
Negan, conseguimos.
26
00:02:40,682 --> 00:02:42,544
A rapariga, ela confessou.
27
00:02:43,409 --> 00:02:46,567
Foi enviada pelo Rei,
exactamente como nós...
28
00:02:46,568 --> 00:02:48,232
Ele disse para a deixares ir!
29
00:02:49,210 --> 00:02:50,657
Deu uma ordem directa.
30
00:02:51,776 --> 00:02:54,029
Negan, estas coisas...
31
00:02:55,726 --> 00:02:58,613
o meu processo, leva tempo.
32
00:02:58,614 --> 00:03:00,023
O teu processo?
33
00:03:00,024 --> 00:03:01,972
Sim, Simon, o meu processo.
34
00:03:02,413 --> 00:03:04,563
Quem determinou
a localização do esconderijo
35
00:03:04,564 --> 00:03:06,065
de armas em Hilltop?
36
00:03:06,066 --> 00:03:07,450
Eu teria encontrado essa merda.
37
00:03:07,451 --> 00:03:10,227
A sério?
O teu aguçado sentido de observação.
38
00:03:10,228 --> 00:03:11,983
A tua inteligência emocional.
39
00:03:11,984 --> 00:03:13,045
Emocio-bla, bla, bla...
40
00:03:13,046 --> 00:03:14,648
É disto que estou a falar, Negan.
41
00:03:14,649 --> 00:03:16,700
Usa essas palavras
pomposas para encobrir
42
00:03:16,701 --> 00:03:20,058
o que todos sabemos
o que é na realidade.
43
00:03:21,869 --> 00:03:26,334
Um louco eslavo e psicopata.
44
00:03:26,335 --> 00:03:28,557
Meu Deus, recuso-me
45
00:03:28,558 --> 00:03:30,628
a participar
nestas conversas infantis.
46
00:03:30,629 --> 00:03:31,925
Crianças...
47
00:03:31,926 --> 00:03:33,132
Crianças
48
00:03:33,834 --> 00:03:38,039
é uma linha que não ultrapassamos.
49
00:03:38,652 --> 00:03:39,868
Todos sabemos isso.
50
00:03:39,869 --> 00:03:40,877
Chega.
51
00:03:41,902 --> 00:03:45,607
Buraz, sei que entendes.
52
00:03:50,380 --> 00:03:51,863
Tínhamos de ter a certeza.
53
00:04:12,643 --> 00:04:13,945
Vi em todo o lado.
54
00:04:15,206 --> 00:04:16,206
O que significa?
55
00:04:16,207 --> 00:04:18,213
Significa
que vi em todo o lado.
56
00:04:21,427 --> 00:04:22,837
E daí? Ele partiu?
57
00:04:22,838 --> 00:04:24,850
Passei por ele quando vinha
para cá ontem à noite.
58
00:04:25,535 --> 00:04:29,134
Alguém lá fora, ontem à noite,
viu o Luther a sair?
59
00:04:30,413 --> 00:04:31,540
Ainda nada do Luther?
60
00:04:32,085 --> 00:04:33,086
Para onde iria?
61
00:04:33,087 --> 00:04:35,038
Não estou a dizer
que foi a algum sítio.
62
00:04:35,039 --> 00:04:36,685
Só a tentar entender.
63
00:04:36,686 --> 00:04:38,738
É um bocado difícil
imaginar um tipo daqueles
64
00:04:38,739 --> 00:04:40,190
a brincar às escondidas.
65
00:04:40,191 --> 00:04:42,909
Tudo o que sei é que ele
não gostou muito deste plano.
66
00:04:43,675 --> 00:04:46,243
Sim, é verdade.
Não queria fazer parte disto.
67
00:04:48,200 --> 00:04:49,513
Vamos esperar quanto tempo?
68
00:04:49,514 --> 00:04:51,477
Cada hora é mais tempo
para o psicopata
69
00:04:51,478 --> 00:04:53,047
descobrir que estamos a chegar.
70
00:04:54,815 --> 00:04:57,923
Vá lá.
O Luther sabe cuidar-se, certo?
71
00:04:58,280 --> 00:04:59,690
Ele pode fazer o que quiser.
72
00:05:00,513 --> 00:05:01,513
É o seguinte.
73
00:05:02,007 --> 00:05:04,365
Quando ele voltar e
vir a merda que conseguimos,
74
00:05:04,782 --> 00:05:07,277
ele vai agradecer
e beijar os teus pés feios.
75
00:05:08,064 --> 00:05:09,064
Sim?
76
00:05:12,725 --> 00:05:13,769
Estamos bem.
77
00:05:16,035 --> 00:05:17,335
Está bem.
78
00:05:32,670 --> 00:05:34,407
Não, tudo bem. Está...
79
00:05:35,414 --> 00:05:36,714
Está a melhorar.
80
00:05:51,585 --> 00:05:53,831
- Estás pronto?
- Estou.
81
00:05:58,524 --> 00:06:00,178
Sabes uma coisa?
Sinceramente...
82
00:06:01,528 --> 00:06:03,491
Não, não estou.
83
00:06:05,190 --> 00:06:07,568
E não,
não é por ele me querer morto.
84
00:06:07,569 --> 00:06:09,625
Muitas pessoas
querem-me ver morto.
85
00:06:11,918 --> 00:06:14,226
É difícil de explicar, sabes?
É...
86
00:06:14,634 --> 00:06:16,643
Quanto mais
nos aproximamos do Croata,
87
00:06:18,073 --> 00:06:20,505
mais começa a parecer
um pouco familiar demais.
88
00:06:20,506 --> 00:06:23,294
Se ele começar a falar,
não será ele de todo.
89
00:06:23,295 --> 00:06:26,658
Vai ser o eco de uma canção
que eu não quero ouvir mais.
90
00:06:32,609 --> 00:06:33,909
O que é?
91
00:06:36,787 --> 00:06:38,578
Quando o Hershel era bebé,
92
00:06:39,762 --> 00:06:41,150
com quatro ou cinco meses,
93
00:06:41,151 --> 00:06:44,417
havia um tipo, o Amos,
a viver no andar de cima.
94
00:06:44,418 --> 00:06:46,390
O Hershel estava com problemas
para dormir.
95
00:06:47,140 --> 00:06:50,100
O Amos pensou que era uma boa altura
para aprender a tocar harmónica.
96
00:06:51,460 --> 00:06:54,979
Pedi-lhe muito educadamente
para parar de praticar à noite.
97
00:06:55,592 --> 00:06:57,994
E ele disse que parava.
98
00:07:00,275 --> 00:07:01,973
Naquela noite,
ele voltou a tocar.
99
00:07:03,109 --> 00:07:05,336
Então quando que ele saiu
para caçar,
100
00:07:05,337 --> 00:07:07,141
entrei no quarto dele,
roubei-lhe a harmónica
101
00:07:07,142 --> 00:07:08,844
e enterrei-a na maldita terra.
102
00:07:12,285 --> 00:07:13,585
Bem...
103
00:07:14,737 --> 00:07:17,899
Aposto que perdeste distintivos
de escuteira por causa disso.
104
00:07:20,798 --> 00:07:23,424
Sim, mas de certeza que a terias
enterrado num sítio muito pior.
105
00:07:28,434 --> 00:07:29,734
Tu...
106
00:07:30,402 --> 00:07:31,786
Viste os meus fósforos?
107
00:07:33,204 --> 00:07:34,504
Não.
108
00:08:27,951 --> 00:08:29,251
É metano.
109
00:08:30,861 --> 00:08:32,161
Dos esgotos.
110
00:12:16,430 --> 00:12:17,730
Não é ele.
111
00:12:30,409 --> 00:12:33,537
Vamos esperar aqui
para o psicopata não nos encontrar.
112
00:12:33,538 --> 00:12:35,580
Deve dar tempo
para roubar um carro
113
00:12:35,581 --> 00:12:39,176
enquanto o Negan
atrai o Croata até à garagem.
114
00:12:39,177 --> 00:12:41,324
Vocês os dois fogem daqui,
115
00:12:41,325 --> 00:12:43,367
atraindo-o
para o outro lado da cidade.
116
00:12:43,368 --> 00:12:44,670
Apanhem-no sozinho.
117
00:12:44,671 --> 00:12:46,459
É quando começamos
a bater no crânio
118
00:12:46,460 --> 00:12:48,375
e cortar a garganta aos Burazi.
119
00:12:49,707 --> 00:12:51,931
Sacas o teu filho.
Nós matamos o psicopata.
120
00:12:52,353 --> 00:12:53,686
Todos ganham um prémio.
121
00:12:54,174 --> 00:12:56,302
Como saberemos
se a coisa vos correu mal?
122
00:12:56,303 --> 00:12:57,744
Não saberão.
123
00:13:03,752 --> 00:13:05,052
Não estraguem tudo.
124
00:13:15,191 --> 00:13:16,584
Já sabes como o atrair?
125
00:13:18,175 --> 00:13:19,855
Sim, pensei numa coisa ou duas.
126
00:13:21,021 --> 00:13:22,480
Sinto-me bem com isto.
127
00:13:23,664 --> 00:13:25,044
Vai resultar, Maggie.
128
00:13:26,357 --> 00:13:27,934
Vamos trazer o teu filho
de volta.
129
00:13:31,533 --> 00:13:33,013
Tenho de te contar uma coisa.
130
00:13:57,475 --> 00:13:58,775
Posso explicar.
131
00:14:03,628 --> 00:14:05,164
Já explicaste o suficiente.
132
00:14:06,348 --> 00:14:08,299
Não ajas como se nunca
tivesses feito algo
133
00:14:08,300 --> 00:14:09,639
que precisasses de explicar.
134
00:14:11,090 --> 00:14:12,770
Não temos tempo para isto.
135
00:14:33,398 --> 00:14:35,356
Sabe como o utilizar?
136
00:14:38,877 --> 00:14:40,177
Tens a certeza?
137
00:14:45,949 --> 00:14:47,249
Ejectas o disco
138
00:14:48,774 --> 00:14:50,259
e primes o botão.
139
00:14:51,037 --> 00:14:52,337
Assim.
140
00:14:57,348 --> 00:14:58,681
Pareces nervoso.
141
00:15:01,450 --> 00:15:02,797
Tens medo de mim?
142
00:15:04,266 --> 00:15:05,790
Não, claro que não.
143
00:15:06,587 --> 00:15:07,887
Sim, tens.
144
00:15:09,954 --> 00:15:12,478
Ainda me lembro do dia
em que te juntaste a nós.
145
00:15:13,397 --> 00:15:15,780
Estavas escondido
num quartel de bombeiros
146
00:15:15,781 --> 00:15:18,901
com um grupo de bárbaros.
147
00:15:18,902 --> 00:15:20,204
Mas tu...
148
00:15:22,089 --> 00:15:23,419
Foste inteligente.
149
00:15:25,528 --> 00:15:26,989
Largaste a tua arma.
150
00:15:33,371 --> 00:15:35,315
Tem sido uma alegria
151
00:15:36,136 --> 00:15:38,026
ao longo destes últimos anos
152
00:15:39,185 --> 00:15:42,478
ver-te a florescer nesta
153
00:15:43,239 --> 00:15:45,905
forte, fiel,
154
00:15:50,306 --> 00:15:53,201
e protector confiante.
155
00:15:54,766 --> 00:15:58,403
Deixaste-me muito orgulhoso.
156
00:15:59,892 --> 00:16:01,552
Não tens razão
157
00:16:04,353 --> 00:16:06,247
para ter medo de mim!
158
00:16:07,438 --> 00:16:08,438
Está bem?
159
00:16:12,054 --> 00:16:13,124
Está bem.
160
00:16:32,402 --> 00:16:33,473
Ouviste isto?
161
00:17:16,891 --> 00:17:17,894
Negan?
162
00:18:22,865 --> 00:18:23,922
Ginny!
163
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Ginny!
164
00:18:30,838 --> 00:18:31,838
Ginny!
165
00:19:03,599 --> 00:19:04,715
Negan!
166
00:19:07,132 --> 00:19:08,288
Negan!
167
00:20:13,217 --> 00:20:14,217
Ginny!
168
00:20:15,123 --> 00:20:16,136
Espera!
169
00:20:25,201 --> 00:20:26,209
Não estão aqui.
170
00:22:50,220 --> 00:22:51,260
Vamos!
171
00:22:57,262 --> 00:22:58,491
Há muitos!
172
00:22:58,492 --> 00:22:59,531
Sigam-me!
173
00:23:02,640 --> 00:23:03,645
Vamos!
174
00:23:56,990 --> 00:23:57,990
Vens?
175
00:23:59,729 --> 00:24:00,741
Já te apanho.
176
00:24:01,593 --> 00:24:03,482
Fiquem.
177
00:25:38,141 --> 00:25:39,141
Amaia!
178
00:25:40,392 --> 00:25:41,438
Tommaso!
179
00:25:43,494 --> 00:25:44,621
Tommaso!
180
00:25:45,108 --> 00:25:46,108
Não!
181
00:25:47,306 --> 00:25:48,517
Tommaso!
182
00:25:50,292 --> 00:25:52,080
Não!
183
00:26:03,100 --> 00:26:04,454
Temos um convidado.
184
00:26:06,204 --> 00:26:07,214
Procurem.
185
00:27:03,254 --> 00:27:04,254
Amaia!
186
00:27:08,934 --> 00:27:09,934
Vamos!
187
00:27:10,615 --> 00:27:11,830
Mete a corrente.
188
00:27:20,582 --> 00:27:21,663
Negan!
189
00:28:14,505 --> 00:28:15,558
Tirem isto!
190
00:28:24,556 --> 00:28:25,964
Em formação! Bem juntas!
191
00:28:42,272 --> 00:28:43,272
Vão.
192
00:28:44,047 --> 00:28:45,047
Vão!
193
00:29:08,777 --> 00:29:09,821
Prontas?
194
00:29:10,969 --> 00:29:12,437
Fiquem juntas, fiquem juntas.
195
00:29:30,014 --> 00:29:31,014
Não!
196
00:29:31,015 --> 00:29:33,975
Não! Não!
197
00:29:35,609 --> 00:29:36,980
Por aqui! Estamos quase lá.
198
00:29:39,014 --> 00:29:40,014
Vamos!
199
00:29:46,858 --> 00:29:48,030
Por aqui! Vamos!
200
00:29:48,031 --> 00:29:49,033
Vamos!
201
00:29:56,563 --> 00:29:58,078
Vamos! Vamos!
202
00:30:08,550 --> 00:30:09,929
- Esta?
- Não.
203
00:30:16,279 --> 00:30:17,279
Vamos!
204
00:31:27,923 --> 00:31:29,699
Nada há nada a temer!
205
00:31:32,682 --> 00:31:34,049
Estás seguro, Negan.
206
00:31:36,057 --> 00:31:37,097
Sou só eu.
207
00:31:45,629 --> 00:31:47,960
Negan!
208
00:31:50,407 --> 00:31:51,607
Meu irmão!
209
00:31:53,117 --> 00:31:54,557
Buraz!
210
00:31:57,852 --> 00:32:00,192
Vejo que tens
a tua arma preferida.
211
00:32:04,209 --> 00:32:05,209
Tréguas.
212
00:32:07,076 --> 00:32:08,076
Não?
213
00:32:15,688 --> 00:32:16,688
Sabes...
214
00:32:18,586 --> 00:32:20,744
Ouvi sobre o que aconteceu
naquele banco.
215
00:32:23,710 --> 00:32:25,961
Parecia mão tua.
216
00:32:27,366 --> 00:32:29,476
Presumiste
que eu queria vingança.
217
00:32:30,615 --> 00:32:31,662
Olho por olho.
218
00:32:33,097 --> 00:32:36,192
Então, encontraste uma causa
comum com os teus novos amigos.
219
00:32:37,795 --> 00:32:39,265
Rebentaste-me a orelha!
220
00:32:39,266 --> 00:32:41,030
E depois? Tenho outra!
221
00:32:48,387 --> 00:32:50,024
Onde está a Lucille?
222
00:32:51,956 --> 00:32:52,956
Já era.
223
00:32:53,893 --> 00:32:54,893
Partiu-se?
224
00:32:57,162 --> 00:32:59,756
Muitos golpes na cabeça?
225
00:33:02,582 --> 00:33:03,918
Não, eu...
226
00:33:05,652 --> 00:33:07,263
Entendo.
227
00:33:09,439 --> 00:33:11,947
Vi o Jerome no continente.
228
00:33:11,948 --> 00:33:15,353
Ele falou-me
sobre a guerra com Hilltop,
229
00:33:15,354 --> 00:33:16,854
o Reino,
230
00:33:17,751 --> 00:33:19,317
Alexandria.
231
00:33:20,711 --> 00:33:22,954
Eu devia estar lá.
232
00:33:23,832 --> 00:33:27,726
Só consigo imaginar os estragos
que o Simon causou.
233
00:33:28,893 --> 00:33:30,498
Ele nunca ouvia...
234
00:33:30,898 --> 00:33:34,476
nunca te ouvia de facto.
235
00:33:35,508 --> 00:33:36,908
Está tudo bem.
236
00:33:37,541 --> 00:33:40,078
Não faz mal
teres perdido o Santuário,
237
00:33:41,166 --> 00:33:44,671
porque construí um novo.
238
00:33:46,780 --> 00:33:48,527
E nós vamos continuar.
239
00:33:49,261 --> 00:33:51,389
Construiremos algo maior,
mais forte!
240
00:33:51,390 --> 00:33:55,977
Toda a ilha
se tornará o nosso santuário,
241
00:33:55,978 --> 00:33:59,284
alimentado pela morte
nas suas entranhas.
242
00:34:01,491 --> 00:34:02,791
Está bem!
243
00:34:04,568 --> 00:34:07,213
Primeiro os negócios,
depois o prazer.
244
00:34:07,214 --> 00:34:08,973
Eu sei quem tu queres.
245
00:34:10,803 --> 00:34:13,485
Ele está aqui comigo, agora.
246
00:34:13,486 --> 00:34:15,022
Deixa-me vê-lo.
247
00:34:15,023 --> 00:34:16,423
Claro!
248
00:34:16,841 --> 00:34:18,524
Sim, claro.
249
00:34:34,654 --> 00:34:36,628
Reconhece-lo, não?
250
00:34:38,462 --> 00:34:40,274
Ele é o Delegado
251
00:34:40,822 --> 00:34:44,186
que te anda a perseguir
tão obstinadamente.
252
00:34:44,956 --> 00:34:48,237
Vim pelo rapaz. O Hershel.
253
00:34:48,238 --> 00:34:50,831
Sim, é isso mesmo,
o Delegado contou-me.
254
00:34:51,193 --> 00:34:52,493
Ele contou-me.
255
00:34:52,494 --> 00:34:53,694
Então...
256
00:34:54,909 --> 00:34:57,171
continuas a ajudar a viúva.
257
00:34:59,766 --> 00:35:01,641
O que ela te prometeu?
258
00:35:02,413 --> 00:35:04,551
O que vais ganhar com ele?
259
00:35:06,251 --> 00:35:08,620
Dá-me o rapaz.
260
00:35:09,328 --> 00:35:11,493
Isso vai ser difícil.
261
00:35:14,029 --> 00:35:17,568
Para isso,
é necessário conversar.
262
00:35:19,961 --> 00:35:21,211
Vem ter comigo.
263
00:35:21,212 --> 00:35:23,020
Vem, vem.
264
00:35:23,021 --> 00:35:25,019
Vem, vamos conversar.
265
00:35:27,620 --> 00:35:29,573
Ainda não confias em mim.
266
00:35:29,574 --> 00:35:30,774
Eu compreendo.
267
00:35:32,277 --> 00:35:34,307
Vou fazer um gesto
268
00:35:35,108 --> 00:35:36,613
para te mostrar
269
00:35:37,114 --> 00:35:40,929
que só venho
com espírito de amizade
270
00:35:43,201 --> 00:35:44,948
e amor fraterno.
271
00:36:05,037 --> 00:36:07,673
Negan, o que estás a fazer?
272
00:36:21,078 --> 00:36:22,178
Vai, vai!
273
00:37:03,111 --> 00:37:05,256
- É muito pesado!
- Não, nós conseguimos!
274
00:37:05,257 --> 00:37:06,357
Empurrem. Vamos!
275
00:37:15,298 --> 00:37:17,012
Está bom.
276
00:37:29,721 --> 00:37:31,917
PERIGO
TUBAGEM DE ESGOTO
277
00:37:31,918 --> 00:37:33,176
Os esgotos.
278
00:37:33,177 --> 00:37:34,995
Podemos sair pelos esgotos.
Vamos!
279
00:37:39,788 --> 00:37:40,888
O que é isto?
280
00:37:48,518 --> 00:37:51,242
Já vos disse,
é demasiado perigoso.
281
00:37:51,243 --> 00:37:53,545
Todos os mortos estão lá em baixo
e não podemos respirar o ar.
282
00:37:53,546 --> 00:37:55,203
Amaia,
que outras opções temos?
283
00:37:55,507 --> 00:37:56,715
Temos de ir.
284
00:38:00,830 --> 00:38:02,030
Vamos.
285
00:38:25,494 --> 00:38:27,005
Muito bem, meu,
286
00:38:27,006 --> 00:38:29,233
acho que ganhámos algum tempo
287
00:38:29,234 --> 00:38:30,534
para descobrir o que...
288
00:38:31,186 --> 00:38:33,025
Código 14, Secção 2.
289
00:38:33,476 --> 00:38:36,644
Morte intencional será definida
como homicídio doloso
290
00:38:36,645 --> 00:38:39,523
e será punível
com execução adicional.
291
00:38:40,596 --> 00:38:41,796
Vezes cinco.
292
00:38:43,629 --> 00:38:45,327
És um anormal.
293
00:39:19,330 --> 00:39:20,330
Vamos.
294
00:40:36,115 --> 00:40:37,709
Não consigo compreender.
295
00:40:37,710 --> 00:40:38,910
Os Burazi.
296
00:40:39,310 --> 00:40:40,410
Eles sabiam.
297
00:40:40,810 --> 00:40:42,610
Alguém viu
o que aconteceu ao Negan?
298
00:40:43,684 --> 00:40:45,767
Ele trancou toda a ilha.
299
00:40:46,687 --> 00:40:47,836
Onde é que ele está?
300
00:40:47,837 --> 00:40:49,871
Vou encontrá-lo.
301
00:40:54,973 --> 00:40:57,756
Não há como saírem desta ilha.
302
00:41:01,512 --> 00:41:05,215
Legendas
imfreemozart