1 00:00:12,400 --> 00:00:13,660 ‫" سابقاً في المسلسل = مدينة الأموات =" 2 00:00:14,190 --> 00:00:17,370 ‫الرجل الذي لديه (هيرشل) ‫يسمونه (الكرواتي) 3 00:00:17,500 --> 00:00:20,240 ‫- من الذي يستحق الأستمرار هنا؟ ‫- اسمه (نيغان) 4 00:00:20,370 --> 00:00:21,850 ‫كنت أعرف أنه كلباً مسعوراً 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,770 ‫يجب إيقافه 6 00:00:23,890 --> 00:00:25,850 ‫فجرت أذنه ‫لكنه تمكن من الهروب 7 00:00:25,980 --> 00:00:27,590 ‫لذلك هو يريد قتلك. 8 00:00:27,720 --> 00:00:28,940 ‫اذا كنتِ تريدين الذهاب إلى (الكرواتي) 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,460 ‫عليكِ فقط تجاوز كل ذلك. 10 00:00:30,600 --> 00:00:32,120 ‫هو و(الكرواتي) يعرفان بعضهما البعض. 11 00:00:32,250 --> 00:00:34,170 ‫إذا عاد ‫يمكنه أن ينصب له طعم 12 00:00:34,290 --> 00:00:37,040 ‫نستدرجه للخروج من الحلبة ‫ثم نقتله. 13 00:00:38,430 --> 00:00:46,140 =ترجمة وتدقيق = محمود بشار- حيدر المدني 14 00:00:46,520 --> 00:00:52,390 - الحلقة بعنوان - = الجميع يفوز بجائزة = 15 00:01:08,680 --> 00:01:10,200 ‫مرحباً يا (نيغس)؟ 16 00:01:19,730 --> 00:01:21,080 ‫لدينا مشكلة. 17 00:02:15,480 --> 00:02:17,660 ‫اخبرتهُ أن يهتم بذلك 18 00:02:17,790 --> 00:02:20,710 ‫لقد قال أنك أعطيت الأمر ‫ لكنك تعلم، أنه لا يستمع إلي. 19 00:02:20,840 --> 00:02:23,320 ‫كما تعلم، لن أقول إنني أخبرتكَ بذلك. 20 00:02:23,450 --> 00:02:24,970 ‫أنا لست من هذا النوع من الرجال ‫ ولكن 21 00:02:25,100 --> 00:02:26,670 ‫بعض الناس ، والكثير من الناس 22 00:02:26,800 --> 00:02:29,800 ‫يقولون أن الوقت قد حان لايقافه. 23 00:02:29,930 --> 00:02:33,930 أستثمر القيادة لكنه ‫وقعت بشخص لا يجيدها ... 24 00:02:37,160 --> 00:02:38,810 ‫لقد فعلناها. 25 00:02:38,940 --> 00:02:40,810 ‫فعلناها يا (نيغان). 26 00:02:40,940 --> 00:02:43,380 ‫اعترفت الفتاة. 27 00:02:43,510 --> 00:02:46,340 ‫أرسلها الملك ‫تمامًا كما... 28 00:02:46,470 --> 00:02:48,910 ‫لقد قال دعها تغادر! 29 00:02:49,040 --> 00:02:51,520 ‫لقد أعطى أمراً ونفذه. 30 00:02:51,650 --> 00:02:55,440 ‫(نيغان) ، أنت تعرف هذه الأمور ... 31 00:02:55,570 --> 00:02:58,400 ‫عملي ، يستغرق وقتًا. 32 00:02:58,530 --> 00:02:59,920 ‫عملك؟ 33 00:03:00,050 --> 00:03:02,750 ‫نعم , يا (سايمون)، عملي. 34 00:03:02,880 --> 00:03:06,140 ‫من حدد مكان مخبأ ‫ الأسلحة المخفية على قمة التل؟ 35 00:03:06,270 --> 00:03:07,750 ‫كنتُ سأجد المكان. 36 00:03:07,880 --> 00:03:09,970 ‫حقًا؟ ‫إحساسك الشديد بالمراقبة. 37 00:03:10,100 --> 00:03:11,750 ‫ذكائك العاطفي. 38 00:03:13,150 --> 00:03:14,670 ‫هذا ما أتحدث عنه يا (نيغان). 39 00:03:14,800 --> 00:03:16,500 ‫استخدم هذه الكلمات 40 00:03:16,630 --> 00:03:21,680 ‫للتستر على ما نعرفه جميعًا ‫أنت حقاً... 41 00:03:21,810 --> 00:03:26,210 مجنون ومحتل عقلياً 42 00:03:26,340 --> 00:03:30,610 ‫يا إلهي، أنا أرفض المشاركة ‫في هذه المناقشة الطفولية. 43 00:03:30,730 --> 00:03:31,640 ‫الاطفال... 44 00:03:31,780 --> 00:03:33,610 ‫الاطفال 45 00:03:33,730 --> 00:03:38,000 ‫هم خط لا نتجاوزه. 46 00:03:38,650 --> 00:03:41,400 ‫- نحن كلنا نعلم ذلك ‫- يكفي 47 00:03:42,000 --> 00:03:47,050 ‫(بوراز) ، أعلم أنك تفهم. 48 00:03:50,530 --> 00:03:52,490 ‫يجب علينا التأكد. 49 00:04:12,640 --> 00:04:14,640 ‫بحثت في كل مكان. 50 00:04:15,820 --> 00:04:18,210 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- هذا يعني أنني بحثت في كل مكان. 51 00:04:21,520 --> 00:04:22,960 ‫وماذا؟ ‫ هل رحل؟ 52 00:04:23,090 --> 00:04:25,530 ‫مررتُ عليه في طريقي ‫الليلة الماضية. 53 00:04:25,660 --> 00:04:29,360 ‫أي شخص في الليلة الماضية ‫ ربما شاهد (لوثر) يخرج؟ 54 00:04:30,180 --> 00:04:32,930 ‫- هل (لوثر) ما زال بلا اثر؟ ‫- اين سيذهب؟ 55 00:04:33,050 --> 00:04:34,440 ‫انا لا أقول أنه ذهب إلى أي مكان. 56 00:04:34,580 --> 00:04:36,930 ‫أحاول معرفة ماذا حدث فحسب. 57 00:04:37,060 --> 00:04:40,060 ‫حسنًا، من الصعب بعض الشيء تخيل ‫أن رجل مثله يلعب لعبة الغميضة. 58 00:04:40,190 --> 00:04:43,800 ‫كل ما أعرفه هو أنه ‫لم يكن متحمساً لهذه الخطة. 59 00:04:43,940 --> 00:04:46,510 ‫نعم ، هذا صحيح. ‫لم يكن يريد ألمشاركة. 60 00:04:48,200 --> 00:04:50,160 ‫كم سننتظر؟ 61 00:04:50,290 --> 00:04:53,120 ‫كل ساعة عبارة عن وقت إضافي للمجنون ‫ ليعرف أننا قادمون. 62 00:04:54,820 --> 00:04:58,300 ‫مهلاً، بحقك ‫(لوثر) رجل نفسه، أليس كذلك؟ 63 00:04:58,430 --> 00:05:00,350 ‫أنه يستطيع أن يفعل ما يريد. 64 00:05:00,470 --> 00:05:02,040 ‫اسمعي 65 00:05:02,170 --> 00:05:04,740 ‫عندما يعود ويرى العمل الذي قمنا به. 66 00:05:04,870 --> 00:05:07,390 ‫سيكون شاكر لكِ 67 00:05:07,520 --> 00:05:10,390 ‫حقاً؟ 68 00:05:12,750 --> 00:05:14,360 ‫نحن بخير. 69 00:05:16,360 --> 00:05:17,450 ‫(كاي) 70 00:05:33,030 --> 00:05:37,120 ‫إنها بخير ‫إنها تتحسن. 71 00:05:51,790 --> 00:05:53,840 ‫- هل انت مستعد؟ ‫- نعم. 72 00:05:58,620 --> 00:06:01,320 ‫أتعلمين ماذا؟ ‫بصدق... 73 00:06:01,450 --> 00:06:05,060 ‫لا أنا لست مستعد. 74 00:06:05,190 --> 00:06:07,540 ‫ولا، ليس لأنه يريدني ميتاً. 75 00:06:07,670 --> 00:06:11,800 ‫بالطلع لا، الكثير من الناس ‫يرودوني ميتاً. 76 00:06:11,940 --> 00:06:14,510 ‫من الصعب شرحه، ‫كما تعرفين؟ إنه... 77 00:06:14,630 --> 00:06:18,030 ‫كلما اقتربنا من الكرواتي ... 78 00:06:18,160 --> 00:06:20,640 ‫كل شيئ يبداء في أن ‫يصبح مألوفاً بعض الشيئ. 79 00:06:20,770 --> 00:06:23,160 ‫إذا بدأ الحديث، ‫لن يكون هو. 80 00:06:23,300 --> 00:06:26,640 ‫سيكون صدى لبعض الأغاني ‫ التي لا أريد أن أسمعها بعد الآن. 81 00:06:32,610 --> 00:06:34,310 ‫ما الامر؟ 82 00:06:36,790 --> 00:06:39,710 ‫عندما كان (هيرشيل) طفلاً 83 00:06:39,830 --> 00:06:41,090 ‫أربع أو خمس أشهر من العمر 84 00:06:41,230 --> 00:06:44,320 ‫كان هناك رجل ‫أسمه (ايموس) يعيش فوقنا. 85 00:06:44,450 --> 00:06:47,320 ‫وكان (هيرشيل) لديه مشكلة النوم ‫و ... 86 00:06:47,450 --> 00:06:51,540 ‫قرر (ايموس) وقال بأن الوقت قد حان ‫ لتعلم العزف على آلة الهارمونيكا. 87 00:06:51,670 --> 00:06:55,410 ‫طلبت منه بلطف عما إذا كان بامكانه ‫التوقف عن التدرب ليلاً 88 00:06:55,550 --> 00:06:58,680 ‫و قال أنه سيفعل ذالك. 89 00:07:00,380 --> 00:07:02,080 ‫في تلك الليلة، ‫لقد بداء في العزف مرة أخرى. 90 00:07:03,600 --> 00:07:05,210 ‫وعندما كان في رحلة صيد 91 00:07:05,340 --> 00:07:06,780 ‫تسللت إلى غرفته ‫وسرقت الهارمونيكا 92 00:07:06,900 --> 00:07:08,680 ‫وذهبت ودفنتها في الأرض اللعينة. 93 00:07:12,390 --> 00:07:14,830 ‫حسنًا... 94 00:07:14,960 --> 00:07:17,570 ‫أراهن أنكِ فقدتِ بعض من ‫شارات الفتيات لذالك الفعل. 95 00:07:21,010 --> 00:07:22,970 ‫نعم، لكنني متأكدة من أنك ‫كنت ستدفنها في مكان أسوأ بكثير. 96 00:07:28,530 --> 00:07:30,230 ‫هل... 97 00:07:30,360 --> 00:07:33,100 ‫هل رأيتِ اعواد الكبريت خاصتي؟ 98 00:07:33,230 --> 00:07:34,580 ‫لا. 99 00:08:27,810 --> 00:08:30,460 ‫إنه غاز الميثان. 100 00:08:30,600 --> 00:08:32,510 ‫قادم من المجاري. 101 00:12:16,430 --> 00:12:17,820 ‫ليس هو. 102 00:12:30,490 --> 00:12:33,490 ‫سننتظر هنا بعض الوقت ‫حتى لا يمسك بنا المجنون 103 00:12:33,620 --> 00:12:35,540 ‫هذا يجب أن يمنحك الوقت الكافي ‫لركوب السيارة 104 00:12:35,670 --> 00:12:39,280 ‫بينما (نيغان) يخدع (الكرواتي) ‫ ليوصله إلى المرآب. 105 00:12:39,410 --> 00:12:43,250 ‫كلاكما اخرجا من هنا ‫واستدرجاه إلى نصف الطريق عبر المدينة. 106 00:12:43,370 --> 00:12:44,680 ‫وامسكا به وحده. 107 00:12:44,810 --> 00:12:46,330 ‫هذا عندما نبدأ في تقريع الجمجمة 108 00:12:46,460 --> 00:12:48,380 ‫و نمسك بي (البرازي). 109 00:12:49,990 --> 00:12:52,430 ‫تحصلين على ابنك. ‫ونحن نقتل المجنون. 110 00:12:52,550 --> 00:12:54,340 ‫الجميع سيفوز بجائزته 111 00:12:54,470 --> 00:12:56,520 ‫كيف تعرفين ان كل شيئ سيجري حسب خطتك؟ 112 00:12:56,640 --> 00:12:57,900 ‫لا تعرف 113 00:13:03,650 --> 00:13:05,440 ‫لا تفسد الأمر. 114 00:13:15,450 --> 00:13:16,840 ‫هل اكتشفت كيف تخدعه بعد؟ 115 00:13:18,280 --> 00:13:20,940 ‫نعم ، لدي فكرة واحدة أو اثنتين. 116 00:13:21,060 --> 00:13:23,630 ‫أشعر بالرضا عن هذه الخطة. 117 00:13:23,760 --> 00:13:26,330 ‫ستنجح هذا الأمر يا (ماغي). 118 00:13:26,460 --> 00:13:28,160 ‫سنقوم باستعادة ابنك. 119 00:13:31,770 --> 00:13:33,420 ‫علي أن أخبرك بشيء. 120 00:13:57,580 --> 00:13:59,840 ‫أستطيع أن أشرح. 121 00:14:03,800 --> 00:14:06,500 ‫لقد شرحت بما يكفي. 122 00:14:06,630 --> 00:14:11,150 ‫لا تتصرفي وكأنكِ لم تفعلي ‫ شيئًا أبداً , كنتِ بحاجة لتوضيح. 123 00:14:11,280 --> 00:14:13,020 ‫ليس لدينا وقت لهذا. 124 00:14:33,700 --> 00:14:35,660 ‫هل تفهم كيف تشغلها؟ 125 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 ‫هل أنت متأكد؟ 126 00:14:45,450 --> 00:14:48,840 ‫أخرج القرص ... 127 00:14:48,970 --> 00:14:51,100 ‫واضغط على الزر. 128 00:14:51,240 --> 00:14:52,590 ‫هكذا. 129 00:14:57,550 --> 00:14:59,160 ‫يبدو أنك متوتر. 130 00:15:01,680 --> 00:15:03,250 ‫هل أنت خائف مني؟ 131 00:15:04,470 --> 00:15:08,520 ‫- لا، بالطبع لا ‫- أنت خائف 132 00:15:10,260 --> 00:15:12,780 ‫هل تعلم، ما زلت أتذكر ‫يوم انضمامك إلينا. 133 00:15:13,610 --> 00:15:18,870 ‫كنت مختبئاً في محطة إطفاء ‫مع مجموعة من الأغبياء 134 00:15:19,000 --> 00:15:22,130 ‫لكنك... 135 00:15:22,270 --> 00:15:25,580 ‫كنت ذكيًا. 136 00:15:25,710 --> 00:15:28,190 ‫لقد ألقيت سلاحك. 137 00:15:33,670 --> 00:15:39,150 ‫لقد كان ذالك ممتعاً ‫على مدى السنوات القليلة الماضية 138 00:15:39,290 --> 00:15:43,120 ‫أشاهدك تتحول في هذا 139 00:15:43,250 --> 00:15:48,300 ‫قوي ، مخلص ... 140 00:15:50,250 --> 00:15:53,560 ‫واثق من نفسه، حامي 141 00:15:54,870 --> 00:15:58,830 ‫لقد جعلتني فخوراً جداً 142 00:16:00,050 --> 00:16:04,010 ‫يجب ألا يكون لديك سبب ... 143 00:16:04,140 --> 00:16:07,490 لا داعي للخوف مني 144 00:16:07,620 --> 00:16:09,100 ‫حسنًا؟ 145 00:16:12,060 --> 00:16:13,630 ‫حسنًا 146 00:16:32,560 --> 00:16:34,430 ‫هل سمعت ذالك؟ 147 00:17:16,990 --> 00:17:18,730 ‫(نيغان)؟ 148 00:18:23,320 --> 00:18:26,150 ‫(جيني)! ‫(جيني)! 149 00:18:31,070 --> 00:18:32,460 ‫(جيني)! 150 00:19:03,620 --> 00:19:05,230 ‫(نيغان)! 151 00:19:07,230 --> 00:19:08,800 ‫(نيغان)! 152 00:20:13,390 --> 00:20:15,220 ‫(جيني)! 153 00:20:15,340 --> 00:20:17,520 ‫انتظري! 154 00:20:25,440 --> 00:20:27,050 ‫إنهم ليسوا هنا. 155 00:22:50,190 --> 00:22:52,410 ‫لنذهب! 156 00:22:57,460 --> 00:23:00,640 هناك الكثير منهم - اتبعوني - 157 00:23:02,640 --> 00:23:04,340 ‫لنذهب! 158 00:23:57,220 --> 00:23:58,270 ‫هل أنت قادم؟ 159 00:23:59,830 --> 00:24:01,400 ‫سوف الحقك 160 00:24:01,530 --> 00:24:03,620 ‫مهلاً ، ابقيا. 161 00:25:39,020 --> 00:25:39,890 ‫(أمايا)! 162 00:25:40,710 --> 00:25:41,760 ‫(توماسو)! 163 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 ‫(توماسو)! 164 00:25:44,850 --> 00:25:47,290 ‫لا! ‫لا! 165 00:25:47,410 --> 00:25:49,020 ‫(توماسو)! 166 00:25:50,590 --> 00:25:51,680 ‫لا! 167 00:26:03,300 --> 00:26:06,130 ‫لدينا ضيف. 168 00:26:06,260 --> 00:26:08,050 ‫ابحثوا. 169 00:27:03,450 --> 00:27:04,970 ‫(أمايا)! 170 00:27:09,150 --> 00:27:10,590 ‫لنذهب! 171 00:27:10,720 --> 00:27:12,640 ‫اقفليها بالسلسلة. 172 00:27:20,680 --> 00:27:22,680 ‫(نيغان)! 173 00:28:13,210 --> 00:28:16,440 ‫مهلاً، خذ هذه! 174 00:28:24,790 --> 00:28:26,490 ‫تجمعوا! 175 00:28:42,370 --> 00:28:43,850 ‫اذهبا. 176 00:28:43,980 --> 00:28:45,590 ‫اذهبا! 177 00:29:08,880 --> 00:29:09,920 ‫مستعدون؟ 178 00:29:10,920 --> 00:29:12,360 ‫ابقوا معاً ، ابقوا معاً 179 00:29:29,110 --> 00:29:30,980 ‫أنت ‫لا 180 00:29:31,120 --> 00:29:34,250 ‫لا! لا! 181 00:29:35,820 --> 00:29:37,870 ‫من هنا! ‫نحن على وشك الانتهاء. 182 00:29:39,260 --> 00:29:40,390 ‫هيا! 183 00:29:46,960 --> 00:29:48,010 ‫من هنا! هيا! 184 00:29:48,130 --> 00:29:49,310 ‫هيا! 185 00:29:56,660 --> 00:29:58,620 ‫هيا! ‫هيا! 186 00:30:08,850 --> 00:30:10,330 ‫- هذا؟ ‫- لا. 187 00:30:16,380 --> 00:30:17,690 هيا بنا 188 00:31:28,190 --> 00:31:30,370 ‫لا شيء تخاف منه! 189 00:31:32,630 --> 00:31:34,200 ‫أنت بأمان ،(نيغان). 190 00:31:36,020 --> 00:31:37,760 ‫إنه أنا فقط. 191 00:31:45,730 --> 00:31:47,600 (نيغان) 192 00:31:50,390 --> 00:31:53,000 ‫أخي! 193 00:31:53,130 --> 00:31:56,130 يا أخي 194 00:31:56,260 --> 00:32:00,790 ‫ أرى أن لديك سلاحكَ المفضل. 195 00:32:04,360 --> 00:32:05,930 ‫هدنة. 196 00:32:07,320 --> 00:32:08,710 ‫لا؟ 197 00:32:15,630 --> 00:32:17,890 ‫أتعلم... 198 00:32:19,070 --> 00:32:21,030 ‫سمعت ما حدث في ذلك البنك. 199 00:32:23,810 --> 00:32:27,340 ‫بدا الأمر وكأنه من عمل يديك. 200 00:32:27,470 --> 00:32:30,430 ‫لقد افترضت أنني أريد الانتقام. 201 00:32:30,560 --> 00:32:33,260 العين بالعين 202 00:32:33,390 --> 00:32:37,610 ‫لذلك وجدتَ سببًا ‫مشتركًا مع أصدقائك الجدد. 203 00:32:37,740 --> 00:32:39,000 ‫لقد فجرت أذني! 204 00:32:39,130 --> 00:32:41,390 ‫وماذا في ذلك؟ ‫ لدي آخرى! 205 00:32:48,490 --> 00:32:51,930 ‫أين (لوسيل)؟ 206 00:32:52,060 --> 00:32:53,630 ‫لقد توفيت. 207 00:32:53,750 --> 00:32:55,490 ‫هل توفيت؟ 208 00:32:57,410 --> 00:32:59,720 ألديها ضربات كثيرة على رأسها؟ 209 00:33:02,760 --> 00:33:05,720 ‫لا ، أنا... 210 00:33:05,850 --> 00:33:09,510 لقد فهمتك 211 00:33:09,640 --> 00:33:12,210 ‫رأيت (جيروم) في الأرض الواسعة . 212 00:33:12,340 --> 00:33:15,430 ‫حدثني عن الحرب مع (هيلتوب) 213 00:33:15,560 --> 00:33:17,820 ‫ (المملكة)... 214 00:33:17,950 --> 00:33:20,780 ‫(الإسكندرية). 215 00:33:20,910 --> 00:33:24,000 ‫كان ينبغي أن يكون هناك. 216 00:33:24,130 --> 00:33:27,700 ‫لا أستطيع إلا أن أتخيل ‫الضرر الذي تسبب به (سايمون). 217 00:33:29,090 --> 00:33:31,010 ‫هو لم يستمع... 218 00:33:31,140 --> 00:33:34,530 ‫و لم أستمع إليك حقًا. 219 00:33:35,710 --> 00:33:37,710 ‫لا بأس. 220 00:33:37,840 --> 00:33:41,240 ‫لا بأس بفقدان الملاذ ، 221 00:33:41,370 --> 00:33:46,850 ‫لأنني بنيت واحداً جديداً. 222 00:33:46,980 --> 00:33:49,330 ‫وسنستمر. 223 00:33:49,460 --> 00:33:51,460 ‫سنبني شيئًا أكبر وأقوى! 224 00:33:51,590 --> 00:33:56,070 ‫ستصبح الجزيرة بأكملها ملاذًا لنا 225 00:33:56,210 --> 00:33:59,390 تغذي نفسها بنفسها 226 00:34:01,690 --> 00:34:03,300 حسنا 227 00:34:04,870 --> 00:34:07,530 ‫العمل أولاً ، ‫ ثم المتعة. 228 00:34:07,650 --> 00:34:10,870 ‫انا اعرف من تريد 229 00:34:11,000 --> 00:34:13,610 ‫أنه هنا معي الآن. 230 00:34:13,750 --> 00:34:15,140 ‫اسمح لي ان اراه. 231 00:34:15,270 --> 00:34:17,010 ‫بالطبع! 232 00:34:17,140 --> 00:34:18,790 ‫نعم , نعم بالطبع. 233 00:34:34,850 --> 00:34:38,030 ‫أتعرفت عليه ، أليس كذلك؟ 234 00:34:38,160 --> 00:34:40,990 ‫إنه (المارشال) 235 00:34:41,120 --> 00:34:45,120 ‫الذي كان يلاحقك بإصرار. 236 00:34:45,260 --> 00:34:48,390 ‫أنا هنا من أجل الصبي (هيرشيل) 237 00:34:48,520 --> 00:34:51,260 ‫نعم ، هذا صحيح ، ‫أخبرني (المارشال). 238 00:34:51,390 --> 00:34:52,610 أخبرني 239 00:34:52,740 --> 00:34:54,310 ‫لذا... 240 00:34:55,310 --> 00:34:57,530 ‫أنت ما زلتَ تساعد الأرملة. 241 00:34:59,970 --> 00:35:01,320 ما الذي وعدتكَ به؟ 242 00:35:03,010 --> 00:35:06,320 ما الذي ستحصل عليه 243 00:35:06,450 --> 00:35:09,500 ‫ أعطني الصبي فحسب. 244 00:35:09,630 --> 00:35:11,810 ‫سيكون هذا صعبًا. 245 00:35:14,330 --> 00:35:17,380 هذا سيتطلب حديث أكثر 246 00:35:20,160 --> 00:35:21,250 تقدم ألي 247 00:35:21,380 --> 00:35:22,950 تعال, تعال , تعال 248 00:35:23,080 --> 00:35:25,390 ‫تعال ، دعنا نتناقش. 249 00:35:27,820 --> 00:35:29,560 أنتَ لم تثق بي الى الآن 250 00:35:29,690 --> 00:35:32,350 أنا أتفهمك 251 00:35:32,480 --> 00:35:35,400 ‫سأقوم بإيماءة لأظهر لك حسن نيتي 252 00:35:35,520 --> 00:35:40,960 بأنني أتيت لك بروح الصداقة 253 00:35:43,400 --> 00:35:44,840 ‫والمحبة الأخوية. 254 00:36:05,290 --> 00:36:07,420 ‫(نيغان) ، ماذا تفعل؟ 255 00:36:21,180 --> 00:36:22,530 أذهبوا , أذهبوا 256 00:37:02,610 --> 00:37:03,920 ‫انها ثقيلة جدا! 257 00:37:04,050 --> 00:37:05,140 ‫لا ، يمكننا أن نفعل ذلك ، هيا ! 258 00:37:05,270 --> 00:37:06,580 ‫ادفعوا معا. هيا! 259 00:37:15,800 --> 00:37:17,280 هذا جيد , هذا جيد 260 00:37:32,120 --> 00:37:33,250 ‫المجاري. 261 00:37:33,380 --> 00:37:34,160 ‫يمكننا الخروج عبر المجاري. 262 00:37:34,300 --> 00:37:36,080 ‫دعنا نذهب! 263 00:37:40,390 --> 00:37:41,520 ‫ما هذا؟ 264 00:37:48,920 --> 00:37:51,710 ‫قلت لكِ ، إنه خطير للغاية. 265 00:37:51,830 --> 00:37:53,610 ‫كل الموتى هناك ، ‫والهواء قليل ، لا يمكننا التنفس-- 266 00:37:53,750 --> 00:37:55,580 ‫(أمايا) ،ما هي الخيارات التي لدينا؟ 267 00:37:55,710 --> 00:37:57,190 علينا المواصلة 268 00:38:00,930 --> 00:38:02,580 هيا بنا 269 00:38:25,690 --> 00:38:27,520 ‫كل شي على ما يرام... 270 00:38:27,650 --> 00:38:29,300 أعتقد أننا كسبنا القليل من الوقت 271 00:38:29,440 --> 00:38:30,660 لمعرفة ما نواجهه 272 00:38:30,790 --> 00:38:33,750 ‫الرمز 14 ، القسم 2. 273 00:38:33,880 --> 00:38:36,840 يُعرف القتل المتعمد من خلال طريقة القتل المتقصدة 274 00:38:36,970 --> 00:38:40,670 ‫ويعاقب عليها بالإعدام التكميلي. 275 00:38:40,800 --> 00:38:43,800 خمس مرات 276 00:38:43,930 --> 00:38:45,930 أنتَ أحمق 277 00:39:19,530 --> 00:39:21,530 ‫دعنا نذهب. 278 00:40:33,980 --> 00:40:36,100 الحلقة القادمة 279 00:40:36,220 --> 00:40:37,700 ‫ لا يمكنني معرفة ذلك. 280 00:40:37,830 --> 00:40:39,350 أنه (البورازي) 281 00:40:39,480 --> 00:40:40,660 لقد عرفوه 282 00:40:40,790 --> 00:40:43,360 ‫أي شخص يرى ما حدث (لنيغان)؟ 283 00:40:43,480 --> 00:40:46,350 ‫لقد تم إغلاق الجزيرة بأكملها. 284 00:40:46,490 --> 00:40:47,750 ‫أين هو؟ 285 00:40:47,880 --> 00:40:49,800 ‫ سأجده. 286 00:40:54,970 --> 00:40:57,500 ‫لا توجد طريقة للخروج ‫من هذه الجزيرة.