1 00:00:13,450 --> 00:00:15,020 ‫" في الحلقة السابقة = مدينة الأموات =" 2 00:00:15,150 --> 00:00:17,720 ‫إنه غاز الميثان. ‫من المجاري. 3 00:00:17,840 --> 00:00:19,840 ‫ستحصلين على ابنك. ‫ونحن نقتل المجنون. 4 00:00:19,980 --> 00:00:21,030 ‫وعندها الجميع يفوز بجائزة. 5 00:00:23,280 --> 00:00:24,370 ‫(جيني)! 6 00:00:26,420 --> 00:00:27,330 ‫لنذهب! 7 00:00:29,460 --> 00:00:30,640 ‫من هذا الطريق ‫هيا! 8 00:00:30,770 --> 00:00:31,900 ‫(نيغان)! 9 00:00:32,030 --> 00:00:33,340 ‫انا اعرف من تريد 10 00:00:34,290 --> 00:00:36,420 ‫أعتقد أننا وفرنا لأنفسنا ‫القليل من الوقت. 11 00:00:37,600 --> 00:00:38,950 ‫المجاري. 12 00:00:39,080 --> 00:00:39,990 ‫يمكننا الخروج ‫من خلال المجاري. 13 00:00:40,130 --> 00:00:41,040 ‫هيا بنا! 14 00:01:02,980 --> 00:01:04,370 ‫هذه تبدو حديثة. 15 00:01:04,500 --> 00:01:06,070 ‫هؤلاء هم. 16 00:01:06,200 --> 00:01:09,030 ‫ودائع جديدة لبنك الميثان الخاص به. 17 00:01:09,160 --> 00:01:10,810 ‫سماها ‫"إطعام الوحش." 18 00:01:10,940 --> 00:01:12,990 ‫إذاً هذا ما يبدو عليه ‫ وضع الموتى في الصناديق الساخنة. 19 00:01:13,120 --> 00:01:14,990 ‫نعم ، ورائحته تشبهها 20 00:01:17,820 --> 00:01:19,740 ‫هل رأى أي شخص ‫ماذا حدث لـ (نيغان)؟ 21 00:01:19,860 --> 00:01:21,470 ‫- لا ‫- لا 22 00:01:23,600 --> 00:01:26,130 ‫من هذه الطفلة؟ 23 00:01:27,700 --> 00:01:29,660 ‫أنها معي. 24 00:01:38,400 --> 00:01:41,790 ‫مرحبًا ، هل لديكِ اسم؟ 25 00:01:41,930 --> 00:01:44,670 ‫إنها لا تتحدث كثيراً. 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,630 ‫و لا تتبع الأوامر أيضاً. 27 00:01:49,150 --> 00:01:51,240 ‫اعتقدت أنه كان لدي ‫مصباح يدوي إضافي. 28 00:01:51,370 --> 00:01:53,290 ‫لدينا واحد. ‫هنا. 29 00:01:53,420 --> 00:01:55,160 ‫مهلاً ، مهلاً ‫ساتولى الأمر، ساتولى الأمر 30 00:01:58,420 --> 00:01:59,680 ‫خذي. 31 00:02:02,560 --> 00:02:04,870 ‫- هاذا كله خطأي ‫- مهلاً 32 00:02:04,990 --> 00:02:06,910 ‫- دفعتنا لمهاجمتهم. ‫- (أمايا) ، (أمايا) توقفي 33 00:02:07,040 --> 00:02:08,740 ‫- لا ، لابد أنني فوت شيئاً ‫- مهلاً 34 00:02:08,870 --> 00:02:10,390 ‫كان يجب علي أن أفكر في هذا 35 00:02:10,520 --> 00:02:12,610 ‫لا تفعلي هذا بنفسك ‫ حسنا؟ 36 00:02:12,740 --> 00:02:16,050 ‫(البرازي)، كانوا يعرفون 37 00:02:16,180 --> 00:02:18,700 ‫ليس لدينا وقت ‫لنتساءل كيف وصلنا إلى هنا. 38 00:02:18,830 --> 00:02:23,100 ‫نحن فقط بحاجة لتركيز ‫على كيفية الخروج من هنا، حسنًا؟ 39 00:02:23,230 --> 00:02:26,020 ‫نعم، أنا بخير. 40 00:02:27,840 --> 00:02:29,670 ‫سيبدأ قلبك بالخفقان 41 00:02:29,800 --> 00:02:32,890 ‫تشعرين وكأن هناك آلة ثقب صخور ‫ خرجت من رأسكِ 42 00:02:33,020 --> 00:02:34,150 ‫لنذهب. 43 00:02:34,280 --> 00:02:35,500 ‫لا تستطيعين أن تبقي عينيك مفتوحتين 44 00:02:35,630 --> 00:02:37,200 ‫أو تشعرين انكِ سوف تتقيئين 45 00:02:37,330 --> 00:02:40,120 ‫هذا عندما يبداء غاز الميثان مفعوله. ‫من هنا سنبدأ في الجري. 46 00:02:40,250 --> 00:02:41,990 ‫فقط كوني حذرة 47 00:02:45,430 --> 00:02:53,180 =ترجمة وتدقيق = = محمود بشار- حيدر المدني- شريف وهبه = 48 00:02:54,230 --> 00:02:58,430 عنوان الحلقة - قصص نرويها لأنفسنا - 49 00:04:08,600 --> 00:04:11,550 ‫غرق قاربك الآن ‫الرجل الذي عاد إلى الحلبة 50 00:04:11,690 --> 00:04:13,820 ‫لقد أغلق الجزيرة بأكملها 51 00:04:16,820 --> 00:04:19,780 ‫أنتِ تتذكر أنني أنقذتك هناك. 52 00:04:21,130 --> 00:04:23,700 ‫مهما كان ذلك ‫ لا علاقة لي به 53 00:04:23,830 --> 00:04:27,090 ‫وكل ما يتعلق بك وبصديقكِ. 54 00:04:27,220 --> 00:04:29,530 ‫إنه ليس صديقتي. 55 00:04:29,660 --> 00:04:31,660 ‫على أي حال، 56 00:04:31,790 --> 00:04:36,410 ‫انقذك لي ‫ لا يعيد القاضي الذي قتله 57 00:04:36,540 --> 00:04:38,590 ‫أو الرجال الأربعة الآخرين معه. 58 00:04:38,710 --> 00:04:42,930 ‫هؤلاء الاوغاد، ‫لقد قتلوا زوجتي. 59 00:04:43,060 --> 00:04:46,890 ‫إذا رأيت كيف كانت تبدو ‫ عندما وجدتها 60 00:04:47,030 --> 00:04:49,510 ‫حسناً ، أنا أضمن لك ‫انك كنت ستفعل نفس الشيء. 61 00:05:08,220 --> 00:05:09,790 ‫مهلاً! 62 00:05:11,700 --> 00:05:13,090 ‫هيا. 63 00:05:20,360 --> 00:05:22,010 ‫هيا. 64 00:05:25,540 --> 00:05:27,150 ‫من الخلف. 65 00:05:44,300 --> 00:05:45,740 ‫اللعنة. 66 00:05:54,700 --> 00:05:58,700 ‫(أمايا). ‫انظري إلى هذا. 67 00:06:01,490 --> 00:06:04,060 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 68 00:06:05,060 --> 00:06:06,710 ‫ليس لدي أدنى فكرة. 69 00:06:19,600 --> 00:06:22,430 ‫أعتقد أنها دهون. 70 00:06:24,710 --> 00:06:25,560 ‫(جيني)! 71 00:06:29,300 --> 00:06:31,130 ‫فتحات المجارير مغلقة! 72 00:06:34,960 --> 00:06:37,180 ‫هل تحاول أن تلحق (نيغان)؟ ‫هل هذا ما تريده؟ 73 00:06:41,790 --> 00:06:43,790 ‫أرادك أن تبقى عند منزل الطابوق 74 00:06:47,320 --> 00:06:50,020 ‫كنا قريبين جداً! 75 00:06:50,150 --> 00:06:52,630 ‫أنتِ لا تعرفينه حتى. 76 00:06:52,760 --> 00:06:54,590 ‫ما الذي تعتقدين أنه سيطلب من أجل هذا؟ 77 00:06:54,720 --> 00:06:57,030 ‫سرقة رغيف خبز؟ 78 00:06:57,160 --> 00:06:59,080 ‫أنتِ لا تعرفين ‫الوحش الذي أعرفه. 79 00:06:59,200 --> 00:07:01,460 ‫ولكن إذا بقيت لفترة ‫ طويلة بما فيه الكفاية، لعرفتِ 80 00:07:05,290 --> 00:07:06,940 ‫دعينا نذهب. 81 00:07:26,710 --> 00:07:30,760 ‫هل تريد أن تخبرني إلى أين نحن ذاهبون ‫أم أنها تجعلينها مفاجأة كبيرة؟ 82 00:07:33,450 --> 00:07:35,190 ‫أرصفة (تشيلسي). 83 00:07:37,500 --> 00:07:40,370 ‫كما قلت، ‫غرقت القوارب. 84 00:07:40,500 --> 00:07:42,590 ‫الرصيف البحري بلا قوارب؟ ‫الا يبدو ذلك 85 00:07:42,720 --> 00:07:45,380 ‫امر غبي بعض الشيئ؟ 86 00:07:45,510 --> 00:07:48,380 ‫لست بحاجة للقوارب. أحتاج مجرد مرسى 87 00:07:53,390 --> 00:07:54,390 ‫انه يطفو. 88 00:07:54,520 --> 00:07:56,390 ‫كل ما علينا فعله ‫هو فصله. 89 00:07:57,480 --> 00:07:59,830 ‫انت من هنا. 90 00:07:59,960 --> 00:08:02,880 ‫أنتَ من سكان (نيويورك). 91 00:08:03,000 --> 00:08:05,220 ‫من (برونكس). 92 00:08:05,350 --> 00:08:07,660 ‫عملت لصالح الحكومة 93 00:08:07,790 --> 00:08:09,710 ‫اجمع القوارب المنجرفة. 94 00:08:09,840 --> 00:08:11,670 ‫أزيل الحطام. 95 00:08:11,800 --> 00:08:13,540 ‫احافظ على نظافة من الأنجراف. 96 00:08:15,490 --> 00:08:17,320 ماذا تعمل 97 00:08:17,450 --> 00:08:19,540 ‫عملت لصالح الحكومة أيضاً. 98 00:08:19,670 --> 00:08:21,320 ‫مدرس رياضة. 99 00:09:47,280 --> 00:09:49,500 ‫هيا! ‫يجب علينا... 100 00:09:49,630 --> 00:09:51,410 ‫-من هنا. ‫-هيا! 101 00:10:33,370 --> 00:10:35,370 ‫ماذا تعتقد؟ 102 00:10:35,500 --> 00:10:39,370 ‫فنان مقدم؟ 103 00:10:39,510 --> 00:10:41,690 وبعدها فقدت عقلك 104 00:10:47,340 --> 00:10:48,950 ‫هيا بنا. 105 00:11:05,840 --> 00:11:08,100 ‫(أمايا)، أين تعتقدين أننا نحن؟ 106 00:11:08,230 --> 00:11:12,060 ‫ربما (هيلس كيجن) ‫ أو (تشيلسي). 107 00:11:23,770 --> 00:11:25,470 ‫اللعنة! 108 00:11:27,900 --> 00:11:30,340 ‫اوكسجين. 109 00:11:30,470 --> 00:11:33,170 ‫لابد أنها إضافية لأجل(البورازي) 110 00:11:33,300 --> 00:11:36,830 ‫هؤلاء لديهم أقنعة ‫وبعض الأشياء عليها. 111 00:11:36,960 --> 00:11:39,620 ‫حظ رائع ، أليس كذلك؟ ‫الآن يمكننا التنفس بسهولة. 112 00:11:39,740 --> 00:11:41,310 ‫خذي. 113 00:11:42,440 --> 00:11:45,400 ‫- هل تعمل؟ ‫- لنكتشف هذا. 114 00:11:54,280 --> 00:11:57,020 ‫لتحصل الطفلة على واحدة. ‫يمكننا مشاركة الآخرة. 115 00:11:58,890 --> 00:12:00,760 ‫خذي. 116 00:12:02,850 --> 00:12:05,770 ‫ماذا؟ هل تفضلين الاختناق؟ 117 00:12:08,550 --> 00:12:10,640 ‫حسنًا ، كما يحلوا لكِ 118 00:12:18,650 --> 00:12:21,440 ‫أنا فقط ‫لا أستطيع فهم ذلك 119 00:12:21,570 --> 00:12:23,220 ‫كيف عرفوا. 120 00:12:25,700 --> 00:12:27,490 ‫ربما كان (لوثر) من بلغهم. 121 00:12:29,660 --> 00:12:31,360 ‫لقد تركنا. 122 00:12:31,490 --> 00:12:33,710 ‫لم يكن يريد ‫ أن يخوض أي من هذا 123 00:12:33,840 --> 00:12:35,760 ‫-خذي. ‫-لا. 124 00:12:35,890 --> 00:12:37,810 ‫لا , لا ,لا. 125 00:12:37,930 --> 00:12:39,930 ‫لا يمكن أن يكون (لوثر). 126 00:12:40,060 --> 00:12:42,800 ‫ماذا سنستفاد منه؟ 127 00:12:42,940 --> 00:12:44,640 ‫لقد كان هو. 128 00:12:46,680 --> 00:12:48,940 ‫عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟ 129 00:12:49,070 --> 00:12:51,680 ‫كنت تعرف بالتحديد أنه خرج الليلة الماضية 130 00:12:51,810 --> 00:12:54,860 و تعرف أن المجاري تذهب بهذه الأتجاه 131 00:12:54,990 --> 00:12:58,170 ‫حتى أنك عرفت كيف تدخل إلى الداخل ‫ بهذه القصة التافهة التي الفتها 132 00:12:58,300 --> 00:13:00,910 ‫تافهة؟ ‫هل أنتِ... 133 00:13:01,040 --> 00:13:02,690 ‫أنتِ تهذين 134 00:13:02,830 --> 00:13:05,530 ‫هل هكذا هربت في المرة الأولى ‫ عندما كنت أتعرض للتعذيب؟ 135 00:13:07,130 --> 00:13:10,660 ‫-أو أبرم لك صفقة. ‫-صفقة؟ 136 00:13:10,790 --> 00:13:12,400 أنه تأثير الميثان ‫وصل إلى رأسك. 137 00:13:12,530 --> 00:13:14,050 ‫هل تسمعين هذا؟ 138 00:13:14,180 --> 00:13:15,530 ‫هل أخبرته أين كانت مخابئه 139 00:13:15,660 --> 00:13:17,230 ‫حتى يداهمهم؟ ‫ربما أعطاه إشارة 140 00:13:17,360 --> 00:13:20,410 ‫لإعلامه أننا قادمون. 141 00:13:20,540 --> 00:13:22,320 ‫أنتِ مجنونة ‫هل تعلمين ذلك؟ 142 00:13:22,450 --> 00:13:24,230 ‫أنتِ لا تثق بأحد. 143 00:13:24,370 --> 00:13:26,150 ‫لماذا خلعت حقيبتك؟ 144 00:13:28,850 --> 00:13:30,030 ‫ماذا؟ 145 00:13:30,160 --> 00:13:31,770 ‫قبل أن تعثر على عبوات الأكسجين 146 00:13:31,900 --> 00:13:34,030 ‫، لماذا خلعتَ حقيبتك؟ 147 00:13:40,170 --> 00:13:41,960 ‫هل تريد أن تنطقها ، أم أنا أفعل؟ 148 00:13:48,610 --> 00:13:50,310 ‫(أمايا). 149 00:13:50,440 --> 00:13:52,400 ‫(أمايا) , أكلمكِ , أكلمكِ. 150 00:13:52,530 --> 00:13:54,050 ‫(أمايا) ، أنتَ لم تصدقي هذا الهراء ‫أليس كذلك؟ 151 00:13:54,180 --> 00:13:55,660 ‫لا يمكنكِ تصديق... 152 00:13:55,790 --> 00:13:58,750 ‫كان لديه عبوات في ‫حقيبته طوال الوقت! 153 00:13:58,880 --> 00:14:01,400 ‫أراهن أن أخذهم كان مقصودًا 154 00:14:04,580 --> 00:14:07,190 ‫لماذا؟ 155 00:14:07,320 --> 00:14:09,280 ‫لانه كاذب. 156 00:14:09,410 --> 00:14:12,410 ‫إنه لا يهتم بأي شخص سوى نفسه. 157 00:14:12,550 --> 00:14:14,030 ‫-(آمايا) ، لقد كانت-- 158 00:14:14,160 --> 00:14:15,340 ‫- لقد كان خيالا. 159 00:14:15,460 --> 00:14:18,120 ‫(آمايا), (آمايا), لقد كان خيال. 160 00:14:18,250 --> 00:14:21,510 ‫هذه كله لأجل أستعادة الجزيرة؟ ‫واستعادة منزلنا؟ 161 00:14:21,640 --> 00:14:24,340 ‫بيتنا دُمرَ يا (أمايا). لقد دُمرَ. 162 00:14:24,470 --> 00:14:25,730 ‫الجميع مات. 163 00:14:25,860 --> 00:14:27,820 ‫ما فعلته كان هو الحل الوحيد. 164 00:14:27,950 --> 00:14:33,430 ‫-فعلته لأجلكِ. ‫- لا , لا. 165 00:14:33,570 --> 00:14:36,180 ‫- اضطررت. ‫- لا. 166 00:14:42,010 --> 00:14:43,100 ‫(أمايا)! 167 00:16:23,160 --> 00:16:24,380 يا ألهي 168 00:16:33,560 --> 00:16:34,650 ‫كنتُ محقاً. 169 00:16:34,780 --> 00:16:37,740 أنا متأكد من أنه مات منذُ فتره 170 00:17:25,560 --> 00:17:28,430 أنت , دعنا نذهب 171 00:17:28,570 --> 00:17:31,310 ‫نعم. 172 00:17:31,440 --> 00:17:32,960 هيا بنا 173 00:19:00,140 --> 00:19:03,320 تباً 174 00:19:03,450 --> 00:19:04,760 ‫صدق او لا تصدق، 175 00:19:04,880 --> 00:19:07,800 ‫لا أحب ترك الناس ورائي ليموتوا. 176 00:19:07,930 --> 00:19:10,060 حتى وأن كانوا متسكعين 177 00:19:10,190 --> 00:19:12,580 ‫وهذا هو الأتفاق، حسناً؟ 178 00:19:12,720 --> 00:19:15,110 ‫أنا أساعدك ، ولا مزيد من هكذا أمور 179 00:19:15,240 --> 00:19:19,420 ‫تجرني مرة أخرى ‫إلى هراء بابل الجديدة. 180 00:19:19,550 --> 00:19:21,550 ‫-لا. ‫- لا!؟ 181 00:19:21,680 --> 00:19:23,420 ‫تعتقد أنك تعرفني؟ هل هذا ما تعتقده؟ 182 00:19:23,550 --> 00:19:27,640 ‫لأنني أضمن لك بأنكَ لا تعرفني 183 00:19:27,770 --> 00:19:32,380 ‫أخبرني فحسب ، لماذا تفعل هذا؟ 184 00:19:39,260 --> 00:19:40,960 هيا 185 00:19:41,090 --> 00:19:43,480 ‫قبل أن أغير رأيي. 186 00:20:44,240 --> 00:20:45,980 ‫لا أعرف ما الذي تخطط له. 187 00:20:46,110 --> 00:20:49,380 ‫انا لا اعرف عنه شيء 188 00:20:49,510 --> 00:20:54,520 ‫لكن يمكنكِ الذهاب ‫إلى منزلي ، ذو الجلمود. 189 00:20:54,640 --> 00:20:58,250 ‫ستكونين بأمان هناك. ‫فقط أعطهم اسمي. 190 00:20:58,390 --> 00:21:00,480 ‫إنها تعرف الطريق. 191 00:21:24,110 --> 00:21:26,030 ... تباً 192 00:21:35,550 --> 00:21:37,200 ياللقرف 193 00:21:38,080 --> 00:21:39,950 ‫هنا. 194 00:21:53,880 --> 00:21:55,530 ‫ساعدوني ! , ساعدوني ! 195 00:21:57,880 --> 00:22:00,060 ‫مهلاً , مهلاً ، كل شيء ‫على ما يرام. هنا. 196 00:22:00,190 --> 00:22:03,110 ‫خذي هذا. خدي هذا. 197 00:22:03,230 --> 00:22:04,540 ‫لا , أنا بخير. 198 00:22:06,720 --> 00:22:08,160 ‫هيا بنا , على مهلكِ. ‫لترتاحي قليلاً. 199 00:22:08,280 --> 00:22:10,720 ‫كنت تقريبا مزروعة الوجه. 200 00:22:10,850 --> 00:22:12,550 ‫ماذا؟ 201 00:23:01,340 --> 00:23:03,390 ‫أنتِ لا تعرفين ما هي حالتنا سابقاً 202 00:23:03,510 --> 00:23:04,990 لا يمكنكِ بسهولة أن تثبت مكانك وأنت كل ما تفعله 203 00:23:05,120 --> 00:23:07,080 هو الهروب والنجاة بحياتك 204 00:23:10,480 --> 00:23:14,440 ‫قصتي (النونوس)؟ هي تبين أن ما أمر به حقيقياً 205 00:23:14,570 --> 00:23:16,440 ‫أنا لم أفعل ذلك. 206 00:23:16,570 --> 00:23:22,010 ‫كنت على وشك الخروج ، ‫ لكنه تتبعني و... 207 00:23:22,140 --> 00:23:23,490 ‫لقد تخليت عن مخابئنا لأبقى ‫على قيد الحياة 208 00:23:23,620 --> 00:23:26,230 ‫وأعود إلى (أمايا). 209 00:23:26,360 --> 00:23:30,100 ‫قال إذا أحضرت شعبي إليه ، فقد.. 210 00:23:30,230 --> 00:23:32,190 ‫قال إنه سيعطيني قارباً. 211 00:23:32,320 --> 00:23:35,060 ‫ترك العبوات لي ، ‫ كما قلت. 212 00:23:35,200 --> 00:23:38,200 ‫أخبرني عن هذا المكان في الجزيرة الرئيسية 213 00:23:38,330 --> 00:23:42,680 ‫قال إن لديهم منازل بها و مطابخ 214 00:23:42,810 --> 00:23:43,810 وغرف لهكذا أشياء 215 00:23:43,940 --> 00:23:48,990 ‫و مزرعة ، و مدرسة لأطفالك. 216 00:23:49,120 --> 00:23:53,170 ‫بدا لي هذا الهراء حقيقياً لأن كل ‫شيء كان مصنوعًا من الطابوق. 217 00:23:53,300 --> 00:23:56,220 ‫قالَ أن هذا هو المكان الذي سأجلبكم له 218 00:23:56,350 --> 00:23:58,530 ‫أنا لا اعرف. 219 00:23:58,650 --> 00:24:01,220 لم أتوقع أن الأمور ستسير هكذا 220 00:24:01,350 --> 00:24:02,530 أعتقدتُ أن سيكون لهم خيارًا بديلاً 221 00:24:02,660 --> 00:24:05,180 ‫اعتقدت - اعتقدت أنه... 222 00:24:08,620 --> 00:24:11,930 ‫كان يجب علي... كان علي أن أعرف. 223 00:24:12,060 --> 00:24:16,800 ‫لكن كان علي أن أحاول من أجل (آمايا) ‫ومن أجلنا... 224 00:24:23,810 --> 00:24:26,900 ‫مثلما قلتِ. 225 00:24:27,030 --> 00:24:29,510 يجب أن تفعل كل ما بوسعك لأجل حمايتها 226 00:24:39,130 --> 00:24:40,390 ‫(أمايا)! 227 00:24:41,130 --> 00:24:42,260 ‫(أمايا)! 228 00:24:49,710 --> 00:24:51,930 ‫(جيني)! 229 00:24:53,060 --> 00:24:55,190 ‫- لا! 230 00:24:55,320 --> 00:24:56,230 ‫(أمايا)! 231 00:25:19,430 --> 00:25:21,430 ‫-تباً! ‫-لا! 232 00:25:23,350 --> 00:25:25,920 ‫هل هي بخير؟ ‫ (أمايا)! 233 00:25:27,440 --> 00:25:29,360 ‫-كله خطأي. ‫-لا. 234 00:25:29,480 --> 00:25:31,440 ‫لقد أفسدت الأمر بأكمله. ‫(أماي)... 235 00:27:56,500 --> 00:27:58,760 أبتعد عن طريقي , أيها المنحرف 236 00:27:58,890 --> 00:28:01,070 سيدتي 237 00:28:27,660 --> 00:28:29,710 ‫هل نتحدثتم معهم الآن؟ 238 00:28:31,670 --> 00:28:33,760 ‫هذا ليس من شأنك. 239 00:28:34,710 --> 00:28:37,450 ‫كانت خطتي ناجحة 240 00:28:37,580 --> 00:28:39,760 ‫- تفوق التوقعات. ‫-أصمت! 241 00:28:54,040 --> 00:28:55,560 أجلس 242 00:28:58,820 --> 00:29:02,560 ‫أذاً ، سارت الأمور على ما يرام. 243 00:29:02,700 --> 00:29:05,010 ‫قام المخبر بتسليمه. 244 00:29:05,130 --> 00:29:07,790 لقد تم أفشال التهديد 245 00:29:10,270 --> 00:29:16,100 ‫وأيضًا ، (نيغان)كان على الجزيرة. 246 00:29:16,230 --> 00:29:19,620 ‫- رأيته بأم عيني. ‫-إذاً أين هو؟ 247 00:29:23,590 --> 00:29:28,250 ‫دعني أرى ما إذا كنت قد فهمت الأمر. 248 00:29:28,370 --> 00:29:32,370 ‫بدأ العرض بضجة. 249 00:29:32,510 --> 00:29:34,560 ‫مما أبقاني مستيقظًا طوال الليل ، ‫ في الواقع. 250 00:29:34,690 --> 00:29:39,740 ‫ولكن بعد ذلك كان هناك تطور و الحبكة. 251 00:29:39,860 --> 00:29:44,040 ‫كنتَ تعتقد أن لديك بطلك ، ‫ لكنه هرب. 252 00:29:44,170 --> 00:29:47,740 ‫ما فائدة البطل وهو خارج المسرح؟ 253 00:29:47,870 --> 00:29:51,920 ‫لذا ، بطبيعة الحال ، ‫تلاشت النهاية ، ودعونا نواجه الأمر 254 00:29:52,050 --> 00:29:55,360 ‫ ليعلم الجميع أن ‫النهاية هي كل ما يهم. 255 00:30:13,550 --> 00:30:16,860 أنها هنا 256 00:30:21,300 --> 00:30:24,650 ضابط واحد لحد الآن 257 00:30:24,780 --> 00:30:27,350 ‫لكنه أتى من الجزيرة الرئيسية. 258 00:30:29,610 --> 00:30:30,920 ‫انها تماما كما قلت 259 00:30:31,050 --> 00:30:34,660 ‫سيكون هناك من يحاول إعادة كل شيء 260 00:30:34,790 --> 00:30:39,880 ‫القوانين القديمة والسجون لأجل الحماية والخدمة 261 00:30:40,010 --> 00:30:43,710 ‫ولكن في الحقيقة كما كان من قبل ، ضبط النظام 262 00:30:43,840 --> 00:30:47,670 ‫وإطعام بطونهم السمينة. 263 00:30:47,800 --> 00:30:51,670 ‫لقد جاؤوا الآن من أجل ما بنيناه. 264 00:30:51,810 --> 00:30:54,380 ‫ما هو لنا. 265 00:30:54,500 --> 00:30:56,280 ‫لذلك علينا أن نكون مستعدين. 266 00:30:56,420 --> 00:30:59,290 ‫وهذا هو ما نحتاج أليه. 267 00:30:59,420 --> 00:31:02,160 وهذا هو أيضاً سبب آخر لتفاهتك المثالية 268 00:31:02,290 --> 00:31:05,160 ‫أنا سأجده. 269 00:31:05,300 --> 00:31:10,090 ‫لا توجد أي طريقة على الإطلاق ‫لخروج نيغان من هذه الجزيرة. 270 00:31:10,220 --> 00:31:12,010 ‫أعدكِ. 271 00:32:19,110 --> 00:32:20,940 ‫(جيني). 272 00:32:21,070 --> 00:32:23,250 ‫ خذ هذا 273 00:32:23,380 --> 00:32:25,030 ‫سوف نحتاجه في ‫طريق العودة إلى المنزل. 274 00:32:25,160 --> 00:32:26,860 ‫خذها! 275 00:32:33,170 --> 00:32:36,000 ‫أسمعيني... 276 00:32:36,130 --> 00:32:38,220 ‫لا أعلم ماذا رأيتِ في حقيبتي 277 00:32:38,350 --> 00:32:41,480 ولا أعرف متى رأيتي 278 00:32:41,610 --> 00:32:44,440 ‫لكنني أظن أنكِ رأيت شيئًا. 279 00:32:47,790 --> 00:32:50,880 ‫لم أرى لعبتكِ أبدًا 280 00:32:51,010 --> 00:32:52,710 ‫ لأنني لم أعرف ما أن كنتِ لاتزالين هنا 281 00:32:52,840 --> 00:32:55,280 أو أين تتواجدين , أم لاتزالين على قيد الحياة 282 00:32:55,410 --> 00:32:56,590 والحقيقة أنني 283 00:32:56,710 --> 00:32:58,360 مازلت لا أستطيع إخباره بوجودكِ هنا 284 00:32:58,500 --> 00:33:01,720 .وإلا سينهار كل شيء 285 00:33:01,850 --> 00:33:04,550 .سيرحل .سيعيدكِ 286 00:33:07,330 --> 00:33:10,420 ...رجل شرير جدًّا 287 00:33:10,550 --> 00:33:14,340 سرق كل حبوبنا وطعامنا 288 00:33:14,470 --> 00:33:16,560 استغرق منا الأمر شهورًا لإنتاجه 289 00:33:16,690 --> 00:33:21,060 وسيواصل سرقة كل حصاد إلى أن نتضوَّر جوعًا حتى الموت 290 00:33:22,570 --> 00:33:25,400 ،والأسوأ من ذلك أن ابني بحوزته 291 00:33:27,140 --> 00:33:28,710 .(اسمه (هرشيل 292 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 .(وعليَّ التفكير في (هرشيل 293 00:33:36,140 --> 00:33:38,190 ...و 294 00:33:38,320 --> 00:33:40,450 (و(نيغان 295 00:33:40,580 --> 00:33:45,800 .نيغان) هو المفتاح لاستعادته) 296 00:33:45,940 --> 00:33:48,250 أتفهمين؟ 297 00:34:28,760 --> 00:34:30,200 .حسنًا 298 00:34:52,000 --> 00:34:54,090 كيف عرفت؟ 299 00:34:54,220 --> 00:34:57,140 .صحيح، أنت معلم تربية بدنية 300 00:34:57,270 --> 00:35:00,010 .هذا صحيح 301 00:35:01,530 --> 00:35:03,140 .حسنًا 302 00:35:07,280 --> 00:35:08,670 .آسف 303 00:35:16,240 --> 00:35:17,890 لمَ تفعل هذا؟ 304 00:35:18,030 --> 00:35:21,160 .وما أدراني 305 00:35:21,290 --> 00:35:24,120 إنه حظي، لقد ألصقوا بي موتك 306 00:35:24,250 --> 00:35:26,860 .وأنا مطلوب مرتين بصفتي شرير 307 00:35:29,130 --> 00:35:32,260 .الشخص الآخر الذي يلاحقني أسوأ منك 308 00:35:32,390 --> 00:35:34,040 .أضمن لك ذلك 309 00:35:36,130 --> 00:35:38,390 .حسنًا، نَلْ قسطًا من الراحة 310 00:36:01,250 --> 00:36:02,690 .إنه شقيقي 311 00:36:04,250 --> 00:36:06,770 .(اسمه (جويل 312 00:36:06,900 --> 00:36:10,160 .كنا مقربين 313 00:36:10,300 --> 00:36:12,950 مع أنني أزعجته كثيرًا 314 00:36:13,080 --> 00:36:15,430 .كنت أتبع (جويل) لأيّ مكان 315 00:36:15,560 --> 00:36:19,130 ،لذا عندما حصل على تلك الوظيفة في الميناء 316 00:36:19,260 --> 00:36:20,830 .حصلت على وظيفة أيضًا 317 00:36:23,830 --> 00:36:26,350 .كان خفيف الظل 318 00:36:26,490 --> 00:36:29,540 كان يتمتع بهذه الجاذبية 319 00:36:31,710 --> 00:36:34,240 .لكنه كان مضطربًا أيضًا 320 00:36:34,370 --> 00:36:37,940 .تورّط في مشاجرات في داخل السجن وخارجه 321 00:36:38,060 --> 00:36:40,630 .عانى من مشكلات لم نتمكن من رؤيتها 322 00:36:40,760 --> 00:36:43,600 ذات ليلة، ضبطته أسرتي يقتحم المنزل متطلعًا إلى سرقتهم 323 00:36:46,160 --> 00:36:47,900 .لقد هاجم أمي 324 00:36:49,340 --> 00:36:52,430 كان مخمورًا للغاية لدرجة .أنه لم يدر بما كان يفعله 325 00:36:54,910 --> 00:36:56,950 أعجزهم الخوف الشديد .عن فعل أي شيء حيال ذلك 326 00:36:59,130 --> 00:37:00,910 ربما أملوا أن يتبدد خوفهم 327 00:37:04,310 --> 00:37:08,180 لذا سقط عليَّ اللوم 328 00:37:08,310 --> 00:37:11,620 ...مما جعلني 329 00:37:11,750 --> 00:37:13,580 .غاضبًا 330 00:37:16,540 --> 00:37:18,630 .كان شقيقي الأكبر 331 00:37:19,760 --> 00:37:22,630 .لقد خذلني وتخلّى عني 332 00:37:25,200 --> 00:37:30,600 لذا أعتقد أنني أردت .التخلّي عنه في الحال 333 00:37:38,210 --> 00:37:41,000 (كانت هذه آخر مرة أسمع فيها عن (جويل 334 00:37:41,130 --> 00:37:45,610 لم أقدر أن أحمل نفسي .على فتح ذلك الموضوع 335 00:37:45,740 --> 00:37:49,530 .بعد ثلاث سنوات، انهارت المدينة 336 00:37:49,660 --> 00:37:52,580 أنا وأمي وأبي خرجنا في الوقت المناسب، لكن 337 00:37:52,700 --> 00:37:54,660 حدث ذلك بسرعة خاطفة، لم أعتقد 338 00:37:57,450 --> 00:38:03,240 لقد تُرك ليموت وحيدًا 339 00:38:03,370 --> 00:38:06,680 .في أسوأ مكان ممكن على الكوكب 340 00:38:09,030 --> 00:38:12,210 أهذا ما كان يستحقه؟ 341 00:38:12,330 --> 00:38:16,070 هل الأمر حقًّا أبيض وأسود؟ 342 00:38:16,210 --> 00:38:19,130 إن سألتني حينها، كنت سأقول نعم 343 00:38:21,430 --> 00:38:25,430 لكن الآن؟ 344 00:38:25,560 --> 00:38:27,170 .لا أدري 345 00:38:29,570 --> 00:38:32,010 هل الوضع رمادي؟ 346 00:38:32,140 --> 00:38:33,880 أهو شيء آخر؟ 347 00:38:36,530 --> 00:38:38,710 ."هدوء النظام" 348 00:38:40,930 --> 00:38:45,020 ماذا لو كانت مجرد قصص نرويها لأنفسنا لننام بشكل أفضل؟ 349 00:40:34,820 --> 00:40:36,650 .من هنا 350 00:40:46,570 --> 00:40:49,440 .تبًّا .إنه من هنا 351 00:41:15,250 --> 00:41:17,600 .اذهبي 352 00:41:18,780 --> 00:41:20,390 اذهبي، (جيني)، اذهبي! الآن 353 00:41:20,520 --> 00:41:22,780 !اذهبي، يمكنكِ القيام بذلك! اذهبي 354 00:43:13,810 --> 00:43:15,160 !(جيني) 355 00:43:16,200 --> 00:43:17,680 !(جيني) 356 00:43:31,860 --> 00:43:34,860 {\an5}"كاذب" 357 00:44:40,760 --> 00:44:43,070 !أمي - !(هرشيل)! (هرشيل) - 358 00:44:45,380 --> 00:44:47,170 !أمي! أمي 359 00:44:55,390 --> 00:44:58,390 !لا! لا 360 00:44:59,300 --> 00:45:01,170 !(هرشيل) 361 00:45:01,310 --> 00:45:04,270 .أمي! ساعديني، أمي 362 00:45:24,790 --> 00:45:27,790 {\an8}"مطلوب" 363 00:46:22,460 --> 00:46:25,160 {\an8}"حافلة مدرسة" 364 00:46:47,670 --> 00:46:49,890 {\an4} في الحلقة القادمة "من "الموتى السائرون- مدينة الأموات 365 00:46:50,500 --> 00:46:52,200 أتعتقد أن الخطة ستنجح؟ 366 00:46:53,900 --> 00:46:55,680 يراودني شعور أنني وهو سنقدر 367 00:46:55,810 --> 00:46:57,730 .على إنجاز شيء ما 368 00:46:57,860 --> 00:46:59,950 .أعتقد أنكِ كنتِ محقة طوال الوقت 369 00:47:00,080 --> 00:47:01,820 .لنذهب 370 00:47:11,390 --> 00:47:14,180 .لستُ الشخص الذي تظنينه