1
00:00:12,452 --> 00:00:14,108
Sebelumnya di "Dead City."
2
00:00:14,295 --> 00:00:15,383
Aku akan membantumu,
3
00:00:15,407 --> 00:00:18,520
dan tak lagi membawaku
kembali ke New Babylon.
4
00:00:18,545 --> 00:00:21,198
Saat ini selesai, maukah
kau menjaga Ginny untukku?
5
00:00:21,223 --> 00:00:22,490
Kau mencoba mengejar Negan?
6
00:00:22,515 --> 00:00:24,083
Menurutmu untuk apa dia inginkan?
7
00:00:24,108 --> 00:00:25,305
Mencuri sepotong roti?
8
00:00:25,998 --> 00:00:27,739
Pergi, Ginny, pergi!
9
00:00:29,095 --> 00:00:30,662
- Hershel!
- Mama!
10
00:00:30,687 --> 00:00:32,405
Negan adalah kunci untuk
mendapatkannya kembali.
11
00:00:32,805 --> 00:00:35,082
Dia ada di pulau ini.
Aku melihatnya.
12
00:00:35,107 --> 00:00:36,002
Di mana dia?
13
00:00:36,027 --> 00:00:40,021
Sama sekali tidak mungkin
Negan keluar dari pulau ini.
14
00:01:03,004 --> 00:01:04,688
Maggie?
15
00:01:04,712 --> 00:01:05,311
Maggie!
16
00:01:31,191 --> 00:01:33,759
Apa yang kau lakukan di sini?
Bagaimana kau bisa sampai di sini?
17
00:01:34,299 --> 00:01:37,171
Ginny!
18
00:01:41,505 --> 00:01:43,704
- Kau tahu tentang ini?
- Tidak.
19
00:01:44,339 --> 00:01:46,492
Dia baru saja muncul di arena,
20
00:01:46,517 --> 00:01:47,694
tepat sebelum zombie datang,
dan...
21
00:01:47,719 --> 00:01:50,417
Kau tak boleh berada di sini.
22
00:01:51,904 --> 00:01:55,776
Kupikir dia hanya ingin bersamamu.
23
00:02:01,403 --> 00:02:03,986
- Suar.
- Kita harus pergi.
24
00:02:04,011 --> 00:02:06,902
Kau tak boleh berada di sini.
Kau mendengarku?
25
00:02:06,927 --> 00:02:08,581
Aku tak bisa melindungimu dan
membantu Maggie.
26
00:02:08,605 --> 00:02:10,685
Ada sebuah rencana.
27
00:02:10,710 --> 00:02:12,864
Dia dan aku, kami datang
ke sini untuk mencari Hershel.
28
00:02:12,889 --> 00:02:14,979
Kau tinggal bersama orang-orangnya,
di sana kau aman!
29
00:02:15,004 --> 00:02:16,326
Itulah intinya!
30
00:02:16,351 --> 00:02:19,003
Bahwa kau tetap aman.
Dan kau tahu itu, Ginny.
31
00:02:19,808 --> 00:02:22,198
- Sial!
- Aku bisa membawanya kembali.
32
00:02:24,805 --> 00:02:26,986
Kau selesaikan apa yang kau mulai.
33
00:02:27,011 --> 00:02:29,187
Aku bisa membawanya
ke mana dia harus pergi.
34
00:02:39,500 --> 00:02:42,500
Dengarkan aku,
kau akan pergi bersamanya.
35
00:02:43,099 --> 00:02:46,011
Dan dia akan membuatmu tetap aman.
Dia orang baik.
36
00:02:47,900 --> 00:02:50,616
Ginny, aku tak bisa pergi denganmu,
dan kau tak bisa tinggal bersamaku.
37
00:02:50,641 --> 00:02:53,186
Kau tak mau tinggal bersamaku.
38
00:02:54,903 --> 00:02:57,819
Kau tak mengenalku, Nak.
39
00:02:58,004 --> 00:03:00,264
Aku bukan seperti yang kau pikirkan.
40
00:03:07,802 --> 00:03:10,683
Aku ingin kau...
41
00:03:10,708 --> 00:03:12,240
Tidak!
42
00:03:13,516 --> 00:03:17,650
Selama erbulan-bulan dan
sekarang kau ingin mengobrol?
43
00:03:27,501 --> 00:03:29,007
Aku membunuh ayahmu.
44
00:03:38,777 --> 00:03:42,419
Aku tak ingin merampok gerobak wagon.
45
00:03:43,405 --> 00:03:45,870
Aku membunuh lima orang.
46
00:03:45,895 --> 00:03:48,878
Dan ayahmu,
dian adalah salah satunya.
47
00:03:48,903 --> 00:03:50,931
Itu sebabnya aku melacakmu ke peternakan.
48
00:03:52,006 --> 00:03:56,861
Mengapa aku membiarkan kau ikut,
karena kutahu kau tak punya siapa-siapa.
49
00:03:57,913 --> 00:04:02,353
Kau? Kau hanyalah
hutang yang harus kubayar.
50
00:04:04,802 --> 00:04:06,978
Hanya itu saja.
51
00:04:17,711 --> 00:04:20,019
Ayo denganku.
Ayo pergi.
52
00:04:51,768 --> 00:05:01,108
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
53
00:05:01,132 --> 00:05:10,472
-- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa --
Social Link: linktr.ee/mnrzqa
54
00:05:10,496 --> 00:05:13,609
Terima kasih kepada para donatur:
--- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah ---
55
00:05:13,633 --> 00:05:16,746
--- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan,
Diana Dewiani, Azzura Maulidia ---
56
00:05:16,770 --> 00:05:19,835
--- Xie Meily, Lindan Malik,
Alif Saputra, John dorie ---
57
00:05:19,860 --> 00:05:29,200
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
58
00:05:29,224 --> 00:05:38,564
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
59
00:05:50,700 --> 00:05:52,616
Waktunya pergi.
60
00:06:28,503 --> 00:06:31,806
Kau harus tidur.
Aku bisa berjaga-jaga.
61
00:06:32,704 --> 00:06:35,268
Tak apa-apa,
aku baik-baik saja.
62
00:06:35,505 --> 00:06:39,422
Selain itu, dia muncul, dua
pasang mata lebih baik dari satu.
63
00:06:44,709 --> 00:06:47,990
Apa yang kau lakukan di sana,
64
00:06:48,014 --> 00:06:49,235
itu tidak mudah.
65
00:06:57,717 --> 00:06:59,284
Menurutmu rencananya akan berhasil?
66
00:06:59,309 --> 00:07:02,532
Aku akan mengatakan ini,
dia sangat senang melihatku.
67
00:07:03,700 --> 00:07:06,373
Air di bawah jembatan, katanya.
68
00:07:06,398 --> 00:07:09,483
Ini tidak seperti reuni kita
pergi tanpa hambatan, tapi,
69
00:07:09,515 --> 00:07:12,979
dengan semua sejarah kita,
omong kosong persaudaraan itu.
70
00:07:13,004 --> 00:07:16,921
Aku merasa dia dan aku mungkin
bisa menyelesaikan sesuatu.
71
00:07:35,800 --> 00:07:38,106
Bagiku, itu bukanlah Patung Liberty.
72
00:07:41,202 --> 00:07:43,509
Itu milik Macy.
73
00:07:49,400 --> 00:07:55,176
Ketika aku masih kecil,
setelah ibuku sakit.
74
00:07:55,201 --> 00:07:58,261
Aku akan merangkak ke tempat tidur
dengannya dan dia akan bercerita kepadaku.
75
00:08:00,602 --> 00:08:03,213
Tentang Sinterklas.
76
00:08:03,304 --> 00:08:05,437
Sinterklas yang sebenarnya.
77
00:08:08,613 --> 00:08:12,776
Terkadang dia turun
dari Kutub Utara
78
00:08:12,801 --> 00:08:15,543
ke toko Macy di Manhattan dan
mengunjungi semua anak.
79
00:08:18,948 --> 00:08:23,272
Dan kubiasa melamun bahwa suatu hari
aku akan pergi ke New York,
80
00:08:23,297 --> 00:08:26,582
berjalan ke Macy's itu,
81
00:08:26,607 --> 00:08:29,697
menjadi teman baik
dengan Santa asli.
82
00:08:31,008 --> 00:08:34,177
Dia mengambil semua mainanku yang hilang
83
00:08:34,202 --> 00:08:37,075
atau rusak,
84
00:08:37,100 --> 00:08:39,566
dan dia akan menemukan cara
untuk menggantikan mereka.
85
00:08:53,098 --> 00:08:55,448
Dan itu dia.
86
00:09:42,396 --> 00:09:44,396
Terima kasih kepada para donatur:
--- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah ---
87
00:09:44,421 --> 00:09:46,421
--- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan,
Diana Dewiani, Azzura Maulidia ---
88
00:09:46,446 --> 00:09:48,446
--- Xie Meily, Lindan Malik,
Alif Saputra, John dorie ---
89
00:09:48,471 --> 00:09:50,471
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
90
00:10:36,808 --> 00:10:39,114
Di mana ada asap?
91
00:10:44,496 --> 00:10:47,151
Kurasa kau benar selama ini.
92
00:10:49,909 --> 00:10:50,909
Ayo pergi.
93
00:11:03,808 --> 00:11:04,905
Hai.
94
00:11:05,596 --> 00:11:07,509
Kau berada di dalam
selokan dengan Ginny.
95
00:11:07,808 --> 00:11:10,550
Menurutmu apa yang
dia coba katakan padaku?
96
00:11:12,413 --> 00:11:14,347
Entahlah, mungkin dia tahu bahwa
kau akan marah padanya
97
00:11:14,372 --> 00:11:18,594
karena datang, dan hanya
ingin menjelaskannya sendiri.
98
00:12:52,408 --> 00:12:55,541
Sialan, Maggie.
Kita tak harus melakukan ini.
99
00:13:16,213 --> 00:13:18,491
Berhentilah.
100
00:13:18,515 --> 00:13:19,782
Berhenti!
101
00:13:52,401 --> 00:13:53,594
Jatuhkan.
102
00:14:08,312 --> 00:14:10,675
Inilah yang kupikirkan.
103
00:14:10,700 --> 00:14:13,398
Croat tak pernah mengambil gandummu,
hanya anakmu.
104
00:14:15,809 --> 00:14:17,115
Untuk jaminan,
tentu saja,
105
00:14:17,140 --> 00:14:20,230
tapi dia takkan pernah
kembali tanpa panen.
106
00:14:21,499 --> 00:14:22,972
Dia menginginkanku.
107
00:14:23,798 --> 00:14:27,009
Dan untuk apa?
Siapa yang tahu.
108
00:14:27,609 --> 00:14:30,613
Namun apapun yang bajingan
gila itu inginkan dariku.
109
00:14:31,703 --> 00:14:33,766
Aku yakin takkan menyukainya.
110
00:14:34,910 --> 00:14:37,639
Kau dan aku sama-sama tahu sebanyak itu.
111
00:14:38,798 --> 00:14:41,677
Masalahnya, Maggie,
112
00:14:41,702 --> 00:14:44,077
kita bisa melakukannya.
113
00:14:44,102 --> 00:14:46,626
Kita bisa menyelamatkan Hershel.
114
00:14:47,209 --> 00:14:51,653
Karena kau dan aku bersama-sama,
kita menjadi tim yang hebat.
115
00:14:52,501 --> 00:14:55,352
Namun kau tahu itu, 'kan?
116
00:14:56,103 --> 00:15:00,238
Mungkin sebagian darimu
selalu ingin berakhir seperti ini.
117
00:15:05,806 --> 00:15:09,889
Faktanya Maggie, tak masalah alasan
apa yang kuberikan padamu
118
00:15:09,914 --> 00:15:14,614
atau berapa banyak
permintaan maaf yang kuberikan.
119
00:15:16,494 --> 00:15:18,627
Kau tak bisa melupakannya.
120
00:15:23,611 --> 00:15:25,875
Dan kau tidak seharusnya.
121
00:15:58,037 --> 00:16:00,037
Terima kasih kepada para donatur:
--- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah ---
122
00:16:00,062 --> 00:16:02,062
--- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan,
Diana Dewiani, Azzura Maulidia ---
123
00:16:02,087 --> 00:16:04,087
--- Xie Meily, Lindan Malik,
Alif Saputra, John dorie ---
124
00:16:04,112 --> 00:16:06,112
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
125
00:16:37,805 --> 00:16:39,459
Hai!
126
00:16:46,105 --> 00:16:47,716
Selamat datang di rumah.
127
00:17:02,509 --> 00:17:06,005
Kami pertama kali
mencarimu di Sanctuary.
128
00:17:07,197 --> 00:17:12,275
Itu adalah sekam yang
sudah lama ditinggalkan,
129
00:17:12,306 --> 00:17:14,884
yang membuat depresi.
130
00:17:14,909 --> 00:17:18,412
Dan setelah mencari di seluruh daratan,
hanya tuhan yang tahu
131
00:17:18,437 --> 00:17:19,999
entah berapa bulan.
132
00:17:20,024 --> 00:17:21,890
Kumengetahui statusmu.
133
00:17:22,904 --> 00:17:26,416
Empat pria dan seorang hakim.
134
00:17:27,302 --> 00:17:28,766
Kau ini.
135
00:17:29,713 --> 00:17:32,194
Dan kemudian kumenemukan Jerome.
136
00:17:32,219 --> 00:17:38,080
Dia tidak terlalu tertarik
untuk mengingat, tapi
137
00:17:38,105 --> 00:17:40,517
dia sendirian dan lemah.
138
00:17:41,205 --> 00:17:46,672
Dan kumeyakinkan dia untuk berbicara.
Dan dia menceritakan sebuah kisah
139
00:17:46,697 --> 00:17:49,725
yang membuatku penasaran.
140
00:17:51,000 --> 00:17:53,200
Kisah si janda.
141
00:17:54,310 --> 00:17:58,013
Lagi pula, kumelihat
bahwa kau dapat membantu.
142
00:17:59,200 --> 00:18:02,017
Kuat, pintar.
143
00:18:03,003 --> 00:18:07,501
Kerentanan untuk dieksploitasi.
144
00:18:08,509 --> 00:18:11,287
Dan yang terpenting,
145
00:18:11,312 --> 00:18:14,900
kau butuh sedikit paksaan, tapi,
146
00:18:16,110 --> 00:18:18,980
Kau punya motivasi sendiri.
147
00:18:19,005 --> 00:18:23,088
Tetap saja, aku tak pernah
berharap kau akan melakukannya.
148
00:18:23,113 --> 00:18:26,588
Namun kau sungguh melakukannya.
Kau menemukannya.
149
00:18:28,091 --> 00:18:30,789
Dan membawanya pulang.
150
00:18:33,305 --> 00:18:35,568
Kita sudah di rumah?
151
00:18:38,497 --> 00:18:41,954
Kau tahu, sesaat ketika
kumelihat kau di atas catwalk
152
00:18:41,985 --> 00:18:45,048
sendirian,
kupikir aku beruntung
153
00:18:46,293 --> 00:18:50,442
Aku mendapatkan Negan dan anak itu.
154
00:18:54,818 --> 00:18:57,299
Tak apa-apa.
155
00:19:02,006 --> 00:19:04,530
Dia sudah cukup.
156
00:19:47,297 --> 00:19:48,640
Hai.
157
00:19:52,307 --> 00:19:53,983
Jaga saja Ginny, ya?
158
00:19:54,303 --> 00:19:56,827
Hanya itu yang kuminta.
159
00:20:25,005 --> 00:20:25,910
Bagaimana kita melakukan ini?
160
00:20:27,194 --> 00:20:30,850
Kita berdua menginginkan
hal yang sama, 'kan?
161
00:21:11,796 --> 00:21:13,406
Senang melihatmu, Nak.
162
00:21:58,447 --> 00:22:00,447
Terima kasih kepada para donatur:
--- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah ---
163
00:22:00,472 --> 00:22:02,472
--- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan,
Diana Dewiani, Azzura Maulidia ---
164
00:22:02,497 --> 00:22:04,497
--- Xie Meily, Lindan Malik,
Alif Saputra, John dorie ---
165
00:22:04,522 --> 00:22:06,522
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
166
00:22:45,002 --> 00:22:46,823
Seperti labirin yang penuh dengan patung
167
00:22:46,848 --> 00:22:51,292
terbuat dari apa pun yang
bisa mereka temukan, kurasa.
168
00:22:51,809 --> 00:22:54,135
Namun, aku melacaknya.
169
00:22:55,405 --> 00:22:57,574
Membawanya ke dinding,
170
00:22:57,599 --> 00:22:58,792
membawa pistol padanya.
171
00:22:59,912 --> 00:23:03,079
Dia bergerak untuk menjauh, dan
172
00:23:03,104 --> 00:23:06,005
aku menembaknya, membunuhnya.
173
00:23:06,805 --> 00:23:08,479
Tangkap dia!
Si brengsek…
174
00:23:08,504 --> 00:23:10,760
Biarkan dia selesai!
175
00:23:11,793 --> 00:23:13,012
Kuingin mendengar sisanya.
176
00:23:13,037 --> 00:23:14,603
Tidak banyak lagi yang bisa diceritakan.
177
00:23:14,628 --> 00:23:17,944
Kembali ke kapalku.
Mobilnya di tempat aku meninggalkannya.
178
00:23:19,015 --> 00:23:21,162
Etanol yang cukup untuk membawaku
pulang dalam satu tembakan langsung.
179
00:23:22,106 --> 00:23:24,509
Sayangnya kau harus menembaknya.
180
00:23:26,797 --> 00:23:28,398
Sebagai Marshal, kumemiliki
lisensi untuk mengelola keadilan...
181
00:23:28,443 --> 00:23:30,670
Tidak, aku tahu semua tentang itu.
182
00:23:31,508 --> 00:23:34,685
Hanya mengatakan akan
menyenangkan untuk memajangnya.
183
00:23:35,309 --> 00:23:37,703
Membuat pernyataan.
184
00:23:44,005 --> 00:23:45,336
Tidak, terima kasih, Bu.
185
00:23:46,306 --> 00:23:48,497
Omong-omong, bagaimana kabar gadis-gadismu?
186
00:23:49,190 --> 00:23:52,193
Marjorie, Bea dan Dessie?
187
00:23:53,207 --> 00:23:55,588
Jangan khawatir, kami
menjaga mereka saat kau pergi.
188
00:23:56,601 --> 00:23:58,173
Kuharus mengunjungi mereka.
189
00:23:58,992 --> 00:24:01,637
Beri tahu mereka semua tentang
kepahlawanan ayah mereka.
190
00:24:02,713 --> 00:24:06,891
Seberapa keras dia bekerja
untuk melindungi politik tubuh kita.
191
00:24:20,409 --> 00:24:23,368
Kutahu kau tak
bisa menahan diri.
192
00:24:30,217 --> 00:24:32,741
Anda tahu apa yang
membuat cerutu itu?
193
00:24:33,114 --> 00:24:35,985
Kau lihat, masalahnya,
harus menyembuhkan daun
194
00:24:36,010 --> 00:24:38,569
pada suhu 100 derajat.
195
00:24:39,900 --> 00:24:43,163
Dan suhu seperti itu,
196
00:24:43,188 --> 00:24:45,175
suhu yang tepat.
197
00:24:45,200 --> 00:24:48,203
Apa cara optimal untuk
mempertahankannya?
198
00:24:52,208 --> 00:24:53,515
Pemanas sentral.
199
00:24:54,397 --> 00:24:56,530
Namun etanol berasal dari jagung,
200
00:24:56,555 --> 00:25:01,212
yang menghabiskan
ribuan hektar ladang.
201
00:25:03,915 --> 00:25:06,920
Jadi apa yang kuingin
kau lakukan, Marshal,
202
00:25:07,911 --> 00:25:11,141
Kuingin kau menceritakan kisahmu lagi.
203
00:25:12,104 --> 00:25:13,361
Dan kali ini,
204
00:25:14,311 --> 00:25:17,836
Kuingin kau memberitahuku
semua tentang metana.
205
00:25:33,702 --> 00:25:37,053
Aku tak bisa mulai
membayangkan apa yang kau alami.
206
00:25:38,414 --> 00:25:41,068
- Kuharap kau tahu aku...
- Aku baik-baik saja.
207
00:25:45,092 --> 00:25:46,046
Itu karena kau berani...
208
00:25:46,078 --> 00:25:49,013
Yang kulakukan di rumah adalah menunggu
hal buruk berikutnya terjadi.
209
00:25:49,813 --> 00:25:53,077
Jika ada, kumerasa
lebih aman di sana.
210
00:26:01,905 --> 00:26:03,180
Kau harus makan sesuatu.
211
00:26:03,205 --> 00:26:04,509
Tidak lapar.
212
00:26:04,534 --> 00:26:06,096
Ini bukan tentang lapar,
ini tentang...
213
00:26:06,120 --> 00:26:07,745
Jika aku mengatakan aku tidak lapar,
itu berarti aku tidak lapar.
214
00:26:07,770 --> 00:26:09,296
Kuhanya bisa menebak
makanan apa yang mereka kasih padamu.
215
00:26:09,321 --> 00:26:11,349
Terus?
Kau akan memaksaku untuk makan?
216
00:26:11,374 --> 00:26:12,525
Tidak, aku takkan
memaksamu untuk makan.
217
00:26:12,550 --> 00:26:15,118
Apa pun.
Lupakan saja.
218
00:26:21,506 --> 00:26:25,771
Apa ini?
Apa ini untukku?
219
00:26:29,906 --> 00:26:31,475
Itu adalah hadiah.
220
00:26:31,500 --> 00:26:34,123
Wow.
221
00:26:34,148 --> 00:26:37,804
Memberiku suvenir karena diculik.
222
00:26:38,098 --> 00:26:39,477
Terima kasih.
223
00:26:39,702 --> 00:26:42,661
Ini seperti yang biasa kau pakai.
224
00:26:48,604 --> 00:26:50,910
Kau melakukan apa yang
kau inginkan dengannya.
225
00:26:54,579 --> 00:26:57,408
Memilikimu kembali,
226
00:26:57,433 --> 00:27:00,342
Tak ada kata-kata yang dapatku gunakan
untuk mengungkapkan betapa senangnya aku.
227
00:27:00,367 --> 00:27:01,212
Senang?
228
00:27:01,237 --> 00:27:02,456
Tentu saja.
229
00:27:02,481 --> 00:27:05,131
Sepertinya kau
lebih peduli tentang,
230
00:27:05,156 --> 00:27:06,880
entahlah,
231
00:27:06,905 --> 00:27:08,254
dendam atau apa pun itu.
232
00:27:08,279 --> 00:27:09,942
Apa yang kau bicarakan?
233
00:27:09,967 --> 00:27:11,441
Sepertinya kau terobsesi dengannya.
234
00:27:11,466 --> 00:27:15,382
Dengan Negan.
Dengan apa yang dia lakukan.
235
00:27:15,407 --> 00:27:16,794
Mendapatkan dia kembali.
Kau selalu...
236
00:27:16,819 --> 00:27:18,097
Hershel. Aku datang untukmu.
237
00:27:18,122 --> 00:27:21,180
Dan aku di sini.
Namun kau tidak melihat diriku.
238
00:27:21,205 --> 00:27:24,391
Ini seperti seumurhidupku
kau telah melihat dari balik bahuku,
239
00:27:24,416 --> 00:27:26,193
mengawasinya, menunggunya.
240
00:27:26,218 --> 00:27:27,263
Itu tidak benar!
241
00:27:27,288 --> 00:27:30,596
Namun kau tak pernah melihat diriku.
242
00:27:34,505 --> 00:27:38,030
Terserahlah. Tak penting.
243
00:28:26,000 --> 00:28:28,281
Apa kau ingat kunjungan
244
00:28:28,306 --> 00:28:31,918
kedua kami ke River People?
245
00:28:32,106 --> 00:28:38,025
Kunjungan pertama adalah ramah,
diberi sambutan.
246
00:28:38,403 --> 00:28:41,686
Kau memberi tahu mereka apa yang
harus mereka berikan,
247
00:28:41,711 --> 00:28:43,388
dan kemudian kau memberi tahu mereka
248
00:28:43,412 --> 00:28:45,454
apa yang akan
terjadi jika mereka tidak melakukannya.
249
00:28:45,910 --> 00:28:49,305
Oleh karena itu, kunjungan kedua.
250
00:28:51,614 --> 00:28:55,966
Kau langsung menghampiri
pemimpin mereka
251
00:28:55,991 --> 00:29:01,867
seperti aktor yang memimpin panggung.
Seperti bintang rock.
252
00:29:01,892 --> 00:29:06,680
Namun apa itu bintang
rock tanpa mikrofonnya?
253
00:29:07,018 --> 00:29:12,371
Jadi, keluarlah Lucille.
254
00:29:13,804 --> 00:29:15,955
Kemudian kau berbalik, dan
255
00:29:15,980 --> 00:29:19,288
dan kau menawarkannya kepadaku.
256
00:29:19,313 --> 00:29:23,084
Aku tidak mengerti.
257
00:29:23,109 --> 00:29:25,329
Aku baru saja tiba di Sanctuary.
258
00:29:25,354 --> 00:29:28,357
Aku bukan siapa-siapa.
Aku hancur.
259
00:29:32,299 --> 00:29:35,607
Namun kau melihat sesuatu dalam diriku.
260
00:29:37,418 --> 00:29:39,420
Bukan aku yang dulu.
261
00:29:40,702 --> 00:29:43,356
Namun aku bisa menjadi apa.
262
00:29:44,687 --> 00:29:48,081
Dan kau membiarkanku mencobanya.
263
00:29:49,009 --> 00:29:53,823
Tentu saja, entah apa yang kulakukan.
264
00:29:55,915 --> 00:29:59,832
Ayunan pertamaku, aku
benar-benar ketinggalan.
265
00:30:00,106 --> 00:30:02,723
Kedua kalinya, aku memberikan
kompensasi yang berlebihan.
266
00:30:02,748 --> 00:30:05,679
Aku memukulnya dengan
kekuatan yang terlalu besar.
267
00:30:05,704 --> 00:30:08,679
Aku beruntung dia
masih bernapas.
268
00:30:08,704 --> 00:30:12,359
Namun kau tidak marah padaku.
269
00:30:12,583 --> 00:30:15,281
Tidak, kau mengambil waktumu.
270
00:30:15,413 --> 00:30:18,679
Kau memiliki kesabaran
271
00:30:18,704 --> 00:30:20,698
untuk menunjukkan kepadaku
272
00:30:20,723 --> 00:30:24,397
bagaimana melakukannya dengan benar.
273
00:30:24,422 --> 00:30:28,401
Dan kemudian wajahnya
hanya genangan air di tanah
274
00:30:28,426 --> 00:30:31,684
dan kumelihat sekeliling
275
00:30:31,709 --> 00:30:34,363
dan kumelihat
276
00:30:34,388 --> 00:30:38,610
apa yang kau katakan akan yang aku lihat.
277
00:30:38,635 --> 00:30:42,856
Penyerahan diri seutuhnya.
278
00:30:43,093 --> 00:30:46,749
Kami tak tersentuh.
279
00:30:46,879 --> 00:30:51,449
Tak ada yang bisa mengambil
apa pun dari kami lagi.
280
00:30:55,206 --> 00:30:57,168
Kau ingat itu?
281
00:31:01,129 --> 00:31:03,218
Iya, aku mengingatnya.
282
00:31:03,243 --> 00:31:07,508
Itu indah, 'kan?
283
00:31:11,774 --> 00:31:14,298
Dulunya.
284
00:31:16,430 --> 00:31:19,583
Kau tahu, aku butuh waktu lama
285
00:31:19,608 --> 00:31:22,803
bertahun-tahun
286
00:31:22,828 --> 00:31:26,397
untuk akhirnya mengerti apa
yang terjadi di antara kita.
287
00:31:28,706 --> 00:31:31,666
Seharusnya aku tidak
membunuh gadis itu.
288
00:31:36,363 --> 00:31:39,018
Kau mengatakan kepadaku
untuk tidak melakukannya,
289
00:31:39,043 --> 00:31:40,958
dan aku tidak mematuhimu.
290
00:31:43,709 --> 00:31:47,583
Dan kumenjadi ancaman
yang perlu ditangani.
291
00:31:48,291 --> 00:31:52,572
Aku berjanji kepadamu,
292
00:31:52,597 --> 00:31:55,861
itu takkan pernah terjadi lagi.
293
00:32:59,208 --> 00:33:00,862
Hai.
294
00:33:03,995 --> 00:33:05,867
Hai.
295
00:33:19,299 --> 00:33:21,780
Aku telah...
296
00:33:23,921 --> 00:33:26,619
berpikir tentang apa yang kau katakan.
297
00:33:30,705 --> 00:33:34,892
Kau tahu, untuk waktu yang
lama, untuk sebagian besar hidupku.
298
00:33:34,917 --> 00:33:40,264
Aku merasa seperti
dunia terus mengambil,
299
00:33:40,371 --> 00:33:44,262
dan terus mengambil dan,
300
00:33:44,287 --> 00:33:47,558
kupikir pada suatu saat,
301
00:33:47,583 --> 00:33:50,124
kurasa jika kubisa
berjuang cukup keras.
302
00:33:50,149 --> 00:33:52,870
Aku akan bisa mendapatkannya kembali.
303
00:33:52,895 --> 00:33:54,418
Setidaknya sedikit.
304
00:33:58,009 --> 00:34:02,403
Namun itu tidak berhasil seperti itu,
305
00:34:02,428 --> 00:34:06,993
karena kau hanya akan kehilangan
apa yang kau dapatkan.
306
00:34:07,018 --> 00:34:09,716
Dan aku tak ingin
terus melakukan itu lagi.
307
00:34:11,099 --> 00:34:14,675
Entah bagaimana,
308
00:34:14,700 --> 00:34:19,884
tapi hal ini dengan Negan.
309
00:34:19,909 --> 00:34:22,824
Aku akan menyelesaikannya.
310
00:34:25,401 --> 00:34:27,185
Agar aku bisa melepaskannya begitu saja.
311
00:34:30,570 --> 00:34:32,570
Terima kasih kepada para donatur:
--- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah ---
312
00:34:32,595 --> 00:34:34,595
--- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan,
Diana Dewiani, Azzura Maulidia ---
313
00:34:34,620 --> 00:34:36,620
--- Xie Meily, Lindan Malik,
Alif Saputra, John dorie ---
314
00:34:36,645 --> 00:34:38,645
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
315
00:34:39,668 --> 00:34:42,473
Pertarunganku dengan suku,
316
00:34:42,497 --> 00:34:45,892
tikus yang harusku musnahkan,
317
00:34:45,917 --> 00:34:49,879
itulah latihan untuk perang
yang akan datang.
318
00:34:49,904 --> 00:34:53,341
Setelah kita memiliki
kendali penuh atas pulau ini,
319
00:34:53,366 --> 00:34:58,352
Dama mengatakan benturan
peradaban tak bisa dihindari.
320
00:34:58,377 --> 00:35:02,684
Jadi ketika aku memberi tahu dia tentang
semua kebaikan yang telah kau lakukan,
321
00:35:02,709 --> 00:35:06,085
semua orang yang telah
kau selamatkan dan lindungi,
322
00:35:06,110 --> 00:35:10,636
dia bilang kau adalah
bagian yang hilang.
323
00:35:36,505 --> 00:35:38,687
Aku tak pernah membayangkan
324
00:35:38,712 --> 00:35:42,890
aku akan menemukan rumah
lain dengan seseorang setelahmu.
325
00:35:48,413 --> 00:35:51,097
Aku tak sabar menunggumu
untuk bertemu dengannya!
326
00:35:51,122 --> 00:35:54,735
Seperti ibu dan ayah datang
bersama-sama. Kau mengerti?
327
00:35:59,699 --> 00:36:01,745
Ya.
328
00:36:13,996 --> 00:36:18,508
Dama, dengan senang hati
aku memperkenalkanmu...
329
00:36:18,533 --> 00:36:21,362
Terima kasih.
330
00:36:30,508 --> 00:36:31,832
Mari kita mulai.
331
00:36:31,857 --> 00:36:34,219
Kupikir tamu kita dan
kuharus meluangkan waktu
332
00:36:34,244 --> 00:36:35,496
untuk berkenalan.
333
00:36:36,414 --> 00:36:39,069
Namun aku menghargai
perkenalan itu.
334
00:36:45,904 --> 00:36:47,210
Tentu saja.
335
00:36:51,911 --> 00:36:54,262
Tentu saja.
336
00:37:04,895 --> 00:37:08,593
Astaga, dia seperti spons.
337
00:37:08,617 --> 00:37:09,982
Duduklah.
338
00:37:10,007 --> 00:37:13,868
Tak usah. Kakiku keram
339
00:37:13,893 --> 00:37:15,675
mengacaukan semua yang ada padaku.
340
00:37:15,700 --> 00:37:19,073
Kumendengar brendi baik untuk kram.
341
00:37:19,098 --> 00:37:20,004
Sungguh?
342
00:37:20,029 --> 00:37:22,479
Itu bagus untuk semuanya.
343
00:37:22,504 --> 00:37:26,073
Ya, kuharus memberitahumu,
aku lebih dari seorang pria gin.
344
00:37:27,008 --> 00:37:30,098
Senang akhirnya bisa
bertemu denganmu.
345
00:37:30,308 --> 00:37:32,843
Untuk mengetahui
bahwa kau sebenarnya
346
00:37:32,868 --> 00:37:37,002
bukan produk dari
psikosis seseorang.
347
00:37:37,203 --> 00:37:39,900
Kumendengar tentang
kinerjamu di bank.
348
00:37:40,304 --> 00:37:42,562
Ejekan, lelucon,
349
00:37:42,587 --> 00:37:46,680
itu tambahan tapi
benar-benar diperlukan
350
00:37:46,705 --> 00:37:49,621
sedikit mengerikan.
351
00:37:49,646 --> 00:37:53,582
Shock dan kagum dan semua itu.
352
00:37:53,607 --> 00:37:56,000
Bravo!
353
00:37:56,025 --> 00:37:58,027
Aku sudah bilang,
354
00:37:58,052 --> 00:37:59,271
Aku seorang pria gin.
355
00:38:21,305 --> 00:38:23,916
Jangan bilang kau ditakuti polisi.
356
00:38:24,114 --> 00:38:26,769
Bukan polisi yang kukhawatirkan.
357
00:38:26,892 --> 00:38:28,590
Itu adalah kekuatan di belakang mereka.
358
00:38:28,881 --> 00:38:31,754
Di mana pun sumber daya alam berlimpah,
359
00:38:31,779 --> 00:38:33,086
mereka akan datang untuk itu
360
00:38:33,111 --> 00:38:37,071
seperti sekawanan hyena yang
suka menyelinap dan mencuri.
361
00:38:42,989 --> 00:38:46,743
Pulau ini membutuhkan kepemimpinan.
Sekarang lebih dari sebelumnya.
362
00:38:46,768 --> 00:38:51,688
Seseorang dengan kepercayaan diri,
keberanian, karisma,
363
00:38:51,713 --> 00:38:56,239
bakat politik yang spesial.
364
00:38:56,264 --> 00:38:59,267
Untuk apa politik jika
tidak di pertunjukan?
365
00:39:06,215 --> 00:39:08,348
Baik.
366
00:39:14,006 --> 00:39:16,277
Katakan padaku,
367
00:39:16,302 --> 00:39:18,609
mengapa aku harus membantumu?
368
00:39:18,634 --> 00:39:20,274
Ada yang lain.
369
00:39:20,299 --> 00:39:24,328
Permukiman sejauh utara Harlem.
370
00:39:24,366 --> 00:39:26,515
Jika kita bisa menyatukan
mereka di bawah satu aturan,
371
00:39:26,540 --> 00:39:29,107
kita akan gigih.
372
00:39:29,132 --> 00:39:34,137
Dan semuanya, itu semua
bisa menjadi milikmu lagi.
373
00:39:42,490 --> 00:39:44,689
Kunci kerajaan.
374
00:39:51,106 --> 00:39:54,327
Namun bagaimana kubisa yakin?
375
00:39:54,352 --> 00:39:55,764
Mungkin kau bukan pria yang dulu.
376
00:39:55,789 --> 00:39:59,141
Mungkin kau tak pernah ada.
377
00:39:59,166 --> 00:40:01,473
Mungkin saja.
378
00:40:56,804 --> 00:40:59,241
Apa-apaan ini?
379
00:41:01,810 --> 00:41:05,814
Mantan tamuku dan
aku banyak berbicara.
380
00:41:05,839 --> 00:41:09,669
Dia menceritakan kisah tentang
seorang pria yang membunuh ayahnya
381
00:41:09,694 --> 00:41:13,176
tak hanya di depan ibunya,
tapi dia,
382
00:41:13,201 --> 00:41:15,899
bayi yang belum lahir di dalam perutnya.
383
00:41:18,506 --> 00:41:22,074
Dan aku bisa merasakan
di sisa cerita ini
384
00:41:22,099 --> 00:41:24,667
apa yang dia sendiri tak bisa.
385
00:41:24,692 --> 00:41:28,075
Bahwa pembunuh ayahnya mungkin
merasa menyesal,
386
00:41:28,100 --> 00:41:32,496
bertanggung jawab atas anak laki-laki yang
keluarganya dihancurkannya.
387
00:41:40,204 --> 00:41:45,079
Tentu saja, dia hanya memberitahuku
ini setelah dia merasa aman denganku.
388
00:41:52,712 --> 00:41:56,542
Dan ini dia, datang sejauh
ini untuk menyelamatkannya.
389
00:41:57,907 --> 00:42:02,781
Seperti yang kau tahu, aku akhirnya
membiarkan dia pergi sebagai gantimu.
390
00:42:03,213 --> 00:42:07,337
Namun aku menyimpan
sebagian kecil dari dirinya.
391
00:42:08,690 --> 00:42:12,563
Dan kuselalu bisa kembali lagi.
392
00:42:14,999 --> 00:42:17,219
Buat yang terakhir.
393
00:42:17,244 --> 00:42:19,377
Banyak yang harus kita diskusikan.
394
00:42:21,609 --> 00:42:24,089
Banyak yang harus direncanakan.
395
00:47:44,328 --> 00:47:50,568
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
396
00:47:50,593 --> 00:47:56,833
-- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa --
Social Link: linktr.ee/mnrzqa
397
00:47:56,858 --> 00:47:58,938
Terima kasih kepada para donatur:
--- Indra Uly, Budi Setiawan, Bang F, John Andinata, Siti Farah ---
398
00:47:58,963 --> 00:48:01,043
--- Rendy Wijaya, Azzura Maulidia, Perdikwan,
Diana Dewiani, Azzura Maulidia ---
399
00:48:01,068 --> 00:48:03,148
--- Xie Meily, Lindan Malik,
Alif Saputra, John dorie ---
400
00:48:03,173 --> 00:48:09,413
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
401
00:48:09,438 --> 00:48:15,678
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID