1
00:00:16,658 --> 00:00:18,399
Sebelumnya di "Dead City."
2
00:00:18,791 --> 00:00:21,446
Pernahkah kalian melihat pria ini?
Yang bernama Negan.
3
00:00:21,582 --> 00:00:24,020
- Mereka membawa anakmu.
- Mereka memanggilnya Croat.
4
00:00:24,044 --> 00:00:26,003
Kupikir kau akan
menyukainya di sini.
5
00:00:26,027 --> 00:00:27,460
Hei, saat ini selesai,
6
00:00:27,484 --> 00:00:29,036
maukah kau menjaga Ginny untukku?
7
00:00:29,395 --> 00:00:30,475
Aku akan menjaga gadis itu.
8
00:00:30,612 --> 00:00:32,165
Manhattan adalah
salah satu pusat gempa.
9
00:00:32,189 --> 00:00:33,727
Militer menghancurkan
semua jembatan
10
00:00:33,751 --> 00:00:34,991
dan terowongan dengan
harapan menahannya.
11
00:00:35,015 --> 00:00:36,086
Asap muncul seperti itu setiap
12
00:00:36,110 --> 00:00:37,297
pagi hari pada waktu yang sama.
13
00:00:37,321 --> 00:00:38,909
Kau memikirkan
sarapan dan makan malam.
14
00:01:05,206 --> 00:01:07,861
Dia mengambil tasku, semua barang kita.
15
00:01:26,576 --> 00:01:29,365
Ayolah, nona.
Jangan buat kami mengejarmu.
16
00:01:29,389 --> 00:01:32,044
Berikan saja tasnya.
17
00:01:45,051 --> 00:01:47,793
Cuma bersenang-senang
denganmu, 'kan?
18
00:01:48,091 --> 00:01:50,223
Baiklah. Ayo pergi.
19
00:02:10,531 --> 00:02:13,753
Jelilah, Maggie, sebelum
kau melempar naik.
20
00:03:12,219 --> 00:03:13,873
Berengsek.
21
00:03:16,039 --> 00:03:17,997
Baik, itu keren.
22
00:03:23,689 --> 00:03:25,822
Apa yang dia lakukan?
23
00:03:31,873 --> 00:03:33,101
Wanita duluan.
24
00:03:33,125 --> 00:03:34,344
Setelah kau.
25
00:03:48,140 --> 00:03:50,969
Astaga.
26
00:04:28,797 --> 00:04:30,538
Ayo, Maggie.
27
00:04:30,876 --> 00:04:32,530
Aku bisa sendiri.
28
00:04:43,019 --> 00:04:51,019
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
29
00:04:51,043 --> 00:04:59,043
-- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa --
Website Profile: zaap.bio/mnrzqa
30
00:04:59,067 --> 00:05:07,067
Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle
31
00:05:07,091 --> 00:05:15,091
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
32
00:05:15,115 --> 00:05:23,115
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
33
00:05:23,139 --> 00:05:30,797
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id
34
00:05:44,902 --> 00:05:46,991
- Terima kasih.
- Ini dia.
35
00:05:57,778 --> 00:06:00,477
Selamat pagi, Nina.
36
00:06:10,823 --> 00:06:16,307
Semuanya, ini Ginny...
Cuma Ginny saja.
37
00:06:16,770 --> 00:06:18,991
Dia, datang kepada
kami dari Oceanside
38
00:06:19,015 --> 00:06:21,571
dan dia akan bergabung dengan
kelas kami mulai sekarang.
39
00:06:21,595 --> 00:06:23,337
Sekarang, kami sangat
beruntung memilikinya,
40
00:06:23,361 --> 00:06:25,956
dan berharap kalian semua akan
menyambutnya dengan baik.
41
00:06:29,387 --> 00:06:31,103
Terima kasih, Nina.
42
00:06:31,474 --> 00:06:34,259
Kau bisa duduk sekarang, Ginny.
43
00:06:35,623 --> 00:06:36,764
Baik.
44
00:06:36,788 --> 00:06:40,476
Sekarang, kemarin kita
berbicara tentang mencari makan,
45
00:06:40,500 --> 00:06:43,345
dan hari ini kita
akan menguji pembelajaran itu.
46
00:06:43,685 --> 00:06:45,858
Katakan padaku, siapa yang bisa
mengidentifikasi
47
00:06:45,882 --> 00:06:48,809
tanaman mana yang bisa dimakan?
48
00:07:06,185 --> 00:07:07,320
Jangan!
49
00:07:12,620 --> 00:07:15,058
Semuanya baik-baik saja.
Kau boleh mengambilnya.
50
00:07:20,669 --> 00:07:23,107
Baik.
51
00:07:25,294 --> 00:07:27,557
Kupikir dia ingin perdagangan.
52
00:07:27,581 --> 00:07:29,670
Terima kasih.
53
00:07:32,748 --> 00:07:34,559
Merpati?
54
00:07:38,256 --> 00:07:39,956
Ini enak.
55
00:07:39,980 --> 00:07:43,331
Kau telah berteman.
Kita harus pergi.
56
00:07:44,892 --> 00:07:47,243
Hei, permisi.
57
00:07:47,501 --> 00:07:51,046
Bisakah kau membawa kami ke sana?
Gedung itu?
58
00:07:51,070 --> 00:07:53,290
Di sana. Di mana asapnya berasal.
59
00:08:00,887 --> 00:08:02,678
Baiklah. Aku mungkin
sedikit mengerti,
60
00:08:02,702 --> 00:08:06,183
tapi aku cukup yakin itu artinya
jelas tidak bisa.
61
00:08:06,790 --> 00:08:09,085
Dengar, menurutku,
kita bisa kembali
62
00:08:09,109 --> 00:08:11,056
atau kita bisa melihat
bagaimana wanita merpati cara keluarnya,
63
00:08:11,080 --> 00:08:12,891
kalau kita kembali, yang
menunggu kita hanyalah
64
00:08:12,915 --> 00:08:15,882
segerombolan zombie dan peluru marshal.
65
00:08:21,528 --> 00:08:23,835
Ayo.
66
00:09:44,384 --> 00:09:46,758
- Esther, Zar.
- Berhenti panik.
67
00:09:47,175 --> 00:09:48,434
Seriusan?
68
00:09:48,458 --> 00:09:50,722
Esther.
69
00:09:50,746 --> 00:09:52,393
- Ayo.
- Zar, Esther!
70
00:09:52,417 --> 00:09:54,159
Esther, Zar!
71
00:09:54,183 --> 00:09:57,075
Esther. Setiap kali bersamanya.
Ini seperti, dia membawa kembali
72
00:09:57,099 --> 00:09:58,486
kembali daging segar dan kami
tiba-tiba harus melakukannya
73
00:09:58,510 --> 00:09:59,546
cuma menerima turis ini?
74
00:09:59,570 --> 00:10:01,371
Jangan tersinggung, tapi
kaulah yang agak panik sekarang.
75
00:10:01,395 --> 00:10:04,443
Aku ketakutan?
76
00:10:04,467 --> 00:10:07,118
Zar. Apa kau tidak
mendengarnya berkata Zar?
77
00:10:07,142 --> 00:10:08,033
Sepertinya dia bahkan tidak
mengerti bahasanya sendiri.
78
00:10:08,057 --> 00:10:10,306
Aku menduga mereka
tidak bersama Croat.
79
00:10:10,330 --> 00:10:11,239
Menurutmu?
80
00:10:11,263 --> 00:10:12,623
Amaia, dia adalah satu...
81
00:10:12,647 --> 00:10:15,915
Permisi.
Kalian tidak mengenal kami.
82
00:10:16,265 --> 00:10:18,107
Kami tidak mengenal kalian.
83
00:10:18,131 --> 00:10:20,613
Aku tidak mengatakan
bahwa kami ramah,
84
00:10:20,637 --> 00:10:23,250
itu tergantung pada kalian,
tetapi aku tidak berpikir ini gila
85
00:10:23,274 --> 00:10:25,886
nona merpati, jangan tersinggung,
ini akan membawa kita sejauh ini
86
00:10:25,910 --> 00:10:27,397
untuk membawa kami ke asap itu.
87
00:10:27,421 --> 00:10:29,195
Ramah?
88
00:10:29,219 --> 00:10:31,457
Apa kelihatannya kami butuh teman?
89
00:10:31,819 --> 00:10:34,311
Kami memiliki kota ini.
Ada ribuan dari kami.
90
00:10:34,335 --> 00:10:37,164
Kupikir mungkin,
apa yang kalian cari?
91
00:10:39,110 --> 00:10:41,455
Karena cukup jelas kalian
bukan dari sekitar sini.
92
00:10:43,728 --> 00:10:46,035
Kami menuju ke utara
ke pemukiman di Kanada.
93
00:10:46,592 --> 00:10:48,418
Perahu itu membawa kami
ke darat karena badai.
94
00:10:48,442 --> 00:10:49,817
Kami di sini hanya mencari persediaan
95
00:10:49,841 --> 00:10:52,558
dan melanjutkan perjalanan lagi.
96
00:11:00,465 --> 00:11:02,075
Omong kosong.
97
00:11:06,089 --> 00:11:07,712
Berhenti, Esther.
98
00:11:07,736 --> 00:11:11,174
Esther, kau tahu apa
yang terjadi terakhir kali.
99
00:11:11,539 --> 00:11:13,193
Cukup, Esther.
100
00:11:20,339 --> 00:11:23,339
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
101
00:11:23,363 --> 00:11:26,363
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id
102
00:11:26,387 --> 00:11:29,387
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
103
00:11:40,607 --> 00:11:42,696
Luther.
104
00:11:42,999 --> 00:11:45,044
Keberatan mengeledah tas ini?
105
00:11:51,055 --> 00:11:52,926
Ayo pergi.
106
00:12:07,463 --> 00:12:09,120
Kau bercanda, 'kan?
107
00:12:09,144 --> 00:12:10,487
Ya.
108
00:12:18,303 --> 00:12:20,392
Jangan terlalu nyaman.
109
00:12:21,242 --> 00:12:22,621
Aku tahu perasaanmu.
110
00:12:22,645 --> 00:12:25,735
Sulit berada di tempat baru
dengan orang yang tak kau kenal.
111
00:12:26,471 --> 00:12:28,110
Namun orang-orang ini,
112
00:12:28,134 --> 00:12:30,833
mungkin saja seperti keluarga
bagimu suatu hari nanti.
113
00:12:31,607 --> 00:12:33,913
Kau harus makan sesuatu.
114
00:12:39,375 --> 00:12:42,334
Kau butuh sesuatu,
jangan ragu untuk mencariku.
115
00:12:42,745 --> 00:12:44,616
Paham?
116
00:13:21,288 --> 00:13:23,254
Kau melewatkan
pelatihan senjata lagi.
117
00:13:23,700 --> 00:13:25,832
Lane mengeluarkan tongkat.
118
00:13:35,889 --> 00:13:38,979
Ini ketiga kalinya
bulan ini kau melewatkannya.
119
00:13:39,880 --> 00:13:41,709
Ibu tak bisa terus memberitahumu
betapa pentingnya untuk siap,
120
00:13:41,733 --> 00:13:43,952
- untuk apapun.
- Siap setiap saat.
121
00:13:44,715 --> 00:13:48,327
Ya, aku mengerti.
122
00:13:49,285 --> 00:13:52,940
Hershel, ini bukan lelucon.
123
00:13:53,191 --> 00:13:55,574
Mereka bisa mendatangimu dengan apa saja.
124
00:13:57,904 --> 00:14:00,080
Maka aku kira aku akan mati.
125
00:14:31,332 --> 00:14:33,638
Ini sangat bagus.
126
00:14:34,281 --> 00:14:36,762
Menyebalkan sekali.
127
00:14:37,717 --> 00:14:40,546
Aku akan pergi ke Xander's.
128
00:15:06,378 --> 00:15:08,511
Kita tak punya banyak pilihan.
129
00:15:08,928 --> 00:15:11,627
Mereka punya senjata,
jika kau tak ingat.
130
00:15:11,651 --> 00:15:14,350
Senjata atau apa pun itu.
131
00:15:14,374 --> 00:15:15,906
Bagaimana pun juga, kita melawan dan
132
00:15:15,930 --> 00:15:17,649
kita berakhir dengan
lubang di tengkorak kita.
133
00:15:17,673 --> 00:15:19,631
Atau mereka.
134
00:15:20,209 --> 00:15:22,707
Mungkin.
135
00:15:22,731 --> 00:15:24,211
Namun kemudian apa yang kita punya?
136
00:15:24,410 --> 00:15:26,671
Kita seharusnya tidak berada di sini.
137
00:15:26,695 --> 00:15:30,152
Aku cukup yakin bahwa kita ada
di sini karena kau mengarang cerita
138
00:15:30,176 --> 00:15:34,409
tentang Kanada dan perahu karam
yang berbau omong kosong, Maggie.
139
00:15:34,433 --> 00:15:36,097
Haruskah aku mengatakan
yang sebenarnya kepada mereka?
140
00:15:36,121 --> 00:15:38,094
Ya. Kita memberinya sedikit.
Mereka memberinya sedikit juga.
141
00:15:38,118 --> 00:15:39,917
Begitulah cara kerjanya.
142
00:15:40,847 --> 00:15:45,636
Maksudku, tentu, mereka
menjebak kita di kamar mandi lembap.
143
00:15:45,660 --> 00:15:48,378
Benar atau salah,
mereka punya alasan sendiri,
144
00:15:48,402 --> 00:15:51,449
omong-omong yang membuat
mereka berguna.
145
00:15:51,894 --> 00:15:54,049
Untuk apa?
146
00:15:55,686 --> 00:15:59,090
Tenaga kerja, informasi.
147
00:15:59,235 --> 00:16:03,682
Informasi? Untuk itulah
kupikir kau ada di sini.
148
00:16:04,569 --> 00:16:08,225
Sudah cukup membisu
tentang Croat.
149
00:16:12,989 --> 00:16:15,825
Tepat pada saat dunia
berubah menjadi kacau,
150
00:16:15,849 --> 00:16:19,461
Croat itu muncul di
depan pintuku, begitulah.
151
00:16:20,023 --> 00:16:22,809
Dia telah melalui...
152
00:16:22,833 --> 00:16:26,358
Anggap saja dia telah
mengalami hal yang sangat buruk.
153
00:16:26,667 --> 00:16:30,541
Hal terburuk yang bisa dibayangkan.
154
00:16:30,698 --> 00:16:33,566
Jadi aku membawanya masuk.
155
00:16:33,717 --> 00:16:36,720
Mencegahnya mengecat dinding.
156
00:16:36,967 --> 00:16:39,230
Tak lama kemudian dia
memanggilku saudaranya,
157
00:16:39,566 --> 00:16:41,821
Buraz.
158
00:16:42,759 --> 00:16:45,979
Dia mengatakan bahwa aku
membuatnya merasa aman.
159
00:16:46,847 --> 00:16:49,201
Aku kira pada saat
itu semua orang sedang mencari
160
00:16:49,225 --> 00:16:51,142
Sanctuary
kecil dari dunia yang kacau,
161
00:16:51,166 --> 00:16:55,300
kita semua telah terkutuk.
Maksudku, kita telah kehilangan segalanya.
162
00:16:57,818 --> 00:17:00,224
Masalahnya aku...
163
00:17:01,620 --> 00:17:04,623
Aku sungguh berpikir aku membantunya.
164
00:17:05,735 --> 00:17:08,128
Butuh monster untuk
membuatnya, kurasa.
165
00:17:08,766 --> 00:17:10,507
Tidak.
166
00:17:11,046 --> 00:17:12,925
Tidak.
167
00:17:13,737 --> 00:17:18,219
Kau tahu, aku menjadi monster
ketika aku benar-benar harus.
168
00:17:18,596 --> 00:17:23,254
Ketika aku harus mengadakan pertunjukan
untuk melindungi orang-orangku.
169
00:17:25,725 --> 00:17:32,117
Pokoknya orang Croat,
dia punya cara tersendiri.
170
00:17:32,141 --> 00:17:33,839
Membaca orang.
171
00:17:33,863 --> 00:17:36,671
Dan kemudian bermain-main dengan mereka.
172
00:17:36,695 --> 00:17:39,698
Dan memisahkan mereka.
173
00:17:40,022 --> 00:17:42,196
Ketika ancaman perlu ditangani,
174
00:17:42,220 --> 00:17:46,660
itu keahlian yang kurasa sangat berguna.
175
00:17:46,912 --> 00:17:50,002
Dialah alat penyiksamu.
176
00:17:51,826 --> 00:17:53,992
Dia terlalu jauh.
177
00:17:54,016 --> 00:17:55,758
Itu...
178
00:17:55,782 --> 00:17:59,568
Salah satu pertempuran pertama kami
dengan Kingdom sebelum waktunya.
179
00:17:59,995 --> 00:18:02,664
Seseorang telah
bersembunyi di dalam mobil
180
00:18:02,688 --> 00:18:06,257
beberapa mil
dari Sanctuary.
181
00:18:06,406 --> 00:18:09,715
Sepertinya dia seorang drifter.
182
00:18:09,739 --> 00:18:15,527
Tak ada hubungannya dengan
kami atau apa pun yang kami lakukan.
183
00:18:15,684 --> 00:18:17,730
Jadi aku memberi perintah langsung.
184
00:18:17,754 --> 00:18:19,886
Biarkan dia berjalan.
185
00:18:20,244 --> 00:18:23,290
Namun Croat itu,
dia melihatnya secara berbeda.
186
00:18:23,394 --> 00:18:25,614
Berpikir bahwa...
187
00:18:25,638 --> 00:18:29,468
Kupikir dia punya sesuatu
untuk dicertikan.
188
00:18:29,837 --> 00:18:31,928
Dan dia benar.
189
00:18:31,952 --> 00:18:36,071
Dia adalah seorang pramuka.
190
00:18:36,095 --> 00:18:39,882
Setidaknya itulah yang dia
lakukan sebelumnya.
191
00:18:45,054 --> 00:18:47,360
Sebelum dia...
192
00:18:53,316 --> 00:18:55,971
Dia masih kecil.
193
00:18:58,130 --> 00:19:02,251
Jadi setelah itu,
aku tahu bahwa dia anjing gila
194
00:19:02,275 --> 00:19:05,278
yang harus disingkirkan.
195
00:19:06,787 --> 00:19:09,356
Aku punya satu kesempatan.
196
00:19:09,380 --> 00:19:11,774
Satu.
197
00:19:12,503 --> 00:19:14,635
Aku meleset.
198
00:19:14,891 --> 00:19:18,024
Meniup telinganya.
Sisanya berhasil lolos.
199
00:19:19,842 --> 00:19:22,535
Aku belum pernah melihat atau
mendengar kabar darinya sejak itu.
200
00:19:24,542 --> 00:19:27,066
Sampai sekarang tentunya.
201
00:19:31,474 --> 00:19:34,738
Jadi makannya dia ingin membunuhmu?
202
00:19:35,057 --> 00:19:37,929
Tentu saja.
203
00:19:39,248 --> 00:19:42,753
Kau tidak berpikir untuk
memberitahuku ini sebelumnya?
204
00:19:42,777 --> 00:19:45,737
Aku tahu bagaimana
dia beroperasi, Maggie.
205
00:19:49,207 --> 00:19:51,688
Tentu saja.
206
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
207
00:20:05,024 --> 00:20:08,024
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id
208
00:20:08,048 --> 00:20:11,048
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
209
00:25:59,091 --> 00:26:01,093
Itu mereka!
210
00:26:05,451 --> 00:26:07,097
Ambil semuanya! Ayo!
211
00:26:07,121 --> 00:26:09,080
Bagaimana mereka menemukan kita?
212
00:26:09,104 --> 00:26:10,892
Mereka mengarahkan Burazi
langsung ke arah kami.
213
00:26:10,916 --> 00:26:12,180
Kubilang kami hajar mereka sekarang.
214
00:26:12,204 --> 00:26:15,589
Wah, wah, wah.
Semua orang luangkan waktu satu detik
215
00:26:15,613 --> 00:26:17,921
dan lepaskan amarahmu, paham?
216
00:26:17,945 --> 00:26:20,993
Karena siapapun Burazi ini,
kami tidak bersama mereka.
217
00:26:21,017 --> 00:26:22,266
Ya, omong kosong. Dia berbohong.
218
00:26:22,290 --> 00:26:25,352
Dengar, sepertinya kau
berada dikeadaan yang sulit, 'kan?
219
00:26:25,376 --> 00:26:27,049
Dan jika ini adalah
situasi yang sedang sulit...
220
00:26:27,073 --> 00:26:28,518
Seperti, kita akan
mempercayai bajingan ini?
221
00:26:28,542 --> 00:26:29,780
Jangan!
222
00:26:29,804 --> 00:26:32,329
Kau tahu apa? Kau akan
mempercayai bajingan ini
223
00:26:32,353 --> 00:26:35,400
karena aku telah mengasah tulang
merpati ini sepanjang sore.
224
00:26:35,424 --> 00:26:39,645
Dan aku ingin memotong
lehermu sekarang juga.
225
00:26:40,784 --> 00:26:43,973
Namun kau lihat, aku
takkan melakukan itu.
226
00:26:43,997 --> 00:26:46,695
Karena kami di sini untuk membantu kalian.
227
00:27:05,497 --> 00:27:08,588
Ayo pergi. Ayo!
228
00:27:08,612 --> 00:27:10,364
Hai. Jika itu orang Croat,
kita harus menunggu.
229
00:27:10,388 --> 00:27:13,826
Tak seperti ini.
Tidak jika mereka menyerang kita.
230
00:27:19,588 --> 00:27:20,807
Sialan.
231
00:27:20,831 --> 00:27:23,007
Kemari.
232
00:27:57,208 --> 00:27:58,731
Luther!
233
00:28:00,434 --> 00:28:01,653
Menunduk!
234
00:28:27,298 --> 00:28:30,693
Yo! Masih ada lagi yang akan datang.
Ayo pergi.
235
00:28:35,642 --> 00:28:38,080
Hai. Wah, wah, wah.
Apa yang sedang kau lakukan?
236
00:28:38,104 --> 00:28:39,910
Baiklah, tak ada
tempat untuk pergi.
237
00:28:41,243 --> 00:28:43,340
Mari kita bicarakan, paham?
Kami bukan musuhmu.
238
00:28:43,364 --> 00:28:45,323
- Tunggu dulu.
- Yo!
239
00:28:46,712 --> 00:28:49,946
Hai.
240
00:28:53,092 --> 00:28:54,250
Hai.
241
00:28:55,424 --> 00:28:56,424
Hai!
242
00:28:56,560 --> 00:28:57,189
Tidak!
243
00:28:57,213 --> 00:29:00,477
- Esther!
- Esther!
244
00:29:03,689 --> 00:29:05,996
- Seseorang bantu dia.
- Lakukan sesuatu.
245
00:29:42,708 --> 00:29:45,015
Tommaso, kita harus pergi.
246
00:29:47,576 --> 00:29:50,449
Pergilah. Biar aku saja.
247
00:29:50,473 --> 00:29:52,475
Pergi.
248
00:30:23,038 --> 00:30:24,735
Ayo.
249
00:30:38,177 --> 00:30:39,918
Tok, tok!
250
00:30:50,026 --> 00:30:53,809
Aku bilang... Tok, tok!
251
00:30:58,680 --> 00:31:01,857
Hei, santai saja, si brewok aneh.
252
00:31:02,486 --> 00:31:05,529
Astaga, apa kau bercanda?
Seriusan?
253
00:31:05,767 --> 00:31:09,201
Kau memiliki brewok aneh dan berkuncir?
254
00:31:09,491 --> 00:31:11,739
Maksudku, aku mengerti.
Dunia kacau
255
00:31:11,763 --> 00:31:16,071
dan kau berhenti peduli,
tapi bung, ada batasnya.
256
00:31:16,667 --> 00:31:18,713
Jadi bagaimana kalau
kau memakai kembali helmmu,
257
00:31:18,737 --> 00:31:20,218
simpan semua kejelekkan itu
258
00:31:20,242 --> 00:31:24,421
dan berhenti menjadi
gangguan bagi kami semua.
259
00:31:24,903 --> 00:31:26,644
Sekarang, tadi baru sampai mana?
260
00:31:27,465 --> 00:31:31,453
Benar. Tok, tok! Siapa di sana?
261
00:31:31,477 --> 00:31:34,350
Butter. "Butter siapa?"
262
00:31:34,374 --> 00:31:36,223
"Butter" keluarkan payungmu
(Lebih baik...)
263
00:31:36,247 --> 00:31:38,597
Karena ini akan hujan sialan.
264
00:31:57,110 --> 00:32:01,162
Sekarang, entah ada di antara mereka yang
telah memeriksa ramalan cuaca malam ini,
265
00:32:01,186 --> 00:32:04,451
tetapi jika aku melihat
bahkan satu tahi lalat
266
00:32:04,475 --> 00:32:06,478
di salah satu wajah jelekmu,
267
00:32:06,502 --> 00:32:08,852
itu bukan cuma hujan badai.
268
00:32:09,428 --> 00:32:11,692
Sial, itu takkan menjadi badai.
269
00:32:11,716 --> 00:32:14,893
Ini akan menjadi badai sialan!
270
00:32:32,891 --> 00:32:34,414
Kita harus pergi.
271
00:32:41,496 --> 00:32:44,496
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
272
00:32:44,520 --> 00:32:47,520
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id
273
00:32:47,544 --> 00:32:50,544
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
274
00:35:23,972 --> 00:35:25,930
Terima kasih atas bantuanmu.
275
00:35:26,080 --> 00:35:27,276
Ya.
276
00:35:27,300 --> 00:35:32,350
Aku berbohong tentang
ribuan dari kami di luar sana.
277
00:35:32,374 --> 00:35:35,943
Orang-orang yang tewas...
278
00:35:36,292 --> 00:35:38,642
Hanya itu saja.
279
00:35:41,055 --> 00:35:43,362
Itulah keluarga kami.
280
00:35:43,386 --> 00:35:45,540
Sudah lama pergi ke sana.
281
00:35:45,564 --> 00:35:47,740
Kami akan membalas budi, tapi...
282
00:35:47,956 --> 00:35:50,568
Tak ada persediaan di
sini untuk perjalananmu.
283
00:35:50,592 --> 00:35:53,769
Apa pun yang tersisa, seseorang
sudah mendapatkannya.
284
00:35:54,245 --> 00:35:56,683
Bukannya itu penting.
285
00:35:56,707 --> 00:36:00,145
Perahumu sudah tenggelam sekarang.
286
00:36:00,350 --> 00:36:04,340
Kau masuk ke pulau ini,
tetapi kau tidak bisa keluar.
287
00:36:04,570 --> 00:36:08,531
Burazi di belakang sana,
psikopat mereka bekerja...
288
00:36:09,008 --> 00:36:11,379
Dia memastikan itu.
289
00:36:11,403 --> 00:36:14,058
Maksudmu Croat.
290
00:36:18,993 --> 00:36:21,039
Kau berbicara tentang Van Gogh?
291
00:36:21,063 --> 00:36:25,154
Dialah alasan
sebenarnya kami ada di sini.
292
00:36:30,192 --> 00:36:32,630
Dia menculik anakku.
293
00:36:32,654 --> 00:36:35,874
Jadi, kau ingin sampai ke si psikopat.
294
00:36:40,838 --> 00:36:44,015
Bahwa kami dapat membantumu.
295
00:36:44,404 --> 00:36:47,843
Kau tahu, jika kau ingin mati.
296
00:38:27,617 --> 00:38:29,619
Jangan khawatir.
297
00:38:29,903 --> 00:38:32,036
Kau aman sekarang.
298
00:38:45,823 --> 00:38:48,083
Kau ingin pergi ke Croat...
299
00:38:48,107 --> 00:38:49,503
Kau baru saja harus melewatinya.
300
00:38:49,527 --> 00:38:51,746
Hanya satu dari kami
yang berhasil keluar hidup-hidup.
301
00:38:53,703 --> 00:38:54,868
Seseorang pecah.
302
00:38:56,851 --> 00:38:58,287
Lalu ada jalan kembali.
303
00:38:59,363 --> 00:39:00,922
Apa yang kami miliki di sini
304
00:39:00,946 --> 00:39:03,862
adalah Sanctuary
dan semuanya diterima.
305
00:39:05,236 --> 00:39:06,514
Kita bisa memancingnya.
306
00:39:06,538 --> 00:39:08,147
Suruh dia memberitahuku
di mana anakku
307
00:39:08,171 --> 00:39:09,215
lalu kita bunuh dia.
308
00:43:19,017 --> 00:43:24,417
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
309
00:43:24,441 --> 00:43:29,841
-- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa --
Website Profile: zaap.bio/mnrzqa
310
00:43:29,865 --> 00:43:35,265
Support saya di: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
Yuk Kirim Donasi Agar Nama Kamu Ditulis di Subtitle
311
00:43:35,289 --> 00:43:40,689
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
312
00:43:40,713 --> 00:43:46,113
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
313
00:43:46,137 --> 00:43:51,537
Mau Top Up Game? Top Up Aja Di:
@nzgamingstore.id