1 00:00:12,507 --> 00:00:13,942 Sebelumnya di "Dead City." 2 00:00:14,482 --> 00:00:16,263 Untuk buronan, aku terlihat keren! 3 00:00:16,287 --> 00:00:17,907 Aku seorang Marshal New Babylon. 4 00:00:17,931 --> 00:00:19,333 Pernahkah kau melihat pria ini? 5 00:00:19,357 --> 00:00:20,794 Manhattan adalah salah satu pusat gempa. 6 00:00:20,818 --> 00:00:23,786 Militer menghancurkan semua jembatan dan terowongan dengan harapan menahannya. 7 00:00:23,810 --> 00:00:25,216 Apa yang kau cari? 8 00:00:25,240 --> 00:00:27,263 Sangat jelas kalian bukan dari sekitar sini. 9 00:00:27,287 --> 00:00:29,163 Croat, dia menculik anakku. 10 00:00:29,187 --> 00:00:30,848 Jadi, kau ingin mendatangi ke si psikopat. 11 00:00:30,872 --> 00:00:32,341 Jika itu, kami dapat membantumu. 12 00:00:32,365 --> 00:00:35,577 Dia adalah bajingan yang sangat gila. 13 00:00:35,601 --> 00:00:36,777 Aku akan menempatkan gadis itu. 14 00:00:36,801 --> 00:00:39,436 Ginny, aku akan segera kembali untukmu. 15 00:01:08,618 --> 00:01:10,196 Kita harus bicara. 16 00:01:10,220 --> 00:01:13,593 Lupakan itu, kau harus bicara. 17 00:01:13,617 --> 00:01:15,146 Kau butuh bantuan? 18 00:01:15,170 --> 00:01:17,553 Bagaimana aku bisa tahu jika kau tidak berteriak? 19 00:01:17,929 --> 00:01:20,671 Yang kulakukan selama berbulan-bulan adalah 20 00:01:20,695 --> 00:01:22,456 mencoba menemukan tempat yang aman untukmu, 21 00:01:22,676 --> 00:01:25,628 dan kau telah menempel padaku seperti lem gila. 22 00:01:25,652 --> 00:01:27,661 Aku pergi selama setengah detik, 23 00:01:27,685 --> 00:01:29,920 saat itulah kau memutuskan untuk pergi? 24 00:01:42,521 --> 00:01:43,946 Ya. 25 00:01:44,156 --> 00:01:46,907 Bajingan ini mencoba membunuh kita tadi malam. 26 00:01:47,280 --> 00:01:49,716 Kurasa bukan cuma kita yang membuatnya kesal. 27 00:01:53,696 --> 00:01:57,022 Bisakah kau setidaknya memberitahuku apa yang kau lakukan di sini? 28 00:02:06,052 --> 00:02:09,338 Kau kehilangan dino-mu. Sialan. 29 00:02:09,596 --> 00:02:11,565 Menjatuhkannya? 30 00:02:14,975 --> 00:02:17,679 Baiklah. 31 00:02:18,430 --> 00:02:22,567 Kita cuma akan melacak ulang jejak kaki kita. 32 00:03:08,845 --> 00:03:18,185 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 33 00:03:18,209 --> 00:03:27,549 -- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa -- Website Profile: zaap.bio/mnrzqa 34 00:03:27,573 --> 00:03:36,913 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 35 00:03:36,937 --> 00:03:46,277 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 36 00:03:46,301 --> 00:03:55,641 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID 37 00:04:35,462 --> 00:04:37,118 Apa yang kau dapatkan di sana? 38 00:04:37,142 --> 00:04:38,654 Ini lilin lebah. 39 00:04:38,872 --> 00:04:41,385 Kudengar itu bagus untuk luka. Dapatkah aku meminta sedikit? 40 00:04:42,013 --> 00:04:43,481 Tidak. 41 00:04:43,758 --> 00:04:46,126 Kedelapan aman sampai sekitar 30, 42 00:04:46,150 --> 00:04:47,346 lalu kita putar balik. 43 00:04:47,370 --> 00:04:48,940 Mungkin juga menjadi peta bulan. 44 00:04:48,964 --> 00:04:50,599 Atau Yonkers. 45 00:04:50,887 --> 00:04:54,915 Sebagian besar jalan ini dilarang, penuh dengan zombie. 46 00:04:54,939 --> 00:04:56,246 Bagaimana dengan 33? 47 00:04:57,033 --> 00:04:59,161 Dia punya perangkap sepanjang 30-an. 48 00:04:59,185 --> 00:05:01,153 Sudah berapa lama kalian melakukan ini? 49 00:05:02,454 --> 00:05:05,848 Kami bukan turis, itu sudah pasti. 50 00:05:06,201 --> 00:05:08,988 Saat aku masih kecil ketika semuanya itu terjadi. 51 00:05:11,301 --> 00:05:13,780 Beberapa minggu pertama adalah yang terburuk. 52 00:05:13,804 --> 00:05:15,635 Maksudku, itu menyebar begitu cepat. 53 00:05:15,659 --> 00:05:18,416 Melalui kereta bawah tanah, gedung-gedung. 54 00:05:18,440 --> 00:05:22,676 Zombie yang keluar dari tanah, jatuh dari langit. 55 00:05:24,968 --> 00:05:26,745 Kami terus menunggu Tentara Angkatan Darat muncul. 56 00:05:26,769 --> 00:05:29,914 Sial, siapa saja. 57 00:05:29,938 --> 00:05:32,383 Dan ketika mereka akhirnya sampai di sini, 58 00:05:32,407 --> 00:05:36,756 kami cukup bodoh untuk berpikir bahwa mereka datang untuk menyelamatkan kami. 59 00:05:36,780 --> 00:05:39,650 Kemudian kami menyaksikan mereka meledakkan jembatan, 60 00:05:39,674 --> 00:05:41,416 terowongan juga. 61 00:05:41,440 --> 00:05:43,926 Meninggalkan kami dalam perangkap maut ini. 62 00:05:43,950 --> 00:05:47,451 Kami mulai melakukannya sedikit demi sedikit, 63 00:05:47,475 --> 00:05:50,731 sampai dia muncul. Meminta orang untuk bergabung dengannya, 64 00:05:50,755 --> 00:05:54,455 menawarkan perlindungan, kenyamanan. 65 00:05:54,743 --> 00:05:56,475 Apa yang dia inginkan darimu? 66 00:05:56,499 --> 00:05:57,842 Agar kami tetap aman. 67 00:05:57,866 --> 00:06:00,178 Versi paranoid dan gila dari itu. 68 00:06:00,202 --> 00:06:01,913 Membunuh atau dibunuh. 69 00:06:01,937 --> 00:06:03,782 Kami takkan pernah mendaftar untuk itu. 70 00:06:03,806 --> 00:06:06,651 Kami tidak menerima pesanan dari orang gila jembatan dan terowongan. 71 00:06:06,675 --> 00:06:09,988 Jadi sekarang dia mencoba membunuh kami. 72 00:06:10,012 --> 00:06:11,396 Mencuri dari kami. 73 00:06:11,420 --> 00:06:12,449 Tangkap dan siksa kami, 74 00:06:12,473 --> 00:06:15,899 agar dia bisa belajar cara membunuh dan mencuri lagi. 75 00:06:15,923 --> 00:06:19,513 Hanya satu dari kami yang bisa keluar hidup-hidup, 76 00:06:19,537 --> 00:06:21,625 dan itu hanyalah sebuah keberuntungan. 77 00:06:21,649 --> 00:06:23,584 Aku harus pergi memeriksa gang. 78 00:06:26,862 --> 00:06:28,549 Sial. 79 00:06:28,573 --> 00:06:29,766 Maafkan aku, aku tidak bermaksud untuk... 80 00:06:29,790 --> 00:06:31,792 Tidak, tak apa-apa. 81 00:06:32,263 --> 00:06:35,316 Dia lebih tangguh dari penampilannya, dan dia terlihat tangguh. 82 00:07:22,847 --> 00:07:24,847 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 83 00:07:24,871 --> 00:07:26,871 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 84 00:07:27,724 --> 00:07:31,208 Ingin pergi ke Croat, kita harus melewati itu. 85 00:07:31,232 --> 00:07:34,029 Itu mengiring zombie dari seluruh kota. 86 00:07:34,427 --> 00:07:36,162 Tepat waktu. 87 00:07:46,275 --> 00:07:48,512 Astaga, pawainya terlihat sedikit kasar tahun ini. 88 00:07:48,536 --> 00:07:49,779 Bagaimana kita bisa masuk ke dalam arena? 89 00:07:49,803 --> 00:07:52,606 Kau takkan bisa. 90 00:07:52,981 --> 00:07:54,317 - Selokan. - Jelas tidak. 91 00:07:54,341 --> 00:07:56,860 Tentara memasukkan semua zombie yang mereka bunuh 92 00:07:56,884 --> 00:07:59,083 sampai mereka berubah menjadi zombie yang bertumpuk. 93 00:07:59,107 --> 00:08:00,902 Disegel dengan baik dan rapat. 94 00:08:00,926 --> 00:08:03,359 Kau bilang salah satu orangmu keluar. 95 00:08:03,383 --> 00:08:07,225 Dengar, aku cuma mengira-ngira, tapi... 96 00:08:07,249 --> 00:08:08,698 jika misalkan seseorang keluar dari Penjara Alcatraz... 97 00:08:08,722 --> 00:08:12,760 Lalu ada jalan kembali. Siapa yang lolos? 98 00:08:14,810 --> 00:08:16,280 Tommaso. 99 00:08:16,304 --> 00:08:19,374 Beri tahu kami bagaimana cara kau keluar. 100 00:08:19,567 --> 00:08:21,376 Cuma itu yang perlu kami ketahui. 101 00:08:21,613 --> 00:08:23,888 Atau... 102 00:08:23,912 --> 00:08:25,658 - kami bisa tunjukkan pada mereka. - Tidak. 103 00:08:25,682 --> 00:08:26,947 Keputusan sudah dibuat. 104 00:08:26,971 --> 00:08:28,217 Jadi, apa, kita cuma akan duduk-duduk, 105 00:08:28,241 --> 00:08:29,802 dan cuma diam saja? 106 00:08:29,826 --> 00:08:31,855 Dia menyerbu rumah kami! Dia membantai orang-orang kita! 107 00:08:31,879 --> 00:08:33,320 - Kita tidak bisa begitu saja... - Luther benar. 108 00:08:33,344 --> 00:08:35,438 Itu risiko ketika kami menolaknya pertama kali. 109 00:08:35,462 --> 00:08:37,988 Dan sekarang ada lebih sedikit dari kita, dan aku... 110 00:08:38,012 --> 00:08:43,065 Entah apakah aku bisa... Maksudku... 111 00:08:43,089 --> 00:08:45,277 Kembali ke sana, seperti... 112 00:08:45,301 --> 00:08:48,629 Aku, merasakan sedikit deja vu. 113 00:08:50,131 --> 00:08:53,078 Dua belas sampai lima belas tahun yang lalu, ada 114 00:08:53,102 --> 00:08:55,206 seorang teman di selatan. 115 00:08:55,230 --> 00:08:59,052 Muncul entah dari mana, sangat mirip dengan pria ini. 116 00:08:59,076 --> 00:09:00,451 Semua orang berbondong-bondong mendatanginya 117 00:09:00,475 --> 00:09:02,388 karena dia tahu apa yang mereka butuhkan 118 00:09:02,412 --> 00:09:06,473 apa yang mereka inginkan. Sebuah perlindungan. 119 00:09:06,497 --> 00:09:08,318 Sanctuary. 120 00:09:08,342 --> 00:09:10,868 Jadi kami membangun benteng tangguh. 121 00:09:10,892 --> 00:09:14,238 Membentuk pasukan dari psikopat. 122 00:09:14,262 --> 00:09:16,202 Dan dia memaksa orang untuk bergabung. 123 00:09:16,226 --> 00:09:17,968 Dan jika tidak? 124 00:09:17,992 --> 00:09:20,474 Palu itu jatuh. 125 00:09:20,498 --> 00:09:23,466 Tak lama kemudian, orang-orang, mereka muak dengan itu, 126 00:09:23,490 --> 00:09:25,016 jadi mereka berkumpul. 127 00:09:25,040 --> 00:09:29,427 Dan mereka memutuskan sudah waktunya untuk mengambil palu itu kembali. 128 00:09:29,451 --> 00:09:33,087 - Jadi apa yang terjadi? - Itu berhasil. 129 00:09:33,111 --> 00:09:35,047 Sial, itu berhasil. 130 00:09:47,038 --> 00:09:49,825 Kami akan berbicara dengan yang lain. 131 00:10:33,412 --> 00:10:35,348 Selamat datang! 132 00:11:08,811 --> 00:11:10,046 Terkadang pintu terbuka 133 00:11:10,070 --> 00:11:13,752 dan dia menawariku makanan atau obat-obatan. 134 00:11:13,776 --> 00:11:16,358 Yang harus kulakukan hanyalah mulai berbicara. 135 00:11:16,382 --> 00:11:19,352 Berapa banyak dari kita yang tersisa, di mana kita bersembunyi. 136 00:11:20,413 --> 00:11:23,282 Namun aku tahu begitu aku bicara, aku akan dipecat, jadi... 137 00:11:23,884 --> 00:11:27,430 Kau tahu, pintu terus terbuka. 138 00:11:27,454 --> 00:11:29,923 Namun anggap saja tak ada lagi makanan dan obat-obatan. 139 00:11:31,112 --> 00:11:33,111 Ketika aku masih kecil, 140 00:11:33,135 --> 00:11:34,904 Kakekku sering berbicara tentang bekerja di kru 141 00:11:34,928 --> 00:11:36,572 yang membangun kembali Penn Station. 142 00:11:36,596 --> 00:11:39,317 Orang mengira stasiun lama sudah tak ada. 143 00:11:39,341 --> 00:11:42,879 Namun Kakek, dia tahu tempat di mana mereka meninggalkan kerangka 144 00:11:42,903 --> 00:11:46,124 yang bersembunyi di balik dinding. 145 00:11:46,148 --> 00:11:47,294 Jadi suatu malam, Burazi 146 00:11:47,318 --> 00:11:50,524 berbaik hati membersihkan selku 147 00:11:50,548 --> 00:11:52,287 dari semua darah yang mereka tumpahkan di sana. 148 00:11:52,311 --> 00:11:55,460 Dan beruntung bagiku, untuk masuk. 149 00:11:55,484 --> 00:11:57,842 Aku berlari secepat mungkin, 150 00:11:57,866 --> 00:12:02,036 mengikuti kerangka, menemukan terowongan. 151 00:12:02,060 --> 00:12:05,341 Jadi seberapa jauh sel setelah kita masuk? 152 00:12:05,365 --> 00:12:06,632 Ini ditutup. 153 00:12:07,514 --> 00:12:09,472 Takkan mengandalkan sel-sel itu penuh. 154 00:12:09,496 --> 00:12:10,774 Setelah kau menghilang, 155 00:12:10,798 --> 00:12:12,722 dia pasti akan memindahkan orang-orang dari lokasi. 156 00:12:12,746 --> 00:12:14,214 Bagaimana kau tahu? 157 00:12:15,800 --> 00:12:17,402 Itu yang akan dia lakukan. 158 00:12:19,853 --> 00:12:21,410 Dia dan Croat saling kenal. 159 00:12:21,434 --> 00:12:24,671 Dulunya. Sudah sangat lama. 160 00:12:24,990 --> 00:12:28,759 Dia tahu bagaimana dia berpikir. 161 00:12:31,809 --> 00:12:32,796 Jadi mereka berteman? 162 00:12:32,820 --> 00:12:37,623 Dulunya. Menembak dia. Mematahkan telinganya. 163 00:12:37,647 --> 00:12:41,657 Dia bisa memancingnya. Pancing dia keluar dari arena. 164 00:12:41,681 --> 00:12:45,183 Dan kami membuatnya memberitahuku di mana putraku berada. 165 00:12:45,207 --> 00:12:48,111 Dan kita membunuhnya. 166 00:12:48,135 --> 00:12:49,553 Kita semua akan menyerang orang-orangnya 167 00:12:49,577 --> 00:12:51,316 sehingga dia tidak bisa mengikutimu. 168 00:12:51,340 --> 00:12:52,256 Tunggu sebentar. 169 00:12:52,280 --> 00:12:54,913 Kau bilang dia menembak telinganya, 'kan? 170 00:12:54,937 --> 00:12:56,397 Jadi bagaimana dia akan memancingnya? 171 00:12:56,421 --> 00:12:58,828 Kau tidak berpikir dia akan menginginkan balasan? 172 00:12:58,852 --> 00:13:01,854 Mata untuk mata? Penis untuk telinga? 173 00:13:01,878 --> 00:13:04,268 Dan bagaimana jika kau salah? 174 00:13:04,292 --> 00:13:05,328 Bagaimana jika tidak berhasil? 175 00:13:05,352 --> 00:13:06,495 Itu akan berhasil. 176 00:13:06,519 --> 00:13:09,298 Kalian akan membuat kami terbunuh. Dan untuk apa? 177 00:13:09,322 --> 00:13:11,373 Untuk anakku. 178 00:13:11,397 --> 00:13:12,579 Agar aku bisa mendapatkan anakku. 179 00:13:12,603 --> 00:13:15,395 Putramu sudah mati! 180 00:13:15,751 --> 00:13:17,220 Kurasa kau tahu itu. 181 00:13:17,244 --> 00:13:19,054 Baiklah, kau tahu apa? 182 00:13:19,078 --> 00:13:22,681 Ini hari yang panjang. Istirahatlah. 183 00:14:24,764 --> 00:14:26,366 Di sini dingin, 'kan? 184 00:14:31,939 --> 00:14:34,707 Itu dia! 185 00:14:36,688 --> 00:14:39,625 Tidak buruk untuk penjara, 'kan? 186 00:14:47,513 --> 00:14:49,648 Lebih bagus dari milikmu, kurasa. 187 00:14:50,665 --> 00:14:52,068 Lampu. 188 00:14:52,092 --> 00:14:54,603 Pemanas, musik. 189 00:14:54,627 --> 00:14:56,011 Alkohol. 190 00:14:56,035 --> 00:14:57,904 Makanan. 191 00:15:02,020 --> 00:15:03,956 Kau pasti lapar. 192 00:15:06,806 --> 00:15:08,608 Pasticada. 193 00:15:15,101 --> 00:15:17,636 Ini bukan sihir, aku janji. 194 00:15:20,028 --> 00:15:22,874 Cuma sains. 195 00:15:22,898 --> 00:15:27,045 Itu profesiku. Energi alternatif. 196 00:15:27,069 --> 00:15:31,549 Jadi wajar saja, ketika aku pertama kali tiba di sini, 197 00:15:31,573 --> 00:15:33,176 Mau tak mau aku bertanya pada diri sendiri, 198 00:15:33,200 --> 00:15:37,812 sumber daya alam apa yang paling melimpah 199 00:15:37,836 --> 00:15:39,305 di pulau ini? 200 00:15:42,384 --> 00:15:43,694 Zombie. 201 00:15:43,718 --> 00:15:45,396 Saluran pembuangan penuh dengan itu. 202 00:15:45,420 --> 00:15:47,656 Saat tubuh terurai, mereka menghasilkan metana, 203 00:15:47,680 --> 00:15:50,934 dan karena gaya antarmolekulnya lemah, 204 00:15:50,958 --> 00:15:56,665 gas dapat ditekan menjadi bahan bakar cair 205 00:15:56,689 --> 00:15:59,257 pada suhu biasa. 206 00:16:00,553 --> 00:16:02,555 Luar biasa, 'kan? 207 00:16:04,076 --> 00:16:09,482 Apa yang kami bangun di sini adalah tempat perlindungan. 208 00:16:15,394 --> 00:16:17,562 Dan semua dipersilakan. 209 00:16:23,125 --> 00:16:29,382 Jadi, mengapa kau di sini, dan siapa yang kau bawa? 210 00:16:36,104 --> 00:16:40,543 Kau mengerti, aku tak dapat menawarkanmu perlindungan 211 00:16:40,567 --> 00:16:42,535 sampai kau tidak lagi menjadi ancaman. 212 00:16:45,127 --> 00:16:47,473 Karena di atas segalanya, di atas segalanya 213 00:16:47,497 --> 00:16:50,386 di dunia yang kejam dan mengerikan ini, 214 00:16:50,410 --> 00:16:53,513 kita harus tetap aman. 215 00:17:03,697 --> 00:17:05,632 Kau memeriksa dagingnya? 216 00:17:08,269 --> 00:17:13,285 Daging busuk dapat menampung semua jenis bakteri. 217 00:17:13,309 --> 00:17:16,265 Dan tanpa pengobatan yang pernah kami jalani, 218 00:17:16,289 --> 00:17:18,323 semuanya berpotensi mematikan. 219 00:17:21,516 --> 00:17:25,841 Mengapa kau menyajikanku daging busuk? 220 00:17:25,865 --> 00:17:27,899 Sebenarnya, itu... 221 00:18:38,348 --> 00:18:40,348 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 222 00:18:40,372 --> 00:18:42,372 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 223 00:19:42,349 --> 00:19:44,951 Hei, maaf. Aku... 224 00:19:51,435 --> 00:19:53,736 Aku menemukan ini di belakang salah satu toko turis. 225 00:19:53,760 --> 00:19:56,647 Aku teringat... 226 00:19:56,671 --> 00:19:59,927 Aku teringat Hershel dulu memakai yang seperti ini. 227 00:19:59,951 --> 00:20:02,320 Kurasa mungkin kau bisa memberikannya saat kau melihatnya. 228 00:20:04,846 --> 00:20:08,125 Dia salah, Luther. Dia salah. 229 00:20:08,149 --> 00:20:10,138 Rencanamu akan berhasil. 230 00:20:10,162 --> 00:20:12,765 Jika kau ingin membicarakannya atau apa pun, aku... 231 00:20:13,420 --> 00:20:18,760 Berlawanan dengan kepercayaan umum, aku kadang-kadang 232 00:20:18,784 --> 00:20:20,653 tahu cara untuk diam. 233 00:20:39,986 --> 00:20:42,955 Saat orang Croat itu muncul di gerbang kami... 234 00:20:44,944 --> 00:20:48,948 Aku menyuruh Hershel untuk masuk ke ruang bawah tanah. 235 00:20:51,669 --> 00:20:53,638 Aku mencoba membuatnya bersembunyi. 236 00:20:53,662 --> 00:20:55,298 Saat itu, aku bisa mengatakan diam dan 237 00:20:55,322 --> 00:20:57,324 dia malah pergi cuma untuk membuatku marah. 238 00:20:57,697 --> 00:20:58,967 Dan dia pergi dan meraih sekopnya dan batu bata 239 00:20:58,991 --> 00:21:01,193 sepertinya akan melakukan apa saja. 240 00:21:03,381 --> 00:21:05,350 Dan aku mengatakan kepadanya bahwa dia bodoh. 241 00:21:07,279 --> 00:21:09,649 Dia mengatakan kepadaku untuk turun kembali untuk sekali. 242 00:21:14,700 --> 00:21:17,069 Dan itulah hal terakhir yang kami katakan satu sama lain. 243 00:21:17,852 --> 00:21:21,624 Dan aku mengacaukan begitu banyak cara sebelum itu. 244 00:21:21,648 --> 00:21:24,451 Meraba-raba, melakukannya sendiri... 245 00:21:29,263 --> 00:21:34,293 Tidak banyak orang yang berarti bagiku di dunia ini. 246 00:21:34,660 --> 00:21:38,673 Namun jumlahnya cukup. 247 00:21:38,697 --> 00:21:42,300 Dan apa pun yang tersisa dari semuanya ada di dalam kotak ini. 248 00:21:45,177 --> 00:21:47,146 Dan aku... 249 00:21:51,986 --> 00:21:55,524 Beberapa tahun yang lalu, Joshua, Annie, dan aku, 250 00:21:55,548 --> 00:21:58,585 kami tinggal di pondok kecil ini di luar New Babylon. 251 00:22:00,441 --> 00:22:03,570 Suatu hari, Annie memutuskan untuk pergi ke kota untuk berdagang. 252 00:22:06,473 --> 00:22:09,380 Saat dia tak ada di rumah saat malam tiba, aku... 253 00:22:09,404 --> 00:22:12,483 Aku tahu ada yang tidak beres. 254 00:22:12,507 --> 00:22:16,872 Aku pergi mencarinya. Aku menemukannya. 255 00:22:16,896 --> 00:22:18,865 Dan dia telah... 256 00:22:22,410 --> 00:22:27,714 Dia telah dirampok, dipukuli, dan... 257 00:22:30,191 --> 00:22:34,082 Dia memohon padaku untuk tidak melakukan sesuatu yang bodoh. 258 00:22:34,106 --> 00:22:37,576 Astaga, kau tahu. Aku menemukan mereka. 259 00:22:38,752 --> 00:22:41,149 Semuanya berlima. 260 00:22:41,173 --> 00:22:44,009 Beberapa lubang minum. 261 00:22:45,915 --> 00:22:49,152 Sejujurnya, aku tidak berpikir aku bahkan ingin membunuh mereka. 262 00:22:49,176 --> 00:22:53,156 Setelah itu, kami dalam pelarian, dan sangat sulit bagi Annie. 263 00:22:53,180 --> 00:22:54,917 Jadi aku taruh mereka di kereta wagon ke Missouri, 264 00:22:54,941 --> 00:22:57,143 dan aku bilang aku akan berada tepat di belakang mereka. 265 00:22:59,472 --> 00:23:01,441 Aku tinggal. 266 00:23:01,465 --> 00:23:04,503 Aku memikirkan mereka setiap hari. 267 00:23:04,527 --> 00:23:06,429 Aku berharap kepada Tuhan mereka baik-baik saja, 268 00:23:06,453 --> 00:23:09,255 dan mungkin aku tidak berhak berharap itu. 269 00:23:11,417 --> 00:23:13,252 Entahlah, Maggie. 270 00:23:15,133 --> 00:23:17,986 Maksudku, apa lagi yang kita punya? 271 00:23:18,010 --> 00:23:19,478 Selain harapan. 272 00:23:25,985 --> 00:23:27,787 Kurasa kau tahu bagaimana untuk diam. 273 00:23:59,684 --> 00:24:01,639 Kita tidak bisa terus melakukan ini. 274 00:24:01,663 --> 00:24:07,005 Telah mencari dinosaurus sialan ini sepanjang hari. 275 00:24:07,029 --> 00:24:11,844 Aku harus menemukan tempat yang lebih baik untukmu. 276 00:24:11,868 --> 00:24:15,405 Dan kau harus berbicara. 277 00:24:15,429 --> 00:24:18,075 Kau tahu, aku memanggilmu, lalu kau... 278 00:24:18,099 --> 00:24:19,768 Kau memutuskan untuk kembali, paham? 279 00:24:19,792 --> 00:24:23,013 Kau dalam masalah, kau bilang begitu. 280 00:24:23,037 --> 00:24:26,884 Hai! Apa kau mendengarkanku? 281 00:24:26,908 --> 00:24:30,253 Tidak, Ginny, kau tidak bisa mengatakan selain tidak. 282 00:24:30,277 --> 00:24:32,156 Baiklah, mungkin kembali ke masa lalu 283 00:24:32,180 --> 00:24:33,807 pergi ke dokter negara bagian 284 00:24:33,831 --> 00:24:36,351 dan dia akan membantumu melewati semua hal mengerikan ini 285 00:24:36,375 --> 00:24:38,594 yang telah kau lalui. 286 00:24:38,618 --> 00:24:40,846 Namun itu tidak terjadi lagi, 287 00:24:40,870 --> 00:24:42,600 jadi kau harus melewati semua masalah yang harus dihadapi 288 00:24:42,624 --> 00:24:47,322 dan harus punya alasan untuk tetap hidup. 289 00:24:47,346 --> 00:24:51,079 Kau mendengarku? 290 00:24:51,103 --> 00:24:52,771 Apa kau mendengarku!? 291 00:25:12,444 --> 00:25:13,946 Hai. 292 00:25:16,919 --> 00:25:19,069 Kau tahu apa masalahnya? 293 00:25:19,093 --> 00:25:21,266 Masalahnya kita tak punya petunjuk. 294 00:25:21,290 --> 00:25:25,067 Atau sial, mungkin petunjuk ada di sekitar kita 295 00:25:25,091 --> 00:25:27,359 dan kita tak bisa melihatnya begitu saja. 296 00:26:11,758 --> 00:26:13,758 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 297 00:26:13,782 --> 00:26:15,782 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 298 00:27:20,335 --> 00:27:26,663 Kami di rumah! Kami di rumah! 299 00:27:34,186 --> 00:27:39,835 Kami di rumah! Kami di rumah! 300 00:27:39,859 --> 00:27:41,761 Kami di rumah! 301 00:27:52,071 --> 00:27:54,040 Kami adalah keluarga. 302 00:27:55,241 --> 00:27:56,375 Malam ini... 303 00:27:57,559 --> 00:28:02,966 Malam ini kita merayakan saudara kita yang gugur. 304 00:28:02,990 --> 00:28:06,603 Bukan berduka, bukan. 305 00:28:06,627 --> 00:28:09,973 Karena kematian bukanlah akhir. 306 00:28:09,997 --> 00:28:13,201 Itu adalah bahan bakar kita. 307 00:28:13,225 --> 00:28:18,630 Karena manusia adalah sumber daya! 308 00:29:19,238 --> 00:29:21,706 Ada yang ingin dikatakan? 309 00:29:23,175 --> 00:29:25,177 Kesempatan terakhir, temanku. 310 00:29:56,087 --> 00:30:01,059 Mari kita mulai! 311 00:32:34,395 --> 00:32:36,395 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 312 00:32:36,419 --> 00:32:38,419 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 313 00:32:45,683 --> 00:32:47,185 Ini dia, 'kan? 314 00:32:47,941 --> 00:32:49,644 Aku harus mengatakan, 315 00:32:49,668 --> 00:32:51,146 Aku membuang lebih banyak batu bata 316 00:32:51,170 --> 00:32:53,505 daripada yang tersisa di kota saat ini. 317 00:32:56,102 --> 00:32:58,144 Entah bagaimana kau melakukannya. 318 00:32:58,168 --> 00:33:00,671 Tetap bersama, dengan anakmu dan semuanya. 319 00:33:04,276 --> 00:33:09,914 Amaia, katanya punya anak di kota takkan aman. 320 00:33:11,383 --> 00:33:13,218 Ya, entahlah, aku cuma... 321 00:33:15,172 --> 00:33:17,141 Ya, dia mungkin benar, 'kan? 322 00:33:19,203 --> 00:33:21,004 Ya, dia benar. 323 00:33:23,460 --> 00:33:25,529 Itu tidak aman. 324 00:33:28,567 --> 00:33:30,702 Jadi, bagaimanapun juga, kau harus membuatnya aman. 325 00:33:33,704 --> 00:33:35,940 Kau melakukan apa pun. 326 00:33:36,190 --> 00:33:38,468 Tommaso! 327 00:33:38,492 --> 00:33:39,694 Lihat siapa yang ada di sini. 328 00:33:39,718 --> 00:33:41,520 Sialan! 329 00:33:43,697 --> 00:33:45,233 Dari mana saja? 330 00:33:45,257 --> 00:33:46,257 Di hutan? 331 00:33:49,500 --> 00:33:51,099 Mencari sesuatu yang bagus? 332 00:33:51,123 --> 00:33:52,591 Selalu bagus. 333 00:34:05,497 --> 00:34:07,332 Di mana kau mendapatkan itu? 334 00:34:08,488 --> 00:34:09,922 Di jalan. 335 00:34:10,193 --> 00:34:11,729 Kapan? 336 00:34:13,438 --> 00:34:16,573 Aku tahu seorang gadis kecil yang menyukai hal-hal seperti itu, itu saja. 337 00:34:20,631 --> 00:34:22,267 Ambillah. 338 00:34:34,752 --> 00:34:39,791 Itu adalah pertunjukan terbaik yang pernah dilihat tempat ini selama bertahun-tahun. 339 00:34:42,134 --> 00:34:46,938 Aku tidak menikmati kebiadaban seperti itu, tetapi itu harus dilakukan. 340 00:34:50,061 --> 00:34:55,836 Ketika dunia menjadi tidak stabil, 341 00:34:55,860 --> 00:34:59,841 keluargaku dan aku mencari perlindungan di kantor pos. 342 00:34:59,865 --> 00:35:03,945 Kami kelaparan, jadi aku pergi mencari makanan. 343 00:35:03,969 --> 00:35:09,426 Ketika aku kembali, aku langsung mencium baunya. 344 00:35:09,450 --> 00:35:11,986 Keluargaku. 345 00:35:12,010 --> 00:35:17,536 Istriku, Mia, dan putriku Nika dan Hana, 346 00:35:17,560 --> 00:35:25,132 dan putraku, Filip, telah menjadi santapan 347 00:35:25,156 --> 00:35:27,626 untuk keluarga lain yang kelaparan. 348 00:35:29,237 --> 00:35:32,174 Aku terlalu putus asa untuk berpikir untuk bunuh diri, 349 00:35:32,198 --> 00:35:36,219 dan saat itu terpikir olehku, 350 00:35:36,243 --> 00:35:42,091 Aku telah menemukan pria yang akan menjadi keluarga baruku 351 00:35:42,115 --> 00:35:46,521 dan mengajariku cara melindungi hal-hal yang penting, 352 00:35:46,545 --> 00:35:51,659 yang membuatku bertanya-tanya kau lindungi 353 00:35:51,683 --> 00:35:53,084 di sepatu boot itu. 354 00:36:13,916 --> 00:36:19,554 "Pearlie, entah apakah kau akan membaca ini. 355 00:36:19,578 --> 00:36:23,966 Aku merasa bodoh karena butuh waktu lama untuk menyadarinya. 356 00:36:23,990 --> 00:36:26,861 Kalian semua mengganti nomor kalian. 357 00:36:26,885 --> 00:36:29,839 Aku ingin tahu apa yang orang lain pikirkan 358 00:36:29,863 --> 00:36:34,011 ketika mereka mendengar pesanku. 359 00:36:34,035 --> 00:36:37,239 Aku sudah berusaha sangat keras, 360 00:36:37,263 --> 00:36:40,317 tapi itu terlalu berlebihan untukku. 361 00:36:40,341 --> 00:36:44,579 Aku terlalu lemah, dan aku tak bisa melakukannya sendiri. 362 00:36:44,603 --> 00:36:47,006 Aku butuh bantuan. 363 00:36:47,030 --> 00:36:49,292 Tolong bantu aku. 364 00:36:49,316 --> 00:36:52,529 Tolong, temui aku. 365 00:36:52,553 --> 00:36:54,956 Aku tidak suka di mana aku berada, 366 00:36:54,980 --> 00:36:57,259 dan aku cuma ingin pulang..." 367 00:36:57,283 --> 00:36:58,917 Hentikan! 368 00:37:03,497 --> 00:37:06,476 Itu cuma aku. 369 00:37:06,500 --> 00:37:09,636 Tak ada yang lain. 370 00:37:09,660 --> 00:37:11,696 Aku punya dua rekan, tapi mereka sudah mati. 371 00:37:14,587 --> 00:37:16,778 Kami datang untuk membawa pulang buronan. 372 00:37:16,802 --> 00:37:20,572 Siapa yang layak diikuti di sini? 373 00:37:22,308 --> 00:37:24,676 Namanya Negan. 374 00:37:51,602 --> 00:37:54,491 Sial, untuk pria besar, kau pendiam. 375 00:37:54,515 --> 00:37:56,684 Aku cuma, kau tahu, melihat apakah ada senjata. 376 00:37:56,708 --> 00:37:58,477 Aku bisa mengambil untuk besok. 377 00:38:01,262 --> 00:38:06,537 Dengar, aku tahu kau bukan presiden klub penggemarku. 378 00:38:06,561 --> 00:38:08,330 Aku mengerti, tapi yang perlu kau tahu adalah 379 00:38:08,354 --> 00:38:10,665 kita berada di pihak yang sama dan rencana ini akan berhasil. 380 00:38:10,689 --> 00:38:14,551 Kalian berdua akan pergi dari sini malam ini. 381 00:38:14,575 --> 00:38:17,491 Kurasa kau salah paham tentangku. 382 00:38:17,515 --> 00:38:19,350 Benarkan? 383 00:38:23,687 --> 00:38:26,323 Jadi ini bukan kau di sini? 384 00:38:27,641 --> 00:38:29,617 Mengatakan bahwa "jika kau memiliki informasi tentang orang ini", 385 00:38:29,641 --> 00:38:32,979 "beri tahu kantor mana pun dari Marshal New Babylon. 386 00:38:33,003 --> 00:38:34,939 Jangan mendekat kecuali bersenjata." 387 00:38:37,144 --> 00:38:38,308 Di mana kau mendapatkan itu? 388 00:38:38,332 --> 00:38:40,354 Aku mendapatkannya darimu. 389 00:38:40,378 --> 00:38:42,618 Pasti bangga pada diri sendiri untuk menyimpannya padamu. 390 00:38:44,239 --> 00:38:47,376 "Antisosial, rentan terhadap kekerasan ekstrim, 391 00:38:47,400 --> 00:38:50,738 "dengan kecerdasan dan karisma di atas rata-rata. 392 00:38:50,762 --> 00:38:52,431 Jangan percaya dia." 393 00:38:55,500 --> 00:38:58,621 Permasalahannya adalah 394 00:38:58,645 --> 00:39:02,291 bahwa aku memiliki orang yang bergantung padaku, Luther. 395 00:39:02,315 --> 00:39:04,961 Jadi dengan hormat? 396 00:39:04,985 --> 00:39:06,220 Tidak. 397 00:39:06,244 --> 00:39:09,347 Aku tidak pergi kemana-mana. 398 00:39:10,700 --> 00:39:15,363 Dengan hormat, orang-orang bergantung padaku juga. 399 00:39:15,387 --> 00:39:17,889 Jadi, kau mengertilah. 400 00:39:29,703 --> 00:39:30,864 Baiklah, ini kesepakatannya. 401 00:39:30,888 --> 00:39:35,525 Aku akan mencoba ini sekali lagi. 402 00:39:35,549 --> 00:39:36,918 Baiklah, Luther? 403 00:39:36,942 --> 00:39:38,878 Dan aku sangat berharap ini tidak berubah menjadi 404 00:39:38,902 --> 00:39:41,004 sesuatu yang tidak perlu. 405 00:39:52,190 --> 00:39:53,392 Baiklah. 406 00:41:17,383 --> 00:41:18,686 Kau tidak, secara kebetulan, 407 00:41:18,710 --> 00:41:20,979 memeriksa tasmu sebelum kita berangkat pagi ini, 'kan? 408 00:41:26,059 --> 00:41:28,696 Mungkin kau tidak menjatuhkan semuanya. Mungkin bajingan itu mencurinya bahkan 409 00:41:28,720 --> 00:41:31,422 sebelum kau sempat menjatuhkannya. 410 00:41:47,672 --> 00:41:49,908 Sial, tunggu. 411 00:41:55,287 --> 00:41:57,422 Baiklah, pegang itu untukku. 412 00:41:58,592 --> 00:42:00,562 Bagus. 413 00:42:00,586 --> 00:42:04,656 Sangat lembut, berkeliling. 414 00:42:04,943 --> 00:42:08,069 Dan... ini dia, Bu. 415 00:42:08,093 --> 00:42:10,696 Operasi ini sukses total. 416 00:42:14,307 --> 00:42:16,744 Baiklah. Begini masalahnya, Ginny. 417 00:42:16,768 --> 00:42:20,171 Aku ingin kau mendengarkan, paham? 418 00:42:23,049 --> 00:42:26,788 Itu peluit yang digunakan istriku Lucille. 419 00:42:26,812 --> 00:42:28,998 Dia sakit dan tidak bisa bangun dari tempat tidur, 420 00:42:29,022 --> 00:42:30,257 dan dia akan melakukan peluit itu. 421 00:42:30,281 --> 00:42:33,685 Dan tidak masalah apa yang kulakukan atau di mana aku berada. 422 00:42:34,324 --> 00:42:35,859 Aku datang berlari. 423 00:42:36,706 --> 00:42:39,643 Bisakah kau melakukan itu? 424 00:42:40,701 --> 00:42:42,036 Itu tadi Menajubkan. 425 00:42:42,060 --> 00:42:46,849 Kau melakukan itu dan aku tak ada, aku akan berada di sana. 426 00:42:46,873 --> 00:42:48,851 Setuju? 427 00:42:48,875 --> 00:42:51,020 Bicara itu murah, Nak. 428 00:42:51,044 --> 00:42:53,114 Percayalah, aku harus tahu. 429 00:42:53,138 --> 00:42:54,940 Tidak peduli apa yang orang katakan. 430 00:43:07,185 --> 00:43:09,420 Yang penting hanyalah apa yang mereka lakukan. 431 00:43:54,340 --> 00:43:56,368 Ini akan berhasil, Maggie. 432 00:43:57,795 --> 00:43:59,680 Kita akan mendapatkan anakmu kembali. 433 00:44:00,290 --> 00:44:04,185 Kau mendapatkan anakku. Kami membunuh si psikopat. 434 00:44:04,209 --> 00:44:05,777 Jangan mengacaukannya. 435 00:44:08,546 --> 00:44:09,781 Hei, ikuti aku! 436 00:44:10,440 --> 00:44:11,693 Negan? 437 00:44:11,717 --> 00:44:13,251 Di belakang! 438 00:44:15,417 --> 00:44:18,520 Tak ada yang perlu ditakutkan. Cuma aku. 439 00:48:49,802 --> 00:48:56,042 Penerjemah: Naja Tri Razaqa - The Walking Dead Universe Indonesia - 440 00:48:56,066 --> 00:49:02,306 -- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa -- Website Profile: zaap.bio/mnrzqa 441 00:49:02,330 --> 00:49:08,570 Terima kasih kepada para donatur: --- Roby Mahardika, Kelvin Irawan --- 442 00:49:08,594 --> 00:49:14,834 Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip - Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa - 443 00:49:14,858 --> 00:49:21,098 Join group kami di: bit.ly/TWDUniverseID