1
00:00:12,507 --> 00:00:13,942
Sebelumnya di "Dead City."
2
00:00:14,482 --> 00:00:16,263
Untuk buronan,
aku terlihat keren!
3
00:00:16,287 --> 00:00:17,907
Aku seorang Marshal New Babylon.
4
00:00:17,931 --> 00:00:19,333
Pernahkah kau melihat pria ini?
5
00:00:19,357 --> 00:00:20,794
Manhattan adalah
salah satu pusat gempa.
6
00:00:20,818 --> 00:00:23,786
Militer menghancurkan semua jembatan
dan terowongan dengan harapan menahannya.
7
00:00:23,810 --> 00:00:25,216
Apa yang kau cari?
8
00:00:25,240 --> 00:00:27,263
Sangat jelas kalian
bukan dari sekitar sini.
9
00:00:27,287 --> 00:00:29,163
Croat, dia menculik anakku.
10
00:00:29,187 --> 00:00:30,848
Jadi, kau ingin
mendatangi ke si psikopat.
11
00:00:30,872 --> 00:00:32,341
Jika itu, kami dapat membantumu.
12
00:00:32,365 --> 00:00:35,577
Dia adalah bajingan
yang sangat gila.
13
00:00:35,601 --> 00:00:36,777
Aku akan menempatkan gadis itu.
14
00:00:36,801 --> 00:00:39,436
Ginny, aku akan
segera kembali untukmu.
15
00:01:08,618 --> 00:01:10,196
Kita harus bicara.
16
00:01:10,220 --> 00:01:13,593
Lupakan itu, kau harus bicara.
17
00:01:13,617 --> 00:01:15,146
Kau butuh bantuan?
18
00:01:15,170 --> 00:01:17,553
Bagaimana aku bisa tahu jika
kau tidak berteriak?
19
00:01:17,929 --> 00:01:20,671
Yang kulakukan selama
berbulan-bulan adalah
20
00:01:20,695 --> 00:01:22,456
mencoba menemukan
tempat yang aman untukmu,
21
00:01:22,676 --> 00:01:25,628
dan kau telah menempel
padaku seperti lem gila.
22
00:01:25,652 --> 00:01:27,661
Aku pergi selama setengah detik,
23
00:01:27,685 --> 00:01:29,920
saat itulah kau memutuskan
untuk pergi?
24
00:01:42,521 --> 00:01:43,946
Ya.
25
00:01:44,156 --> 00:01:46,907
Bajingan ini mencoba membunuh
kita tadi malam.
26
00:01:47,280 --> 00:01:49,716
Kurasa bukan cuma kita
yang membuatnya kesal.
27
00:01:53,696 --> 00:01:57,022
Bisakah kau setidaknya memberitahuku
apa yang kau lakukan di sini?
28
00:02:06,052 --> 00:02:09,338
Kau kehilangan dino-mu. Sialan.
29
00:02:09,596 --> 00:02:11,565
Menjatuhkannya?
30
00:02:14,975 --> 00:02:17,679
Baiklah.
31
00:02:18,430 --> 00:02:22,567
Kita cuma akan melacak
ulang jejak kaki kita.
32
00:03:08,845 --> 00:03:18,185
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
33
00:03:18,209 --> 00:03:27,549
-- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa --
Website Profile: zaap.bio/mnrzqa
34
00:03:27,573 --> 00:03:36,913
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
35
00:03:36,937 --> 00:03:46,277
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
36
00:03:46,301 --> 00:03:55,641
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID
37
00:04:35,462 --> 00:04:37,118
Apa yang kau dapatkan di sana?
38
00:04:37,142 --> 00:04:38,654
Ini lilin lebah.
39
00:04:38,872 --> 00:04:41,385
Kudengar itu bagus untuk luka.
Dapatkah aku meminta sedikit?
40
00:04:42,013 --> 00:04:43,481
Tidak.
41
00:04:43,758 --> 00:04:46,126
Kedelapan aman sampai sekitar 30,
42
00:04:46,150 --> 00:04:47,346
lalu kita putar balik.
43
00:04:47,370 --> 00:04:48,940
Mungkin juga menjadi peta bulan.
44
00:04:48,964 --> 00:04:50,599
Atau Yonkers.
45
00:04:50,887 --> 00:04:54,915
Sebagian besar jalan ini
dilarang, penuh dengan zombie.
46
00:04:54,939 --> 00:04:56,246
Bagaimana dengan 33?
47
00:04:57,033 --> 00:04:59,161
Dia punya perangkap
sepanjang 30-an.
48
00:04:59,185 --> 00:05:01,153
Sudah berapa lama
kalian melakukan ini?
49
00:05:02,454 --> 00:05:05,848
Kami bukan turis,
itu sudah pasti.
50
00:05:06,201 --> 00:05:08,988
Saat aku masih kecil
ketika semuanya itu terjadi.
51
00:05:11,301 --> 00:05:13,780
Beberapa minggu pertama
adalah yang terburuk.
52
00:05:13,804 --> 00:05:15,635
Maksudku, itu menyebar begitu cepat.
53
00:05:15,659 --> 00:05:18,416
Melalui kereta bawah
tanah, gedung-gedung.
54
00:05:18,440 --> 00:05:22,676
Zombie yang keluar
dari tanah, jatuh dari langit.
55
00:05:24,968 --> 00:05:26,745
Kami terus menunggu
Tentara Angkatan Darat muncul.
56
00:05:26,769 --> 00:05:29,914
Sial, siapa saja.
57
00:05:29,938 --> 00:05:32,383
Dan ketika mereka akhirnya sampai di sini,
58
00:05:32,407 --> 00:05:36,756
kami cukup bodoh untuk berpikir bahwa
mereka datang untuk menyelamatkan kami.
59
00:05:36,780 --> 00:05:39,650
Kemudian kami menyaksikan
mereka meledakkan jembatan,
60
00:05:39,674 --> 00:05:41,416
terowongan juga.
61
00:05:41,440 --> 00:05:43,926
Meninggalkan kami dalam
perangkap maut ini.
62
00:05:43,950 --> 00:05:47,451
Kami mulai melakukannya
sedikit demi sedikit,
63
00:05:47,475 --> 00:05:50,731
sampai dia muncul. Meminta orang
untuk bergabung dengannya,
64
00:05:50,755 --> 00:05:54,455
menawarkan perlindungan,
kenyamanan.
65
00:05:54,743 --> 00:05:56,475
Apa yang dia inginkan darimu?
66
00:05:56,499 --> 00:05:57,842
Agar kami tetap aman.
67
00:05:57,866 --> 00:06:00,178
Versi paranoid
dan gila dari itu.
68
00:06:00,202 --> 00:06:01,913
Membunuh atau dibunuh.
69
00:06:01,937 --> 00:06:03,782
Kami takkan pernah
mendaftar untuk itu.
70
00:06:03,806 --> 00:06:06,651
Kami tidak menerima pesanan dari
orang gila jembatan dan terowongan.
71
00:06:06,675 --> 00:06:09,988
Jadi sekarang dia
mencoba membunuh kami.
72
00:06:10,012 --> 00:06:11,396
Mencuri dari kami.
73
00:06:11,420 --> 00:06:12,449
Tangkap dan siksa kami,
74
00:06:12,473 --> 00:06:15,899
agar dia bisa belajar cara
membunuh dan mencuri lagi.
75
00:06:15,923 --> 00:06:19,513
Hanya satu dari kami yang
bisa keluar hidup-hidup,
76
00:06:19,537 --> 00:06:21,625
dan itu hanyalah sebuah keberuntungan.
77
00:06:21,649 --> 00:06:23,584
Aku harus pergi memeriksa gang.
78
00:06:26,862 --> 00:06:28,549
Sial.
79
00:06:28,573 --> 00:06:29,766
Maafkan aku, aku tidak bermaksud untuk...
80
00:06:29,790 --> 00:06:31,792
Tidak, tak apa-apa.
81
00:06:32,263 --> 00:06:35,316
Dia lebih tangguh dari penampilannya,
dan dia terlihat tangguh.
82
00:07:22,847 --> 00:07:24,847
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
83
00:07:24,871 --> 00:07:26,871
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
84
00:07:27,724 --> 00:07:31,208
Ingin pergi ke Croat,
kita harus melewati itu.
85
00:07:31,232 --> 00:07:34,029
Itu mengiring zombie
dari seluruh kota.
86
00:07:34,427 --> 00:07:36,162
Tepat waktu.
87
00:07:46,275 --> 00:07:48,512
Astaga, pawainya terlihat
sedikit kasar tahun ini.
88
00:07:48,536 --> 00:07:49,779
Bagaimana kita bisa
masuk ke dalam arena?
89
00:07:49,803 --> 00:07:52,606
Kau takkan bisa.
90
00:07:52,981 --> 00:07:54,317
- Selokan.
- Jelas tidak.
91
00:07:54,341 --> 00:07:56,860
Tentara memasukkan
semua zombie yang mereka bunuh
92
00:07:56,884 --> 00:07:59,083
sampai mereka berubah menjadi
zombie yang bertumpuk.
93
00:07:59,107 --> 00:08:00,902
Disegel dengan baik dan rapat.
94
00:08:00,926 --> 00:08:03,359
Kau bilang salah
satu orangmu keluar.
95
00:08:03,383 --> 00:08:07,225
Dengar, aku cuma
mengira-ngira, tapi...
96
00:08:07,249 --> 00:08:08,698
jika misalkan seseorang
keluar dari Penjara Alcatraz...
97
00:08:08,722 --> 00:08:12,760
Lalu ada jalan kembali.
Siapa yang lolos?
98
00:08:14,810 --> 00:08:16,280
Tommaso.
99
00:08:16,304 --> 00:08:19,374
Beri tahu kami
bagaimana cara kau keluar.
100
00:08:19,567 --> 00:08:21,376
Cuma itu yang perlu kami ketahui.
101
00:08:21,613 --> 00:08:23,888
Atau...
102
00:08:23,912 --> 00:08:25,658
- kami bisa tunjukkan pada mereka.
- Tidak.
103
00:08:25,682 --> 00:08:26,947
Keputusan sudah dibuat.
104
00:08:26,971 --> 00:08:28,217
Jadi, apa, kita cuma akan duduk-duduk,
105
00:08:28,241 --> 00:08:29,802
dan cuma diam saja?
106
00:08:29,826 --> 00:08:31,855
Dia menyerbu rumah kami!
Dia membantai orang-orang kita!
107
00:08:31,879 --> 00:08:33,320
- Kita tidak bisa begitu saja...
- Luther benar.
108
00:08:33,344 --> 00:08:35,438
Itu risiko ketika kami
menolaknya pertama kali.
109
00:08:35,462 --> 00:08:37,988
Dan sekarang ada lebih
sedikit dari kita, dan aku...
110
00:08:38,012 --> 00:08:43,065
Entah apakah aku
bisa... Maksudku...
111
00:08:43,089 --> 00:08:45,277
Kembali ke sana, seperti...
112
00:08:45,301 --> 00:08:48,629
Aku, merasakan sedikit deja vu.
113
00:08:50,131 --> 00:08:53,078
Dua belas sampai lima belas
tahun yang lalu, ada
114
00:08:53,102 --> 00:08:55,206
seorang teman di selatan.
115
00:08:55,230 --> 00:08:59,052
Muncul entah dari mana,
sangat mirip dengan pria ini.
116
00:08:59,076 --> 00:09:00,451
Semua orang berbondong-bondong
mendatanginya
117
00:09:00,475 --> 00:09:02,388
karena dia tahu apa yang mereka butuhkan
118
00:09:02,412 --> 00:09:06,473
apa yang mereka inginkan.
Sebuah perlindungan.
119
00:09:06,497 --> 00:09:08,318
Sanctuary.
120
00:09:08,342 --> 00:09:10,868
Jadi kami membangun benteng tangguh.
121
00:09:10,892 --> 00:09:14,238
Membentuk pasukan dari psikopat.
122
00:09:14,262 --> 00:09:16,202
Dan dia memaksa orang untuk bergabung.
123
00:09:16,226 --> 00:09:17,968
Dan jika tidak?
124
00:09:17,992 --> 00:09:20,474
Palu itu jatuh.
125
00:09:20,498 --> 00:09:23,466
Tak lama kemudian, orang-orang,
mereka muak dengan itu,
126
00:09:23,490 --> 00:09:25,016
jadi mereka berkumpul.
127
00:09:25,040 --> 00:09:29,427
Dan mereka memutuskan sudah
waktunya untuk mengambil palu itu kembali.
128
00:09:29,451 --> 00:09:33,087
- Jadi apa yang terjadi?
- Itu berhasil.
129
00:09:33,111 --> 00:09:35,047
Sial, itu berhasil.
130
00:09:47,038 --> 00:09:49,825
Kami akan berbicara dengan yang lain.
131
00:10:33,412 --> 00:10:35,348
Selamat datang!
132
00:11:08,811 --> 00:11:10,046
Terkadang pintu terbuka
133
00:11:10,070 --> 00:11:13,752
dan dia menawariku makanan
atau obat-obatan.
134
00:11:13,776 --> 00:11:16,358
Yang harus kulakukan
hanyalah mulai berbicara.
135
00:11:16,382 --> 00:11:19,352
Berapa banyak dari kita yang
tersisa, di mana kita bersembunyi.
136
00:11:20,413 --> 00:11:23,282
Namun aku tahu begitu aku
bicara, aku akan dipecat, jadi...
137
00:11:23,884 --> 00:11:27,430
Kau tahu, pintu terus terbuka.
138
00:11:27,454 --> 00:11:29,923
Namun anggap saja tak ada
lagi makanan dan obat-obatan.
139
00:11:31,112 --> 00:11:33,111
Ketika aku masih kecil,
140
00:11:33,135 --> 00:11:34,904
Kakekku sering berbicara
tentang bekerja di kru
141
00:11:34,928 --> 00:11:36,572
yang membangun kembali Penn Station.
142
00:11:36,596 --> 00:11:39,317
Orang mengira stasiun
lama sudah tak ada.
143
00:11:39,341 --> 00:11:42,879
Namun Kakek, dia tahu tempat
di mana mereka meninggalkan kerangka
144
00:11:42,903 --> 00:11:46,124
yang bersembunyi di balik dinding.
145
00:11:46,148 --> 00:11:47,294
Jadi suatu malam, Burazi
146
00:11:47,318 --> 00:11:50,524
berbaik hati membersihkan selku
147
00:11:50,548 --> 00:11:52,287
dari semua darah yang
mereka tumpahkan di sana.
148
00:11:52,311 --> 00:11:55,460
Dan beruntung bagiku,
untuk masuk.
149
00:11:55,484 --> 00:11:57,842
Aku berlari secepat mungkin,
150
00:11:57,866 --> 00:12:02,036
mengikuti kerangka,
menemukan terowongan.
151
00:12:02,060 --> 00:12:05,341
Jadi seberapa jauh
sel setelah kita masuk?
152
00:12:05,365 --> 00:12:06,632
Ini ditutup.
153
00:12:07,514 --> 00:12:09,472
Takkan mengandalkan
sel-sel itu penuh.
154
00:12:09,496 --> 00:12:10,774
Setelah kau menghilang,
155
00:12:10,798 --> 00:12:12,722
dia pasti akan memindahkan
orang-orang dari lokasi.
156
00:12:12,746 --> 00:12:14,214
Bagaimana kau tahu?
157
00:12:15,800 --> 00:12:17,402
Itu yang akan dia lakukan.
158
00:12:19,853 --> 00:12:21,410
Dia dan Croat saling kenal.
159
00:12:21,434 --> 00:12:24,671
Dulunya. Sudah sangat lama.
160
00:12:24,990 --> 00:12:28,759
Dia tahu bagaimana dia berpikir.
161
00:12:31,809 --> 00:12:32,796
Jadi mereka berteman?
162
00:12:32,820 --> 00:12:37,623
Dulunya. Menembak dia.
Mematahkan telinganya.
163
00:12:37,647 --> 00:12:41,657
Dia bisa memancingnya.
Pancing dia keluar dari arena.
164
00:12:41,681 --> 00:12:45,183
Dan kami membuatnya memberitahuku
di mana putraku berada.
165
00:12:45,207 --> 00:12:48,111
Dan kita membunuhnya.
166
00:12:48,135 --> 00:12:49,553
Kita semua akan
menyerang orang-orangnya
167
00:12:49,577 --> 00:12:51,316
sehingga dia tidak
bisa mengikutimu.
168
00:12:51,340 --> 00:12:52,256
Tunggu sebentar.
169
00:12:52,280 --> 00:12:54,913
Kau bilang dia menembak telinganya, 'kan?
170
00:12:54,937 --> 00:12:56,397
Jadi bagaimana dia akan memancingnya?
171
00:12:56,421 --> 00:12:58,828
Kau tidak berpikir dia
akan menginginkan balasan?
172
00:12:58,852 --> 00:13:01,854
Mata untuk mata?
Penis untuk telinga?
173
00:13:01,878 --> 00:13:04,268
Dan bagaimana jika kau salah?
174
00:13:04,292 --> 00:13:05,328
Bagaimana jika tidak berhasil?
175
00:13:05,352 --> 00:13:06,495
Itu akan berhasil.
176
00:13:06,519 --> 00:13:09,298
Kalian akan membuat kami terbunuh.
Dan untuk apa?
177
00:13:09,322 --> 00:13:11,373
Untuk anakku.
178
00:13:11,397 --> 00:13:12,579
Agar aku bisa mendapatkan anakku.
179
00:13:12,603 --> 00:13:15,395
Putramu sudah mati!
180
00:13:15,751 --> 00:13:17,220
Kurasa kau tahu itu.
181
00:13:17,244 --> 00:13:19,054
Baiklah, kau tahu apa?
182
00:13:19,078 --> 00:13:22,681
Ini hari yang panjang.
Istirahatlah.
183
00:14:24,764 --> 00:14:26,366
Di sini dingin, 'kan?
184
00:14:31,939 --> 00:14:34,707
Itu dia!
185
00:14:36,688 --> 00:14:39,625
Tidak buruk untuk penjara, 'kan?
186
00:14:47,513 --> 00:14:49,648
Lebih bagus dari milikmu, kurasa.
187
00:14:50,665 --> 00:14:52,068
Lampu.
188
00:14:52,092 --> 00:14:54,603
Pemanas, musik.
189
00:14:54,627 --> 00:14:56,011
Alkohol.
190
00:14:56,035 --> 00:14:57,904
Makanan.
191
00:15:02,020 --> 00:15:03,956
Kau pasti lapar.
192
00:15:06,806 --> 00:15:08,608
Pasticada.
193
00:15:15,101 --> 00:15:17,636
Ini bukan sihir, aku janji.
194
00:15:20,028 --> 00:15:22,874
Cuma sains.
195
00:15:22,898 --> 00:15:27,045
Itu profesiku.
Energi alternatif.
196
00:15:27,069 --> 00:15:31,549
Jadi wajar saja, ketika
aku pertama kali tiba di sini,
197
00:15:31,573 --> 00:15:33,176
Mau tak mau aku
bertanya pada diri sendiri,
198
00:15:33,200 --> 00:15:37,812
sumber daya alam apa
yang paling melimpah
199
00:15:37,836 --> 00:15:39,305
di pulau ini?
200
00:15:42,384 --> 00:15:43,694
Zombie.
201
00:15:43,718 --> 00:15:45,396
Saluran pembuangan penuh dengan itu.
202
00:15:45,420 --> 00:15:47,656
Saat tubuh terurai,
mereka menghasilkan metana,
203
00:15:47,680 --> 00:15:50,934
dan karena gaya
antarmolekulnya lemah,
204
00:15:50,958 --> 00:15:56,665
gas dapat ditekan menjadi
bahan bakar cair
205
00:15:56,689 --> 00:15:59,257
pada suhu biasa.
206
00:16:00,553 --> 00:16:02,555
Luar biasa, 'kan?
207
00:16:04,076 --> 00:16:09,482
Apa yang kami bangun di sini
adalah tempat perlindungan.
208
00:16:15,394 --> 00:16:17,562
Dan semua dipersilakan.
209
00:16:23,125 --> 00:16:29,382
Jadi, mengapa kau di sini,
dan siapa yang kau bawa?
210
00:16:36,104 --> 00:16:40,543
Kau mengerti, aku tak
dapat menawarkanmu perlindungan
211
00:16:40,567 --> 00:16:42,535
sampai kau tidak lagi menjadi ancaman.
212
00:16:45,127 --> 00:16:47,473
Karena di atas segalanya,
di atas segalanya
213
00:16:47,497 --> 00:16:50,386
di dunia yang kejam
dan mengerikan ini,
214
00:16:50,410 --> 00:16:53,513
kita harus tetap aman.
215
00:17:03,697 --> 00:17:05,632
Kau memeriksa dagingnya?
216
00:17:08,269 --> 00:17:13,285
Daging busuk dapat
menampung semua jenis bakteri.
217
00:17:13,309 --> 00:17:16,265
Dan tanpa pengobatan
yang pernah kami jalani,
218
00:17:16,289 --> 00:17:18,323
semuanya berpotensi mematikan.
219
00:17:21,516 --> 00:17:25,841
Mengapa kau menyajikanku daging busuk?
220
00:17:25,865 --> 00:17:27,899
Sebenarnya, itu...
221
00:18:38,348 --> 00:18:40,348
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
222
00:18:40,372 --> 00:18:42,372
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
223
00:19:42,349 --> 00:19:44,951
Hei, maaf. Aku...
224
00:19:51,435 --> 00:19:53,736
Aku menemukan ini di
belakang salah satu toko turis.
225
00:19:53,760 --> 00:19:56,647
Aku teringat...
226
00:19:56,671 --> 00:19:59,927
Aku teringat Hershel dulu
memakai yang seperti ini.
227
00:19:59,951 --> 00:20:02,320
Kurasa mungkin kau bisa
memberikannya saat kau melihatnya.
228
00:20:04,846 --> 00:20:08,125
Dia salah, Luther. Dia salah.
229
00:20:08,149 --> 00:20:10,138
Rencanamu akan berhasil.
230
00:20:10,162 --> 00:20:12,765
Jika kau ingin membicarakannya
atau apa pun, aku...
231
00:20:13,420 --> 00:20:18,760
Berlawanan dengan kepercayaan
umum, aku kadang-kadang
232
00:20:18,784 --> 00:20:20,653
tahu cara untuk diam.
233
00:20:39,986 --> 00:20:42,955
Saat orang Croat itu
muncul di gerbang kami...
234
00:20:44,944 --> 00:20:48,948
Aku menyuruh Hershel
untuk masuk ke ruang bawah tanah.
235
00:20:51,669 --> 00:20:53,638
Aku mencoba membuatnya bersembunyi.
236
00:20:53,662 --> 00:20:55,298
Saat itu, aku bisa
mengatakan diam dan
237
00:20:55,322 --> 00:20:57,324
dia malah pergi cuma untuk
membuatku marah.
238
00:20:57,697 --> 00:20:58,967
Dan dia pergi dan
meraih sekopnya dan batu bata
239
00:20:58,991 --> 00:21:01,193
sepertinya akan
melakukan apa saja.
240
00:21:03,381 --> 00:21:05,350
Dan aku mengatakan kepadanya
bahwa dia bodoh.
241
00:21:07,279 --> 00:21:09,649
Dia mengatakan kepadaku
untuk turun kembali untuk sekali.
242
00:21:14,700 --> 00:21:17,069
Dan itulah hal terakhir
yang kami katakan satu sama lain.
243
00:21:17,852 --> 00:21:21,624
Dan aku mengacaukan
begitu banyak cara sebelum itu.
244
00:21:21,648 --> 00:21:24,451
Meraba-raba,
melakukannya sendiri...
245
00:21:29,263 --> 00:21:34,293
Tidak banyak orang yang
berarti bagiku di dunia ini.
246
00:21:34,660 --> 00:21:38,673
Namun jumlahnya cukup.
247
00:21:38,697 --> 00:21:42,300
Dan apa pun yang tersisa dari
semuanya ada di dalam kotak ini.
248
00:21:45,177 --> 00:21:47,146
Dan aku...
249
00:21:51,986 --> 00:21:55,524
Beberapa tahun yang lalu,
Joshua, Annie, dan aku,
250
00:21:55,548 --> 00:21:58,585
kami tinggal di pondok kecil ini
di luar New Babylon.
251
00:22:00,441 --> 00:22:03,570
Suatu hari, Annie memutuskan untuk
pergi ke kota untuk berdagang.
252
00:22:06,473 --> 00:22:09,380
Saat dia tak ada di
rumah saat malam tiba, aku...
253
00:22:09,404 --> 00:22:12,483
Aku tahu ada yang tidak beres.
254
00:22:12,507 --> 00:22:16,872
Aku pergi mencarinya.
Aku menemukannya.
255
00:22:16,896 --> 00:22:18,865
Dan dia telah...
256
00:22:22,410 --> 00:22:27,714
Dia telah dirampok, dipukuli, dan...
257
00:22:30,191 --> 00:22:34,082
Dia memohon padaku untuk tidak
melakukan sesuatu yang bodoh.
258
00:22:34,106 --> 00:22:37,576
Astaga, kau tahu.
Aku menemukan mereka.
259
00:22:38,752 --> 00:22:41,149
Semuanya berlima.
260
00:22:41,173 --> 00:22:44,009
Beberapa lubang minum.
261
00:22:45,915 --> 00:22:49,152
Sejujurnya, aku tidak berpikir
aku bahkan ingin membunuh mereka.
262
00:22:49,176 --> 00:22:53,156
Setelah itu, kami dalam pelarian,
dan sangat sulit bagi Annie.
263
00:22:53,180 --> 00:22:54,917
Jadi aku taruh mereka di
kereta wagon ke Missouri,
264
00:22:54,941 --> 00:22:57,143
dan aku bilang aku akan berada
tepat di belakang mereka.
265
00:22:59,472 --> 00:23:01,441
Aku tinggal.
266
00:23:01,465 --> 00:23:04,503
Aku memikirkan
mereka setiap hari.
267
00:23:04,527 --> 00:23:06,429
Aku berharap kepada
Tuhan mereka baik-baik saja,
268
00:23:06,453 --> 00:23:09,255
dan mungkin aku
tidak berhak berharap itu.
269
00:23:11,417 --> 00:23:13,252
Entahlah, Maggie.
270
00:23:15,133 --> 00:23:17,986
Maksudku, apa lagi yang kita punya?
271
00:23:18,010 --> 00:23:19,478
Selain harapan.
272
00:23:25,985 --> 00:23:27,787
Kurasa kau tahu
bagaimana untuk diam.
273
00:23:59,684 --> 00:24:01,639
Kita tidak bisa
terus melakukan ini.
274
00:24:01,663 --> 00:24:07,005
Telah mencari dinosaurus
sialan ini sepanjang hari.
275
00:24:07,029 --> 00:24:11,844
Aku harus menemukan
tempat yang lebih baik untukmu.
276
00:24:11,868 --> 00:24:15,405
Dan kau harus berbicara.
277
00:24:15,429 --> 00:24:18,075
Kau tahu, aku
memanggilmu, lalu kau...
278
00:24:18,099 --> 00:24:19,768
Kau memutuskan untuk kembali, paham?
279
00:24:19,792 --> 00:24:23,013
Kau dalam masalah,
kau bilang begitu.
280
00:24:23,037 --> 00:24:26,884
Hai! Apa kau mendengarkanku?
281
00:24:26,908 --> 00:24:30,253
Tidak, Ginny, kau tidak
bisa mengatakan selain tidak.
282
00:24:30,277 --> 00:24:32,156
Baiklah, mungkin kembali ke masa lalu
283
00:24:32,180 --> 00:24:33,807
pergi ke dokter negara bagian
284
00:24:33,831 --> 00:24:36,351
dan dia akan membantumu
melewati semua hal mengerikan ini
285
00:24:36,375 --> 00:24:38,594
yang telah kau lalui.
286
00:24:38,618 --> 00:24:40,846
Namun itu tidak terjadi lagi,
287
00:24:40,870 --> 00:24:42,600
jadi kau harus melewati semua
masalah yang harus dihadapi
288
00:24:42,624 --> 00:24:47,322
dan harus punya alasan untuk tetap hidup.
289
00:24:47,346 --> 00:24:51,079
Kau mendengarku?
290
00:24:51,103 --> 00:24:52,771
Apa kau mendengarku!?
291
00:25:12,444 --> 00:25:13,946
Hai.
292
00:25:16,919 --> 00:25:19,069
Kau tahu apa masalahnya?
293
00:25:19,093 --> 00:25:21,266
Masalahnya kita
tak punya petunjuk.
294
00:25:21,290 --> 00:25:25,067
Atau sial, mungkin
petunjuk ada di sekitar kita
295
00:25:25,091 --> 00:25:27,359
dan kita tak bisa
melihatnya begitu saja.
296
00:26:11,758 --> 00:26:13,758
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
297
00:26:13,782 --> 00:26:15,782
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
298
00:27:20,335 --> 00:27:26,663
Kami di rumah! Kami di rumah!
299
00:27:34,186 --> 00:27:39,835
Kami di rumah! Kami di rumah!
300
00:27:39,859 --> 00:27:41,761
Kami di rumah!
301
00:27:52,071 --> 00:27:54,040
Kami adalah keluarga.
302
00:27:55,241 --> 00:27:56,375
Malam ini...
303
00:27:57,559 --> 00:28:02,966
Malam ini kita merayakan
saudara kita yang gugur.
304
00:28:02,990 --> 00:28:06,603
Bukan berduka, bukan.
305
00:28:06,627 --> 00:28:09,973
Karena kematian bukanlah akhir.
306
00:28:09,997 --> 00:28:13,201
Itu adalah bahan bakar kita.
307
00:28:13,225 --> 00:28:18,630
Karena manusia
adalah sumber daya!
308
00:29:19,238 --> 00:29:21,706
Ada yang ingin dikatakan?
309
00:29:23,175 --> 00:29:25,177
Kesempatan terakhir, temanku.
310
00:29:56,087 --> 00:30:01,059
Mari kita mulai!
311
00:32:34,395 --> 00:32:36,395
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
312
00:32:36,419 --> 00:32:38,419
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
313
00:32:45,683 --> 00:32:47,185
Ini dia, 'kan?
314
00:32:47,941 --> 00:32:49,644
Aku harus mengatakan,
315
00:32:49,668 --> 00:32:51,146
Aku membuang
lebih banyak batu bata
316
00:32:51,170 --> 00:32:53,505
daripada yang
tersisa di kota saat ini.
317
00:32:56,102 --> 00:32:58,144
Entah bagaimana kau melakukannya.
318
00:32:58,168 --> 00:33:00,671
Tetap bersama, dengan
anakmu dan semuanya.
319
00:33:04,276 --> 00:33:09,914
Amaia, katanya punya
anak di kota takkan aman.
320
00:33:11,383 --> 00:33:13,218
Ya, entahlah, aku cuma...
321
00:33:15,172 --> 00:33:17,141
Ya, dia mungkin benar, 'kan?
322
00:33:19,203 --> 00:33:21,004
Ya, dia benar.
323
00:33:23,460 --> 00:33:25,529
Itu tidak aman.
324
00:33:28,567 --> 00:33:30,702
Jadi, bagaimanapun juga,
kau harus membuatnya aman.
325
00:33:33,704 --> 00:33:35,940
Kau melakukan apa pun.
326
00:33:36,190 --> 00:33:38,468
Tommaso!
327
00:33:38,492 --> 00:33:39,694
Lihat siapa yang ada di sini.
328
00:33:39,718 --> 00:33:41,520
Sialan!
329
00:33:43,697 --> 00:33:45,233
Dari mana saja?
330
00:33:45,257 --> 00:33:46,257
Di hutan?
331
00:33:49,500 --> 00:33:51,099
Mencari sesuatu yang bagus?
332
00:33:51,123 --> 00:33:52,591
Selalu bagus.
333
00:34:05,497 --> 00:34:07,332
Di mana kau mendapatkan itu?
334
00:34:08,488 --> 00:34:09,922
Di jalan.
335
00:34:10,193 --> 00:34:11,729
Kapan?
336
00:34:13,438 --> 00:34:16,573
Aku tahu seorang gadis kecil yang
menyukai hal-hal seperti itu, itu saja.
337
00:34:20,631 --> 00:34:22,267
Ambillah.
338
00:34:34,752 --> 00:34:39,791
Itu adalah pertunjukan terbaik yang pernah
dilihat tempat ini selama bertahun-tahun.
339
00:34:42,134 --> 00:34:46,938
Aku tidak menikmati kebiadaban
seperti itu, tetapi itu harus dilakukan.
340
00:34:50,061 --> 00:34:55,836
Ketika dunia menjadi tidak stabil,
341
00:34:55,860 --> 00:34:59,841
keluargaku dan aku mencari
perlindungan di kantor pos.
342
00:34:59,865 --> 00:35:03,945
Kami kelaparan, jadi aku
pergi mencari makanan.
343
00:35:03,969 --> 00:35:09,426
Ketika aku kembali, aku
langsung mencium baunya.
344
00:35:09,450 --> 00:35:11,986
Keluargaku.
345
00:35:12,010 --> 00:35:17,536
Istriku, Mia, dan
putriku Nika dan Hana,
346
00:35:17,560 --> 00:35:25,132
dan putraku, Filip,
telah menjadi santapan
347
00:35:25,156 --> 00:35:27,626
untuk keluarga lain yang kelaparan.
348
00:35:29,237 --> 00:35:32,174
Aku terlalu putus asa
untuk berpikir untuk bunuh diri,
349
00:35:32,198 --> 00:35:36,219
dan saat itu terpikir olehku,
350
00:35:36,243 --> 00:35:42,091
Aku telah menemukan pria
yang akan menjadi keluarga baruku
351
00:35:42,115 --> 00:35:46,521
dan mengajariku cara
melindungi hal-hal yang penting,
352
00:35:46,545 --> 00:35:51,659
yang membuatku bertanya-tanya kau lindungi
353
00:35:51,683 --> 00:35:53,084
di sepatu boot itu.
354
00:36:13,916 --> 00:36:19,554
"Pearlie, entah apakah
kau akan membaca ini.
355
00:36:19,578 --> 00:36:23,966
Aku merasa bodoh karena butuh
waktu lama untuk menyadarinya.
356
00:36:23,990 --> 00:36:26,861
Kalian semua mengganti nomor kalian.
357
00:36:26,885 --> 00:36:29,839
Aku ingin tahu apa
yang orang lain pikirkan
358
00:36:29,863 --> 00:36:34,011
ketika mereka mendengar pesanku.
359
00:36:34,035 --> 00:36:37,239
Aku sudah berusaha sangat keras,
360
00:36:37,263 --> 00:36:40,317
tapi itu terlalu berlebihan untukku.
361
00:36:40,341 --> 00:36:44,579
Aku terlalu lemah, dan aku
tak bisa melakukannya sendiri.
362
00:36:44,603 --> 00:36:47,006
Aku butuh bantuan.
363
00:36:47,030 --> 00:36:49,292
Tolong bantu aku.
364
00:36:49,316 --> 00:36:52,529
Tolong, temui aku.
365
00:36:52,553 --> 00:36:54,956
Aku tidak suka di mana aku berada,
366
00:36:54,980 --> 00:36:57,259
dan aku cuma ingin pulang..."
367
00:36:57,283 --> 00:36:58,917
Hentikan!
368
00:37:03,497 --> 00:37:06,476
Itu cuma aku.
369
00:37:06,500 --> 00:37:09,636
Tak ada yang lain.
370
00:37:09,660 --> 00:37:11,696
Aku punya dua rekan,
tapi mereka sudah mati.
371
00:37:14,587 --> 00:37:16,778
Kami datang untuk
membawa pulang buronan.
372
00:37:16,802 --> 00:37:20,572
Siapa yang layak diikuti di sini?
373
00:37:22,308 --> 00:37:24,676
Namanya Negan.
374
00:37:51,602 --> 00:37:54,491
Sial, untuk pria besar,
kau pendiam.
375
00:37:54,515 --> 00:37:56,684
Aku cuma, kau tahu,
melihat apakah ada senjata.
376
00:37:56,708 --> 00:37:58,477
Aku bisa mengambil untuk besok.
377
00:38:01,262 --> 00:38:06,537
Dengar, aku tahu kau bukan
presiden klub penggemarku.
378
00:38:06,561 --> 00:38:08,330
Aku mengerti, tapi yang
perlu kau tahu adalah
379
00:38:08,354 --> 00:38:10,665
kita berada di pihak yang sama
dan rencana ini akan berhasil.
380
00:38:10,689 --> 00:38:14,551
Kalian berdua akan
pergi dari sini malam ini.
381
00:38:14,575 --> 00:38:17,491
Kurasa kau salah
paham tentangku.
382
00:38:17,515 --> 00:38:19,350
Benarkan?
383
00:38:23,687 --> 00:38:26,323
Jadi ini bukan kau di sini?
384
00:38:27,641 --> 00:38:29,617
Mengatakan bahwa "jika kau
memiliki informasi tentang orang ini",
385
00:38:29,641 --> 00:38:32,979
"beri tahu kantor mana pun
dari Marshal New Babylon.
386
00:38:33,003 --> 00:38:34,939
Jangan mendekat kecuali bersenjata."
387
00:38:37,144 --> 00:38:38,308
Di mana kau mendapatkan itu?
388
00:38:38,332 --> 00:38:40,354
Aku mendapatkannya darimu.
389
00:38:40,378 --> 00:38:42,618
Pasti bangga pada diri sendiri
untuk menyimpannya padamu.
390
00:38:44,239 --> 00:38:47,376
"Antisosial, rentan
terhadap kekerasan ekstrim,
391
00:38:47,400 --> 00:38:50,738
"dengan kecerdasan dan
karisma di atas rata-rata.
392
00:38:50,762 --> 00:38:52,431
Jangan percaya dia."
393
00:38:55,500 --> 00:38:58,621
Permasalahannya adalah
394
00:38:58,645 --> 00:39:02,291
bahwa aku memiliki orang
yang bergantung padaku, Luther.
395
00:39:02,315 --> 00:39:04,961
Jadi dengan hormat?
396
00:39:04,985 --> 00:39:06,220
Tidak.
397
00:39:06,244 --> 00:39:09,347
Aku tidak pergi kemana-mana.
398
00:39:10,700 --> 00:39:15,363
Dengan hormat, orang-orang
bergantung padaku juga.
399
00:39:15,387 --> 00:39:17,889
Jadi, kau mengertilah.
400
00:39:29,703 --> 00:39:30,864
Baiklah, ini kesepakatannya.
401
00:39:30,888 --> 00:39:35,525
Aku akan mencoba ini sekali lagi.
402
00:39:35,549 --> 00:39:36,918
Baiklah, Luther?
403
00:39:36,942 --> 00:39:38,878
Dan aku sangat berharap
ini tidak berubah menjadi
404
00:39:38,902 --> 00:39:41,004
sesuatu yang tidak perlu.
405
00:39:52,190 --> 00:39:53,392
Baiklah.
406
00:41:17,383 --> 00:41:18,686
Kau tidak, secara kebetulan,
407
00:41:18,710 --> 00:41:20,979
memeriksa tasmu sebelum
kita berangkat pagi ini, 'kan?
408
00:41:26,059 --> 00:41:28,696
Mungkin kau tidak menjatuhkan semuanya.
Mungkin bajingan itu mencurinya bahkan
409
00:41:28,720 --> 00:41:31,422
sebelum kau sempat menjatuhkannya.
410
00:41:47,672 --> 00:41:49,908
Sial, tunggu.
411
00:41:55,287 --> 00:41:57,422
Baiklah, pegang itu untukku.
412
00:41:58,592 --> 00:42:00,562
Bagus.
413
00:42:00,586 --> 00:42:04,656
Sangat lembut, berkeliling.
414
00:42:04,943 --> 00:42:08,069
Dan... ini dia, Bu.
415
00:42:08,093 --> 00:42:10,696
Operasi ini sukses total.
416
00:42:14,307 --> 00:42:16,744
Baiklah.
Begini masalahnya, Ginny.
417
00:42:16,768 --> 00:42:20,171
Aku ingin kau mendengarkan, paham?
418
00:42:23,049 --> 00:42:26,788
Itu peluit yang digunakan
istriku Lucille.
419
00:42:26,812 --> 00:42:28,998
Dia sakit dan tidak
bisa bangun dari tempat tidur,
420
00:42:29,022 --> 00:42:30,257
dan dia akan
melakukan peluit itu.
421
00:42:30,281 --> 00:42:33,685
Dan tidak masalah apa yang
kulakukan atau di mana aku berada.
422
00:42:34,324 --> 00:42:35,859
Aku datang berlari.
423
00:42:36,706 --> 00:42:39,643
Bisakah kau melakukan itu?
424
00:42:40,701 --> 00:42:42,036
Itu tadi Menajubkan.
425
00:42:42,060 --> 00:42:46,849
Kau melakukan itu dan aku
tak ada, aku akan berada di sana.
426
00:42:46,873 --> 00:42:48,851
Setuju?
427
00:42:48,875 --> 00:42:51,020
Bicara itu murah, Nak.
428
00:42:51,044 --> 00:42:53,114
Percayalah, aku harus tahu.
429
00:42:53,138 --> 00:42:54,940
Tidak peduli apa
yang orang katakan.
430
00:43:07,185 --> 00:43:09,420
Yang penting hanyalah apa
yang mereka lakukan.
431
00:43:54,340 --> 00:43:56,368
Ini akan berhasil, Maggie.
432
00:43:57,795 --> 00:43:59,680
Kita akan mendapatkan anakmu kembali.
433
00:44:00,290 --> 00:44:04,185
Kau mendapatkan anakku.
Kami membunuh si psikopat.
434
00:44:04,209 --> 00:44:05,777
Jangan mengacaukannya.
435
00:44:08,546 --> 00:44:09,781
Hei, ikuti aku!
436
00:44:10,440 --> 00:44:11,693
Negan?
437
00:44:11,717 --> 00:44:13,251
Di belakang!
438
00:44:15,417 --> 00:44:18,520
Tak ada yang perlu ditakutkan.
Cuma aku.
439
00:48:49,802 --> 00:48:56,042
Penerjemah: Naja Tri Razaqa
- The Walking Dead Universe Indonesia -
440
00:48:56,066 --> 00:49:02,306
-- Instagram, Facebook, TikTok, YouTube: @mnrzqa --
Website Profile: zaap.bio/mnrzqa
441
00:49:02,330 --> 00:49:08,570
Terima kasih kepada para donatur:
--- Roby Mahardika, Kelvin Irawan ---
442
00:49:08,594 --> 00:49:14,834
Pasang namamu dengan donasi ke: trakteer.id/najatrirazaqa/tip
- Pemasangan iklan dalam Subtitle ke: t.me/mnrzqa -
443
00:49:14,858 --> 00:49:21,098
Join group kami di:
bit.ly/TWDUniverseID