1 00:01:23,918 --> 00:01:25,795 AMC / AMC + APRESENTAM 2 00:02:28,774 --> 00:02:31,944 Ora, olá. Ei! Saiam! 3 00:02:34,029 --> 00:02:35,656 Como está? Tudo bem? 4 00:02:36,031 --> 00:02:37,366 Tenho boas notícias. 5 00:02:37,741 --> 00:02:39,285 Negan está disposto a vir. 6 00:02:39,493 --> 00:02:41,287 Vamos juntar as crianças para brincarem 7 00:02:41,370 --> 00:02:43,622 e nós, mães, falaremos de estratégia. 8 00:02:43,998 --> 00:02:45,749 Espero ganhar as chaves da cidade 9 00:02:45,833 --> 00:02:47,918 quando tudo acabar. Me chame de Prefeito. 10 00:02:48,085 --> 00:02:49,336 Algum sinal da menina? 11 00:02:49,420 --> 00:02:51,463 É tão estranho pensar 12 00:02:51,839 --> 00:02:53,507 que há séculos, 13 00:02:54,133 --> 00:02:55,843 há tempos, 14 00:02:56,010 --> 00:02:58,095 essas mesmas armas foram 15 00:02:58,178 --> 00:03:00,139 usadas para o mesmo propósito. 16 00:03:00,222 --> 00:03:03,642 Esse é o tanto de tempo que estamos nessa coisa de matar, não é? 17 00:03:03,767 --> 00:03:05,811 Claro, é por uma boa causa, afinal 18 00:03:06,020 --> 00:03:08,772 temos que matar as pessoas para recuperar o velho mundo 19 00:03:08,939 --> 00:03:10,190 e aí, podemos continuar a matá-las. 20 00:03:10,274 --> 00:03:12,192 - Eu perguntei sobre a menina. - O quê? 21 00:03:12,568 --> 00:03:13,903 A menina. 22 00:03:14,862 --> 00:03:17,156 Oh, a menina. Certamente ela está bem. 23 00:03:18,073 --> 00:03:20,242 Sim, deve estar com aquela mulher e o filho dela. 24 00:03:20,784 --> 00:03:23,078 É o que eu faria, já que eles são tão divertidos. 25 00:03:26,165 --> 00:03:28,584 Relaxe. Não se preocupe com isso. 26 00:03:29,627 --> 00:03:31,629 Você já está fazendo novas amizades. 27 00:03:48,020 --> 00:03:49,063 Onde ela está? 28 00:03:49,813 --> 00:03:51,315 Não é o que está pensando. 29 00:03:51,982 --> 00:03:53,192 Ela veio até mim. 30 00:03:53,859 --> 00:03:56,278 Disse que queria matar o Negan. 31 00:03:56,820 --> 00:03:59,823 Mas não conseguia ir até a igreja porque estava sei lá, 32 00:03:59,907 --> 00:04:02,409 doente ou ferida, então só demos uma carona. 33 00:04:02,493 --> 00:04:03,702 Você não fez isso. 34 00:04:05,287 --> 00:04:07,498 Bem, aparentemente, ela não atirou, certo? 35 00:04:07,706 --> 00:04:09,375 Porque ela não quer matá-lo. 36 00:04:09,541 --> 00:04:11,460 Ela está confusa. Não é... 37 00:04:11,752 --> 00:04:13,087 não tem nada a ver com isso. 38 00:04:13,295 --> 00:04:14,713 Bem, tem a ver com o que? 39 00:04:14,922 --> 00:04:17,424 Ela, ela gosta do filho dele ou algo assim? 40 00:04:19,969 --> 00:04:21,929 Devia ver a sua cara agora. 41 00:04:26,517 --> 00:04:28,268 Puxa! Isso é ótimo! 42 00:04:30,437 --> 00:04:32,731 Sabia que Negan era importante para ela. 43 00:04:32,815 --> 00:04:33,816 E agora, graças a você, 44 00:04:33,983 --> 00:04:35,401 sei que ela importa para ele. 45 00:04:35,484 --> 00:04:37,403 Então, se as coisas derem errado, 46 00:04:37,528 --> 00:04:38,862 ela representa a nossa segurança. 47 00:04:39,071 --> 00:04:39,905 Se tocar nela, juro por Deus 48 00:04:40,114 --> 00:04:41,365 que será a última coisa que vai fazer. 49 00:04:41,448 --> 00:04:43,409 Não precisamos ir por esse caminho. 50 00:04:43,617 --> 00:04:45,536 Espero que não aconteça, sério! 51 00:04:46,370 --> 00:04:48,539 Está vendo? Isso é divertido. 52 00:04:49,873 --> 00:04:51,542 É disso que estou falando. 53 00:04:52,251 --> 00:04:53,836 A diversão do jogo. 54 00:04:54,044 --> 00:04:55,921 E quer saber o que é melhor ainda? 55 00:04:56,005 --> 00:04:57,840 Aprendi uma coisa nova sobre você. 56 00:04:57,923 --> 00:04:59,925 Por trás dessa selvageria de cowboy, 57 00:05:00,134 --> 00:05:02,136 você é uma manteiga derretida. 58 00:05:02,970 --> 00:05:04,805 Aprendi algo sobre você também. 59 00:05:05,639 --> 00:05:06,432 É. 60 00:05:23,449 --> 00:05:25,367 Estão pedindo para você subir. 61 00:05:31,790 --> 00:05:33,417 O show já vai começar. 62 00:05:35,753 --> 00:05:39,089 Você não precisa ficar se não tiver estômago para isso. 63 00:05:40,716 --> 00:05:42,634 Como eu disse, não tenho para onde ir. 64 00:05:43,093 --> 00:05:45,345 Estou com você pro que der e vier. 65 00:05:48,390 --> 00:05:49,600 Embora... 66 00:05:50,476 --> 00:05:52,352 acho que estou aqui mais... 67 00:05:52,895 --> 00:05:54,813 em espírito, sabe. 68 00:06:03,906 --> 00:06:05,365 Deixo aberto ou...? 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,493 Eu só vou... 70 00:07:06,885 --> 00:07:09,721 Eu não via a hora de conhecê-la. 71 00:07:12,933 --> 00:07:15,811 Você é tudo o que eu esperava 72 00:07:15,894 --> 00:07:17,896 e mais, tenho certeza. 73 00:07:19,940 --> 00:07:21,108 Onde está o meu filho? 74 00:07:21,567 --> 00:07:24,278 Oh, ele está aqui! Por vontade própria. 75 00:07:28,699 --> 00:07:30,242 Você deve estar faminta. 76 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Você não deveria estar morta? 77 00:08:01,732 --> 00:08:03,108 Tinha um corpo lá. 78 00:08:03,567 --> 00:08:07,237 Oh! Então você esteve no meu humilde pied-à-terre. 79 00:08:08,030 --> 00:08:10,616 Sim, era um dos mortos. 80 00:08:11,825 --> 00:08:14,620 Deixei queimar até ficar bom e crocante. 81 00:08:30,636 --> 00:08:33,722 Aí está o que eu esperava de você. 82 00:08:37,100 --> 00:08:38,227 Devolva. 83 00:08:44,149 --> 00:08:46,777 Não quero precisar te punir. 84 00:08:52,449 --> 00:08:54,576 Ou outra pessoa no lugar. 85 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 Pra cima, pra cima, cuidado. 86 00:09:45,377 --> 00:09:47,296 Cuidado! Cuidado. 87 00:09:48,046 --> 00:09:49,589 Pra baixo, pra baixo. 88 00:09:50,257 --> 00:09:52,301 Calma. Muito bem. 89 00:09:52,467 --> 00:09:54,428 Dedos! Cuidado com os dedos. 90 00:09:54,720 --> 00:09:57,306 Devagar! Bom. Muito bem. 91 00:09:59,016 --> 00:10:03,145 Achei que gostaria de uma peça nova para enfeitar a sala, 92 00:10:03,979 --> 00:10:07,316 já que aquele antigo tem 150 anos. 93 00:10:07,649 --> 00:10:09,776 É só um presente para a nova casa. 94 00:10:09,943 --> 00:10:11,486 Parece...usado. 95 00:10:12,321 --> 00:10:14,531 Ah, sim, foi...pelos espanhóis. 96 00:10:15,032 --> 00:10:16,033 Século 13. 97 00:10:16,783 --> 00:10:19,703 Hum, onde está o seu amigo, a propósito? 98 00:10:20,245 --> 00:10:24,124 Oh, o Croata? Ele está de licença agora. 99 00:10:25,292 --> 00:10:27,044 Alguma baboseira dessas. 100 00:10:27,419 --> 00:10:29,463 Oh! Eu também preparei 101 00:10:30,047 --> 00:10:31,757 um presentinho de boas-vindas. 102 00:10:31,923 --> 00:10:33,717 Sei que a gente precisa bater um papo, 103 00:10:33,884 --> 00:10:35,802 planejar os próximos passos, certo? 104 00:10:35,969 --> 00:10:37,763 Nós dois sabemos que a Nova Babilônia 105 00:10:37,846 --> 00:10:39,598 ainda não desistiu de nós. 106 00:10:39,681 --> 00:10:42,309 Então por favor, sirvam-se.. 107 00:10:43,435 --> 00:10:44,519 Tem algo errado. 108 00:10:44,603 --> 00:10:47,647 Não quero montar estratégias com a barriga vazia. 109 00:10:48,148 --> 00:10:51,985 Olha, na verdade...comemos antes de vir. 110 00:10:52,569 --> 00:10:54,780 Não devemos perder mais tempo. 111 00:10:54,988 --> 00:10:56,531 Você tem algum lugar pra ir? 112 00:10:56,698 --> 00:10:59,368 Não! Não, não. É sobre o que disse. 113 00:10:59,701 --> 00:11:01,828 A Nova Babilônia só está começando. 114 00:11:01,912 --> 00:11:03,997 E se estiverem aqui, neste momento, 115 00:11:04,206 --> 00:11:05,457 nesta ilha? 116 00:11:05,582 --> 00:11:07,667 Em vez de comer, vamos mergulhar 117 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 nos nossos pensamentos. Eu tenho tantos. 118 00:11:10,212 --> 00:11:11,671 Oh, eu não tenho dúvidas. 119 00:11:12,005 --> 00:11:14,341 Mas sabe, o pessoal se esforçou tanto 120 00:11:14,424 --> 00:11:16,176 neste grande e belo banquete 121 00:11:16,301 --> 00:11:18,220 que eu odiaria que fosse desperdiçado. 122 00:11:18,428 --> 00:11:20,972 Ia me fazer sentir uma droga de anfitrião. 123 00:11:35,362 --> 00:11:38,115 Tudo bem. Você come. Vamos esperar. 124 00:11:40,158 --> 00:11:42,285 Você acha que eu coloquei algo na comida. 125 00:11:43,745 --> 00:11:44,704 Claro que não. 126 00:11:57,217 --> 00:11:58,385 Que pena. 127 00:12:19,614 --> 00:12:20,657 Estamos de bem? 128 00:12:22,951 --> 00:12:23,952 Estamos. 129 00:12:59,237 --> 00:13:01,990 Não, não, não, voltem! Vão para trás! 130 00:13:05,744 --> 00:13:08,705 Sei que acha que estou usando seu filho. 131 00:13:10,040 --> 00:13:11,500 E está certa. Estou. 132 00:13:12,918 --> 00:13:15,754 O velho mundo foi manipulado, 133 00:13:16,755 --> 00:13:19,966 projetado para acabar conosco e nos despedaçar. 134 00:13:21,051 --> 00:13:23,261 Mas Hershel nunca conheceu esse mundo, 135 00:13:24,137 --> 00:13:28,808 e por isso, ele pode sonhar com algo que você e eu não podemos. 136 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 Claro que vamos precisar de alguém 137 00:13:32,437 --> 00:13:34,314 para proteger esse novo mundo. 138 00:13:35,690 --> 00:13:38,985 Eu esperava que essa pessoa fosse Negan. 139 00:13:41,279 --> 00:13:43,532 Mas intuições podem nos enganar. 140 00:13:45,659 --> 00:13:48,078 Hershel me contou do que você era capaz. 141 00:13:50,038 --> 00:13:52,499 E o fato de estar aqui agora, 142 00:13:53,375 --> 00:13:55,752 significa que não deixou de ser. 143 00:13:55,961 --> 00:14:00,006 Pena que demorei tanto para enxergar. 144 00:14:02,551 --> 00:14:04,636 Então é tudo por causa disso. 145 00:14:07,681 --> 00:14:09,891 Você quer que eu vá atrás do Negan. 146 00:14:11,476 --> 00:14:15,355 Pensei que tínhamos isso em comum, 147 00:14:15,438 --> 00:14:17,065 querer Negan morto. 148 00:14:18,650 --> 00:14:20,193 Mas eu entendo. 149 00:14:21,820 --> 00:14:23,321 Quando Negan vai bem, 150 00:14:23,530 --> 00:14:25,407 você sente a necessidade de derrubá-lo. 151 00:14:25,615 --> 00:14:28,952 E quando ele está mal, precisa ajudá-lo. 152 00:14:29,160 --> 00:14:30,537 Está presa em um loop. 153 00:14:32,998 --> 00:14:34,666 Não consegue deixar pra lá. 154 00:14:34,749 --> 00:14:36,459 Deixar ele pra lá. 155 00:14:37,627 --> 00:14:39,045 E como poderia? 156 00:14:39,629 --> 00:14:42,007 Ele assassinou seu marido. 157 00:14:42,507 --> 00:14:44,968 Violentamente. Com prazer. 158 00:14:47,220 --> 00:14:49,514 Depois de perder tantas pessoas 159 00:14:49,639 --> 00:14:51,933 que significavam tanto para você, 160 00:14:52,392 --> 00:14:53,602 sua mãe... 161 00:14:55,020 --> 00:14:56,563 seu pai... 162 00:14:58,565 --> 00:15:00,108 sua irmã... 163 00:15:01,568 --> 00:15:03,486 e agora, seu filho. 164 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Ele precisava de você. 165 00:15:08,450 --> 00:15:10,869 Mas como poderia estar presente para ele, 166 00:15:11,620 --> 00:15:14,164 se não estava nem para si mesma? 167 00:15:17,834 --> 00:15:19,169 Tudo bem, Maggie. 168 00:15:19,586 --> 00:15:21,921 Você ainda pode tê-lo de volta. 169 00:15:23,757 --> 00:15:25,800 Negan ainda está por aí, 170 00:15:26,343 --> 00:15:29,346 gerando viúvas e crianças órfãs. 171 00:15:30,722 --> 00:15:32,474 Só você pode pará-lo. 172 00:15:34,684 --> 00:15:37,062 Só você pode matá-lo. 173 00:15:40,106 --> 00:15:42,859 Não faça por mim. Faça por você. 174 00:15:44,277 --> 00:15:46,112 Faça pelo Hershel. 175 00:15:47,947 --> 00:15:50,241 Está na hora de se libertarem. 176 00:16:28,029 --> 00:16:28,988 A estátua! 177 00:17:16,453 --> 00:17:17,454 Vão! 178 00:17:32,343 --> 00:17:33,303 Vamos lá! 179 00:19:05,311 --> 00:19:06,187 Mãe? 180 00:19:20,535 --> 00:19:23,246 Eu, eu não sabia que ela ia bater na sua cabeça desse jeito. 181 00:19:29,085 --> 00:19:30,169 Desculpa. 182 00:19:41,306 --> 00:19:44,017 Ela disse que vocês conversaram. 183 00:19:46,477 --> 00:19:47,770 Você estava certo. 184 00:19:51,357 --> 00:19:52,859 Eu não superei. 185 00:19:54,027 --> 00:19:55,653 Nunca consegui superar. 186 00:19:58,448 --> 00:20:00,283 Penso nele o tempo todo. 187 00:20:01,367 --> 00:20:03,036 Penso no que ele fez. 188 00:20:04,078 --> 00:20:06,039 E eu sei que tenho que deixar pra lá. 189 00:20:06,289 --> 00:20:07,790 Sei que é o único jeito. 190 00:20:10,793 --> 00:20:14,422 Mas não importa o quanto eu tente, eu não consigo. 191 00:20:16,466 --> 00:20:17,592 Desculpe. 192 00:20:18,801 --> 00:20:20,053 Eu sei, mãe. 193 00:20:22,764 --> 00:20:24,432 Eu sei que você tenta. 194 00:20:26,517 --> 00:20:27,936 Mas é como falou... 195 00:20:29,687 --> 00:20:31,230 não está funcionando. 196 00:20:33,775 --> 00:20:35,944 Quero que a gente seja uma família. 197 00:20:36,653 --> 00:20:38,112 Quero seguir em frente... 198 00:20:39,113 --> 00:20:40,657 e...ser livre. 199 00:20:42,867 --> 00:20:44,535 Mas só tem um jeito. 200 00:20:50,667 --> 00:20:52,043 E aí... 201 00:20:52,627 --> 00:20:54,337 vamos nos livrar disso. 202 00:20:58,174 --> 00:20:59,842 Podemos começar de novo. 203 00:21:05,390 --> 00:21:06,265 Ok. 204 00:21:08,935 --> 00:21:10,395 Vou acabar com isso. 205 00:21:10,770 --> 00:21:12,438 Então volto para te pegar. 206 00:21:31,457 --> 00:21:33,876 Então era isso que usavam para cobrir os corpos. 207 00:21:34,127 --> 00:21:35,086 As bombas. 208 00:21:38,756 --> 00:21:41,509 Sério que veio até aqui só para olhar esses canhões? 209 00:21:43,594 --> 00:21:44,762 Definitivamente. 210 00:21:45,471 --> 00:21:46,931 Graças a eles vocês derrotaram 211 00:21:47,056 --> 00:21:48,850 a Nova Babilônia na água. 212 00:21:49,600 --> 00:21:52,061 Se a história fosse um enorme incêndio, 213 00:21:52,520 --> 00:21:55,148 esses canhões seriam as brasas. 214 00:21:55,314 --> 00:21:58,109 Ou porque é um cretino covarde que não quer 215 00:21:58,192 --> 00:22:00,737 estar na igreja enquanto tudo acontece? 216 00:22:14,709 --> 00:22:16,586 Aquele barco estava lá antes? 217 00:22:31,184 --> 00:22:31,976 Merda. 218 00:22:37,523 --> 00:22:40,026 Quem é você? Com quem você está? 219 00:22:42,236 --> 00:22:43,321 Nova Babilônia. 220 00:23:45,007 --> 00:23:47,760 Ei garotinha, não tenha medo. 221 00:23:48,553 --> 00:23:50,888 Sou eu, seu velho amigo. 222 00:23:56,477 --> 00:23:57,436 O que foi?! 223 00:24:01,440 --> 00:24:03,276 OK, OK. OK, OK. 224 00:24:16,706 --> 00:24:18,666 Foi ele. Esse cara. 225 00:24:19,542 --> 00:24:20,668 Ele me obrigou. 226 00:24:21,377 --> 00:24:24,088 O resto do pessoal dele está escondido no parque. 227 00:24:24,714 --> 00:24:27,133 Ah, há dezenas deles, pelo menos 50. 228 00:24:27,341 --> 00:24:29,635 Foi uma emboscada. Fizeram reféns. 229 00:24:29,719 --> 00:24:33,723 Você sabe bem como me importo com o meu povo. Eu não podia, tipo... 230 00:24:40,730 --> 00:24:43,399 Negan, eu sei coisas sobre a Nova Babilônia. 231 00:24:44,483 --> 00:24:46,402 Eu sei. Sei como eles trabalham. 232 00:24:46,861 --> 00:24:49,322 E com o metano, podemos vencê-los. 233 00:24:50,031 --> 00:24:52,533 Então, podemos trazer de volta 234 00:24:52,617 --> 00:24:54,702 o velho mundo, como era antes. 235 00:24:54,869 --> 00:24:56,746 Não só uns quarteirões, mas toda a cidade. 236 00:24:56,954 --> 00:24:58,539 O planeta inteiro! 237 00:24:58,748 --> 00:25:00,958 E então você e eu, estaremos de volta ao topo. 238 00:25:01,042 --> 00:25:05,755 Os vencedores, com todos os mimos, exatamente como era antes. 239 00:25:10,259 --> 00:25:11,260 De joelhos. 240 00:25:16,140 --> 00:25:17,600 De joelhos. 241 00:25:33,824 --> 00:25:35,159 Você também, Delegado. 242 00:26:07,900 --> 00:26:08,818 Uni, 243 00:26:09,902 --> 00:26:11,112 duni, 244 00:26:11,862 --> 00:26:12,780 tê, 245 00:26:12,947 --> 00:26:14,657 salamê minguê. 246 00:26:14,907 --> 00:26:19,662 Um sorvete colorê e o escolhido foi você. 247 00:26:21,122 --> 00:26:23,624 Mas como sou teimoso, 248 00:26:24,208 --> 00:26:25,668 escolhi você. 249 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 Uni 250 00:26:29,755 --> 00:26:31,215 duni 251 00:26:32,967 --> 00:26:34,218 tê 252 00:26:34,927 --> 00:26:36,262 e é você! 253 00:26:37,680 --> 00:26:38,889 Ei, ei. 254 00:26:49,483 --> 00:26:50,693 Quer saber? Foda-se. 255 00:26:50,776 --> 00:26:54,113 Sabe, você é quem eu realmente quero matar primeiro. 256 00:26:54,196 --> 00:26:56,157 Negan, não, espere, por favor, por favor! 257 00:26:56,365 --> 00:26:58,075 Não há nada que não possamos fazer, você e eu. 258 00:26:58,159 --> 00:26:59,285 - O metano! - O metano! 259 00:26:59,910 --> 00:27:01,495 O maldito metano! 260 00:27:01,704 --> 00:27:03,956 Você não para de falar nisso! 261 00:27:05,374 --> 00:27:07,460 Você quer tanto assim o metano? 262 00:27:12,465 --> 00:27:13,674 Pega então. 263 00:28:20,241 --> 00:28:21,534 Podem deixar. 264 00:28:30,418 --> 00:28:32,294 Você não devia ter vindo aqui! 265 00:28:37,716 --> 00:28:39,093 Que bom que veio. 266 00:28:40,761 --> 00:28:42,888 Olha, eu sei o que está pensando. 267 00:28:46,934 --> 00:28:48,144 Você está pensando 268 00:28:49,437 --> 00:28:52,398 que devia ter atirado em mim quando teve chance. 269 00:28:55,985 --> 00:28:57,319 E não discordo. 270 00:29:01,740 --> 00:29:03,159 Você devia, sim. 271 00:29:08,497 --> 00:29:09,957 Mas é que, agora... 272 00:29:11,709 --> 00:29:13,252 Bem, agora é tarde demais. 273 00:29:51,749 --> 00:29:54,001 Não sei o que acha que viu, mas está errado. 274 00:29:54,168 --> 00:29:55,586 Eu ia protegê-la. 275 00:29:56,462 --> 00:29:58,297 Pode ser, mas sabe, 276 00:29:58,422 --> 00:30:01,467 tô de saco cheio dos pode ser. 277 00:31:47,740 --> 00:31:48,741 Não. 278 00:31:51,619 --> 00:31:52,745 Não... 279 00:31:54,496 --> 00:31:55,539 Gina! 280 00:31:57,166 --> 00:31:58,208 Gina... 281 00:32:08,927 --> 00:32:10,012 Gina, não... 282 00:32:13,974 --> 00:32:14,933 Não! 283 00:32:17,519 --> 00:32:18,520 Não! 284 00:32:19,021 --> 00:32:20,105 Não... 285 00:32:35,245 --> 00:32:36,747 Não! 286 00:32:56,392 --> 00:32:57,434 Não... 287 00:32:58,811 --> 00:33:00,020 Não. 288 00:33:10,531 --> 00:33:11,782 Gina... 289 00:34:55,719 --> 00:34:56,929 Eu vou tirar. 290 00:34:58,096 --> 00:34:59,264 Você não tem escolha. 291 00:35:14,071 --> 00:35:15,072 Eu estava... 292 00:35:16,573 --> 00:35:18,450 tão ocupado... 293 00:35:19,993 --> 00:35:21,745 cuidando dela... 294 00:35:23,330 --> 00:35:25,999 pensando que estava cuidando dela. 295 00:35:27,793 --> 00:35:29,795 Não me dei conta. 296 00:35:30,003 --> 00:35:33,215 Eu só...não me dei conta. 297 00:35:35,467 --> 00:35:36,468 E agora... 298 00:35:38,846 --> 00:35:40,514 agora ela morreu... 299 00:35:41,223 --> 00:35:42,850 ela morreu sozinha. 300 00:35:51,275 --> 00:35:53,068 Tenho que fazer uma coisa. 301 00:35:54,570 --> 00:35:55,696 Eu preciso ir. 302 00:36:38,697 --> 00:36:39,865 Você prometeu. 303 00:36:43,327 --> 00:36:45,037 Você prometeu pra mim. 304 00:36:48,874 --> 00:36:50,667 Você disse que tinha entendido. 305 00:36:50,792 --> 00:36:53,253 Disse que a gente podia começar de novo, mas... 306 00:36:53,337 --> 00:36:54,630 não foi de verdade. 307 00:36:55,631 --> 00:36:56,715 Você só... 308 00:36:57,549 --> 00:36:59,092 é como sempre foi. 309 00:37:06,350 --> 00:37:07,726 A gente estava errado. 310 00:37:11,229 --> 00:37:13,357 Não vai ser como falamos. 311 00:37:15,067 --> 00:37:17,611 E matar Negan só ia piorar. 312 00:37:19,029 --> 00:37:20,864 E não é assim que vamos... 313 00:37:22,366 --> 00:37:23,617 Não! 314 00:37:28,789 --> 00:37:29,957 Tanto faz. 315 00:37:30,457 --> 00:37:31,625 Não importa. 316 00:37:32,918 --> 00:37:34,836 Ela e eu vamos trabalhar juntos. 317 00:37:35,128 --> 00:37:37,464 Eu sei o que você está enfrentando. 318 00:37:38,715 --> 00:37:41,843 Você acha que pode escapar disso e ser alguém diferente. 319 00:37:43,553 --> 00:37:44,972 Você quer me magoar. 320 00:37:45,389 --> 00:37:47,349 Me magoar e dar o troco. 321 00:37:50,310 --> 00:37:52,646 - Só sei... - Claro, porque você entendeu tudo. 322 00:37:53,855 --> 00:37:56,316 Você sempre fez isso com tanta perfeição. 323 00:38:00,195 --> 00:38:02,614 Só sei que estarei sempre aqui para você. 324 00:38:07,077 --> 00:38:08,578 Não vou sair da cidade. 325 00:39:06,428 --> 00:39:07,804 Nova Babilônia. 326 00:39:08,513 --> 00:39:09,723 Segunda onda. 327 00:39:11,975 --> 00:39:13,226 É isso, então. 328 00:39:14,311 --> 00:39:15,771 Eles vão pegar o metano e... 329 00:39:18,148 --> 00:39:20,108 E para onde vamos daqui? 330 00:39:41,254 --> 00:39:44,758 Andando pela floresta, um homem chega a uma bifurcação. 331 00:39:47,177 --> 00:39:49,221 Ir para a esquerda é ir para casa, 332 00:39:49,638 --> 00:39:50,806 pro passado. 333 00:39:53,225 --> 00:39:56,061 Ir para a direita é ir para o desconhecido, 334 00:39:56,144 --> 00:39:57,229 pro futuro. 335 00:39:58,772 --> 00:40:01,191 Ele conhece o passado. É reconfortante. 336 00:40:03,110 --> 00:40:05,278 Mas vai ser do jeito que ele se lembra? 337 00:40:07,364 --> 00:40:10,283 E o futuro está cheio de possibilidades, mas... 338 00:40:11,785 --> 00:40:13,078 e se ele se perder? 339 00:40:14,788 --> 00:40:16,414 Para que lado ele vai? 340 00:40:22,003 --> 00:40:23,672 Ele vai pra esquerda. 341 00:40:25,173 --> 00:40:26,258 De volta para casa, 342 00:40:26,341 --> 00:40:28,468 para a forma como as coisas eram. 343 00:40:31,471 --> 00:40:33,265 Mas tudo o que está à sua espera 344 00:40:33,473 --> 00:40:36,935 é uma história antiga, dolorosa demais para lembrar. 345 00:40:38,562 --> 00:40:40,397 Então ele vai pra direita. 346 00:40:43,316 --> 00:40:45,443 Mas não tem nada pra ele também. 347 00:40:48,029 --> 00:40:50,657 Afinal, o que é o futuro sem o passado? 348 00:40:53,451 --> 00:40:56,788 O que é um final sem essa história antiga? 349 00:40:58,331 --> 00:41:01,501 A verdade é que só há um caminho a seguir. 350 00:41:03,295 --> 00:41:05,714 Um caminho pra seguir em frente. 351 00:41:08,216 --> 00:41:10,927 Temos que trabalhar através do que já foi. 352 00:41:15,098 --> 00:41:17,058 Para chegar ao que será. 353 00:41:19,895 --> 00:41:22,564 É um caminho duro e difícil, 354 00:41:24,024 --> 00:41:25,233 bem íngreme. 355 00:41:27,485 --> 00:41:30,363 Continuamos pensando que nunca vamos conseguir. 356 00:41:32,199 --> 00:41:34,701 Às vezes, vemos para onde estamos indo. 357 00:41:36,620 --> 00:41:38,997 Temos um vislumbre do topo da montanha. 358 00:41:40,957 --> 00:41:43,460 É tão bonito, que nos deixa sem ar. 359 00:41:45,879 --> 00:41:48,048 Mas aí, nos sentimos inseguros. 360 00:41:48,632 --> 00:41:50,008 Resolvemos recuar. 361 00:41:51,259 --> 00:41:53,094 De volta lá para baixo. 362 00:41:54,888 --> 00:41:58,016 E assim parece que nunca vamos nos erguer de novo. 363 00:42:00,769 --> 00:42:02,020 Mas a gente consegue. 364 00:42:02,354 --> 00:42:03,980 Ajudando uns aos outros. 365 00:42:05,315 --> 00:42:07,859 E o caminho fica bem mais claro agora. 366 00:42:10,111 --> 00:42:11,404 Seguimos em frente. 367 00:42:12,197 --> 00:42:13,281 Juntos. 368 00:42:17,369 --> 00:42:18,578 E chegamos lá.