1 00:01:47,517 --> 00:01:48,850 Aku pergi dulu. 2 00:01:49,252 --> 00:01:51,698 Aku akan kembali saat kau bangun. 3 00:03:18,316 --> 00:03:20,218 Persetan! Enyah! 4 00:03:43,439 --> 00:03:46,535 EKSPORTIR SAFRON TERBAIK TAHUN 1999 5 00:03:50,225 --> 00:03:51,459 Aku akan merobek vaginamu! 6 00:03:55,933 --> 00:03:57,607 Aku akan menghancurkan vaginamu! 7 00:04:19,475 --> 00:04:21,408 Apa yang kau lakukan? Keluar! 8 00:04:37,683 --> 00:04:38,619 Lama tidak bertemu. 9 00:04:40,892 --> 00:04:42,572 Kau harus membayarku hari ini. 10 00:04:42,892 --> 00:04:46,589 Aku tahu. Aku hanya perlu berkeliling beberapa kali lagi. 11 00:04:50,267 --> 00:04:51,366 Di mana Soghra? 12 00:04:52,129 --> 00:04:53,641 Dia di alun-alun. 13 00:04:55,558 --> 00:04:57,004 Keadaan hatiku tak baik hari ini. 14 00:05:00,517 --> 00:05:01,398 Kumohon... 15 00:05:35,767 --> 00:05:37,043 Aku akan pergi ke alun-alun sekarang. 16 00:05:40,012 --> 00:05:41,367 Tetap berjaga-jaga. 17 00:06:00,600 --> 00:06:03,017 Ada polisi! Turunkan kepalamu! 18 00:06:03,306 --> 00:06:04,306 Turunkan! 19 00:06:05,217 --> 00:06:06,217 Tetap di situ! 20 00:06:08,017 --> 00:06:09,121 Lepaskan... 21 00:06:09,763 --> 00:06:12,457 - Lepaskan aku! - Tidak, tetaplah di situ! 22 00:06:16,600 --> 00:06:17,410 Ini. 23 00:06:18,790 --> 00:06:19,470 Cuma ini? 24 00:06:19,496 --> 00:06:21,642 - Kau berhenti. - Apa? 25 00:06:21,668 --> 00:06:23,054 Aku tidak ejakulasi. 26 00:06:24,293 --> 00:06:25,433 Jangan tak tahu diri! 27 00:06:25,459 --> 00:06:26,798 Keluar. 28 00:07:06,392 --> 00:07:07,019 Kemari. 29 00:07:16,350 --> 00:07:17,878 Tunjukkan padaku uangnya. 30 00:07:53,017 --> 00:07:54,750 Tutupi kepalamu dengan ini... 31 00:07:54,776 --> 00:07:57,268 ...banyak tetangga yang melihat. 32 00:07:57,924 --> 00:08:00,355 Di sini sangat gelap, tak ada yang bisa melihat apa pun. 33 00:08:00,694 --> 00:08:02,188 Ayo, tutupi saja kepalamu. 34 00:08:07,179 --> 00:08:08,040 Silakan, lewat sini. 35 00:08:12,933 --> 00:08:14,808 Apa yang kau tunggu? Masuk. 36 00:08:15,550 --> 00:08:16,746 Ayo, kataku. 37 00:08:25,267 --> 00:08:27,002 Jangan berisik jalannya. 38 00:08:35,683 --> 00:08:36,683 Ayo. 39 00:08:50,267 --> 00:08:53,455 Dengar, aku tak mau melakukannya malam ini. 40 00:08:53,475 --> 00:08:55,391 Aku harus pergi dan menyelesaikan sesuatu, oke? 41 00:08:56,680 --> 00:08:57,363 Kemari. 42 00:09:00,142 --> 00:09:01,198 Tidak, aku harus pergi. 43 00:09:01,224 --> 00:09:02,471 Oh, ayolah! 44 00:09:02,497 --> 00:09:04,630 Aku mau pergi, aku berubah pikiran. 45 00:09:31,517 --> 00:09:33,059 Tolong, aku punya anak... 46 00:12:12,642 --> 00:12:17,200 Semua orang membicarakan Spider Killer ini. 47 00:12:17,225 --> 00:12:20,601 Orang-orang takut meninggalkan rumah mereka. 48 00:12:20,642 --> 00:12:23,360 Tentu, kejahatan adalah sebuah masalah... 49 00:12:23,386 --> 00:12:25,767 ...tapi lihat sekelilingmu... 50 00:12:25,808 --> 00:12:28,164 ...tidak ada lagi air di mana pun. 51 00:12:28,190 --> 00:12:30,523 Bahkan tidak ada satu awan pun di langit... 52 00:12:30,549 --> 00:12:32,212 ...tak ada hujan setetes pun. 53 00:12:35,725 --> 00:12:37,658 Apa Anda datang untuk berziarah? 54 00:12:39,185 --> 00:12:40,033 Ya. 55 00:12:42,017 --> 00:12:43,382 Arezoo Rahimi... 56 00:12:43,408 --> 00:12:45,305 - Anda dari Masyhad? - Ya. 57 00:12:45,844 --> 00:12:47,372 Apakah Anda tinggal di sini? 58 00:12:47,965 --> 00:12:50,511 Apa saya akan ke hotel ini jika saya penduduk sini? 59 00:12:51,202 --> 00:12:53,032 - Kamar untuk diri sendiri? - Ya. 60 00:12:53,251 --> 00:12:55,807 - Untuk Anda sendiri? - Ya, hanya untukku. 61 00:12:56,471 --> 00:12:57,455 Sebentar. 62 00:12:57,962 --> 00:13:00,762 Dia memesan kamar, tapi dia belum menikah. 63 00:13:00,788 --> 00:13:03,328 Apa yang harus kulakukan? Dia sendirian. 64 00:13:12,642 --> 00:13:17,611 Maaf, sepertinya terjadi kesalahan dalam sistem kami. 65 00:13:17,637 --> 00:13:21,528 Kamar kami sudah habis dipesan untuk malam ini. 66 00:13:21,558 --> 00:13:23,350 Sebuah kesalahan? Tapi saya sudah reservasi! 67 00:13:23,369 --> 00:13:26,120 Saya tahu, tapi masalahnya adalah... 68 00:13:26,146 --> 00:13:28,084 Anda ingin membuat hidup saya sulit? 69 00:13:28,784 --> 00:13:31,532 Saya seorang jurnalis. Ini kartu identitas saya. 70 00:13:31,558 --> 00:13:32,596 Jurnalis? 71 00:13:34,933 --> 00:13:36,139 Silakan tunggu sebentar. 72 00:13:44,475 --> 00:13:45,785 Tak masalah. 73 00:13:47,850 --> 00:13:49,530 Jadi, Anda sudah memperbaiki kesalahannya? 74 00:13:49,933 --> 00:13:50,997 Ya, kami sudah memperbaikinya. 75 00:13:51,884 --> 00:13:52,589 Baik... 76 00:13:53,116 --> 00:13:55,977 - Tolong tutupi rambutmu. - Itu bukan urusanmu. 77 00:13:56,631 --> 00:13:59,737 - Kami akan dapat masalah-- - Urusi urusanmu sendiri! 78 00:13:59,763 --> 00:14:03,628 - ...dengan polisi moral. - Tunjukkan saja kamarku. 79 00:14:46,600 --> 00:14:50,393 Orang-orang takut, mereka gelisah. 80 00:14:52,058 --> 00:14:54,925 Polisi belum menemukan petunjuk apa pun selama enam bulan. 81 00:14:54,951 --> 00:14:57,231 Dengar, pria itu bukan Einstein... 82 00:14:57,558 --> 00:15:01,043 ...pasti ada petunjuk, beberapa bukti. 83 00:15:01,069 --> 00:15:04,162 - Dia bukan pembunuh biasa. - Bagaimana kau bisa tahu? 84 00:15:08,225 --> 00:15:10,392 - Dia sendiri yang meneleponku. - Siapa? 85 00:15:11,423 --> 00:15:12,342 Pembunuh itu. 86 00:15:14,100 --> 00:15:15,310 Kau bercanda? 87 00:15:16,224 --> 00:15:19,586 Tidak. Dia meneleponku setelah setiap pembunuhan. 88 00:15:19,767 --> 00:15:22,231 Kenapa dia meneleponmu, bukan orang lain? 89 00:15:23,392 --> 00:15:26,019 Dia tahu aku seorang reporter kejahatan... 90 00:15:26,045 --> 00:15:28,742 ...dan dia ingin pembunuhan yang ia lakukan dipublikasi. 91 00:15:28,980 --> 00:15:30,500 Apa yang dia katakan terakhir kali? 92 00:15:31,510 --> 00:15:33,510 Dia memberitahuku di mana mayat itu berada. 93 00:15:33,674 --> 00:15:35,034 Dan dia marah. 94 00:15:35,485 --> 00:15:36,880 Dia tak mau disebut pembunuh. 95 00:15:37,383 --> 00:15:40,337 Dia bilang dia 'melakukan jihad melawan kejahatan.' 96 00:15:41,600 --> 00:15:43,836 Bagaimana suaranya? Apa terdengar cemas? 97 00:15:46,937 --> 00:15:48,592 Berbeda-beda di setiap telepon. 98 00:15:49,040 --> 00:15:52,502 Terkadang dia terdengar ceria, hampir ramah... 99 00:15:52,871 --> 00:15:55,699 ...sampai kita lupa kenapa dia menelepon. 100 00:15:56,665 --> 00:15:58,814 Dan terkadang dia benar-benar marah. 101 00:16:00,526 --> 00:16:03,491 Kau belum pernah menuliskan tentang telepon ini dalam artikelmu. 102 00:16:03,517 --> 00:16:05,195 Kau juga seharusnya tak menuliskannya. 103 00:16:05,875 --> 00:16:08,698 Tolong jangan menceritakan semua ini dalam laporanmu. 104 00:16:08,724 --> 00:16:09,724 Kenapa tidak? 105 00:16:10,892 --> 00:16:12,892 Ini bukan pembunuhan biasa. 106 00:16:13,252 --> 00:16:15,703 Aku disuruh untuk menghindari hal-hal yang berhubungan dengan agama. 107 00:16:15,729 --> 00:16:16,669 Siapa yang menyuruh? 108 00:16:19,642 --> 00:16:22,215 - Perintah dari atas. - Aku ingin tahu kenapa. 109 00:16:22,793 --> 00:16:23,985 Di Masyhad ini... 110 00:16:25,083 --> 00:16:26,717 ...harus ada pertimbangan khusus. 111 00:16:26,743 --> 00:16:28,806 Kenapa kau begitu takut? 112 00:16:28,832 --> 00:16:30,607 Aku tak mau kau dapat masalah. 113 00:16:30,633 --> 00:16:32,982 Tidak akan! Aku hanya melakukan pekerjaanku. 114 00:16:35,058 --> 00:16:39,180 Dia menelepon berkali-kali, tapi aku yakin kau tak merekam suaranya. 115 00:16:42,975 --> 00:16:43,630 Benar, kan? 116 00:16:45,318 --> 00:16:46,998 Tuliskan apa yang aku ucapkan. 117 00:16:47,394 --> 00:16:49,695 - Apa kau sedang menulis? - Ya, aku... 118 00:16:49,721 --> 00:16:53,335 Di jalan lama menuju Quchan, dekat bundaran. 119 00:16:53,852 --> 00:16:55,612 Cari dia sebelum mayatnya mulai bau. 120 00:16:55,638 --> 00:16:56,658 Di mana kau? 121 00:16:56,683 --> 00:16:58,591 Bukan urusanmu, bajingan! 122 00:16:58,617 --> 00:17:01,872 Aku akan menyingkirkan semua pelacur jalanan! 123 00:17:01,898 --> 00:17:03,316 Aku tak akan berhenti! 124 00:17:17,647 --> 00:17:19,089 Kurasa sudah siap, Bos. 125 00:17:25,392 --> 00:17:26,392 Saeed? 126 00:17:27,767 --> 00:17:29,077 Semen sudah siap. 127 00:17:30,483 --> 00:17:31,372 Siap? 128 00:17:37,267 --> 00:17:40,311 KORBAN NOMOR 9! SIAPAKAH SPIDER KILLER? 129 00:17:54,693 --> 00:17:57,565 - Perutmu sakit lagi? - Ya. 130 00:17:57,683 --> 00:17:59,283 Kau terlalu stres. 131 00:18:04,267 --> 00:18:04,956 Saeed... 132 00:18:10,136 --> 00:18:13,927 - Mana Ali? - Di masjid, mengumandangkan azan. 133 00:18:17,308 --> 00:18:19,767 Saeed, ayahku menelepon. 134 00:18:20,558 --> 00:18:23,142 Dia ingin kita datang untuk makan malam hari Jumat. 135 00:18:23,168 --> 00:18:25,128 Aku bilang padanya bahwa kau mungkin sibuk. 136 00:18:25,805 --> 00:18:28,914 Orang tuaku jadi sedih. Mereka mengeluh. 137 00:18:29,306 --> 00:18:31,892 Mereka bilang kau tak pernah menemui mereka lagi. 138 00:18:32,017 --> 00:18:33,787 Baiklah, aku akan mengunjungi mereka lebih sering. 139 00:18:34,078 --> 00:18:34,792 Kita akan pergi? 140 00:18:35,664 --> 00:18:36,380 Bagus. 141 00:18:36,842 --> 00:18:39,335 Ayah sudah janji akan main denganku malam ini! 142 00:18:41,642 --> 00:18:44,400 - Ayah lelah, Sayang. - Tapi Ayah sudah janji. 143 00:18:46,412 --> 00:18:49,328 - Lain kali, oke? - Kenapa kau tak bermain dengannya? 144 00:18:49,469 --> 00:18:50,645 Kemarilah, Sayang. 145 00:18:54,293 --> 00:18:55,959 Putriku sayang... 146 00:18:57,517 --> 00:19:00,356 Para peziarah menghabiskan empat hari di Masyhad... 147 00:19:00,382 --> 00:19:04,178 ...mengunjungi Makam Imam Reza... 148 00:19:04,204 --> 00:19:08,776 Oh, Imam Reza, damai bersamamu... 149 00:19:16,142 --> 00:19:18,827 Menurutmu kenapa pembunuhan itu meningkat... 150 00:19:18,853 --> 00:19:20,373 ...dalam dua bulan terakhir? 151 00:19:20,959 --> 00:19:22,457 Ini mungkin kebetulan. 152 00:19:23,072 --> 00:19:25,437 Sebagian pembunuhan ini mungkin tidak berhubungan. 153 00:19:25,823 --> 00:19:28,218 Tapi ada tanda Spider Killer di tubuh mereka semua. 154 00:19:28,225 --> 00:19:30,933 Anda lebih tahu tentang ini daripada kami, begitu? 155 00:19:30,973 --> 00:19:32,761 Apa Anda masih percaya ini adalah kasus... 156 00:19:32,787 --> 00:19:34,720 dari seorang individu yang bertindak sendiri... 157 00:19:34,746 --> 00:19:36,532 ...atau mungkinkah ada kelompok yang terlibat? 158 00:19:36,683 --> 00:19:38,750 Kami percaya dia adalah seorang pembunuh... 159 00:19:38,776 --> 00:19:40,659 ...tunggal yang cerdas dan penuh persiapan. 160 00:19:41,484 --> 00:19:43,834 Tapi kami tidak bisa mengesampingkan kemungkinan lain. 161 00:19:44,495 --> 00:19:46,717 - Kemungkinan seperti? - Dengar, Bu Rahimi... 162 00:19:46,743 --> 00:19:48,896 ...tidak peduli seberapa pintar pembunuhnya... 163 00:19:48,922 --> 00:19:50,387 ...mereka semua berbuat salah. 164 00:19:50,413 --> 00:19:52,373 Itulah aturan emas kriminologi. 165 00:19:52,934 --> 00:19:55,304 Dan ketika mereka melakukannya, kami menangkap mereka. 166 00:19:55,858 --> 00:19:57,292 Bagaimana jika dia tidak berbuat salah? 167 00:19:57,318 --> 00:19:59,911 Dia pasti akan berbuat salah, cepat atau lambat. 168 00:19:59,937 --> 00:20:02,233 Saya tidak mengkritik Anda... 169 00:20:02,259 --> 00:20:04,603 ...tapi mayat sudah menumpuk dan kalian... 170 00:20:04,629 --> 00:20:07,891 ...tak punya petunjuk apa pun. Bagaimana bisa? 171 00:20:08,350 --> 00:20:10,030 Sadarilah posisimu, Nona! 172 00:20:10,832 --> 00:20:14,012 Kami polisi dan saya adalah petugas yang bertanggung jawab. 173 00:20:14,100 --> 00:20:16,460 Anda telah memandang kami tidak baik sejak awal. 174 00:20:17,431 --> 00:20:18,730 Menggambarkan kami sebagai kegagalan. 175 00:20:18,756 --> 00:20:20,430 Apa Anda pikir pekerjaan kami mudah? 176 00:20:20,683 --> 00:20:24,904 Apa Anda ingin bertukar tempat? Anda bisa ambil lencana saya! 177 00:20:25,481 --> 00:20:27,177 Kami berada di bawah tekanan dari Teheran. 178 00:20:27,264 --> 00:20:28,068 Saya tahu. 179 00:20:28,094 --> 00:20:29,307 Setiap orang memiliki pendapat... 180 00:20:29,333 --> 00:20:32,087 Anggota parlemen, gubernur, kepala polisi. 181 00:20:32,390 --> 00:20:33,931 Anda kira pekerjaan kami mudah? 182 00:20:46,267 --> 00:20:47,040 Ini. 183 00:20:50,183 --> 00:20:51,517 Marlboro merah! 184 00:20:53,433 --> 00:20:55,371 - Ternyata Anda merokok. - Kadang-kadang. 185 00:20:55,397 --> 00:20:57,397 Itulah yang dikatakan semua perokok sejati. 186 00:20:59,869 --> 00:21:02,333 Apakah keberatan jika saya melihat berkas kasusnya? 187 00:21:03,975 --> 00:21:06,996 Allah Maha Besar! Begitu saya kendor sedikit... 188 00:21:07,022 --> 00:21:08,720 ...Anda langsung mengambil kesempatan. 189 00:21:08,767 --> 00:21:11,219 Saya janji tak akan memublikasikan detail apa pun... 190 00:21:11,245 --> 00:21:13,159 ...tanpa persetujuan Anda. 191 00:21:15,642 --> 00:21:17,225 Mari bertemu dan kita bicarakan! 192 00:21:54,850 --> 00:21:56,953 "Kebingungan dan penundaan... 193 00:21:56,979 --> 00:21:59,172 ...serta kurangnya strategi... 194 00:21:59,198 --> 00:22:02,109 ...dari pihak yang berwenang... 195 00:22:02,135 --> 00:22:03,864 ...sangatlah dipertanyakan." 196 00:22:03,890 --> 00:22:04,666 Mengerti. 197 00:22:05,103 --> 00:22:07,437 "Sementara itu, pembunuhan tidak menunjukkan tanda-tanda... 198 00:22:07,463 --> 00:22:09,580 - ...akan berhenti." - Mengerti. 199 00:22:11,276 --> 00:22:13,602 Artikelnya terasa kering, kau tahu? 200 00:22:13,642 --> 00:22:14,816 Kau benar, kesimpulannya lemah. 201 00:22:15,058 --> 00:22:16,349 Benar sekali. 202 00:22:16,883 --> 00:22:18,563 Buat sedikit lebih segar. 203 00:22:18,589 --> 00:22:19,949 Bagaimana kalau begini... 204 00:22:19,975 --> 00:22:21,852 "Bayangan Spider Killer... 205 00:22:21,892 --> 00:22:23,092 ...menjulang tinggi..." 206 00:22:23,853 --> 00:22:25,777 "Bayangan Spider Killer... 207 00:22:25,803 --> 00:22:28,045 ...menjulang tinggi di Masyhad..." 208 00:22:28,071 --> 00:22:30,682 "...menjulang tinggi di Masyhad." 209 00:22:30,708 --> 00:22:32,662 Kedengarannya bagus. 210 00:22:32,688 --> 00:22:34,580 - Ya, itu lebih kuat. - Itu bagus. 211 00:22:38,863 --> 00:22:40,834 Ayo, Ayah, lebih cepat! 212 00:22:47,433 --> 00:22:48,264 Lebih cepat, Ayah! 213 00:22:55,100 --> 00:22:55,991 Pegang erat-erat. 214 00:23:02,225 --> 00:23:03,225 Ini menyenangkan! 215 00:23:03,251 --> 00:23:04,368 Jangan sampai kau jatuh. 216 00:23:04,394 --> 00:23:06,599 Ibumu akan mengulitiku hidup-hidup jika dia tahu. 217 00:23:07,387 --> 00:23:08,827 Aku hampir jatuh! 218 00:25:07,725 --> 00:25:10,822 Jalan Khin-e Arab, antara kilometer 10 dan 15. 219 00:25:11,397 --> 00:25:12,397 Benar. 220 00:25:12,433 --> 00:25:13,993 Berhenti menulis semua omong kosong ini di koranmu! 221 00:25:14,019 --> 00:25:15,384 Omong kosong apa? 222 00:25:15,410 --> 00:25:17,937 Aku membersihkan jalan untuk Imam Reza. 223 00:25:17,963 --> 00:25:19,623 Itu sudah cukup! 224 00:25:19,642 --> 00:25:22,907 - Tidak, itu tidak cukup! - Siapa namamu? 225 00:25:22,933 --> 00:25:25,457 Berapa lama kau akan melakukan ini? 226 00:25:25,483 --> 00:25:26,928 Selama yang dibutuhkan! 227 00:25:27,555 --> 00:25:30,984 Aku tak akan membiarkan darah para martir sia-sia! 228 00:25:31,010 --> 00:25:33,454 - Orang sepertimu... - Diam! 229 00:25:37,600 --> 00:25:40,731 Apakah mereka menemukan kesamaan di antara semua pembunuhan ini? 230 00:25:41,626 --> 00:25:44,041 Ternyata dia punya ciri khasnya sendiri. 231 00:25:44,770 --> 00:25:47,102 Dia mengikat simpul ganda di jilbab korban... 232 00:25:47,838 --> 00:25:49,638 ...dan mencekik mereka dengan itu. 233 00:25:49,664 --> 00:25:50,681 Pada kesepuluh korban? 234 00:25:50,707 --> 00:25:53,103 Itulah yang dikatakan oleh koroner. 235 00:25:55,392 --> 00:25:57,674 Kau beruntung koroner itu bicara padamu. 236 00:25:57,700 --> 00:25:59,987 Dia tidak menjawab teleponku. 237 00:26:01,100 --> 00:26:03,537 Dia... temanku. 238 00:26:03,762 --> 00:26:07,640 Kenapa "teman-temanmu" tidak melakukan tes DNA atau sidik jari? 239 00:26:07,944 --> 00:26:10,085 Laboratorium di Teheran sudah coba melakukan tes DNA... 240 00:26:10,100 --> 00:26:12,417 ...tapi mereka baru dalam hal ini. 241 00:26:12,443 --> 00:26:15,507 Selain itu, mereka masih butuh tersangka tetap. 242 00:26:16,122 --> 00:26:20,337 Mereka tak bisa bergerak lebih lanjut tanpa tersangka. 243 00:26:22,058 --> 00:26:24,268 Pria itu membunuh sepuluh wanita dengan metode yang sama... 244 00:26:24,294 --> 00:26:25,902 ...membuang mayat mereka di tempat yang sama... 245 00:26:25,928 --> 00:26:28,635 ...dan masih belum tertangkap. Bukankah itu aneh? 246 00:26:29,928 --> 00:26:31,700 Dia kenal orang dalam, seseorang membantunya. 247 00:26:34,433 --> 00:26:38,487 Saya tak mengerti bagaimana pendapat pribadi saya bisa membantu Anda. 248 00:26:38,636 --> 00:26:41,168 Yah, sebagian orang berpikir ini adalah pembunuhan... 249 00:26:41,194 --> 00:26:43,721 ...sedangkan sebagian lainnya berpikiran berbeda. 250 00:26:45,017 --> 00:26:46,362 Jika bukan pembunuhan, lalu apa? 251 00:26:46,388 --> 00:26:50,377 Ada yang bilang orang ini sedang menjalankan sebuah fatwa. 252 00:26:50,604 --> 00:26:53,612 Yang Mulia, ini tentu bukan pendapat kami. 253 00:26:54,155 --> 00:26:55,750 Hanya agar tidak terjadi kesalahpahaman. 254 00:26:57,626 --> 00:27:00,156 Saya tahu kenapa Anda kemari. 255 00:27:00,855 --> 00:27:03,426 Saya tahu kenapa Anda memakai cadar itu.. 256 00:27:03,815 --> 00:27:04,641 Nona Rahimi. 257 00:27:05,517 --> 00:27:07,098 Anda tak perlu berpura-pura. 258 00:27:07,715 --> 00:27:10,859 Saya tahu Anda tidak menyukai kami para ulama. 259 00:27:11,248 --> 00:27:14,007 Anda percaya kami bersekongkol di balik pintu tertutup. 260 00:27:15,362 --> 00:27:18,837 Anda pikir sistem ini dicurangi, tetapi tidak. 261 00:27:19,120 --> 00:27:22,898 Di mata Tuhan, setiap kehidupan itu suci. 262 00:27:24,642 --> 00:27:27,408 Jadi menurutmu wanita-wanita ini tidak pantas mati? 263 00:27:27,684 --> 00:27:29,358 Kenapa saya harus berpikir begitu? 264 00:27:29,494 --> 00:27:31,327 Prostitusi adalah masalah sosial. 265 00:27:32,767 --> 00:27:35,233 Anda tidak akan menjual tubuh Anda di jalan... 266 00:27:35,259 --> 00:27:37,393 ...jika Anda tidak miskin dan putus asa. 267 00:27:38,267 --> 00:27:41,597 Pemerintah seharusnya menjaga warganya. 268 00:27:41,947 --> 00:27:44,187 Meskipun ada fatwa, yang tentunya tidak terjadi... 269 00:27:44,486 --> 00:27:47,249 ...fatwa itu akan menjadi rekomendasi agama... 270 00:27:47,767 --> 00:27:48,668 ...bukan perintah. 271 00:27:50,262 --> 00:27:52,652 Terima kasih atas penjelasannya, Yang Mulia. 272 00:27:52,678 --> 00:27:53,507 Sama-sama. 273 00:27:55,058 --> 00:27:57,292 Apa ada kemungkinan kami bisa mendapat akses... 274 00:27:57,683 --> 00:27:59,892 ...ke berkas kasus ini? 275 00:27:59,918 --> 00:28:01,802 Polisi sudah memberikan persetujuan pada kami... 276 00:28:01,827 --> 00:28:03,710 ...untuk menuliskan tentang hal itu. 277 00:28:05,076 --> 00:28:07,402 Mengapa Anda begitu tertarik dengan kasus ini, Bu Rahimi? 278 00:28:07,428 --> 00:28:09,402 Karena itu tugas saya, Yang Mulia. 279 00:28:09,428 --> 00:28:11,854 Tugas Anda adalah menginformasikan... 280 00:28:12,183 --> 00:28:14,183 ...bukan menyebarkan ketakutan di masyarakat... 281 00:28:14,209 --> 00:28:16,685 ...serta tidak menimbulkan kepanikan publik. 282 00:28:17,017 --> 00:28:21,654 Kami tidak menyebarkan ketakutan di masyarakat, orang-orang sudah takut. 283 00:28:22,573 --> 00:28:26,775 Nona Rahimi, saya tidak akan mengizinkan Anda... 284 00:28:27,767 --> 00:28:30,071 ...mengubah kasus ini menjadi skandal. 285 00:28:30,558 --> 00:28:33,158 Seperti yang Anda lakukan dengan kehidupan pribadi Anda sendiri. 286 00:28:33,992 --> 00:28:35,194 Berhati-hatilah dengan apa yang Anda lakukan. 287 00:28:35,469 --> 00:28:37,100 Terutama di kota suci Masyhad. 288 00:28:37,933 --> 00:28:39,613 Terima kasih, Yang Mulia. 289 00:28:41,217 --> 00:28:42,305 Allah bersama kalian berdua. 290 00:28:44,479 --> 00:28:47,193 Aku perlu bicara langsung dengan gadis-gadis itu. 291 00:28:47,219 --> 00:28:49,963 Salah satu dari mereka pasti pernah melihatnya. 292 00:28:49,989 --> 00:28:52,605 Ya, tapi sulit untuk berbicara dengan mereka. 293 00:28:52,631 --> 00:28:55,026 Kau tak bisa mempercayai gadis-gadis ini. 294 00:28:56,183 --> 00:28:58,317 Mereka menggunakan narkoba, mereka tidak stabil... 295 00:28:58,343 --> 00:29:00,280 ...dan mereka berbohong hampir setiap waktu. 296 00:29:00,758 --> 00:29:02,769 Jika polisi lebih pintar... 297 00:29:02,795 --> 00:29:05,549 ...mereka akan membayar salah satu gadis-gadis itu... 298 00:29:05,575 --> 00:29:07,912 ...untuk menjadi umpan bagi orang ini. 299 00:29:08,683 --> 00:29:11,892 Aku ingin melihat polisi dan pelacur bekerja sama! 300 00:29:18,308 --> 00:29:22,463 Omong-omong, apa maksudnya cerita Teheran ini? 301 00:29:23,183 --> 00:29:26,183 Ada rumor tentangmu dan pemimpin redaksi. 302 00:29:26,210 --> 00:29:28,114 Bahwa ada sesuatu di... 303 00:29:29,224 --> 00:29:31,378 ...antara kalian berdua. 304 00:29:35,225 --> 00:29:36,745 Sesuatu di antara kami? 305 00:29:37,975 --> 00:29:39,547 Untuk setiap artikel yang ingin aku tulis... 306 00:29:39,558 --> 00:29:41,575 ...dia membuatku bekerja di luar jam kantor. 307 00:29:41,601 --> 00:29:43,524 Dia ingin aku pergi ke rumahnya, ke kamar tidurnya. 308 00:29:44,005 --> 00:29:46,692 Aku melaporkannya dan dipecat. 309 00:29:47,332 --> 00:29:51,120 Kau menyebutnya ada sesuatu di antara kami'? 310 00:29:52,499 --> 00:29:55,302 Aku korbannya di sini, tapi orang-orang membicarakanku di belakang? 311 00:29:55,582 --> 00:29:58,233 Aku tak bermaksud membuatmu tersinggung. 312 00:29:58,725 --> 00:30:02,002 Maka kau seharusnya tidak mengatakan itu, Sharifi. 313 00:30:02,392 --> 00:30:04,503 Tapi kau tahu aku. 314 00:30:04,558 --> 00:30:07,098 Di sini terlalu ramai, aku akan kembali ke hotel. 315 00:30:07,143 --> 00:30:09,287 - Aku akan mengantarmu ke sana. - Tidak perlu. 316 00:30:09,313 --> 00:30:11,170 Aku tidak bermaksud jahat. 317 00:30:23,808 --> 00:30:26,725 - Allah Maha Besar. - Kita seharusnya main sekarang? 318 00:30:33,325 --> 00:30:36,097 Kita tidak bisa bermain saat aku sedang salat! 319 00:30:36,142 --> 00:30:36,971 Ya, kita bisa. 320 00:30:38,197 --> 00:30:39,557 Kau penipu kecil! 321 00:30:39,775 --> 00:30:41,841 Kau mau mengganggu salatku? 322 00:30:41,850 --> 00:30:45,048 Jangan bergerak, atau aku akan menggelitikmu! 323 00:30:45,252 --> 00:30:47,207 Awas, aku akan menggelitikmu! 324 00:30:48,308 --> 00:30:50,508 Pembunuh ini menyebabkan kepanikan! 325 00:30:50,534 --> 00:30:53,920 - Berapa jumlah korbannya sekarang? - Sepuluh, kata mereka. 326 00:30:53,946 --> 00:30:55,746 Polisi sedang memburunya. 327 00:30:55,772 --> 00:30:57,317 Kuharap mereka segera menangkapnya. 328 00:30:58,169 --> 00:31:01,371 Aku telah melarang anak perempuanku untuk tak keluar setelah gelap. 329 00:31:03,267 --> 00:31:05,628 Mereka bilang dia hanya mengejar wanita pendosa. 330 00:31:06,521 --> 00:31:09,236 Siapa tahu? Tidak ada yang aman! 331 00:31:11,308 --> 00:31:12,908 Aku dengar itu perbuatan sebuah komplotan. 332 00:31:13,782 --> 00:31:15,256 Mereka profesional rupanya. 333 00:31:34,183 --> 00:31:37,540 Lihat, Ali, ayahmu tidak peduli. 334 00:31:37,566 --> 00:31:39,874 Dengan caranya berlari menembus hujan peluru. 335 00:31:39,900 --> 00:31:42,559 Dia tidak peduli sama sekali! 336 00:31:42,585 --> 00:31:44,768 Dia bertindak seolah-olah tidak ada yang terjadi. 337 00:31:45,142 --> 00:31:47,582 Kau tidak seharusnya berlarian di tengah perang. 338 00:31:47,608 --> 00:31:49,482 Aku tidak bodoh. 339 00:31:49,508 --> 00:31:52,157 Kau salah mengira orang lain sebagai aku. 340 00:31:52,183 --> 00:31:54,767 - Maaf merepotkanmu. - Sama-sama. 341 00:31:56,267 --> 00:31:57,787 Kuharap kau baik-baik saja. 342 00:31:57,813 --> 00:31:59,101 Ya, atas berkat Allah. 343 00:32:00,482 --> 00:32:02,207 Khadijah, bawakan kami gula. 344 00:32:03,975 --> 00:32:07,267 Saeed, kau tak pernah datang ke Asosiasi Veteran lagi. 345 00:32:07,642 --> 00:32:09,487 Aku sendiri yang akan mengantarnya lain kali, Haji. 346 00:32:10,665 --> 00:32:11,705 Silakan. 347 00:32:11,969 --> 00:32:14,695 Aku mengenalmu lebih baik daripada anak-anakku sendiri. 348 00:32:14,721 --> 00:32:18,196 Ada yang tidak beres denganmu. 349 00:32:18,222 --> 00:32:21,748 Kau kehilangan berat badan, dan gelisah. 350 00:32:21,774 --> 00:32:24,915 Katakanlah, apa ada wanita yang terlibat? 351 00:32:26,142 --> 00:32:29,324 Hentikan mobilnya! Berhenti, kataku! 352 00:32:29,350 --> 00:32:34,459 - Berhenti, aku ingin keluar! - Tenang, kita hanya berbicara. 353 00:32:34,485 --> 00:32:38,199 Pembicaraan macam apa ini, Haji? 354 00:32:38,225 --> 00:32:40,142 Kubilang pada Fatima, dia tidak akan seperti itu... 355 00:32:40,183 --> 00:32:42,650 ...dia bukan tipe yang begitu, itu bukan dia. 356 00:32:43,600 --> 00:32:45,537 Jadi apa yang mengganggumu? 357 00:32:47,346 --> 00:32:49,643 Apa pun itu, kau tahu kau bisa memberitahuku. 358 00:32:54,058 --> 00:32:55,858 Ada apa denganmu? 359 00:32:56,378 --> 00:32:57,498 Tak ada apa-apa, Haji. 360 00:32:59,662 --> 00:33:01,959 Kerja. Masalah. 361 00:33:02,308 --> 00:33:04,892 Aku benar-benar berantakan, Haji. 362 00:33:04,899 --> 00:33:06,742 Aku ingin mencapai sesuatu dalam hidupku. 363 00:33:07,874 --> 00:33:10,666 Tuhan tidak menciptakanku untuk hanya jadi pembangun biasa. 364 00:33:10,692 --> 00:33:13,463 Aku berharap perang tidak pernah berakhir, Haji. 365 00:33:13,933 --> 00:33:18,045 Sebagian orang menjadi martir, ada yang hilang, ada yang lumpuh... 366 00:33:18,584 --> 00:33:22,055 ...sisa-sisa tubuh prajurit yang gugur dikirim ke ibu mereka. 367 00:33:22,081 --> 00:33:25,479 Tapi aku keluar dari sana tanpa goresan sedikit pun. 368 00:33:25,808 --> 00:33:28,012 Kenapa? Karena aku tidak layak! 369 00:33:28,038 --> 00:33:30,205 Tidak semua orang bisa menjadi martir. 370 00:33:30,231 --> 00:33:32,098 Hal seperti itu ditentukan oleh Tuhan, bukan kita. 371 00:33:33,058 --> 00:33:38,907 Kita harus melanjutkan seperti yang sudah-sudah, jaga keluarga kita. 372 00:33:38,933 --> 00:33:42,532 Ini bukan salah mereka. 373 00:33:43,433 --> 00:33:48,850 Kau tahu apa, turunkan aku di rumah, pinjam mobil ini 374 00:33:48,892 --> 00:33:52,100 ...dan bawa keluargamu ke suatu tempat yang bagus. Oke? 375 00:34:24,725 --> 00:34:26,405 Bolehkah saya pinjam kamar mandinya? 376 00:34:29,973 --> 00:34:31,727 Tidak, hanya untuk pelanggan. 377 00:34:33,784 --> 00:34:34,755 Kumohon... 378 00:34:47,392 --> 00:34:48,732 Satu Fanta kuning, tolong! 379 00:35:00,850 --> 00:35:03,550 Nona! Anda baik-baik saja? 380 00:35:12,076 --> 00:35:13,809 Apa Anda ingin sandwich? 381 00:35:16,017 --> 00:35:16,852 Anda yakin? 382 00:35:19,517 --> 00:35:20,594 Siapa namamu? 383 00:35:22,440 --> 00:35:23,253 Soghra. 384 00:35:25,100 --> 00:35:28,432 Apa Anda tidak takut, berjalan sendiri di malam hari? 385 00:35:29,015 --> 00:35:29,837 Takut apa? 386 00:35:30,683 --> 00:35:32,750 Pembunuh yang mengejarmu. 387 00:35:38,642 --> 00:35:40,910 Apa Anda atau teman Anda pernah melihatnya? 388 00:35:44,856 --> 00:35:48,046 Seorang pria yang terlihat mencurigakan? 389 00:35:50,017 --> 00:35:51,687 Semua orang terlihat mencurigakan di sini. 390 00:35:57,100 --> 00:35:58,096 Apa Anda melakukan sesuatu? 391 00:36:02,488 --> 00:36:05,030 Apa Anda menggunakan narkoba atau semacamnya? 392 00:36:06,935 --> 00:36:09,037 Apa Anda berdiri di depan hotel ini setiap malam? 393 00:36:10,392 --> 00:36:11,392 Terima kasih. 394 00:36:11,968 --> 00:36:12,805 - Soghra! 395 00:36:54,392 --> 00:36:55,596 Pergi! 396 00:37:02,350 --> 00:37:03,350 Pergilah! 397 00:37:05,017 --> 00:37:06,217 Aku bilang pergi! 398 00:37:33,767 --> 00:37:34,711 Ayo, kau akan mencetak gol! 399 00:37:35,310 --> 00:37:36,786 Apa kau mencoba menggiring bola melewatiku? 400 00:37:38,350 --> 00:37:41,600 Kau tidak bisa mengalahkan ayahmu! 401 00:37:43,655 --> 00:37:44,417 Lempar di sini. 402 00:37:46,183 --> 00:37:48,642 Maju, Ali! Ayo, ayo! 403 00:37:49,392 --> 00:37:52,258 - Kita harus datang ke sini lagi. - Tentu saja. 404 00:37:52,267 --> 00:37:56,396 - Anak-anak menyukainya. - Aku ingin kalian semua santai. 405 00:37:57,133 --> 00:37:57,765 Aku tahu. 406 00:37:57,943 --> 00:38:01,084 Ya? Lalu kenapa kau tertawa? 407 00:38:01,683 --> 00:38:03,845 Kau bilang itu sekarang, tapi-- 408 00:38:07,308 --> 00:38:08,308 Maaf, Ayah. 409 00:38:13,142 --> 00:38:15,749 Kemarilah, Nak. Kemari. 410 00:38:16,600 --> 00:38:17,597 - Aku minta maaf... - Kemari! 411 00:38:18,308 --> 00:38:19,267 - Ayah? - Saeed? 412 00:38:19,536 --> 00:38:22,052 Kemari! Apa idenya? 413 00:38:22,350 --> 00:38:23,237 Kemari, kataku! 414 00:38:27,225 --> 00:38:27,751 Ayah! 415 00:38:28,394 --> 00:38:29,191 Saeed! 416 00:38:29,718 --> 00:38:31,917 - Aku menyuruhmu untuk berdiri diam! - Ayah! 417 00:38:34,808 --> 00:38:36,556 Ada apa denganmu? 418 00:38:37,067 --> 00:38:38,491 Apa yang salah denganmu? 419 00:38:38,517 --> 00:38:40,197 Duduklah sejenak. 420 00:38:41,600 --> 00:38:43,276 Ali, lihat apa yang telah kau lakukan! 421 00:38:43,302 --> 00:38:44,804 Saeed, ada apa? 422 00:39:00,225 --> 00:39:01,825 Ada apa, Sayang? 423 00:39:03,142 --> 00:39:06,401 Kenapa kau bertingkah begitu? 424 00:39:07,975 --> 00:39:09,255 Apa yang terjadi? 425 00:39:11,933 --> 00:39:13,042 Maaf, Ayah. 426 00:39:18,142 --> 00:39:20,304 Berdirilah, banyak orang melihat. 427 00:39:20,839 --> 00:39:23,506 Ali, berdiri, ayo kembali ke tempat adikmu. 428 00:39:25,142 --> 00:39:27,008 Kita seharusnya bersenang-senang... 429 00:39:27,034 --> 00:39:29,368 ...tapi kemudian kau bertingkah seperti ini. Bagus! 430 00:39:30,892 --> 00:39:32,179 Tidak apa-apa, Nak... 431 00:39:53,142 --> 00:39:54,183 Sial! 432 00:39:54,767 --> 00:39:55,807 Ada apa? 433 00:39:56,464 --> 00:39:58,686 Aku lupa mengirimkan alat ke Gholam. 434 00:39:58,712 --> 00:40:01,510 - Ya? - Dia mulai sangat pagi besok. 435 00:40:03,302 --> 00:40:05,149 Jadi kau ingin melakukannya sekarang? 436 00:40:05,419 --> 00:40:08,651 Lebih baik diselesaikan dengan cepat. 437 00:40:08,677 --> 00:40:10,046 Tak bisa dilakukan nanti? 438 00:40:10,072 --> 00:40:11,172 Tidak, tidak bisa. 439 00:40:14,433 --> 00:40:16,167 Sampaikan maafku pada orang tuamu. 440 00:40:16,193 --> 00:40:17,926 Aku akan jemput kalian besok. 441 00:40:17,952 --> 00:40:19,978 - Setelah makan siang? - Ya. Oke? 442 00:40:23,142 --> 00:40:24,333 Ayo turun, Anak-anak. 443 00:40:24,767 --> 00:40:25,767 Fatima... 444 00:40:26,669 --> 00:40:29,931 - Fatima, Sayang... Lihat aku! - Ayo, Anak-anak! 445 00:40:35,558 --> 00:40:38,199 Jangan marah padaku, Sayang! 446 00:40:38,759 --> 00:40:40,417 Aku bilang aku akan jemput! 447 00:41:33,725 --> 00:41:35,416 Kenapa malu? 448 00:41:41,267 --> 00:41:42,600 Boleh aku minta apel? 449 00:41:43,260 --> 00:41:47,031 Tentu. Anggap saja rumah sendiri. 450 00:42:01,030 --> 00:42:02,165 Semuanya baik-baik saja? 451 00:42:03,892 --> 00:42:04,932 Apa kau sakit? 452 00:42:11,058 --> 00:42:12,142 Di sini sangat panas. 453 00:42:14,183 --> 00:42:15,902 Ya. Biar aku buka jendelanya. 454 00:43:22,475 --> 00:43:24,075 Maafkan aku ya Allah... 455 00:43:32,433 --> 00:43:33,433 Fatima? 456 00:43:34,179 --> 00:43:36,839 Fatima? Bisakah kau buangkan sampah? 457 00:43:37,058 --> 00:43:38,058 Tentu. 458 00:43:58,975 --> 00:44:00,326 Kau sudah kembali? 459 00:44:00,659 --> 00:44:03,665 Aku lupa acar yang kubuat untuk ibuku. 460 00:44:04,470 --> 00:44:06,044 Dia sudah menantikannya. 461 00:44:06,907 --> 00:44:08,139 Di mana anak-anak? 462 00:44:08,845 --> 00:44:10,401 Mereka bersama orang tuaku. 463 00:44:14,558 --> 00:44:15,635 Apa yang terjadi? 464 00:44:16,670 --> 00:44:17,450 Pipanya bocor. 465 00:44:17,984 --> 00:44:20,602 Aku akan minta Agha Ahmad untuk memeriksanya. 466 00:44:20,628 --> 00:44:23,237 Lagi? Tapi dia sudah memeriksanya sebelum Nowruz. 467 00:44:23,483 --> 00:44:25,294 Aku juga tak tahu... 468 00:44:25,320 --> 00:44:28,356 Karpetnya akan rusak jika digulung begitu! 469 00:44:28,382 --> 00:44:29,655 Oke, aku akan memperbaikinya. 470 00:44:30,013 --> 00:44:33,023 Pergi hangatkan sedikit makanan untukku. 471 00:44:33,049 --> 00:44:35,747 - Kau belum makan? - Belum, aku kelaparan. 472 00:44:45,975 --> 00:44:47,051 ...begitulah caramu memahaminya... 473 00:44:48,048 --> 00:44:49,295 ...dan kau membantuku... 474 00:44:49,683 --> 00:44:52,577 memenuhi keinginanku. 475 00:44:54,308 --> 00:44:56,575 Aku sangat mengerti apa maumu. 476 00:44:56,933 --> 00:44:57,955 Apa kau tak menyadari sesuatu? 477 00:44:59,642 --> 00:45:00,507 Menyadari apa? 478 00:45:01,608 --> 00:45:02,375 Lihat. 479 00:45:03,651 --> 00:45:05,061 Aku menata gaya rambutku. 480 00:45:06,308 --> 00:45:08,059 Lihat ini. 481 00:45:09,725 --> 00:45:11,548 Aku pergi ke salon bersama ibuku. 482 00:45:14,100 --> 00:45:15,096 Apa itu mahal? 483 00:45:18,236 --> 00:45:19,159 Kelihatan bagus. 484 00:45:19,183 --> 00:45:22,323 Kau tak akan menyadarinya jika aku tak beri tahu. 485 00:45:23,433 --> 00:45:24,433 Aduh Sayang... 486 00:45:27,975 --> 00:45:28,975 Saeed? 487 00:45:29,704 --> 00:45:30,840 Ya? 488 00:45:31,624 --> 00:45:36,059 Marzieh melihatmu pulang dengan seorang wanita di malam Hari Asyura... 489 00:45:38,629 --> 00:45:41,397 Ketika aku berada di rumah orang tuaku dengan anak-anak. 490 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 Marzieh mengira orang lain sebagai aku. 491 00:45:45,563 --> 00:45:47,447 Bagaimana dia bisa salah mengira kau... 492 00:45:47,472 --> 00:45:49,504 ...adalah orang lain dari jarak sepuluh meter? 493 00:45:51,251 --> 00:45:54,520 Kau tahu aku, Fatima. 494 00:45:54,956 --> 00:45:57,399 Tidak ada wanita lain untukku. 495 00:46:01,225 --> 00:46:02,031 Saeed? 496 00:46:03,517 --> 00:46:05,317 Apa kau lelah denganku, Saeed? 497 00:46:07,475 --> 00:46:08,475 Lelah denganmu? 498 00:47:27,058 --> 00:47:28,834 - Pak Sharifi! - Hai. 499 00:47:28,860 --> 00:47:30,879 - Anda membawa tamu Anda! - Ya. 500 00:47:32,558 --> 00:47:34,903 Anda akan ingin melihat lebih dekat, Nona Rahimi. 501 00:47:34,929 --> 00:47:35,590 Lanjutkan. 502 00:47:45,805 --> 00:47:47,052 Apa yang kau lihat? 503 00:47:48,183 --> 00:47:49,822 Jangan menginjak tomat! 504 00:47:50,080 --> 00:47:50,937 Biarkan mereka lewat! 505 00:47:53,140 --> 00:47:55,846 Menjauh dari mayatnya! Menyingkir! 506 00:48:26,496 --> 00:48:28,152 Ini adalah TKP! Keluar dari sini! 507 00:48:31,035 --> 00:48:32,374 Jaga jarak, tolong. 508 00:48:32,933 --> 00:48:37,684 Kenapa bajingan itu membuang mayatnya di tanahku? 509 00:48:38,913 --> 00:48:40,353 Tolong mundur! 510 00:48:45,052 --> 00:48:48,272 Tolong minggir agar kami bisa lewat! 511 00:48:53,183 --> 00:48:54,183 Mohammadi! 512 00:48:54,680 --> 00:48:56,203 Bawakan Nona ini teh dengan gula. 513 00:48:56,229 --> 00:48:57,282 Tarik napas dalam-dalam. 514 00:49:16,142 --> 00:49:16,916 Baiklah. 515 00:49:18,892 --> 00:49:21,543 Nona Rahimi, lepaskan saja kasus ini. 516 00:49:21,808 --> 00:49:26,159 Kasus ini seperti lubang hitam tanpa dasar. 517 00:49:27,506 --> 00:49:29,854 Pikirkan tentang kesehatan dan keselamatanmu sendiri. 518 00:49:31,558 --> 00:49:32,392 Sampai jumpa. 519 00:49:56,392 --> 00:49:58,039 - Halo. - Halo. 520 00:49:59,261 --> 00:50:01,728 Saya hanya ingin mengecek keadaan Anda. 521 00:50:02,308 --> 00:50:03,517 Sudah lebih baik, terima kasih. 522 00:50:04,679 --> 00:50:06,799 Saya ingin mendiskusikan sesuatu dengan Anda. Boleh saya masuk? 523 00:50:10,619 --> 00:50:12,019 Apa Anda menyukai kamar Anda? 524 00:50:15,642 --> 00:50:16,497 Tidak buruk. 525 00:50:16,523 --> 00:50:18,522 Ya, terlihat cukup untuk kunjungan singkat. 526 00:50:21,017 --> 00:50:21,822 Duduk. 527 00:50:23,229 --> 00:50:25,363 Terima kasih, tapi saya lebih suka berdiri. 528 00:50:39,975 --> 00:50:41,466 Ayo, merokok denganku. 529 00:50:58,058 --> 00:51:00,149 Terima kasih sudah mengizinkan saya masuk TKP. 530 00:51:02,350 --> 00:51:03,880 Saya bilang pada Sharifi bahwa itu bukan... 531 00:51:03,905 --> 00:51:05,434 ...tempat yang seharusnya didatangi wanita. 532 00:51:05,699 --> 00:51:08,858 Saya sedikit terkejut. Saya pernah melihat gadis itu sebelumnya. 533 00:51:10,320 --> 00:51:11,559 Mereka semua sama. 534 00:51:12,767 --> 00:51:14,207 Hanya pecandu yang gila. 535 00:51:15,395 --> 00:51:16,753 Yang itu juga sedang hamil. 536 00:51:19,642 --> 00:51:21,247 Perutnya sudah mulai menonjol. 537 00:51:22,558 --> 00:51:24,035 Benar-benar menjijikkan. 538 00:51:25,240 --> 00:51:27,446 Seorang wanita hamil bermain-main seperti itu. 539 00:51:30,892 --> 00:51:34,092 Lagi pula, saya datang bukan untuk bicara tentang pekerjaan. 540 00:51:34,118 --> 00:51:38,465 Maaf, tapi saya lelah. Jika kita sudah selesai... 541 00:51:38,491 --> 00:51:40,295 Jangan biarkan seragam saya menipu Anda. 542 00:51:41,975 --> 00:51:45,620 Saya mungkin terlihat tangguh di luar, tapi saya orang yang sensitif. 543 00:51:47,808 --> 00:51:49,799 Saya ingin membawa Anda berkeliling Masyhad. 544 00:51:49,825 --> 00:51:52,096 Kita bisa makan malam enak di Shandiz... 545 00:51:52,122 --> 00:51:56,017 Pak Rostami, saya lelah dan ingin istirahat. 546 00:51:56,043 --> 00:51:57,083 Silakan pergi. 547 00:52:02,267 --> 00:52:03,307 Silakan pergi. 548 00:52:10,100 --> 00:52:11,610 Bagaimana kalau aku tak mau pergi? 549 00:52:12,748 --> 00:52:13,998 Apa yang akan kau lakukan? 550 00:52:15,836 --> 00:52:17,116 Panggil polisi? 551 00:52:27,056 --> 00:52:29,960 Kau dipecat dari kantor koran karena kau seorang pelacur, bukan? 552 00:52:35,183 --> 00:52:36,543 Kau tidak berharga. 553 00:52:38,850 --> 00:52:41,986 Kau adalah tipe gadis yang akan merokok dengan pria mana pun. 554 00:52:44,683 --> 00:52:46,043 Kau adalah gadis seperti itu! 555 00:52:46,739 --> 00:52:47,531 Ya. 556 00:53:29,517 --> 00:53:31,400 Ayah, lihat ini! 557 00:53:31,426 --> 00:53:33,106 Ada apa, Sayang? 558 00:53:37,058 --> 00:53:37,925 Biar kulihat. 559 00:53:41,350 --> 00:53:43,319 Ini hanya sampah. 560 00:53:46,725 --> 00:53:50,278 Kenapa Ayah tak membuangnya ke tempat sampah? 561 00:53:50,304 --> 00:53:53,019 Kau benar, seharusnya aku buang di tempat sampah. 562 00:53:53,954 --> 00:53:57,436 Tapi itu menyenangkan melemparkannya seperti itu. 563 00:53:57,462 --> 00:54:00,781 Bu, Ayah melempar apel ke luar jendela! 564 00:54:00,995 --> 00:54:03,071 Itu bagus, Saeed. 565 00:54:03,313 --> 00:54:05,431 Orang tua yang baik! 566 00:54:05,457 --> 00:54:06,932 Taksi akan segera datang. 567 00:54:06,958 --> 00:54:07,647 Apa kau siap? 568 00:54:07,673 --> 00:54:09,196 Aku mau lempar apel juga. 569 00:54:09,222 --> 00:54:10,354 Jangan, Sayang. 570 00:54:10,392 --> 00:54:14,552 Ayah seharusnya tidak melakukan itu jadi kau juga tidak boleh. 571 00:54:14,578 --> 00:54:16,178 Oke? Baiklah, ayo pergi. 572 00:54:16,204 --> 00:54:17,673 Ayo, Nenek sudah menunggu. 573 00:54:42,892 --> 00:54:44,561 Seharusnya di sekitar sini. 574 00:54:46,058 --> 00:54:47,098 Apa kau yakin? 575 00:54:47,730 --> 00:54:50,203 - Daerah ini agak berbahaya. - Aku akan menghubungimu. 576 00:54:53,892 --> 00:54:54,892 Hai. 577 00:54:57,017 --> 00:54:58,537 Hai. Apa kabar? 578 00:54:58,799 --> 00:55:02,529 - Apa Anda kenal Bu Zari? - Di sana. 579 00:55:07,350 --> 00:55:08,167 Hai. 580 00:55:09,491 --> 00:55:11,939 - Apakah Anda Bu Zari? - Apa maumu? 581 00:55:12,786 --> 00:55:14,576 Saya ingin bicara dengan Anda. 582 00:55:14,803 --> 00:55:15,913 Tentang Soghra. 583 00:55:16,594 --> 00:55:17,702 Soghra yang mana? 584 00:55:17,933 --> 00:55:20,308 - Putri Anda. - Aku tak kenal Soghra. 585 00:55:20,331 --> 00:55:22,641 Keluar dari sini! Pergi! 586 00:55:22,683 --> 00:55:26,475 Aku tidak kenal Soghra! Pergilah! Pergi! 587 00:55:27,127 --> 00:55:28,979 Siapa Soghra ini? 588 00:55:29,336 --> 00:55:32,240 Siapa Soghra yang ingin kau bicarakan? 589 00:55:32,656 --> 00:55:33,884 Siapa itu Soghra? 590 00:55:34,193 --> 00:55:37,760 Siapa Soghra yang ingin kau bicarakan? 591 00:55:51,142 --> 00:55:52,822 Dia membawa Somayeh bersamanya. 592 00:55:54,142 --> 00:55:55,582 Aku tahu itu dia. 593 00:55:57,267 --> 00:56:00,350 Agha Rasul melihatnya naik ke atas motor pria itu. 594 00:56:01,433 --> 00:56:02,657 Siapa Agha Rasul ini? 595 00:56:04,565 --> 00:56:06,172 Dia bekerja untuk kotamadya. 596 00:56:06,808 --> 00:56:08,749 Di sana, di alun-alun. 597 00:56:09,765 --> 00:56:11,150 Apa dia melihat wajah pria itu? 598 00:56:11,815 --> 00:56:12,659 Dari kejauhan. 599 00:56:13,560 --> 00:56:15,240 Dengan Soghra putriku... 600 00:56:16,683 --> 00:56:17,571 Aku tak tahu apa yang terjadi. Aku bilang padanya... 601 00:56:17,597 --> 00:56:19,031 ...untuk tidak ikut orang dengan sepeda motor. 602 00:56:19,640 --> 00:56:21,177 Dia selalu mendengarkanku. 603 00:56:23,573 --> 00:56:25,331 Di mana Soghra terakhir terlihat? 604 00:56:25,778 --> 00:56:26,906 Di tempatnya yang biasa. 605 00:56:27,308 --> 00:56:29,225 Di sekitar Alun-Alun Tulip. 606 00:56:31,100 --> 00:56:33,782 Apa Anda memberi tahu polisi semua ini? 607 00:56:35,238 --> 00:56:40,498 Nak, aku menghirup enam gram opium Afghanistan setiap hari. 608 00:56:40,975 --> 00:56:42,433 Aku tak bisa bicara pada polisi. 609 00:56:42,471 --> 00:56:44,564 Aku akan ikut denganmu, aku bisa menjaminmu. 610 00:56:44,908 --> 00:56:46,268 Seberapa bodoh kau? 611 00:56:46,790 --> 00:56:49,113 Dia sedang membersihkan jalanan untuk mereka. 612 00:56:49,892 --> 00:56:52,128 Kau pikir mereka akan menangkapnya? 613 00:57:06,975 --> 00:57:09,262 Saya telah melihatnya empat atau lima kali. 614 00:57:10,251 --> 00:57:15,893 Dia berputar-putar dengan sepeda motornya... 615 00:57:16,862 --> 00:57:18,639 ...dan mengawasi jalan. 616 00:57:19,808 --> 00:57:21,742 Di mana dia menjemput Somayeh? 617 00:57:24,100 --> 00:57:24,992 Di sana, di sisi lain. 618 00:57:25,318 --> 00:57:26,788 Apa Soghra pergi bersamanya juga? 619 00:57:26,814 --> 00:57:29,424 Apa kau disuruh bertanya oleh polisi? 620 00:57:29,450 --> 00:57:32,197 Tidak, aku seorang jurnalis. Aku sedang menulis artikel tentang hal ini. 621 00:57:32,223 --> 00:57:35,238 Aku sudah cukup repot dengan polisi. 622 00:57:36,267 --> 00:57:38,992 Aku ingin menghabiskan tahun-tahun terakhirku dengan damai. 623 00:57:40,046 --> 00:57:43,741 Dia juga bilang pria itu selalu datang pada hari Kamis malam... 624 00:57:43,767 --> 00:57:46,392 ...dan terlihat seperti orang milisi Basiji. 625 00:57:46,933 --> 00:57:49,067 Semuanya sesuai dengan apa yang kau katakan padaku. 626 00:57:49,093 --> 00:57:50,972 Jangan lakukan apa pun sekarang! Di mana kau? 627 00:57:51,862 --> 00:57:56,199 Tidak jauh dari Jalan Khin-e Arab, di mana dia membuang mayat-mayat itu. 628 00:57:56,225 --> 00:57:58,326 Dia mungkin tinggal di dekat sini. 629 00:57:58,352 --> 00:58:00,558 Kurasa tidak. Aku akan menelepon polisi. 630 00:58:00,600 --> 00:58:01,971 Tidak, aku tak percaya polisi. 631 00:58:01,997 --> 00:58:04,992 Apa maksudmu? Kita harus memberi tahu mereka. 632 00:58:05,018 --> 00:58:07,305 Tidak, aku tak percaya polisi karena suatu alasan yang kuat. 633 00:58:07,331 --> 00:58:08,117 Kenapa tidak? 634 00:58:08,143 --> 00:58:10,610 Aku bahkan sulit mempercayaimu. 635 00:58:10,642 --> 00:58:13,895 Yang kau rencanakan itu gila. 636 00:58:13,933 --> 00:58:15,631 Aku tahu, tapi aku akan tetap melakukannya. 637 00:58:15,642 --> 00:58:17,176 Kau mau membantuku atau tidak? 638 00:58:19,541 --> 00:58:21,724 Atau kau terlalu pengecut untuk itu? 639 00:58:28,933 --> 00:58:29,933 Butuh tumpangan? 640 00:58:32,100 --> 00:58:34,256 Naik kuda ponimu? 641 00:58:34,956 --> 00:58:36,153 Enyahlah! 642 00:58:37,183 --> 00:58:39,499 Aku melihatmu kemarin. Ini adalah takdir. 643 00:58:39,517 --> 00:58:42,371 Ya? Puaskan saja dirimu dengan itu! 644 00:58:43,538 --> 00:58:47,537 Tempatku bagus, ada makanan yang enak, dan juga opium. 645 00:58:48,480 --> 00:58:49,820 Tunjukkan uangmu. 646 00:59:03,517 --> 00:59:04,439 Pegang erat-erat. 647 00:59:20,308 --> 00:59:22,042 Berapa lama kau mau tetap di sana? 648 00:59:23,278 --> 00:59:25,723 Selama yang Nona V mau. 649 00:59:25,749 --> 00:59:26,997 Keluar! 650 00:59:29,683 --> 00:59:32,283 Nona V tidak suka dimarahi. 651 00:59:32,309 --> 00:59:33,277 Tutupi dirimu. 652 00:59:34,141 --> 00:59:36,804 Ya, aku suka itu... 653 00:59:36,830 --> 00:59:37,558 Jangan sentuh aku! 654 00:59:51,058 --> 00:59:52,600 Apa kau tak mau mulai? 655 00:59:55,142 --> 00:59:56,822 Waktu terus berjalan... 656 00:59:58,543 --> 01:00:01,386 Mari kita lihat apa kau bisa memanjakan Nona V. 657 01:00:02,658 --> 01:00:04,200 Dan di mana opiumnya? 658 01:00:05,558 --> 01:00:06,671 Atau apakah itu bohong? 659 01:00:10,767 --> 01:00:11,767 Tidak... 660 01:00:14,225 --> 01:00:14,975 Apa? 661 01:00:15,836 --> 01:00:18,085 Di sini, aku sedang menyiapkannya. 662 01:00:24,152 --> 01:00:25,807 Tunggu sebentar... 663 01:00:33,177 --> 01:00:35,359 Jadi ini yang kau suka, ya? 664 01:00:48,058 --> 01:00:50,126 Aku suka janggutmu yang lebat! 665 01:00:52,183 --> 01:00:53,007 Dasar pelacur! 666 01:00:54,242 --> 01:00:55,295 Jangan sentuh aku. 667 01:00:55,321 --> 01:00:56,789 - Apa? - Jangan sentuh aku. 668 01:00:57,111 --> 01:01:00,279 - Aku ke kamar mandi dulu. - Pergilah, kalau begitu! 669 01:01:00,979 --> 01:01:02,965 Giliranmu untuk bernyanyi! 670 01:01:10,392 --> 01:01:12,072 Tuhan, beri aku kekuatan! 671 01:01:12,098 --> 01:01:13,382 Ayo! Di mana kau? 672 01:01:17,017 --> 01:01:18,696 Kemarilah! Bagaimana? 673 01:03:05,251 --> 01:03:09,769 Kenapa kau tak tertawa? 674 01:03:10,691 --> 01:03:12,953 Ayo, tertawa. 675 01:03:14,023 --> 01:03:14,916 Tertawalah. 676 01:03:15,959 --> 01:03:16,898 Tertawa! 677 01:05:12,626 --> 01:05:13,468 Nona Rahimi! 678 01:05:13,708 --> 01:05:14,939 Jangan terlalu dekat. 679 01:05:16,834 --> 01:05:19,296 Ayo pergi. Ini sudah larut. 680 01:05:26,342 --> 01:05:30,329 Kita tidak bisa berkeliaran di sana menunggu setiap malam. 681 01:05:31,501 --> 01:05:32,621 Dia tidak akan datang. 682 01:05:33,434 --> 01:05:35,067 Dia akan datang. Aku yakin! 683 01:05:40,376 --> 01:05:43,385 Ada berita tentang Spider Killer? 684 01:05:43,411 --> 01:05:45,181 Aku tak tahu, Tuan. Lihatlah di koran. 685 01:06:09,001 --> 01:06:10,456 Ambil saja makanannya. 686 01:06:10,501 --> 01:06:12,292 Hai, Fatima, sayangku. 687 01:06:14,341 --> 01:06:15,657 Pas sekali kau datang. 688 01:06:15,667 --> 01:06:18,534 Yah, aku beruntung dengan ibu mertuaku... 689 01:06:18,560 --> 01:06:21,944 Aku membuat sup seledri yang kau suka, Saeed. 690 01:06:23,761 --> 01:06:25,489 Anak-anak, makan malam sudah siap. 691 01:06:25,876 --> 01:06:29,233 Zahra, ayo duduk bersama kami. Nanti makanannya dingin. 692 01:06:31,042 --> 01:06:34,126 Aku lebih suka makan salad Shirazi di waktu makan, Kakek. 693 01:06:39,293 --> 01:06:40,839 Apa yang terjadi pada tanganmu, Saeed? 694 01:06:40,865 --> 01:06:42,606 Ya, tanganmu kenapa, Saeed? 695 01:06:43,016 --> 01:06:47,171 Aku tak sengaja memukulnya dengan palu bata di tempat kerja. 696 01:06:47,197 --> 01:06:49,855 Parah tidak? Sakit? 697 01:06:50,391 --> 01:06:52,519 Aku mencoba memecah batu bata. 698 01:06:52,545 --> 01:06:54,473 Pekerjaku tidak memperhatikan... 699 01:06:54,499 --> 01:06:56,426 ...tapi itu juga salahku sendiri. 700 01:06:57,292 --> 01:06:59,367 Kau sering linglung akhir-akhir ini. 701 01:06:59,585 --> 01:07:02,118 Makanlah sebelum jadi dingin. 702 01:07:02,455 --> 01:07:03,509 Mau tambah? 703 01:07:18,584 --> 01:07:19,944 Aku harus bilang apa lagi? 704 01:07:21,167 --> 01:07:25,790 Bukan begini cara memperlakukan orang tuamu. 705 01:07:27,001 --> 01:07:27,776 Kau jarang menelepon. 706 01:07:27,792 --> 01:07:29,923 Maaf, Bu, aku sedang repot. 707 01:07:30,049 --> 01:07:33,242 Pikirkan ayahmu dan diabetesnya. 708 01:07:33,959 --> 01:07:36,996 Telepon dariku tidak akan mempengaruhi diabetesnya. 709 01:07:37,022 --> 01:07:39,594 Kau bisa tertawa sekarang! Kau akan tahu... 710 01:07:39,619 --> 01:07:42,313 ...bagaimana rasanya saat kau punya anak sendiri. 711 01:07:42,339 --> 01:07:44,052 Apa kau sudah menato alismu? 712 01:07:44,224 --> 01:07:46,614 Arezoo, kau merokok atau apa? 713 01:07:46,899 --> 01:07:49,999 Semoga tidak terlalu lebar seperti sebelumnya. 714 01:07:50,025 --> 01:07:51,090 Jangan ganti topik! 715 01:07:51,569 --> 01:07:54,869 Itu tidak baik untukmu. Kau punya alergi. 716 01:07:55,251 --> 01:07:58,379 Apa kau masih mencari pria yang membunuh wanita di Masyhad itu? 717 01:07:59,001 --> 01:07:59,863 Ya. 718 01:07:59,889 --> 01:08:02,165 Apa kau tak pernah memikirkan bagaimana... 719 01:08:02,191 --> 01:08:04,811 ...kami sangat khawatir terhadapmu? 720 01:08:05,008 --> 01:08:08,154 Jangan khawatir, Bu. Ini bukan kali pertamaku. 721 01:08:08,180 --> 01:08:10,131 Kau selalu mengatakan itu! 722 01:08:28,751 --> 01:08:29,751 Pelacur! 723 01:09:18,834 --> 01:09:19,834 Naiklah. 724 01:09:23,209 --> 01:09:23,900 Pergi! 725 01:09:25,084 --> 01:09:26,355 Apa yang kau tunggu? 726 01:09:29,042 --> 01:09:29,949 Ayo! 727 01:09:33,441 --> 01:09:34,573 Kau punya uang? 728 01:09:35,246 --> 01:09:36,846 Ya, aku punya. Naik saja. 729 01:09:48,164 --> 01:09:49,164 Pegang erat-erat. 730 01:10:38,376 --> 01:10:39,876 Bajingan! Kemana dia pergi? 731 01:10:40,273 --> 01:10:41,273 Sialan! 732 01:10:54,126 --> 01:10:55,004 Masuklah. 733 01:11:08,834 --> 01:11:12,518 Kau tak pernah tahu siapa yang akan menerobos masuk di saat yang sensitif. 734 01:11:19,542 --> 01:11:21,097 Anggap saja rumah sendiri. 735 01:11:23,486 --> 01:11:24,387 Di sini? 736 01:11:24,413 --> 01:11:26,204 Ya, duduk di mana yang kau suka. 737 01:11:26,459 --> 01:11:27,329 Dalam gelap? 738 01:11:28,626 --> 01:11:31,242 Kau benar, mungkin tidak dalam gelap. 739 01:11:32,967 --> 01:11:37,303 Nah. Buat dirimu nyaman. 740 01:11:44,792 --> 01:11:46,232 Ingin buah atau teh? 741 01:11:48,677 --> 01:11:50,617 Apa kau mau buah atau teh? 742 01:11:50,643 --> 01:11:52,016 Di mana kamar mandinya? 743 01:11:52,531 --> 01:11:53,984 Ke kanan. 744 01:12:30,042 --> 01:12:31,186 Siapa namamu? 745 01:12:31,893 --> 01:12:32,713 Zahra. 746 01:12:33,792 --> 01:12:35,751 - Kau orang Masyhad? - Ya. 747 01:12:37,334 --> 01:12:38,334 Bagian mana? 748 01:12:39,215 --> 01:12:40,293 Apa hubungannya denganmu? 749 01:12:42,417 --> 01:12:44,553 Kau berbohong. Kau bukan dari Masyhad. 750 01:12:44,810 --> 01:12:45,826 Apa pekerjaanmu? 751 01:12:46,174 --> 01:12:47,913 Apa aku menanyakan pekerjaanmu? 752 01:12:48,858 --> 01:12:50,138 Aku seorang pembangun. 753 01:12:51,792 --> 01:12:53,186 Apa ini kali pertamamu? 754 01:12:56,872 --> 01:12:58,552 Kau terlihat seperti seorang amatir. 755 01:12:59,383 --> 01:13:03,291 - Apa yang terjadi dengan tanganmu? - Sebuah kecelakaan kecil. 756 01:13:07,292 --> 01:13:09,645 - Apa yang kamu lakukan? - Hanya bermain. Kenapa kau takut? 757 01:13:09,667 --> 01:13:12,283 Apa yang kau lakukan? Lepas! Aku tidak sendiri. 758 01:13:23,084 --> 01:13:25,937 - Buka pintunya! - Tenang... 759 01:13:26,167 --> 01:13:29,581 - Aku bilang buka pintunya! - Oke, akan kubuka. 760 01:13:29,792 --> 01:13:31,774 - Sekarang! - Baik... 761 01:13:31,955 --> 01:13:35,393 - Sekarang! Cepat buka! - Sst, diam... 762 01:13:38,497 --> 01:13:40,409 - Sudah kubuka. - Menyingkir! 763 01:13:43,047 --> 01:13:45,091 - Tolong aku! - Dasar pelacur! 764 01:13:46,572 --> 01:13:48,252 Dasar perempuan sial! Kau... 765 01:13:48,278 --> 01:13:49,817 Kau berani menodong pisau padaku? 766 01:13:50,148 --> 01:13:50,868 Seseorang, tolong! 767 01:13:52,571 --> 01:13:54,342 Dasar jalang! Mendekatlah dan aku akan menusukmu! 768 01:14:23,751 --> 01:14:26,004 - Tolong! - Berhenti berteriak! 769 01:14:26,030 --> 01:14:27,709 - Tolong aku! - Kembali! 770 01:14:27,735 --> 01:14:29,613 Tolong jangan berteriak. 771 01:14:29,917 --> 01:14:32,501 Tolong, aku punya istri dan anakku masih kecil. 772 01:14:32,541 --> 01:14:34,468 Masuk ke kamar mandi dan kunci pintunya. 773 01:14:34,501 --> 01:14:36,181 Tolong berhenti berteriak. 774 01:14:36,207 --> 01:14:38,742 - Mundur satu langkah! - Ya, tentu saja... 775 01:14:38,768 --> 01:14:41,641 Masuk ke kamar mandi dan kunci pintunya! 776 01:14:41,667 --> 01:14:43,042 Aku akan masuk... 777 01:14:43,054 --> 01:14:45,683 Cepat, atau aku akan berteriak lebih keras! 778 01:14:45,709 --> 01:14:46,792 Tolong jangan. 779 01:14:46,818 --> 01:14:49,188 Kunci pintunya! Tolong! 780 01:14:57,917 --> 01:14:59,209 Apa yang terjadi? 781 01:15:00,514 --> 01:15:01,947 Jangan berisik! 782 01:16:35,709 --> 01:16:37,258 Bisa kau cek siapa itu, Saeed? 783 01:16:46,792 --> 01:16:47,502 Ya? 784 01:16:50,042 --> 01:16:50,663 Aku akan turun. 785 01:16:52,334 --> 01:16:53,334 Siapa itu? 786 01:16:53,770 --> 01:16:55,382 - Polisi. Mereka mau bicara. 787 01:16:55,721 --> 01:16:58,055 Polisi? Untuk apa? 788 01:16:58,081 --> 01:16:59,481 Ali mungkin melakukan sesuatu. Dia dan sepak bola sialannya! 789 01:16:59,507 --> 01:17:02,739 Tunggu, aku akan ikut denganmu. 790 01:17:02,765 --> 01:17:05,435 Tak usah. Aku akan kembali sebentar lagi. 791 01:17:10,001 --> 01:17:10,846 Ya? 792 01:17:11,065 --> 01:17:13,328 - Pak Azimi? - Ya, itu aku. 793 01:17:13,567 --> 01:17:15,361 - Saeed Azimi? - Ya. 794 01:17:15,376 --> 01:17:18,189 - Anda tinggal di sini? - Ya, saya tinggal di sini. 795 01:17:18,215 --> 01:17:20,317 Anda harus ikut ke kantor polisi bersama kami. 796 01:17:21,806 --> 01:17:23,238 Hei, aku sedang berbicara denganmu! 797 01:17:23,817 --> 01:17:26,560 - Saya tahu kenapa Anda di sini. - Kalau begitu ikut kami. 798 01:17:26,778 --> 01:17:29,928 - Aku masih memakai piyama... - Ikut dengan kami. 799 01:17:30,165 --> 01:17:31,849 Tetangga memperhatikan... 800 01:17:35,968 --> 01:17:39,539 - Apa yang terjadi, Ayah? - Masuklah, aku akan segera kembali. 801 01:17:39,565 --> 01:17:41,351 - Ke mana mereka membawamu? - Masuk ke dalam! 802 01:17:41,903 --> 01:17:43,636 Ke mana mereka membawanya? 803 01:18:16,001 --> 01:18:20,106 Saya ingin berterima kasih kepada saudara-saudara kita di kepolisian... 804 01:18:20,126 --> 01:18:23,115 ...yang berusaha tak kenal lelah... 805 01:18:23,141 --> 01:18:25,874 ...untuk menangkap si pembunuh. 806 01:18:26,542 --> 01:18:30,200 Untung mereka memberimu begitu banyak pujian. 807 01:18:30,226 --> 01:18:33,761 Kau akan jadi terkenal, seorang selebriti. 808 01:18:34,334 --> 01:18:35,776 Ini belum berakhir. 809 01:18:36,527 --> 01:18:38,064 Saya ingin mengucapkan terima kasih kepada pers... 810 01:18:38,090 --> 01:18:39,808 ...karena sudah datang beramai-ramai. 811 01:18:39,834 --> 01:18:41,470 Mereka tak mungkin membiarkannya bebas. 812 01:18:42,297 --> 01:18:43,713 Kasusnya terlalu besar. 813 01:18:43,751 --> 01:18:46,622 - Mereka akan cari cara. - ...mengirimkan sinyal yang jelas... 814 01:18:46,648 --> 01:18:49,179 ...kepada mereka yang mencoba membuat... 815 01:18:50,246 --> 01:18:52,372 ...kekacauan di kota suci Masyhad. 816 01:18:52,398 --> 01:18:54,082 Kau masih percaya ini sebuah konspirasi? 817 01:20:17,001 --> 01:20:18,001 Bagaimana kabarnya? 818 01:20:19,133 --> 01:20:21,701 Baik. Dia akan kembali dalam beberapa hari. 819 01:20:21,727 --> 01:20:23,181 Dengan siapa dia berkelahi? 820 01:20:25,292 --> 01:20:27,712 Dia tidak berkelahi dengan siapa pun. 821 01:20:29,417 --> 01:20:32,087 Ada beberapa wanita rusak. 822 01:20:32,113 --> 01:20:33,920 Ayahmu membereskan mereka. 823 01:20:35,372 --> 01:20:40,456 Jangan khawatir tentang itu, Ali. Allah mengawasi kita. 824 01:20:41,417 --> 01:20:42,641 Jadi mereka akan membebaskannya? 825 01:20:42,667 --> 01:20:46,637 Tentu saja, dia tidak melakukan kesalahan. 826 01:20:48,334 --> 01:20:50,014 Apa yang dilakukan para wanita ini? 827 01:20:50,526 --> 01:20:52,029 Maafkan aku ya Allah... 828 01:20:57,630 --> 01:21:03,293 Wanita-wanita ini jahat, korup, tidak berharga. 829 01:21:03,584 --> 01:21:04,921 Mereka adalah tipe yang... 830 01:21:04,947 --> 01:21:08,489 ...menjual narkoba pada anak-anak di jalanan. 831 01:21:09,169 --> 01:21:10,389 Mereka pantas mendapatkannya. 832 01:21:11,334 --> 01:21:13,046 Tangan ayahmu bersih. 833 01:21:16,042 --> 01:21:19,184 Sampaikan salamku untuk Abbas. Sampai jumpa lagi. 834 01:21:24,501 --> 01:21:26,334 - Berapa, Pak? - Tak usah dibayar. 835 01:21:26,349 --> 01:21:27,349 Terima kasih. 836 01:21:28,246 --> 01:21:30,046 Kenapa kau begitu sedih, Anakku? 837 01:21:31,048 --> 01:21:31,864 Bagaimana kabar ayahmu? 838 01:21:32,188 --> 01:21:35,165 - Baik, tapi dia masih di penjara. 839 01:21:35,917 --> 01:21:37,893 Bersabarlah, Nak. 840 01:21:38,959 --> 01:21:40,703 Sampaikan salamku pada ibumu dan katakan... 841 01:21:41,209 --> 01:21:43,829 ...jika dia perlu sesuatu dari sini, dia tinggal datang dan ambil. 842 01:21:43,838 --> 01:21:44,702 Terima kasih, Pak. 843 01:21:45,641 --> 01:21:46,841 Sama-sama. 844 01:21:49,876 --> 01:21:51,777 Ini ada sedikit buah. 845 01:21:51,914 --> 01:21:53,943 Ayahmu telah melakukan banyak hal untuk kami. 846 01:21:54,432 --> 01:21:56,807 - Terima kasih. - Katakan pada ibumu... 847 01:21:56,833 --> 01:21:58,633 ...untuk bilang padaku jika dia butuh hal lain. 848 01:21:58,659 --> 01:22:00,884 - Terima kasih. - Katakan halo padanya. Hati-hati. 849 01:22:00,910 --> 01:22:03,131 - Sampai jumpa. - Tuhan bersamamu. 850 01:22:03,157 --> 01:22:05,316 Saya merasa bertanggung jawab untuk membersihkan masyarakat... 851 01:22:05,334 --> 01:22:07,751 ...dari kejahatan dan korupsi moral. 852 01:22:07,759 --> 01:22:12,585 Dan bagaimana Anda tahu? Korbannya korup secara moral? 853 01:22:12,738 --> 01:22:14,418 Sudah jelas, Yang Mulia. 854 01:22:14,444 --> 01:22:16,178 Kenapa menurut Anda itu jelas? 855 01:22:17,214 --> 01:22:19,757 Anda tidak perlu menjadi seorang yang genius... 856 01:22:19,783 --> 01:22:22,126 ...untuk mengenali seorang pelacur di jalan. 857 01:22:22,152 --> 01:22:24,352 Tolong tunjukkan rasa hormat di pengadilan! 858 01:22:24,613 --> 01:22:27,123 Untuk terakhir kalinya, jangan menggunakan... 859 01:22:27,149 --> 01:22:29,489 ...bahasa yang vulgar di pengadilan. 860 01:22:29,515 --> 01:22:31,115 Hal yang vulgar adalah wanita-wanita... 861 01:22:31,141 --> 01:22:33,048 ...yang berdiri di depan makam... 862 01:22:33,074 --> 01:22:35,774 ...dan secara terbuka menjual tubuh mereka. 863 01:22:35,800 --> 01:22:39,549 Jadi, Anda mengaku telah melakukan 17 pembunuhan? 864 01:22:40,236 --> 01:22:41,436 16, Yang Mulia. 865 01:22:42,334 --> 01:22:44,334 Jadi, siapa yang membunuh korban ke-17? 866 01:22:44,878 --> 01:22:45,878 Seorang pengecut. 867 01:22:47,667 --> 01:22:50,080 Jika dia bukan pengecut, dia akan mengakuinya. 868 01:22:50,296 --> 01:22:51,180 Tenang! 869 01:22:53,582 --> 01:22:54,582 Tenang! 870 01:22:55,667 --> 01:22:57,949 Di mana Anda pada saat istri Anda dibunuh? 871 01:22:59,029 --> 01:23:00,959 Di penjara, Yang Mulia. 872 01:23:01,346 --> 01:23:02,408 Apa tuduhannya? 873 01:23:03,191 --> 01:23:04,551 Terkait narkoba... 874 01:23:11,055 --> 01:23:14,378 Beberapa orang datang dan mencoba membujuk kami untuk memaafkannya. 875 01:23:15,343 --> 01:23:18,243 Mereka punya segala macam argumen... 876 01:23:18,745 --> 01:23:21,850 ...menawari kami uang. 877 01:23:21,876 --> 01:23:23,326 Dan maukah Anda memaafkannya? 878 01:23:24,423 --> 01:23:26,290 Kami tidak akan memaafkan seorang pembunuh. 879 01:23:26,933 --> 01:23:29,084 Mengapa Anda tidak datang ke sidang pengadilan? 880 01:23:29,626 --> 01:23:32,959 Kami ingin pergi, tapi... 881 01:23:33,139 --> 01:23:35,794 Kami tidak ingin ini berlarut- larut, apa kau mengerti? 882 01:23:37,126 --> 01:23:38,926 Tapi Anda adalah kerabat terdekatnya. 883 01:23:38,952 --> 01:23:40,626 - Lalu? Memangnya kenapa? 884 01:23:41,345 --> 01:23:43,022 Apa Anda ingin kami mengakui di depan umum... 885 01:23:43,047 --> 01:23:44,724 ...bahwa putri kami adalah seorang pelacur? 886 01:23:45,407 --> 01:23:46,365 Dan memakai opium? 887 01:23:46,391 --> 01:23:48,352 Maaf, saya tahu Anda masih berkabung... 888 01:23:48,378 --> 01:23:51,896 Dan sejujurnya, saya senang dia sudah mati. 889 01:23:52,356 --> 01:23:55,921 Kehidupan yang Somayeh jalani... Saya senang dia sudah mati. 890 01:23:56,224 --> 01:24:00,583 Kau seharusnya tidak mengatakan hal semacam itu di depan anak ini. 891 01:24:00,905 --> 01:24:03,031 Tapi itu benar! 892 01:24:03,315 --> 01:24:04,824 Itu benar! 893 01:24:10,087 --> 01:24:12,475 Dia tidak sungguh-sungguh. 894 01:24:12,501 --> 01:24:14,634 Dia menangis siang dan malam. 895 01:24:18,061 --> 01:24:21,428 Apa Anda lebih suka melihatnya dieksekusi? Atau menerima hukuman? 896 01:24:23,029 --> 01:24:25,166 Eksekusinya tidak akan membawa anakku kembali. 897 01:24:25,945 --> 01:24:29,767 Maka saya, dengan tubuh saya yang sudah renta... 898 01:24:30,319 --> 01:24:34,689 ...yang harus memberi makan si kecil. 899 01:24:35,435 --> 01:24:40,410 Saya hanya tidak ingin dia berakhir seperti ibunya. 900 01:24:58,876 --> 01:25:00,336 Dia bagaikan dunia saya. 901 01:25:02,626 --> 01:25:05,011 Saya membesarkannya dengan begitu banyak cinta... 902 01:25:11,951 --> 01:25:14,684 Kau lihat? Itu yang kumaksud. 903 01:25:15,341 --> 01:25:17,053 Mereka akan memberikannya pengampunan. 904 01:25:17,079 --> 01:25:20,794 Keluarga ini begitu putus asa, mereka akan menandatangani apa pun demi uang. 905 01:25:22,057 --> 01:25:24,260 Apa kau masih menganggapku paranoid? 906 01:25:27,209 --> 01:25:29,007 Dan menurutmu siapa yang akan membayarnya? 907 01:25:33,001 --> 01:25:35,407 Bagaimana putusan pengadilan? 908 01:25:35,433 --> 01:25:37,660 Begini, Bu Azimi... 909 01:25:38,193 --> 01:25:41,024 ...kasus ini berhubungan dengan politik sekarang. 910 01:25:41,577 --> 01:25:44,527 Pemerintah ingin ada putusan sebelum pemilu mendatang. 911 01:25:44,798 --> 01:25:48,782 Itulah mengapa peradilan bergerak begitu cepat. 912 01:25:50,709 --> 01:25:52,534 Mereka tidak bisa menghukumnya. 913 01:25:52,543 --> 01:25:56,147 Saeed memiliki banyak pendukung di jalanan. 914 01:25:56,173 --> 01:25:58,937 Orang-orang mencintainya! 915 01:25:58,963 --> 01:25:59,589 Itu benar! 916 01:25:59,615 --> 01:26:01,136 Dia memiliki banyak pendukung. 917 01:26:01,417 --> 01:26:07,025 Itu sebabnya pertahanan gangguan mental juga ikut terlibat. 918 01:26:07,196 --> 01:26:08,399 Ini adalah satu-satunya kesempatannya. 919 01:26:08,425 --> 01:26:09,951 Apa maksudnya? 920 01:26:10,456 --> 01:26:13,943 Bahwa dia secara mental tidak stabil ketika dia melakukan kejahatan. 921 01:26:14,279 --> 01:26:15,912 Ayahku tidak gila. 922 01:26:15,938 --> 01:26:18,744 Ali, tutup mulutmu atau tinggalkan ruangan ini. 923 01:26:20,867 --> 01:26:23,818 Haji, aku tidak bisa menerima ini. 924 01:26:24,209 --> 01:26:25,706 Tidak masalah, Fatima, anakku. 925 01:26:26,751 --> 01:26:30,503 Orang-orang dari Asosiasi Veteran ingin membantu sedikit. 926 01:26:31,292 --> 01:26:32,542 Allah memberkati mereka. 927 01:26:32,567 --> 01:26:35,467 Dengan pertolongan Tuhan, semuanya akan baik-baik saja. 928 01:26:35,505 --> 01:26:37,367 Bagaimana keadaanmu? 929 01:26:37,848 --> 01:26:38,978 Apa yang bisa kukatakan? 930 01:26:39,166 --> 01:26:42,033 Aku tidak pernah mengira Saeed akan melakukan hal seperti itu. 931 01:26:42,170 --> 01:26:44,990 Kenapa dia harus berperan sebagai pahlawan? 932 01:26:45,016 --> 01:26:46,180 Jangan khawatir. 933 01:26:46,853 --> 01:26:49,237 Kami mengumpulkan tanda tangan atas namanya. 934 01:26:49,701 --> 01:26:51,238 Ali, tunggu, aku akan membantumu. 935 01:26:53,251 --> 01:26:55,151 Orang tidak ingin dia dihukum. 936 01:26:57,251 --> 01:26:58,084 Tapi Haji... 937 01:26:58,347 --> 01:27:03,850 Hakim tampaknya tidak peduli tentang itu. 938 01:27:03,876 --> 01:27:07,251 Dia tidak bisa melawan opini publik dengan putusannya. 939 01:27:07,613 --> 01:27:11,555 Tapi kasusnya istimewa. Ternyata sudah bercampur dengan politik. 940 01:27:11,581 --> 01:27:14,728 Jangan khawatir tentang itu. Kami di sini. 941 01:27:14,979 --> 01:27:16,159 Teman-temannya mendukungnya. 942 01:27:16,185 --> 01:27:17,379 Aku tak paham semua ini, Haji. 943 01:27:17,405 --> 01:27:18,953 Jaga saja anak-anakmu... 944 01:27:18,979 --> 01:27:24,476 Ali, jaga ibumu dan adik-adikmu. 945 01:27:24,502 --> 01:27:25,502 Baik. 946 01:27:35,376 --> 01:27:40,052 Antara 1981 dan 1988, dia ditempatkan di garis depan selama 623 hari. 947 01:27:40,078 --> 01:27:41,837 Ini tentu saja, tanpa diragukan lagi... 948 01:27:41,862 --> 01:27:43,853 ...mengakibatkan trauma psikologis yang besar. 949 01:27:44,236 --> 01:27:47,936 Tetapi klien saya memiliki sejarah penyakit... 950 01:27:48,418 --> 01:27:52,581 ...mental yang kuat bahkan dari sebelum itu. 951 01:27:52,607 --> 01:27:56,820 Pertanyaannya adalah apakah dia sendiri mendukung argumen ini. 952 01:27:56,846 --> 01:27:59,683 Catatan medisnya tidak diragukan lagi. 953 01:27:59,709 --> 01:28:02,084 Baik, saya akan mempertimbangkannya. 954 01:28:02,859 --> 01:28:03,948 Kau lihat? Mereka sedang mencari cara. 955 01:28:04,304 --> 01:28:06,612 Terdakwa sekarang dimohon berdiri... 956 01:28:06,638 --> 01:28:08,597 ...dan beri tahu kami apakah dia percaya... 957 01:28:08,626 --> 01:28:10,146 ...bahwa dirinya sakit jiwa. 958 01:28:10,536 --> 01:28:12,688 Atas nama para martir... 959 01:28:13,626 --> 01:28:16,584 Yang mulia, jika itu yang tertulis di kertas-kertas itu... 960 01:28:17,601 --> 01:28:19,201 ...lalu apa yang bisa saya katakan? 961 01:28:21,101 --> 01:28:23,915 Ya, saya gila. 962 01:28:25,338 --> 01:28:27,128 Saya tergila-gila pada Imam Kedelapan. 963 01:28:27,154 --> 01:28:29,202 - Tuan Azizi! - Tergila-gila pada Imam Reza. 964 01:28:29,228 --> 01:28:31,732 Tergila-gila membersihkan dunia yang kotor. 965 01:28:31,757 --> 01:28:36,170 Pak Azimi, pengadilan bukan tempat untuk berdakwah. 966 01:28:36,209 --> 01:28:37,783 Apakah saya terlihat gila? 967 01:28:39,334 --> 01:28:41,206 Apakah saya terlihat gila? 968 01:28:41,251 --> 01:28:44,059 Jawab pertanyaannya atau Anda akan dikeluarkan dari ruang sidang! 969 01:28:44,716 --> 01:28:47,367 Jika melakukan tugas saya berarti saya gila... 970 01:28:47,393 --> 01:28:51,019 - Sudah cukup, bawa dia keluar! - ...lalu, ya, saya gila! 971 01:28:51,234 --> 01:28:53,567 Saya tergila-gila membersihkan dunia. 972 01:28:53,593 --> 01:28:56,127 Apa yang salah dengan kegilaan semacam itu? 973 01:28:56,153 --> 01:28:57,886 Apa Anda mendengar saya? Saya gila! 974 01:28:57,912 --> 01:28:59,512 Saya tergila-gila pada Tuhan! 975 01:28:59,538 --> 01:29:00,818 Gila tentang Tuhan! 976 01:29:00,844 --> 01:29:03,044 Tuhan besertamu! Aku adalah pemujamu! 977 01:29:14,959 --> 01:29:17,265 Kukira kita sudah setuju. 978 01:29:17,292 --> 01:29:20,446 Pengacaramu sudah mendiskusikan semuanya denganmu... 979 01:29:20,472 --> 01:29:22,681 ...tapi kau mengatakan hal yang berbeda di pengadilan. 980 01:29:22,707 --> 01:29:24,674 Berhenti membicarakan itu. 981 01:29:25,201 --> 01:29:27,534 Aku tidak gila, tahu! Apa aku gila? 982 01:29:28,138 --> 01:29:29,818 Menurutmu aku gila? 983 01:29:30,556 --> 01:29:34,580 Aku tak mau pendukungku berpikir mereka mendukung orang gila. 984 01:29:34,606 --> 01:29:35,875 Siapa pendukungmu? 985 01:29:35,901 --> 01:29:38,332 Orang-orang di sini, orang-orang di jalan! 986 01:29:38,358 --> 01:29:39,498 Hentikan! 987 01:29:40,751 --> 01:29:42,817 Aku tak mau dengar ini lagi. 988 01:29:49,100 --> 01:29:49,692 Dengar... 989 01:29:51,681 --> 01:29:52,668 Tolong lihat aku. 990 01:29:53,921 --> 01:29:54,921 Lihat aku. 991 01:29:55,478 --> 01:29:57,417 Aku akan keluar secepatnya. 992 01:29:57,443 --> 01:29:59,123 Kau terus mengatakan itu. 993 01:29:59,199 --> 01:30:01,552 Sungguh, aku akan segera keluar dari sini. 994 01:30:02,157 --> 01:30:03,680 Sekarang kembalilah pada anak-anak dan... 995 01:30:03,705 --> 01:30:05,304 ...suruh Ali kemari. Aku mau bicara dengannya. 996 01:30:12,751 --> 01:30:15,203 Kenapa kau terisak seperti itu? 997 01:30:15,584 --> 01:30:19,343 Kenapa kau mengorek hidungmu? Siapa yang mengajarimu begitu? 998 01:30:19,704 --> 01:30:21,064 Bisa tertawa sekarang? 999 01:30:21,090 --> 01:30:22,530 - Kau membuatku tertawa. - Ya? 1000 01:30:24,584 --> 01:30:26,444 Bagaimana sekolah? 1001 01:30:29,618 --> 01:30:30,800 Aku berhenti sekolah. 1002 01:30:31,093 --> 01:30:31,797 Bagaimana bisa? 1003 01:30:33,024 --> 01:30:34,164 Kenapa kau berhenti? 1004 01:30:35,675 --> 01:30:36,852 Aku terlibat perkelahian. 1005 01:30:37,772 --> 01:30:38,972 Perkelahian? Karena apa? 1006 01:30:40,563 --> 01:30:43,321 Ada anak yang berkata padaku, "Ayahmu seorang pembunuh." 1007 01:30:45,542 --> 01:30:46,900 Itu bukan masalah. 1008 01:30:46,926 --> 01:30:49,780 Setiap orang punya pendapat mereka sendiri tentang hal itu. 1009 01:30:49,792 --> 01:30:52,708 Banyak orang menyukaimu, aku tahu itu. 1010 01:30:52,734 --> 01:30:54,476 Aku tidak bersalah. 1011 01:30:54,502 --> 01:30:57,576 Aku melakukan itu semua untuk Tuhan. 1012 01:30:57,885 --> 01:30:59,224 Tanganku bersih. 1013 01:30:59,748 --> 01:31:01,779 Bagaimana caramu menghabisi wanita-wanita itu? 1014 01:31:04,334 --> 01:31:06,201 Itu bukan sesuatu yang perlu diketahui oleh anak-anak. 1015 01:31:06,227 --> 01:31:08,250 Tapi kau bilang aku sudah dewasa! 1016 01:31:08,276 --> 01:31:10,938 Dan kau percaya itu? 1017 01:31:10,964 --> 01:31:12,721 Katakan saja caramu menghabisi mereka. 1018 01:31:16,568 --> 01:31:19,824 Saya menjemput mereka di jalan. 1019 01:31:21,214 --> 01:31:23,188 Lalu, di rumah kita... 1020 01:31:23,214 --> 01:31:25,961 ...aku mendorong mereka ke lantai. 1021 01:31:26,428 --> 01:31:29,225 Kemudian aku cekik mereka. 1022 01:31:29,251 --> 01:31:30,927 Tidakkah mereka melawan? 1023 01:31:30,953 --> 01:31:34,868 Tentu saja mereka melawan. Tentu saja. 1024 01:31:35,751 --> 01:31:37,691 Tapi ayahmu ini bisa mengatasi mereka. 1025 01:31:46,959 --> 01:31:51,854 Terima kasih sudah setuju untuk menemui kami selama masa sulit ini. 1026 01:31:52,209 --> 01:31:53,618 Langsung saja bertanya. 1027 01:31:53,814 --> 01:31:57,597 Bagaimana reaksi Anda saat mengetahui suamimu adalah Spider Killer? 1028 01:31:58,068 --> 01:32:01,665 Saya terkejut. 1029 01:32:02,506 --> 01:32:05,642 Aku tidak percaya Saeed mampu melakukan... 1030 01:32:05,668 --> 01:32:08,266 ...hal seperti itu. Saya terkejut. 1031 01:32:08,292 --> 01:32:11,705 Apa ada perubahan dalam perilakunya dalam setahun terakhir? 1032 01:32:11,731 --> 01:32:15,352 Tidak ada perubahan. Saeed sama seperti biasanya. 1033 01:32:15,481 --> 01:32:17,466 Tidak ada perubahan sama sekali. 1034 01:32:17,751 --> 01:32:21,111 Dia pergi bekerja, mengurus keluarganya. 1035 01:32:21,126 --> 01:32:24,965 Saya tidak punya alasan untuk curiga tentang apa saja yang dia lakukan. 1036 01:32:25,251 --> 01:32:28,511 Jika wanita-wanita itu baik, mereka tidak akan berada di jalanan... 1037 01:32:28,537 --> 01:32:31,681 ...mengejar suami wanita lain. 1038 01:32:31,707 --> 01:32:33,125 Saya juga salah satu dari mereka. 1039 01:32:33,786 --> 01:32:37,497 Suami Anda membawa saja ke sini, ke rumah Anda. 1040 01:32:37,523 --> 01:32:41,192 Anda tidak punya urusan berkeliaran di jalanan! 1041 01:32:41,458 --> 01:32:44,242 Suami saya dipaksa untuk melakukan tugasnya. 1042 01:32:44,268 --> 01:32:45,628 Apa dia polisi? 1043 01:32:45,654 --> 01:32:48,088 Apakah tugasnya "membersihkan" kota? 1044 01:32:48,114 --> 01:32:51,891 Dia berada di garis depan, dia berasal dari keluarga para martir! 1045 01:32:51,917 --> 01:32:55,967 Ketika dia melihat wanita-wanita itu di jalanan kota suci ini... 1046 01:32:55,993 --> 01:33:00,081 ...mengunyah permen karet, memakai mantel pendek... 1047 01:33:00,107 --> 01:33:01,803 dan sepatu hak tinggi... Apakah menurutmu itu normal? 1048 01:33:01,829 --> 01:33:03,508 Bu Azimi, bukan itu intinya... 1049 01:33:03,542 --> 01:33:06,251 Bisakah kita bicara dengan Ali tentang hal itu? 1050 01:33:08,917 --> 01:33:12,842 Kenapa tidak? Ali mencintai ayahnya. 1051 01:33:13,667 --> 01:33:18,009 Berdasarkan pengakuan Saeed Azimi... 1052 01:33:18,035 --> 01:33:20,566 ...rekonstruksi pembunuhan... 1053 01:33:20,592 --> 01:33:24,353 ...serta keterangan saksi yang diberikan oleh Nona Arezoo Rahimi... 1054 01:33:24,379 --> 01:33:27,768 ...kami menuntut bahwa, sesuai dengan pasal... 1055 01:33:27,794 --> 01:33:31,577 ...286, 383, 621 dan 618 KUHP Islam... 1056 01:33:31,584 --> 01:33:34,073 ...pengadilan harus menghukum terdakwa... 1057 01:33:34,099 --> 01:33:37,168 ...hingga hukuman maksimal. 1058 01:33:37,292 --> 01:33:39,294 Terdakwa sekarang memiliki kesempatan terakhir... 1059 01:33:39,985 --> 01:33:42,849 ...untuk membela dirinya sendiri. 1060 01:33:46,626 --> 01:33:48,306 Dengan menyebut nama Allah. 1061 01:33:49,584 --> 01:33:54,357 “Allah akan menegakkan kebenaran... 1062 01:33:55,431 --> 01:34:00,839 ...dan menghapus kepalsuan... 1063 01:34:01,278 --> 01:34:03,479 ...untuk membuat cemas orang-orang fasik." 1064 01:34:06,316 --> 01:34:08,059 Saya membaca ayat dalam bahasa Farsi juga, Yang Mulia... 1065 01:34:09,578 --> 01:34:10,715 ...agar semua orang dapat memahaminya. 1066 01:34:13,542 --> 01:34:17,561 Saeed Azimi tidak bersalah! 1067 01:34:26,001 --> 01:34:27,506 Lihatlah kerumunan orang itu. 1068 01:34:29,042 --> 01:34:33,393 Ya, tapi mereka akan segera kembali ke kehidupan normal mereka 1069 01:34:33,419 --> 01:34:36,089 dan kita akan ditinggalkan dengan kesengsaraan kita. 1070 01:34:36,115 --> 01:34:37,475 Bebaskan Saeed Azimi! 1071 01:34:55,732 --> 01:34:57,834 Silakan duduk, Pak Azimi. 1072 01:34:58,667 --> 01:35:00,051 Terima kasih, Saudaraku. 1073 01:35:06,626 --> 01:35:11,921 Wah, Bu Rahimi, Anda benar-benar sudah mengelabui saya dengan riasan itu. 1074 01:35:11,947 --> 01:35:14,249 Ini Tuan Sharifi dari Khorasan News. 1075 01:35:14,275 --> 01:35:16,504 Jadi Anda Pak Sharifi! 1076 01:35:16,530 --> 01:35:18,663 Aku sudah mendengar suaramu berkali-kali. 1077 01:35:19,521 --> 01:35:20,710 Sebuah kumpul-kumpul yang seru. 1078 01:35:20,736 --> 01:35:23,405 Pak Azimi, apakah Anda merasa menyesal? 1079 01:35:23,431 --> 01:35:26,331 Kenapa harus? Saya hanya melakukan tugas saya. 1080 01:35:26,357 --> 01:35:28,037 Satu-satunya hal yang saya sesali... 1081 01:35:29,542 --> 01:35:33,361 ...hanya ketidakmampuan untuk menyelesaikan pekerjaan ini. 1082 01:35:33,387 --> 01:35:35,368 16 wanita yang mati tidak cukup untukmu? 1083 01:35:36,292 --> 01:35:37,663 Sudah hampir 17... 1084 01:35:41,126 --> 01:35:44,818 Saya sudah mengawasi setidaknya 200 wanita... 1085 01:35:44,844 --> 01:35:48,265 ...di lingkungan sekitar makam. 1086 01:35:48,291 --> 01:35:51,810 Menjelang akhir, saya tidak bisa tidur jika saya tidak membunuh. 1087 01:35:51,836 --> 01:35:53,516 Saya sudah kecanduan... 1088 01:35:53,542 --> 01:35:57,235 Dan Anda tidak pernah merasakan apa pun saat Anda membunuh mereka? 1089 01:35:58,510 --> 01:35:59,336 Tidak. 1090 01:36:00,167 --> 01:36:02,441 Tidakkah Anda senang mencoba membunuhku? 1091 01:36:02,459 --> 01:36:05,417 Apa Anda tidak mendapat suatu kepuasan dari membunuh? 1092 01:36:06,372 --> 01:36:08,325 Saya menikmati sensasi pembersihan... 1093 01:36:08,615 --> 01:36:10,131 ...tapi saya tidak merasakan kesenangan pribadi. 1094 01:36:10,157 --> 01:36:12,172 Katakan itu pada orang lain, saya ada di sana malam itu! 1095 01:36:12,198 --> 01:36:15,483 Anda beruntung malam itu. 1096 01:36:17,251 --> 01:36:20,055 Kalau tidak, mayatmu sudah berbau di Jalan Khin-e Arab sekarang. 1097 01:36:21,257 --> 01:36:22,733 Perhatikan apa yang Anda katakan. 1098 01:36:25,388 --> 01:36:28,170 Jangan khawatir, Nona Rahimi, kita hanya berbicara. 1099 01:36:28,575 --> 01:36:31,171 Besok adalah sesi terakhir di pengadilan. 1100 01:36:31,197 --> 01:36:32,420 Besok Anda akan menjadi saksi... 1101 01:36:34,235 --> 01:36:39,423 ...bagaimana tangan Tuhan yang tidak terlihat bekerja. 1102 01:36:39,449 --> 01:36:41,687 Saya belum selesai. 1103 01:36:41,709 --> 01:36:43,662 Anda tampaknya sangat yakin pada diri sendiri. 1104 01:36:43,688 --> 01:36:46,650 Apa Anda mendengar teriakan di luar sana? 1105 01:36:46,676 --> 01:36:48,421 Orang-orang di belakangku. 1106 01:36:48,983 --> 01:36:51,198 Masih banyak yang harus saya lakukan... 1107 01:36:51,224 --> 01:36:53,981 ...tidak hanya di Masyhad, tetapi di seluruh negeri. 1108 01:36:58,917 --> 01:37:00,126 Terdakwa silakan berdiri. 1109 01:37:04,584 --> 01:37:07,709 Pengadilan Umum Masyhad 53 telah memberikan putusan berikut. 1110 01:37:08,096 --> 01:37:11,122 Terdakwa, Saeed Azimi, putra Muhammad... 1111 01:37:11,167 --> 01:37:15,281 ...lahir pada tanggal 4 September 1955... 1112 01:37:15,834 --> 01:37:19,815 ...dinyatakan bersalah atas 16 tuduhan pembunuhan dan penculikan. 1113 01:37:20,272 --> 01:37:23,070 Dia juga dinyatakan bersalah karena menyebar... 1114 01:37:23,095 --> 01:37:25,892 ...ketakutan dan membahayakan keselamatan publik. 1115 01:37:26,593 --> 01:37:28,537 Karena itu, dia akan menerima 12 hukuman mati. 1116 01:37:29,252 --> 01:37:32,927 Dia juga harus membayar kompensasi kepada keluarga keempat korban. 1117 01:37:33,644 --> 01:37:36,377 Ia juga divonis 14 tahun penjara... 1118 01:37:36,724 --> 01:37:39,390 ...dan cambuk 100 kali untuk kecabulan. 1119 01:38:10,501 --> 01:38:12,136 - Silakan. - Terima kasih. 1120 01:38:13,542 --> 01:38:15,209 - Assalamualaikum. - Assalamualaikum. 1121 01:38:15,246 --> 01:38:16,246 Apa kabar? 1122 01:38:16,556 --> 01:38:19,126 Semoga Tuhan menjawab doamu, Saudaraku. 1123 01:38:19,152 --> 01:38:20,460 Apa kabar? 1124 01:38:22,167 --> 01:38:24,484 Bagaimana mereka mengizinkan kalian berdua ke sini? 1125 01:38:24,784 --> 01:38:27,333 Saya punya beberapa teman baik di sana-sini. 1126 01:38:27,359 --> 01:38:28,359 Masya Allah! 1127 01:38:28,385 --> 01:38:31,616 Pak Haghani adalah salah satu teman lamaku. 1128 01:38:31,626 --> 01:38:34,451 Kami sama-sama berada di garda depan dulu. 1129 01:38:34,477 --> 01:38:37,377 Saya minta maaf jika saya terlalu keras pada Anda di pengadilan. 1130 01:38:38,005 --> 01:38:40,094 Tapi aku harus ikuti alurnya. 1131 01:38:40,402 --> 01:38:44,601 Ini seperti pertunjukan, seperti yang Anda tahu. 1132 01:38:45,408 --> 01:38:49,600 Dia harus menahan diri di pengadilan, tapi kami akan menemukan solusi. 1133 01:38:49,626 --> 01:38:51,667 Tentu saja. 1134 01:38:52,167 --> 01:38:54,834 Hakim tampaknya bersungguh-sungguh. 1135 01:38:54,876 --> 01:38:57,385 Dia harus, dia berada di bawah tekanan dari Teheran. 1136 01:38:57,411 --> 01:38:59,522 Media mengawasi kita semua dengan saksama... 1137 01:38:59,548 --> 01:39:02,757 ...tapi jangan khawatir. Kita akan atur langkah selanjutnya. 1138 01:39:02,783 --> 01:39:06,249 Dengar, Saeed, pada hari hukumanmu... 1139 01:39:07,334 --> 01:39:09,834 Kau akan dibawa melalui halaman... 1140 01:39:10,334 --> 01:39:12,792 ...ke mobil yang menunggu. dan kemudian kau bebas! 1141 01:39:14,165 --> 01:39:14,806 Oke? 1142 01:39:18,321 --> 01:39:19,761 Apa kau mengerti? 1143 01:39:19,939 --> 01:39:22,748 Dan apa yang harus kulakukan sampai saat itu? 1144 01:39:22,774 --> 01:39:25,543 Tidak ada, kau hanya perlu beristirahat dan berdoa. 1145 01:39:25,723 --> 01:39:29,673 Kami akan mengurus semuanya. 1146 01:39:29,750 --> 01:39:33,205 - Aku agak bingung sekarang. - Kami sangat mengerti itu. 1147 01:39:33,231 --> 01:39:36,438 Tetap tenang, itu saja. 1148 01:39:42,626 --> 01:39:44,228 - Terima kasih, Hajiku sayang. - Jaga dirimu. 1149 01:39:44,254 --> 01:39:45,375 Terima kasih banyak, Haji. 1150 01:39:45,417 --> 01:39:48,660 Kami akan menjaga keluargamu, jangan khawatir. 1151 01:39:48,686 --> 01:39:50,126 Terima kasih, Haji. 1152 01:39:50,152 --> 01:39:54,495 Tapi jangan beri tahu siapa pun tentang hal ini. 1153 01:39:54,521 --> 01:39:56,007 Fatima sekalipun. 1154 01:39:56,745 --> 01:39:59,445 Ini harus tetap jadi rahasia! Paham? 1155 01:39:59,471 --> 01:40:02,119 - Tentu. Tentu saja. - Ini masih belum terlambat. 1156 01:40:33,957 --> 01:40:35,708 Minta ampun kepada Tuhan! 1157 01:40:36,760 --> 01:40:39,876 Tuhan senang dengan saya. 1158 01:40:39,902 --> 01:40:42,709 Mengapa saya harus meminta pengampunan kepada-Nya? 1159 01:40:43,059 --> 01:40:44,754 Ini bukan waktunya untuk ini, Ibu. 1160 01:40:44,780 --> 01:40:47,507 Lalu kapan? 1161 01:40:47,533 --> 01:40:50,426 Lalu kapan aku harus berbicara dengannya? 1162 01:40:50,452 --> 01:40:53,757 Saat mayatnya dibiarkan menggantung? 1163 01:40:54,667 --> 01:40:58,001 Jangan menangis, Ibu. Imam Reza mendukungku. 1164 01:40:58,037 --> 01:41:00,548 Apa kau memikirkan wanita muda ini? 1165 01:41:01,209 --> 01:41:02,736 Tentang gadis kecil ini? 1166 01:41:02,959 --> 01:41:04,639 Tentang anak-anakmu yang tidak bersalah? 1167 01:41:04,665 --> 01:41:07,561 Daripada meyakinkan anak-anak, kau malah menakut-nakuti mereka. 1168 01:41:07,587 --> 01:41:10,098 Apa yang telah kau lakukan pada kami? 1169 01:41:10,126 --> 01:41:13,459 Apa yang telah kau lakukan pada kami, Saeed! 1170 01:41:18,225 --> 01:41:19,905 Jangan menangis, Sayangku. 1171 01:41:19,917 --> 01:41:20,608 Ali! 1172 01:41:21,647 --> 01:41:23,881 Inikah caramu menjaga keluargamu? 1173 01:41:24,800 --> 01:41:26,782 Kau kepala keluarga sekarang. 1174 01:41:27,114 --> 01:41:28,255 Jangan menangis, Anakku. 1175 01:41:28,903 --> 01:41:30,952 - Jadilah kuat. - Aliku tersayang... 1176 01:41:37,533 --> 01:41:39,764 Hanya kehendak Tuhan yang akan terjadi. Percaya kepada Tuhan. 1177 01:42:12,292 --> 01:42:12,967 Lanjut. 1178 01:42:13,099 --> 01:42:15,166 Apa dia sudah diberi 100 cambukan? 1179 01:42:25,667 --> 01:42:29,233 Ada kesalahpahaman tentang prosedurnya. 1180 01:42:51,501 --> 01:42:52,501 Jangan terlalu keras! 1181 01:42:55,780 --> 01:42:57,339 Sakit! 1182 01:43:06,683 --> 01:43:07,661 Tolong hentikan! 1183 01:43:15,209 --> 01:43:16,613 Jalankan hukumannya sekarang. 1184 01:43:19,947 --> 01:43:21,831 Tunggu di sini. 1185 01:43:22,735 --> 01:43:24,777 Tapi Yang Mulia, kita seharusnya menyaksikan eksekusi. 1186 01:43:24,935 --> 01:43:26,735 Ada cukup saksi. 1187 01:43:26,761 --> 01:43:28,783 Tapi itulah mengapa kami di sini. 1188 01:43:29,029 --> 01:43:32,104 Anda dapat memeriksa tubuhnya nanti. 1189 01:43:32,126 --> 01:43:35,042 Tapi saya sudah mendiskusikannya dengan Anda. 1190 01:43:35,263 --> 01:43:36,498 Tunggu di sini. 1191 01:43:36,761 --> 01:43:39,418 Kita bisa memeriksa tubuhnya setelah itu. 1192 01:44:24,501 --> 01:44:25,141 Apa yang terjadi? 1193 01:44:28,626 --> 01:44:29,542 Ada apa ini? 1194 01:44:31,459 --> 01:44:32,448 Di mana mobilnya? 1195 01:44:33,751 --> 01:44:35,031 Apa apa sebenarnya? 1196 01:44:38,209 --> 01:44:39,667 Mana mobilnya? 1197 01:44:41,542 --> 01:44:42,542 Jangan terlalu ketat! 1198 01:44:43,876 --> 01:44:44,709 Haji! 1199 01:44:45,333 --> 01:44:47,486 Haji di mana? Di mana? 1200 01:44:47,603 --> 01:44:49,283 Di mana mobilnya, Haji? 1201 01:44:58,209 --> 01:44:59,808 Bukan ini kesepakatannya! 1202 01:44:59,834 --> 01:45:03,423 Kau bajingan kurang ajar! 1203 01:45:04,512 --> 01:45:08,751 Sialan! Anak-anak bajingan! Haji! 1204 01:45:10,834 --> 01:45:12,221 Oh, Imam Reza! 1205 01:45:12,877 --> 01:45:15,277 Imam Reza, apa yang mereka lakukan padaku? 1206 01:45:15,735 --> 01:45:16,919 Wahai Imam Reza.. 1207 01:45:17,376 --> 01:45:21,183 Oh, Imam Reza, tolong aku... 1208 01:45:21,751 --> 01:45:25,115 Oh, Imam Reza, tolong aku. 1209 01:45:25,542 --> 01:45:29,620 Apa yang mereka lakukan padaku? 1210 01:46:53,209 --> 01:46:54,209 Biar aku yang ambil. 1211 01:47:01,792 --> 01:47:04,417 - Aku akan membawanya ke bus. - Terima kasih. 1212 01:47:10,501 --> 01:47:11,501 Baiklah... 1213 01:47:12,140 --> 01:47:13,551 Selamat jalan. 1214 01:47:15,326 --> 01:47:17,991 Dan jaga dirimu. 1215 01:47:18,768 --> 01:47:20,449 Kau juga. Terima kasih. 1216 01:47:21,584 --> 01:47:23,264 Dan jauhi masalah. 1217 01:47:24,086 --> 01:47:26,712 Aku tidak akan selalu ada untuk menyelamatkanmu. 1218 01:47:28,376 --> 01:47:31,779 Senang kau kemari. 1219 01:47:33,751 --> 01:47:35,327 Benar-benar senang. 1220 01:47:35,772 --> 01:47:37,862 Um... Bukan kesenangan seperti itu. 1221 01:47:38,783 --> 01:47:40,981 Maksudku, senang bekerja denganmu. 1222 01:47:42,251 --> 01:47:43,931 Kau tahu maksudku. 1223 01:47:46,459 --> 01:47:47,128 Sampai jumpa. 1224 01:48:57,167 --> 01:48:59,834 Saya ingin mengatakan ini kepada semua orang yang menonton. 1225 01:49:01,098 --> 01:49:03,872 Jika polisi tidak menangani wanita-wanita ini... 1226 01:49:04,542 --> 01:49:07,624 seseorang seperti ayahku akan membersihkan jalanan itu dari mereka. 1227 01:49:10,126 --> 01:49:13,220 Jika orang terus menganggap seolah-olah mereka adalah wanita normal... 1228 01:49:15,199 --> 01:49:17,465 Saeed Azimi yang lain akan bangkit. 1229 01:49:19,549 --> 01:49:20,833 Sejujurnya... 1230 01:49:21,900 --> 01:49:23,557 ...sejak penangkapannya, ada 10 atau 20 orang yang... 1231 01:49:23,582 --> 01:49:26,415 ...meminta saya untuk melanjutkan pekerjaan ayah saya. 1232 01:49:26,888 --> 01:49:28,888 Saya berkata, "Mari kita tunggu dan lihat." 1233 01:49:30,501 --> 01:49:32,043 Begitu mereka datang ke sini... 1234 01:49:32,792 --> 01:49:37,686 ...dia akan mengunci pintu dengan cepat dan melepas kunci dari gemboknya. 1235 01:49:38,584 --> 01:49:43,224 Dia kemudian akan memberi wanita itu sedikit uang. 1236 01:49:43,386 --> 01:49:46,113 Saat wanita-wanita itu menghitung uang di sini... 1237 01:49:47,126 --> 01:49:49,911 dia akan mengendap-endap di belakang mereka... 1238 01:49:50,148 --> 01:49:53,134 ...menaruh kedua tangannya di leher mereka... 1239 01:49:54,251 --> 01:49:57,243 dan mulai meremas. 1240 01:49:57,950 --> 01:49:59,937 Saat wanita itu sudah sekarat dan jatuh ke lantai... 1241 01:50:00,751 --> 01:50:02,656 dia akan berlutut di atasnya seperti ini... 1242 01:50:02,681 --> 01:50:04,584 ...mendorong lututnya ke tenggorokan mereka. 1243 01:50:06,334 --> 01:50:07,294 Sebentar... 1244 01:50:07,634 --> 01:50:09,621 Khadijeh, kemarilah. 1245 01:50:10,021 --> 01:50:12,225 Tak apa-apa, kami mengerti maksudmu. 1246 01:50:12,251 --> 01:50:14,184 Tidak, tunggu sebentar... 1247 01:50:14,707 --> 01:50:16,561 Berbaring di sini dengan kepala menghadap ke samping. 1248 01:50:17,445 --> 01:50:18,885 Sedikit lebih jauh... 1249 01:50:20,626 --> 01:50:22,424 Dan berbaring lurus. 1250 01:50:25,459 --> 01:50:26,996 Jadi dia berlutut di atas tubuh mereka... 1251 01:50:27,792 --> 01:50:30,270 dengan lututnya di tenggorokan mereka. 1252 01:50:31,241 --> 01:50:32,714 Saya tidak akan benar-benar... 1253 01:50:32,739 --> 01:50:34,509 ...melakukannya, hanya mendemonstrasikan. 1254 01:50:35,175 --> 01:50:36,613 Lalu dia akan menutup mulut... 1255 01:50:36,638 --> 01:50:38,075 ...mereka dengan lengannya... 1256 01:50:39,251 --> 01:50:43,708 dan kemudian menghabisi mereka dengan memakai jilbab mereka untuk mencekik. 1257 01:50:44,917 --> 01:50:45,617 Lalu? 1258 01:50:46,220 --> 01:50:47,640 Ini butuh kekuatan besar. 1259 01:50:48,626 --> 01:50:51,430 Yang lemah atau pecandu... 1260 01:50:51,470 --> 01:50:53,646 ...akan mati dengan cukup cepat. 1261 01:50:55,414 --> 01:50:57,033 Apa yang dia lakukan dengan mayat-mayat itu? 1262 01:50:57,959 --> 01:51:02,500 Dia akan membungkusnya dengan sesuatu. 1263 01:51:03,124 --> 01:51:04,028 Seperti ini. 1264 01:51:05,584 --> 01:51:07,167 Aku sudah mati. 1265 01:51:11,209 --> 01:51:13,963 Jangan tertawa, mereka merekammu. Jangan bergerak. 1266 01:51:14,626 --> 01:51:15,626 Aku sudah mati. 1267 01:51:16,778 --> 01:51:17,680 Dasar badut! 1268 01:51:19,334 --> 01:51:21,834 Semuanya memakan waktu sekitar 30 menit. 1269 01:51:23,164 --> 01:51:24,786 Dan kemudian sekitar satu jam... 1270 01:51:25,346 --> 01:51:27,364 untuk membuang mayatnya. 1271 01:51:29,287 --> 01:51:31,314 Jadi dia bisa menyingkirkan wanita rusak dari masyarakat... 1272 01:51:32,120 --> 01:51:34,006 ...dalam waktu kurang dari dua jam.