1 00:01:04,666 --> 00:01:11,263 HVERT MENNESKE SKAL MØDE, HVAD DET ØNSKER AT UNDGÅ 2 00:01:47,460 --> 00:01:48,545 Jeg går ud. 3 00:01:48,849 --> 00:01:51,194 Jeg er tilbage, når du vågner. 4 00:03:17,608 --> 00:03:19,344 Skrid med dig! 5 00:03:35,577 --> 00:03:40,265 United Airlines 175 ramte World Trade Center kl. 9:02. 6 00:03:40,481 --> 00:03:42,565 Det var tydeligvis ikke en ulykke. 7 00:03:43,041 --> 00:03:45,907 ÅRETS SAFRANEKSPORTØR 1999 8 00:03:49,770 --> 00:03:52,331 Jeg flår din fisse i stykker. 9 00:03:55,585 --> 00:03:57,755 Jeg smadrer din fisse! 10 00:04:18,806 --> 00:04:20,499 Hvad laver du? Kom ud! 11 00:04:36,601 --> 00:04:38,554 Det er længe siden. 12 00:04:40,464 --> 00:04:41,983 Du skal betale mig i dag. 13 00:04:42,416 --> 00:04:46,236 Det ved jeg. Jeg mangler bare nogle få runder mere. 14 00:04:49,708 --> 00:04:53,007 - Hvor er Soghra? - Hun står på torvet. 15 00:04:55,177 --> 00:04:57,174 Jeg er i dårligt humør i dag. 16 00:05:00,125 --> 00:05:01,167 Kom nu! 17 00:05:35,542 --> 00:05:37,452 Jeg går hen på torvet nu. 18 00:05:39,535 --> 00:05:41,575 Hold øjnene åbne. 19 00:06:00,369 --> 00:06:02,582 Politiet kommer. Ned! 20 00:06:02,799 --> 00:06:04,188 Ned! 21 00:06:04,795 --> 00:06:06,054 Bliv nede! 22 00:06:07,574 --> 00:06:09,309 Slip mig... 23 00:06:09,700 --> 00:06:11,610 - Slip mig! - Nej, bliv nede! 24 00:06:16,210 --> 00:06:17,382 Her. 25 00:06:18,424 --> 00:06:19,856 - Er det alt? - Du holdt op. 26 00:06:20,117 --> 00:06:22,591 - Hvad? - Jeg kom ikke. 27 00:06:23,979 --> 00:06:27,192 - Lad vær med at være en idiot. - Ud med dig. 28 00:07:06,038 --> 00:07:07,729 Kom her. 29 00:07:15,890 --> 00:07:17,496 Vis mig pengene. 30 00:07:52,608 --> 00:07:56,775 Dæk dit hoved med det. Naboerne holder altid øje. 31 00:07:57,339 --> 00:08:00,030 Det er for mørkt. Ingen kan se noget. 32 00:08:00,291 --> 00:08:02,417 Kom det over hovedet. 33 00:08:07,061 --> 00:08:08,364 Denne vej. 34 00:08:12,530 --> 00:08:14,788 Hvad venter du på? Kom ind. 35 00:08:15,265 --> 00:08:16,610 Kom nu, sagde jeg. 36 00:08:24,856 --> 00:08:26,549 Gå stille. 37 00:08:35,317 --> 00:08:36,619 Kom. 38 00:08:49,509 --> 00:08:55,065 Jeg har ikke lyst i aften. Jeg skal ud og ordne nogle ting. 39 00:08:56,324 --> 00:08:57,496 Kom her. 40 00:08:59,707 --> 00:09:01,749 - Nej, jeg skal gå. - Kom nu! 41 00:09:01,966 --> 00:09:09,518 Jeg går. Jeg har skiftet mening. 42 00:09:31,306 --> 00:09:32,869 Jeg har et barn... 43 00:12:12,331 --> 00:12:16,367 Alle taler om Edderkoppe-morderen. 44 00:12:16,801 --> 00:12:19,839 Folk er bange for at forlade deres hjem. 45 00:12:20,360 --> 00:12:23,398 Kriminalitet er et problem, 46 00:12:23,874 --> 00:12:27,304 men se dig omkring. Der er intet vand. 47 00:12:27,825 --> 00:12:30,385 Der er ikke en sky på himlen, 48 00:12:30,646 --> 00:12:32,339 ikke en dråbe regn. 49 00:12:35,117 --> 00:12:36,853 Er du her på pilgrimsrejse? 50 00:12:39,067 --> 00:12:40,325 Ja. 51 00:12:41,583 --> 00:12:43,016 Arezoo Rahimi... 52 00:12:43,277 --> 00:12:45,013 - Er du fra Mashhad? - Ja. 53 00:12:45,360 --> 00:12:46,922 Bor du her? 54 00:12:47,486 --> 00:12:50,265 Ville jeg være her på hotellet, hvis jeg gjorde det? 55 00:12:50,873 --> 00:12:52,521 - Er værelset til dig selv? - Ja. 56 00:12:52,782 --> 00:12:55,299 - Til dig alene? - Ja. 57 00:12:56,081 --> 00:12:57,469 Øjeblik. 58 00:13:00,724 --> 00:13:04,241 Hun har booket et værelse, men hun er ikke gift. 59 00:13:04,499 --> 00:13:07,104 Hvad skal jeg gøre? Hun er alene. 60 00:13:12,270 --> 00:13:16,871 Jeg beklager, men der er sket en fejl i systemet. 61 00:13:17,304 --> 00:13:20,777 Vi er fuldt booket i aften. 62 00:13:21,038 --> 00:13:25,464 - En fejl? Jeg har en reservation! - Det ved jeg, men problemet er... 63 00:13:25,724 --> 00:13:28,069 Prøver du at gøre livet svært for mig? 64 00:13:28,373 --> 00:13:31,974 - Jeg er journalist. Her er mit ID. - Journalist? 65 00:13:34,666 --> 00:13:36,315 Øjeblik. 66 00:13:44,082 --> 00:13:45,429 Det er fint. 67 00:13:47,469 --> 00:13:50,768 - Så I har løst fejlen? - Ja, det har vi. 68 00:13:51,461 --> 00:13:52,503 Okay... 69 00:13:52,677 --> 00:13:55,846 - Dæk venligst håret. - Lad være med at blande dig. 70 00:13:56,150 --> 00:13:59,057 - Vi får problemer... - Pas dig selv! 71 00:13:59,319 --> 00:14:02,832 - ...med sædelighedspolitiet. - Bare vis mig mit værelse. 72 00:14:46,194 --> 00:14:49,839 Folk er bange. De er på vagt. 73 00:14:51,575 --> 00:14:54,049 Politiet har ingen spor fundet i seks måneder. 74 00:14:54,309 --> 00:14:56,567 Hør, han er ingen Einstein, 75 00:14:57,044 --> 00:15:00,299 så der må være et spor. Et bevis. 76 00:15:00,559 --> 00:15:03,510 - Han er ikke en normal morder. - Hvor ved du det fra? 77 00:15:07,765 --> 00:15:09,674 - Han ringer til mig. - Hvem? 78 00:15:10,932 --> 00:15:12,366 Morderen. 79 00:15:13,666 --> 00:15:15,229 Spøger du? 80 00:15:15,750 --> 00:15:19,049 Nej. Han ringer efter hvert mord. 81 00:15:19,309 --> 00:15:22,044 Hvorfor ringer han lige netop til dig? 82 00:15:23,216 --> 00:15:25,299 Han ved, jeg er kriminalreporter, 83 00:15:25,559 --> 00:15:28,294 og han vil have at offentligheden kender til hans mord. 84 00:15:28,554 --> 00:15:30,811 Hvad sagde han sidste gang? 85 00:15:31,072 --> 00:15:34,630 Han fortalte mig, hvor liget var. Han var vred. 86 00:15:35,065 --> 00:15:40,491 Han vil ikke kaldes morder. Han fører krig mod moralsk fordærv. 87 00:15:41,228 --> 00:15:43,746 Hvordan lyder han? Nervøs? 88 00:15:46,523 --> 00:15:48,346 Hvert opkald er anderledes. 89 00:15:48,606 --> 00:15:52,166 Nogle gange lyder han munter, næsten venlig, 90 00:15:52,382 --> 00:15:55,333 så man glemmer, hvad det er, han ringer om. 91 00:15:56,332 --> 00:15:58,632 Og nogle gange er han rasende. 92 00:16:00,152 --> 00:16:04,449 - Du har ikke nævnt det i dine artikler. - Det bør du heller ikke. 93 00:16:05,447 --> 00:16:09,527 - Nævn det ikke i dine reportager. - Hvorfor ikke? 94 00:16:10,351 --> 00:16:12,304 De er ikke som alle andre mord. 95 00:16:12,869 --> 00:16:16,861 - Jeg skal holde mig fra religiøse ting. - Siger hvem? 96 00:16:19,292 --> 00:16:21,853 - Det kommer oppefra. - Jeg vil vide hvorfor. 97 00:16:22,374 --> 00:16:26,063 Her i Mashhad gør særlige ting sig gældende. 98 00:16:26,410 --> 00:16:29,708 - Hvorfor er du så bange? - Jeg vil ikke have du får problemer. 99 00:16:30,099 --> 00:16:32,833 Det gør jeg ikke. Jeg gør bare mit job. 100 00:16:34,614 --> 00:16:38,650 Han har ringet mange gange, men du har ikke optaget hans stemme? 101 00:16:42,469 --> 00:16:43,554 Eller har du det? 102 00:16:44,900 --> 00:16:46,679 Skriv ned, hvad jeg siger. 103 00:16:46,983 --> 00:16:49,023 - Skriver du det ned? - Ja... 104 00:16:49,283 --> 00:16:52,624 På den gamle vej til Quchan. I nærheden af rundkørslen. 105 00:16:53,320 --> 00:16:55,836 - Find hende, før hun stinker. - Hvor er du? 106 00:16:56,098 --> 00:16:58,616 Det rager ikke dig, dit svin! 107 00:16:58,874 --> 00:17:04,952 Jeg rydder gaderne for ludere! Jeg holder ikke op! 108 00:17:16,974 --> 00:17:18,884 Den er vist klar, chef. 109 00:17:25,177 --> 00:17:26,999 Saeed? 110 00:17:27,478 --> 00:17:28,954 Cementen er klar. 111 00:17:30,211 --> 00:17:31,384 Klar? 112 00:17:36,461 --> 00:17:39,630 OFFER NUMMER 9! HVEM ER EDDERKOPPE-MORDEREN? 113 00:17:54,257 --> 00:17:56,992 - Har du fået mavepine igen? - Ja. 114 00:17:57,382 --> 00:17:59,163 Du er for stresset. 115 00:18:03,893 --> 00:18:05,672 Saeed... 116 00:18:09,795 --> 00:18:14,093 - Hvor er Ali? - I moskéen. Kalder til bøn. 117 00:18:16,957 --> 00:18:19,257 Saeed, min far ringede. 118 00:18:20,125 --> 00:18:25,030 Han bad os komme på fredag. Jeg sagde, du måske var optaget. 119 00:18:25,420 --> 00:18:28,632 Mine forældre er ved at være kede af det. De brokker sig. 120 00:18:28,893 --> 00:18:31,410 De siger, du ikke besøger dem længere. 121 00:18:31,627 --> 00:18:34,579 - Jeg vil besøge dem oftere. - Tager vi så derhen? 122 00:18:35,229 --> 00:18:36,271 Fint. 123 00:18:36,489 --> 00:18:39,266 Far, du lovede at lege med mig! 124 00:18:41,263 --> 00:18:44,257 - Jeg er træt, skat. - Men du lovede. 125 00:18:46,038 --> 00:18:48,771 - En anden gang, okay? - Hvorfor leger du ikke med hende? 126 00:18:49,163 --> 00:18:50,854 Kom her, skat. 127 00:18:53,936 --> 00:18:55,541 Min elskede datter... 128 00:18:57,148 --> 00:18:59,839 Pilgrimmene er fire dage i Mashhad, 129 00:19:00,403 --> 00:19:02,833 hvor de besøger Imam Reza-helligdommen. 130 00:19:03,658 --> 00:19:06,089 Hellige Imam Reza, 131 00:19:06,436 --> 00:19:08,085 må fred være med dig... 132 00:19:15,811 --> 00:19:20,282 Hvorfor er antallet af mord steget de sidste par måneder? 133 00:19:20,541 --> 00:19:25,229 Kan være et sammentræf. Måske er nogle af mordene ikke forbundet. 134 00:19:25,665 --> 00:19:30,047 - De bærer morderens tegn. - Så du ved mere end os? 135 00:19:30,307 --> 00:19:34,041 Mener I stadig, der er tale om et individ, der handler alene, 136 00:19:34,344 --> 00:19:36,124 eller er det muligvis en gruppe? 137 00:19:36,341 --> 00:19:40,333 Vi mener, det er en intelligent, velforberedt morder. 138 00:19:41,072 --> 00:19:43,589 Men vi kan ikke udelukke andre muligheder. 139 00:19:43,849 --> 00:19:46,150 - Hvilke? - Hør her, frøken Rahimi, 140 00:19:46,410 --> 00:19:49,623 uanset hvor klog, en morder er, så begår de alle fejl. 141 00:19:49,969 --> 00:19:52,226 Det er kriminologiens gyldne regel. 142 00:19:52,704 --> 00:19:55,177 Og når de gør det, så fanger vi dem. 143 00:19:55,438 --> 00:19:59,170 - Hvad, hvis han ikke begår en fejl? - Det gør han, før eller senere. 144 00:19:59,431 --> 00:20:01,427 Jeg kritiserer jer ikke, 145 00:20:01,905 --> 00:20:07,547 men ligene hober sig op, og I har ingen spor. Hvordan er det muligt? 146 00:20:07,851 --> 00:20:09,718 Kend din plads, frøken. 147 00:20:10,413 --> 00:20:13,450 Vi er politiet. Det er min sag. 148 00:20:13,667 --> 00:20:16,792 Du har stillet os i et dårligt lys fra starten. 149 00:20:17,052 --> 00:20:20,003 Beskrevet os som fiaskoer. Tror du, vores job er nemt? 150 00:20:20,351 --> 00:20:24,388 Skal vi bytte job? Du kan få mit skilt! 151 00:20:25,082 --> 00:20:27,426 - Vi er under pres fra Teheran. - Det ved jeg. 152 00:20:27,686 --> 00:20:31,679 Alle har en mening. Politikerne, guvernøren, politichefen. 153 00:20:31,983 --> 00:20:34,457 Tror du, vores job er nemt? 154 00:20:45,958 --> 00:20:47,086 Værsgo. 155 00:20:49,908 --> 00:20:51,297 Rød Marlboro! 156 00:20:53,033 --> 00:20:54,770 - Du ryger. - En gang i mellem. 157 00:20:55,030 --> 00:20:57,547 Det siger alle rigtige rygere. 158 00:20:59,499 --> 00:21:02,322 Må jeg tage et kig på sagsmapperne? 159 00:21:03,581 --> 00:21:07,574 Allah Akbar! Straks jeg åbner op, udnytter du det. 160 00:21:08,224 --> 00:21:13,041 Jeg lover ikke at offentliggøre nogen detaljer uden din godkendelse. 161 00:21:15,255 --> 00:21:20,638 Lad os mødes og tale om det! 162 00:21:54,535 --> 00:21:56,835 'Forvirring og forsinkelser 163 00:21:57,096 --> 00:22:01,479 samt myndighedernes manglende strategi, 164 00:22:01,741 --> 00:22:03,520 er stærkt kritisable punkter.' 165 00:22:03,780 --> 00:22:04,822 Jeg har det. 166 00:22:05,169 --> 00:22:09,466 -'Morderen fortsætter ufortrødent.' -Okay. 167 00:22:10,898 --> 00:22:12,721 Det er meget tørt. 168 00:22:13,199 --> 00:22:16,410 - Du har ret. Svag konklusion. - Sandt. 169 00:22:16,627 --> 00:22:19,319 - Gør det lidt saftigere. - Hvad med det her: 170 00:22:19,579 --> 00:22:23,181 'Edderkoppe-morderens skygge hviler tungt...' 171 00:22:23,442 --> 00:22:27,348 'Edderkoppe-morderens skygge hviler tungt over Mashhad...' 172 00:22:27,869 --> 00:22:31,905 -'...hviler tungt over Mashhad.' -Det lyder godt. 173 00:22:32,207 --> 00:22:33,989 - Det er stærkere. - Det er godt. 174 00:22:38,545 --> 00:22:40,542 Kom nu, far, hurtigere! 175 00:22:47,140 --> 00:22:48,354 Hurtigere, far! 176 00:22:54,648 --> 00:22:56,515 Hold fast. 177 00:22:59,900 --> 00:23:01,374 Det her er sjovt! 178 00:23:01,809 --> 00:23:06,280 Pas på, du ikke falder af. Din mor flår mig, hvis hun finder ud af det her. 179 00:23:07,061 --> 00:23:08,753 Jeg faldt næsten af. 180 00:25:07,374 --> 00:25:09,760 Khin-e Arab-vejen, mellem kilometersten 10 og 15. 181 00:25:10,152 --> 00:25:11,670 Ja. 182 00:25:11,931 --> 00:25:14,708 - Skriv ikke alt det pis i din avis! - Hvad for noget pis? 183 00:25:14,969 --> 00:25:17,920 - Jeg rydder gaderne for Imam Reza. - Det er nok! 184 00:25:18,528 --> 00:25:22,608 - Nej, det er ikke nok. - Hvad hedder du? 185 00:25:22,869 --> 00:25:26,731 - Hvor længe vil du blive ved? - Så længe det tager! 186 00:25:27,207 --> 00:25:30,333 Martyrernes blod skal ikke være forgæves! 187 00:25:30,594 --> 00:25:32,417 - Folk som dig... - Hold kæft! 188 00:25:37,408 --> 00:25:40,360 Fandt de en fællesnævner mellem mordene? 189 00:25:41,184 --> 00:25:44,093 Han har øjensynligt sit eget varemærke. 190 00:25:44,483 --> 00:25:49,170 Han binder offerets tørklæde med en dobbeltknude og kvæler dem. 191 00:25:49,604 --> 00:25:52,947 - Alle ti kvinder? - Ja, det sagde retsmedicineren. 192 00:25:54,813 --> 00:26:00,152 Heldigt, retsmedicineren taler med dig. Han svarer ikke på mine opkald. 193 00:26:00,672 --> 00:26:02,625 Han er en af mine venner. 194 00:26:03,364 --> 00:26:06,878 Hvorfor tager 'din ven' ikke nogle DNA-prøver og fingeraftryk? 195 00:26:07,444 --> 00:26:11,045 Laboratoriet i Teheran lavede nogle DNA-test, 196 00:26:11,306 --> 00:26:13,780 men det er nyt for dem. 197 00:26:14,518 --> 00:26:17,513 Og de mangler stadig en mistænkt. 198 00:26:18,207 --> 00:26:20,377 De kommer ikke langt uden en. 199 00:26:21,549 --> 00:26:24,110 Han har dræbt ti med den samme metode, 200 00:26:24,499 --> 00:26:28,667 smider deres lig i det samme område, men er ikke blevet fanget. Sært, ikke? 201 00:26:29,492 --> 00:26:32,270 Han er en insider. Nogen dækker over ham. 202 00:26:33,961 --> 00:26:37,478 Jeg kan ikke se, hvordan min mening skal hjælpe dig. 203 00:26:38,172 --> 00:26:42,729 Nogle tror, det er mord, andre mener, det er noget andet. 204 00:26:44,596 --> 00:26:47,027 - Hvad er det, hvis ikke mord? - Nogen mener, 205 00:26:47,416 --> 00:26:49,327 han udfører en slags fatwa. 206 00:26:50,108 --> 00:26:53,190 Det er selvfølgelig ikke vores opfattelse. 207 00:26:53,841 --> 00:26:55,750 Bare så der ikke er nogen misforståelse. 208 00:26:57,182 --> 00:26:59,570 Jeg ved, hvorfor du er her. 209 00:27:00,351 --> 00:27:04,388 Jeg ved, hvorfor du tog den chador på, frøken Rahimi. 210 00:27:05,125 --> 00:27:07,035 Lad ikke som noget andet. 211 00:27:07,252 --> 00:27:10,204 Jeg ved, du ikke bryder dig om os præster. 212 00:27:11,116 --> 00:27:14,067 Du mener, vi konspirerer bag lukkede døre. 213 00:27:15,021 --> 00:27:18,190 Du mener, systemet er korrupt, men det er det ikke. 214 00:27:18,710 --> 00:27:21,706 I Allahs øjne er alle liv hellige. 215 00:27:24,353 --> 00:27:27,044 Så du mener ikke, at disse kvinder fortjente at dø? 216 00:27:27,304 --> 00:27:31,038 Hvorfor skulle jeg det? Prostitution er et socialt problem. 217 00:27:32,339 --> 00:27:36,635 Man sælger ikke sin krop på gaden, medmindre man er fattig og desperat. 218 00:27:37,895 --> 00:27:40,976 Regeringen skal tage sig af landets borgere. 219 00:27:41,582 --> 00:27:43,927 Selv hvis der var en fatwa, hvad der ikke er, 220 00:27:44,188 --> 00:27:47,920 så ville det være en religiøs anbefaling, ikke en ordre. 221 00:27:49,917 --> 00:27:53,998 - Tak for den præcisering. - Det var så lidt. 222 00:27:54,648 --> 00:27:59,335 Er det muligt at give os adgang til sagsmapperne? 223 00:27:59,596 --> 00:28:02,807 Politiet er indforstået med, at vi rapporterer om sagen. 224 00:28:04,586 --> 00:28:06,974 Hvorfor er du så interesseret i sagen? 225 00:28:07,408 --> 00:28:11,315 - Det er mit job. - Dit job er at oplyse, 226 00:28:11,749 --> 00:28:16,349 ikke at sprede frygt eller piske en stemning op i offentligheden. 227 00:28:16,610 --> 00:28:21,341 Vi spreder ikke frygt, for folk er allerede bange. 228 00:28:22,295 --> 00:28:26,332 Frøken Rahimi, du får ikke lov til at forvandle denne sag til en skandale. 229 00:28:27,417 --> 00:28:32,624 Som du gjorde med dit privatliv. Pas på med, hvad du gør. 230 00:28:33,753 --> 00:28:36,445 Særligt i den hellige by Mashhad. 231 00:28:37,791 --> 00:28:39,614 Tak, ærede dommer. 232 00:28:40,957 --> 00:28:42,608 Må Allah være med jer begge. 233 00:28:44,127 --> 00:28:46,557 Jeg vil tale med pigerne selv. 234 00:28:46,819 --> 00:28:51,853 - En af dem må have set ham. - Det er svært at tale med dem. 235 00:28:52,331 --> 00:28:54,544 Man kan ikke stole på disse piger. 236 00:28:55,932 --> 00:28:59,969 De tager stoffer og er ustabile. De lyver for det meste. 237 00:29:00,447 --> 00:29:03,874 Hvis politiet var klogere, 238 00:29:04,135 --> 00:29:07,086 så ville de betale en af dem for at agere lokkemad. 239 00:29:08,390 --> 00:29:13,598 Jeg ville gerne se politiet og de prostituerede samarbejde. 240 00:29:17,938 --> 00:29:22,148 Hvad er det for øvrigt for en Teheran-historie? 241 00:29:23,884 --> 00:29:27,833 Der gik rygter om dig og chefredaktøren. 242 00:29:29,135 --> 00:29:31,783 At der foregik noget mellem jer. 243 00:29:34,908 --> 00:29:36,341 Foregik noget? 244 00:29:37,599 --> 00:29:43,199 For hver artikel, jeg ville bringe, tvang han mig til at blive efter arbejde. 245 00:29:43,457 --> 00:29:46,801 Jeg skulle tage hjem til ham, til hans soveværelse. 246 00:29:47,061 --> 00:29:50,621 Jeg meldte ham og blev fyret. Er det, at der 'foregik noget'? 247 00:29:52,052 --> 00:29:54,614 Jeg er offeret, men alle taler om mig? 248 00:29:55,221 --> 00:29:57,391 Jeg ville ikke fornærme dig. 249 00:29:58,390 --> 00:30:01,253 Så skulle du ikke have nævnt det. 250 00:30:01,905 --> 00:30:03,902 Du kender mig. 251 00:30:04,291 --> 00:30:06,505 Her er for pakket. Jeg tager tilbage til hotellet. 252 00:30:06,896 --> 00:30:08,285 - Jeg følger dig derhen. - Nej. 253 00:30:08,936 --> 00:30:11,582 Det var ikke ondt ment. Jeg hørte bare nogle dumme rygter. 254 00:30:24,082 --> 00:30:28,424 - Allah-Akbar. - Skal vi ikke lege nu? 255 00:30:33,457 --> 00:30:36,367 - Vi kan ikke lege midt i bønnen! - Jo, vi kan. 256 00:30:36,583 --> 00:30:40,056 Din lille laban! Afbryder du bønnen? 257 00:30:40,317 --> 00:30:44,483 Rør dig ikke, ellers kilder jeg dig! 258 00:30:44,831 --> 00:30:47,086 Pas på, eller jeg kilder dig! 259 00:30:47,913 --> 00:30:53,336 - Morderen spreder panik. Antal ofre? - Ti, siger de. 260 00:30:54,292 --> 00:30:57,460 - Politiet jager ham. - Jeg håber, de snart fanger ham. 261 00:30:57,721 --> 00:31:01,106 Jeg har forbudt mine døtre at gå ud efter mørkets frembrud. 262 00:31:02,711 --> 00:31:05,491 De siger, han kun udser sig fordærvede kvinder. 263 00:31:06,184 --> 00:31:09,093 Hvem ved? Ingen kan vide sig sikker. 264 00:31:10,742 --> 00:31:15,429 Jeg har hørt, det er en bande. De er professionelle. 265 00:31:33,790 --> 00:31:39,170 Ali, din far var ligeglad med, at han var omgivet af kugleregn. 266 00:31:39,692 --> 00:31:44,032 Han var ligeglad. Han opførte sig, som intet hændte. 267 00:31:44,422 --> 00:31:48,763 Man løber ikke rundt midt i en krig. Jeg er ikke dum. 268 00:31:49,586 --> 00:31:51,844 Du forveksler mig med en anden. 269 00:31:52,408 --> 00:31:54,535 - Jeg vil ikke forstyrre. - Det er okay. 270 00:31:55,750 --> 00:31:58,616 - Alt vel? - Ja, takket være Allah. 271 00:31:59,916 --> 00:32:02,086 Khadijeh, kom med noget sukker. 272 00:32:03,476 --> 00:32:06,861 Saeed, du kommer ikke i veteranforeningen mere. 273 00:32:07,123 --> 00:32:09,900 Jeg tager ham med næste gang. 274 00:32:10,160 --> 00:32:11,246 Værsgo. 275 00:32:11,723 --> 00:32:14,499 Jeg kender dig bedre end mine egne børn. 276 00:32:14,718 --> 00:32:20,360 Der er noget galt med dig. Du har tabt dig. Du er rastløs. 277 00:32:21,358 --> 00:32:24,005 Er der en kvinde inde i billedet? 278 00:32:25,699 --> 00:32:27,521 Stop bilen! Stop, sagde jeg! 279 00:32:27,782 --> 00:32:30,169 Stop, jeg vil ud. 280 00:32:30,603 --> 00:32:33,598 Slap af, vi snakker bare. 281 00:32:33,858 --> 00:32:37,503 Hvad er det for en snak, Haji? 282 00:32:37,765 --> 00:32:41,888 Jeg sagde til Fatima, det ikke ville ligne ham. Han er ikke typen. 283 00:32:43,146 --> 00:32:45,491 Så hvad går dig på? 284 00:32:46,966 --> 00:32:50,003 Uanset hvad, det er, kan du fortælle mig det. 285 00:32:53,520 --> 00:32:55,429 Hvad er der galt med dig? 286 00:32:55,907 --> 00:32:57,513 Ikke noget, Haji. 287 00:32:59,163 --> 00:33:01,505 Arbejdet. Problemer. 288 00:33:01,766 --> 00:33:04,544 Jeg er hele tiden forvirret, Haji. 289 00:33:04,891 --> 00:33:07,711 Jeg vil opnå noget i livet. 290 00:33:08,277 --> 00:33:12,791 Gud skabte mig ikke til at være en simpel tømrer. 291 00:33:13,354 --> 00:33:17,304 Jeg ville ønske, krigen aldrig var slut. 292 00:33:17,956 --> 00:33:21,819 Nogle blev martyrer, andre forsvandt, nogle blev krøblinger. 293 00:33:22,079 --> 00:33:24,944 De faldne soldaters levninger blev sendt til deres mødre. 294 00:33:25,204 --> 00:33:29,327 Jeg slap uden en skramme. Hvorfor? Fordi jeg ikke var værdig. 295 00:33:29,544 --> 00:33:31,324 Ikke alle kan blive en martyr. 296 00:33:32,235 --> 00:33:35,273 Nogle ting afgør Gud. 297 00:33:35,750 --> 00:33:38,094 Vi må fortsætte som før 298 00:33:38,354 --> 00:33:41,915 og tage os af vores familier. Det er ikke deres skyld. 299 00:33:42,956 --> 00:33:44,170 Hør her, 300 00:33:45,124 --> 00:33:48,294 sæt mig af derhjemme, lån bilen 301 00:33:48,554 --> 00:33:51,679 og kør et rart sted hen med din familie. Okay? 302 00:34:24,405 --> 00:34:26,271 Må jeg låne toilettet? 303 00:34:29,570 --> 00:34:31,567 Nej, det er kun til kunder. 304 00:34:33,432 --> 00:34:34,692 Kom nu... 305 00:34:47,148 --> 00:34:48,884 En Fanta, tak. 306 00:35:00,516 --> 00:35:03,250 Frøken. Er du okay? 307 00:35:11,757 --> 00:35:13,667 Vil du have en sandwich? 308 00:35:15,707 --> 00:35:17,096 Er du sikker? 309 00:35:19,223 --> 00:35:20,525 Hvad hedder du? 310 00:35:22,218 --> 00:35:23,259 Soghra. 311 00:35:24,692 --> 00:35:28,165 Er du ikke bange for at gå rundt på gaden om natten? 312 00:35:28,684 --> 00:35:30,117 Bange for hvad? 313 00:35:30,333 --> 00:35:32,634 At morderen skal komme efter dig. 314 00:35:38,233 --> 00:35:41,315 Har du eller dine venner set ham? 315 00:35:44,483 --> 00:35:47,652 En mand, der ser mistænkelig ud? 316 00:35:49,648 --> 00:35:51,819 Alle ser mistænkelige ud her. 317 00:35:56,723 --> 00:35:58,502 Tager du noget? 318 00:36:02,192 --> 00:36:04,492 Tager du stoffer eller noget? 319 00:36:06,575 --> 00:36:09,744 Står du foran hotellet hver aften? 320 00:36:10,221 --> 00:36:12,348 - Tak. - Soghra. 321 00:36:54,145 --> 00:36:55,360 Gå væk! 322 00:37:02,174 --> 00:37:03,650 Forsvind! 323 00:37:04,604 --> 00:37:06,253 Forsvind, sagde jeg. 324 00:37:33,380 --> 00:37:35,464 Kom så, nu scorer du! 325 00:37:37,807 --> 00:37:41,280 Prøver du at drible forbi mig? Du kan ikke slå din far! 326 00:37:43,277 --> 00:37:44,449 Smid den til mig. 327 00:37:45,273 --> 00:37:48,181 Fremad, Ali! Kom så! 328 00:37:48,874 --> 00:37:50,742 - Vi skal komme her igen. - Det gør vi. 329 00:37:51,523 --> 00:37:52,565 Børnene elsker det. 330 00:37:52,956 --> 00:37:55,994 Jeg vil have I skal være afslappede. 331 00:37:56,515 --> 00:38:00,464 - Det ved jeg. - Hvorfor griner du så? 332 00:38:01,202 --> 00:38:03,155 Det siger du nu, men... 333 00:38:06,931 --> 00:38:08,364 Undskyld, far. 334 00:38:12,832 --> 00:38:14,960 Kom her. 335 00:38:16,176 --> 00:38:17,260 - Undskyld. - Kom her! 336 00:38:17,782 --> 00:38:19,170 - Far? - Saeed? 337 00:38:19,561 --> 00:38:22,773 Kom her. Hvad laver du? 338 00:38:26,766 --> 00:38:28,589 - Far. - Saeed! 339 00:38:29,327 --> 00:38:31,627 - Stå stille, sagde jeg. - Far. 340 00:38:34,535 --> 00:38:36,445 Hvad er der galt med dig? 341 00:38:36,791 --> 00:38:39,831 Hvad er der galt med dig? Sid ned. 342 00:38:41,567 --> 00:38:44,822 Ali, se, hvad du har gjort! Saeed, hvad er der galt? 343 00:38:59,969 --> 00:39:02,009 Hvad er der galt, skat? 344 00:39:04,440 --> 00:39:07,086 Hvorfor gjorde du det? 345 00:39:07,652 --> 00:39:09,301 Hvad er der sket? 346 00:39:11,645 --> 00:39:12,817 Undskyld, far. 347 00:39:17,807 --> 00:39:20,065 Rejs dig op. Folk glor. 348 00:39:20,499 --> 00:39:23,059 Ali, op med dig. Gå hen til dine søstre. 349 00:39:24,882 --> 00:39:29,309 Vi skulle have det sjovt, og så opfører du dig sådan. Flot! 350 00:39:30,395 --> 00:39:32,174 Det er okay, min søn... 351 00:39:52,832 --> 00:39:54,831 - Fandens også! - Hvad er der? 352 00:39:55,091 --> 00:39:58,128 Jeg glemte at aflevere redskaberne hos Gholam. 353 00:39:58,390 --> 00:40:01,297 - Gjorde du? - Han starter meget tidligt i morgen. 354 00:40:01,557 --> 00:40:04,770 Vil du gøre det nu? 355 00:40:05,160 --> 00:40:09,327 - Det er bedre at få det overstået. - Kan du ikke gøre det senere? 356 00:40:09,544 --> 00:40:10,802 Nej. 357 00:40:14,015 --> 00:40:16,878 Sig undskyld til dine forældre. Jeg henter dig i morgen. 358 00:40:17,140 --> 00:40:19,527 - Efter frokost? - Ja. Okay? 359 00:40:22,695 --> 00:40:24,170 Stig ud, børn. 360 00:40:24,648 --> 00:40:25,950 Fatima... 361 00:40:26,341 --> 00:40:29,378 - Fatima, se på mig. - Kom, børn. 362 00:40:35,108 --> 00:40:37,104 Du må ikke være vred på mig, skat! 363 00:40:38,450 --> 00:40:40,273 Jeg sagde, at jeg henter dig. 364 00:41:33,572 --> 00:41:35,091 Hvorfor så genert? 365 00:41:40,907 --> 00:41:42,556 Må jeg få et æble? 366 00:41:43,207 --> 00:41:46,549 Ja. Lad som om du er hjemme. 367 00:42:00,655 --> 00:42:02,391 Er alt vel? 368 00:42:03,520 --> 00:42:05,299 Er du syg? 369 00:42:10,854 --> 00:42:12,331 Der er så varmt her. 370 00:42:13,763 --> 00:42:15,585 Ja, lad mig åbne vinduet. 371 00:43:19,301 --> 00:43:21,167 Tilgiv mig, Allah... 372 00:43:32,104 --> 00:43:33,450 Fatima? 373 00:43:33,710 --> 00:43:37,574 - Tømmer du skraldespanden? - Okay. 374 00:43:58,581 --> 00:44:00,013 Er du tilbage? 375 00:44:00,273 --> 00:44:05,525 Jeg glemte de pickles, jeg lavede til min mor. Hun havde glædet sig. 376 00:44:06,567 --> 00:44:09,996 - Hvor er børnene? - De blev hos mine forældre. 377 00:44:14,206 --> 00:44:15,507 Hvad er der galt? 378 00:44:16,332 --> 00:44:19,718 Røret lækker. Jeg får Agha Ahmad til at se på det. 379 00:44:20,108 --> 00:44:22,669 Igen? Han tjekkede dem før nytår. 380 00:44:23,146 --> 00:44:24,839 Jeg ved ikke... 381 00:44:25,099 --> 00:44:29,353 - Du ødelægger tæppet sådan. - Okay, jeg ordner det. 382 00:44:29,614 --> 00:44:32,260 Varm noget mad til mig. 383 00:44:32,652 --> 00:44:35,211 - Har du ikke spist? - Nej, jeg er hundesulten. 384 00:44:45,932 --> 00:44:48,841 ...det var sådan, du forstod det, 385 00:44:49,275 --> 00:44:50,880 og du hjalp mig 386 00:44:51,575 --> 00:44:53,268 med at opfylde mine ønsker. 387 00:44:53,919 --> 00:44:55,655 Jeg ved alt om dine ønsker. 388 00:44:56,653 --> 00:44:58,432 Har du ikke bemærket en ting? 389 00:44:59,344 --> 00:45:00,646 Bemærket hvad? 390 00:45:01,167 --> 00:45:02,469 Se. 391 00:45:03,336 --> 00:45:05,551 Jeg har fået lavet krøller. 392 00:45:05,811 --> 00:45:07,634 Se. 393 00:45:09,457 --> 00:45:12,018 Jeg var til frisøren med min mor. 394 00:45:13,797 --> 00:45:15,360 Var det dyrt? 395 00:45:17,832 --> 00:45:21,915 - Det ser pænt ud. - Du havde ikke bemærket det selv. 396 00:45:22,956 --> 00:45:24,344 Men dog... 397 00:45:27,817 --> 00:45:28,945 Saeed? 398 00:45:29,291 --> 00:45:30,507 Ja? 399 00:45:31,202 --> 00:45:36,063 Marzieh så dig med en kvinde på aftenen for Ashura-helligdagen... 400 00:45:38,190 --> 00:45:41,228 Da jeg var hos mine forældre med børnene. 401 00:45:42,140 --> 00:45:44,874 Marzieh må have forvekslet mig med en anden. 402 00:45:45,091 --> 00:45:49,170 Hvordan kunne hun gøre det på ti meters afstand? 403 00:45:50,907 --> 00:45:56,635 Du kender mig, Fatima. Du er den eneste for mig. 404 00:46:00,846 --> 00:46:02,104 Saeed? 405 00:46:03,190 --> 00:46:05,273 Er du træt af mig, Saeed? 406 00:46:07,096 --> 00:46:08,442 Af dig? 407 00:47:26,741 --> 00:47:28,302 - Hr. Sharifi! - Hej. 408 00:47:28,563 --> 00:47:30,777 Du har taget din gæst med! 409 00:47:32,166 --> 00:47:35,942 Du ville tage et nærmere kig, frøken Rahimi. Gør det. 410 00:47:40,628 --> 00:47:43,146 Hvad glor I på? 411 00:47:43,450 --> 00:47:45,143 Træd ikke på tomaterne! 412 00:47:45,794 --> 00:47:47,444 Lad dem komme igennem! 413 00:47:47,833 --> 00:47:49,440 Gå væk fra liget! 414 00:47:49,700 --> 00:47:50,958 Kom så! 415 00:47:52,739 --> 00:47:55,777 Det er et gerningssted! Forsvind! 416 00:47:59,986 --> 00:48:02,677 Hold afstand, tak. 417 00:48:15,699 --> 00:48:17,521 Tag en dyb indånding. 418 00:48:26,116 --> 00:48:28,025 Gå væk fra liget! 419 00:48:30,628 --> 00:48:32,061 Kom så! 420 00:48:32,582 --> 00:48:37,226 Hvorfor smed svinet liget på min jord? 421 00:48:41,479 --> 00:48:43,172 Tilbage, tak! 422 00:48:44,866 --> 00:48:47,513 Gør plads, så vi kan komme igennem! 423 00:48:52,895 --> 00:48:55,628 Mohammad! Kom med te med sukker til damen. 424 00:48:55,890 --> 00:48:57,496 Tag en dyb indånding. 425 00:49:15,942 --> 00:49:17,114 Okay. 426 00:49:18,502 --> 00:49:20,976 Frøken Rahimi, glem denne sag. 427 00:49:21,582 --> 00:49:25,447 Den er som et bundløst, sort hul. 428 00:49:27,096 --> 00:49:29,831 Overvej dit eget helbred og din sikkerhed. 429 00:49:31,263 --> 00:49:32,521 Vi ses. 430 00:49:56,045 --> 00:49:57,695 - Goddag. - Goddag. 431 00:49:58,867 --> 00:50:01,515 Jeg ville se, hvordan du har det. 432 00:50:01,819 --> 00:50:03,684 Bedre, tak. 433 00:50:04,032 --> 00:50:06,809 Jeg ville tale med dig om en ting. Må jeg komme ind? 434 00:50:10,369 --> 00:50:12,496 Er du tilfreds med dit værelse? 435 00:50:15,360 --> 00:50:18,485 - Det er ikke slemt. - Det fungerer til et kort ophold. 436 00:50:20,829 --> 00:50:22,000 Sid ned. 437 00:50:23,041 --> 00:50:24,778 Tak, men jeg vil hellere stå op. 438 00:50:39,708 --> 00:50:41,791 Her, ryg en cigaret med mig. 439 00:50:57,721 --> 00:51:00,369 Tak, fordi jeg måtte se gerningsstedet. 440 00:51:02,148 --> 00:51:04,969 Jeg sagde til Sharifi, det ikke var et sted for en kvinde. 441 00:51:05,229 --> 00:51:08,311 Jeg blev lidt chokeret. Jeg havde set pigen før. 442 00:51:10,003 --> 00:51:12,218 De er alle ens. 443 00:51:12,478 --> 00:51:14,083 De er syge narkomaner. 444 00:51:15,124 --> 00:51:17,207 Hun var gravid. 445 00:51:19,466 --> 00:51:21,419 Hun havde allerede fået lidt mave. 446 00:51:22,288 --> 00:51:23,936 Det er ulækkert. 447 00:51:24,848 --> 00:51:26,931 En gravid kvinde, der knalder løs. 448 00:51:30,577 --> 00:51:33,528 Men jeg er her ikke for at tale arbejde. 449 00:51:33,790 --> 00:51:37,913 Jeg er ked af det, men jeg er træt. Hvis vi er færdige... 450 00:51:38,128 --> 00:51:41,297 Lad ikke min uniform narre dig. 451 00:51:41,557 --> 00:51:45,291 Jeg ser barsk ud på ydersiden, men jeg er en følsom fyr. 452 00:51:47,503 --> 00:51:51,367 Jeg vil gerne vise dig rundt i Mashhad. Vi kan spise middag i Shandiz... 453 00:51:51,627 --> 00:51:56,141 Hr. Rostami, jeg er træt, og jeg vil gerne hvile. Vær sød at gå. 454 00:52:02,000 --> 00:52:03,476 Gå nu. 455 00:52:09,770 --> 00:52:12,027 Hvad, hvis jeg ikke vil gå? 456 00:52:12,288 --> 00:52:14,067 Hvad gør du så? 457 00:52:15,456 --> 00:52:16,931 Ringer til politiet? 458 00:52:26,523 --> 00:52:30,777 Du blev fyret fra avisen, fordi du er en tøjte, ikke? 459 00:52:34,900 --> 00:52:36,505 Du er uduelig. 460 00:52:38,502 --> 00:52:42,278 Du er den slags pige, der ryger en cigaret med enhver mand. 461 00:52:44,449 --> 00:52:45,836 Du er typen! 462 00:52:46,445 --> 00:52:47,617 Ja. 463 00:53:29,110 --> 00:53:32,540 - Far, se her. - Hvad er der, skat? 464 00:53:36,791 --> 00:53:38,051 Lad mig se. 465 00:53:41,002 --> 00:53:43,302 Det er bare affald. 466 00:53:46,557 --> 00:53:52,157 - Hvorfor smed du det ikke ud? - Du har ret. Det skulle jeg have gjort. 467 00:53:53,545 --> 00:53:56,888 Men det var sjovt at kaste det sådan. 468 00:53:57,148 --> 00:54:00,491 Mor, far kastede et æble ud af vinduet! 469 00:54:00,749 --> 00:54:02,748 Det er flot, Saeed. 470 00:54:03,094 --> 00:54:04,527 Godt forældreskab! 471 00:54:04,916 --> 00:54:07,000 - Taxien er på trapperne. Klar? - Ja. 472 00:54:07,218 --> 00:54:09,648 - Jeg vil også kaste et æble. - Nej, skat. 473 00:54:09,908 --> 00:54:13,641 Far burde ikke have gjort det, og det bør du heller ikke. 474 00:54:13,989 --> 00:54:17,765 Okay? Kom. Bedstemor venter. 475 00:54:42,416 --> 00:54:44,499 Det må være heromkring. 476 00:54:45,846 --> 00:54:48,581 Er du sikker? Det er et råt kvarter. 477 00:54:48,797 --> 00:54:50,317 Jeg ringer til dig. 478 00:54:53,572 --> 00:54:54,700 Hej. 479 00:54:56,697 --> 00:54:58,824 Hej. Hvordan går det? 480 00:55:00,124 --> 00:55:01,731 - Kender du fru Zari? - Derovre. 481 00:55:07,157 --> 00:55:08,199 Hej. 482 00:55:09,197 --> 00:55:11,670 - Er du fru Zari? - Hvad vil du? 483 00:55:12,408 --> 00:55:15,665 Jeg vil tale med dig om Soghra. 484 00:55:16,184 --> 00:55:18,528 - Hvilken Soghra? - Din datter. 485 00:55:18,919 --> 00:55:22,782 Jeg kender ingen Soghra. Forsvind! Gå med dig! 486 00:55:23,042 --> 00:55:25,907 Jeg kender ingen Soghra. Forsvind! 487 00:55:26,688 --> 00:55:28,424 Hvem er denne Soghra? 488 00:55:29,206 --> 00:55:31,505 Hvem er denne Soghra, du vil tale om? 489 00:55:32,200 --> 00:55:38,710 Hvem er Soghra? Hvem er denne Soghra, du vil tale om? 490 00:55:50,777 --> 00:55:52,643 Han tog Somayeh med. 491 00:55:53,815 --> 00:55:55,638 Jeg ved, det var ham. 492 00:55:56,853 --> 00:56:00,802 Agha Rasul så hende sætte sig bag på hans motorcykel. 493 00:56:01,063 --> 00:56:02,843 Hvem er Agha Rasul? 494 00:56:04,101 --> 00:56:06,054 Han arbejder for kommunen. 495 00:56:06,402 --> 00:56:08,398 Henne på torvet. 496 00:56:09,353 --> 00:56:12,000 - Så du mandens ansigt? - På afstand. 497 00:56:13,085 --> 00:56:15,994 Jeg ved ikke, hvad der er sket med min datter Soghra. 498 00:56:16,210 --> 00:56:18,815 Jeg sagde, hun ikke måtte stige på motorcykler. 499 00:56:19,249 --> 00:56:21,290 Hun var altid lydig. 500 00:56:23,111 --> 00:56:26,714 - Hvor blev Soghra sidst set? - Det sædvanlige sted. 501 00:56:26,801 --> 00:56:28,797 På Tulipantorvet. 502 00:56:30,924 --> 00:56:33,094 Har du fortalt politiet det her? 503 00:56:34,788 --> 00:56:39,996 Jeg ryger seks gram afghansk opium om dagen. 504 00:56:40,473 --> 00:56:44,206 - Jeg taler ikke med politiet. - Jeg går med. Jeg kan bakke dig op. 505 00:56:44,422 --> 00:56:46,072 Hvor dum er du? 506 00:56:46,419 --> 00:56:50,369 Han rydder gaderne for dem. Tror du, de vil anholde ham? 507 00:57:06,731 --> 00:57:09,466 Jeg har set ham fire eller fem gange. 508 00:57:09,856 --> 00:57:12,503 Han kører rundt på sin motorcykel 509 00:57:13,936 --> 00:57:17,885 og overvåger gaden. 510 00:57:19,535 --> 00:57:21,402 Hvor samlede han Somayeh op? 511 00:57:22,444 --> 00:57:24,744 Der, på den anden side. 512 00:57:24,960 --> 00:57:29,041 - Tog Soghra også med ham? - Spørger du for politiet? 513 00:57:29,518 --> 00:57:34,944 - Jeg er journalist og skriver om sagen. - Jeg har problemer nok med politiet. 514 00:57:35,811 --> 00:57:39,110 Jeg vil tilbringe mine sidste år i fred. 515 00:57:39,804 --> 00:57:45,880 Han siger, fyren altid kommer torsdag aften og ligner en fra Basiji-militsen. 516 00:57:46,532 --> 00:57:51,263 - Det passer med alt, du fortalte mig. - Afvent. Hvor er du? 517 00:57:51,523 --> 00:57:55,516 Ikke langt fra Khin-e Arab-vejen, hvor han smider ligene. 518 00:57:55,820 --> 00:57:59,813 - Han bor sikkert i nærheden. - Nej, næppe. Jeg ringer til politiet. 519 00:58:00,074 --> 00:58:01,809 Nej, jeg stoler ikke på politiet. 520 00:58:02,070 --> 00:58:04,415 Hvad mener du? Vi må fortælle dem det. 521 00:58:04,674 --> 00:58:07,540 - Jeg stoler ikke på dem af god grund. - Hvorfor ikke? 522 00:58:07,929 --> 00:58:13,224 - Jeg stoler dårligt nok på dig. - Det, du planlægger at gøre, er skørt. 523 00:58:13,485 --> 00:58:16,523 Det ved jeg, men jeg gør det alligevel. Hjælper du mig eller ej? 524 00:58:19,257 --> 00:58:21,253 Eller er du for stor en kryster? 525 00:58:28,676 --> 00:58:30,195 Vil du have et lift? 526 00:58:31,757 --> 00:58:33,927 På din pony? 527 00:58:35,273 --> 00:58:39,483 - Skrid! - Jeg så dig tidligere. Det er skæbnen. 528 00:58:39,874 --> 00:58:42,304 Virkelig? Riv den af til det. 529 00:58:43,128 --> 00:58:46,731 Jeg har et pænt hjem, god mad, selv opium. 530 00:58:48,121 --> 00:58:49,378 Vis mig pengene. 531 00:59:03,268 --> 00:59:04,874 Hold fast. 532 00:59:19,978 --> 00:59:21,498 Hvor længe varer det? 533 00:59:23,059 --> 00:59:26,358 - Så længe frøken Fisse vil have det. - Kom ud! 534 00:59:29,527 --> 00:59:32,695 - Frøken Fisse vil ikke skældes ud. - Dæk dig selv til. 535 00:59:33,998 --> 00:59:40,117 - Ja, det kan jeg godt lide. - Rør ikke ved mig. 536 00:59:50,794 --> 00:59:52,530 Vil du ikke i gang? 537 00:59:54,831 --> 00:59:56,523 Tiden går... 538 00:59:58,216 --> 01:00:01,253 Lad os se, om du kan håndtere frøken Fisse. 539 01:00:02,339 --> 01:00:04,206 Hvor er dit opium? 540 01:00:05,248 --> 01:00:06,809 Eller var det en løgn? 541 01:00:10,369 --> 01:00:11,801 Nej... 542 01:00:13,841 --> 01:00:15,099 Hvad? 543 01:00:15,360 --> 01:00:17,660 Lige her. Jeg forbereder det. 544 01:00:23,780 --> 01:00:25,473 Øjeblik... 545 01:00:32,677 --> 01:00:35,413 Så du kan godt lide det sådan her, hva'? 546 01:00:47,739 --> 01:00:49,866 Jeg elsker dit lodne skæg. 547 01:00:51,861 --> 01:00:53,250 Din luder! 548 01:00:54,206 --> 01:00:56,246 - Rør ikke ved mig. - Hvad? 549 01:00:56,723 --> 01:00:59,848 - Jeg skal på toilettet. - Af sted med dig. 550 01:01:00,585 --> 01:01:02,192 Det er din tur til at synge! 551 01:01:04,319 --> 01:01:06,706 Allah, giv mig styrke! 552 01:01:07,877 --> 01:01:09,396 Kom nu! 553 01:01:11,697 --> 01:01:13,302 Hvor er du? 554 01:01:16,949 --> 01:01:18,336 Kom herover! 555 01:03:04,848 --> 01:03:06,063 Så? 556 01:03:08,146 --> 01:03:10,099 Hvorfor griner du ikke? 557 01:03:10,360 --> 01:03:11,878 Kom nu, grin. 558 01:03:13,702 --> 01:03:14,916 Grin. 559 01:03:15,742 --> 01:03:16,827 Grin! 560 01:05:12,625 --> 01:05:14,969 - Frøken Rahimi! - Kom ikke for tæt på. 561 01:05:16,532 --> 01:05:19,005 Vi går nu. Det er blevet sent. 562 01:05:25,994 --> 01:05:29,770 Vi kan ikke hænge ud her og vente hver aften. 563 01:05:31,116 --> 01:05:32,807 Han kommer ikke. 564 01:05:33,069 --> 01:05:35,325 Han kommer. Det ved jeg, han vil. 565 01:05:39,969 --> 01:05:42,832 Er der noget nyt om Edderkoppe-morderen? 566 01:05:43,051 --> 01:05:45,829 Det ved jeg ikke. Kig i avisen. 567 01:06:08,658 --> 01:06:11,999 - Tag for jer. - Hej, Fatima, min egen. 568 01:06:13,998 --> 01:06:17,860 - Du kommer lige til maden. - Min svigermor elsker mig. 569 01:06:18,121 --> 01:06:22,288 Jeg har lavet den selleristuvning, du godt kan lide, Saeed. 570 01:06:23,457 --> 01:06:24,978 Der er mad, børn. 571 01:06:25,585 --> 01:06:29,057 Zahra, kom og sid hos os. Maden bliver kold. 572 01:06:29,882 --> 01:06:35,091 Jeg spiser helst Shirazi-salat til hvert måltid, bedstefar. 573 01:06:38,954 --> 01:06:42,513 - Hvad er der sket med din hånd? - Ja, hvad er der sket? 574 01:06:42,817 --> 01:06:46,505 Jeg ramte den med hammeren på arbejdet. 575 01:06:46,766 --> 01:06:49,197 Var det slemt? Gjorde det ondt? 576 01:06:50,541 --> 01:06:53,146 Jeg skulle kløve en mursten. 577 01:06:53,538 --> 01:06:56,489 Arbejderne var ikke opmærksomme, men det var også min skyld. 578 01:06:57,052 --> 01:07:01,306 - Du er fraværende. - Spis før maden bliver kold. 579 01:07:01,871 --> 01:07:02,956 Vil du have noget mere? 580 01:07:18,364 --> 01:07:19,752 Hvad kan jeg sige? 581 01:07:20,749 --> 01:07:25,569 Man kan ikke behandle sine forældre sådan. Du ringer kun sjældent. 582 01:07:27,348 --> 01:07:32,079 - Undskyld. Jeg har meget at se til. - Tænk på din far og hans diabetes. 583 01:07:33,554 --> 01:07:36,419 Om jeg ringer eller ej gør ingen forskel på den. 584 01:07:36,679 --> 01:07:41,582 Grin du bare! Du finder ud af, hvordan det er, når du får børn. 585 01:07:41,888 --> 01:07:46,358 - Fik du dine øjenbryn tatoveret? - Arezoo, ryger du? 586 01:07:46,619 --> 01:07:49,049 Forhåbentlig ikke så bredt som sidste gang. 587 01:07:49,353 --> 01:07:54,518 Hold dig til emnet. Det er ikke godt for dig. Du har allergi. 588 01:07:54,908 --> 01:07:59,291 - Leder du efter kvindemorderen? - Ja. 589 01:07:59,596 --> 01:08:04,327 Tænker du slet ikke på os eller hvor meget, vi bekymrer os om dig? 590 01:08:04,544 --> 01:08:09,361 - Bare rolig. Jeg har prøvet det før. - Det siger du altid. 591 01:08:28,199 --> 01:08:29,457 Luder! 592 01:09:18,502 --> 01:09:19,718 Stig på. 593 01:09:22,669 --> 01:09:23,710 Skrid! 594 01:09:24,405 --> 01:09:25,794 Hvad venter du på? 595 01:09:28,875 --> 01:09:30,307 Kom nu! 596 01:09:33,172 --> 01:09:35,907 - Har du penge? - Ja. Stig på. 597 01:09:47,711 --> 01:09:49,057 Hold godt fast. 598 01:10:03,989 --> 01:10:05,030 Svin! 599 01:10:38,407 --> 01:10:39,707 Hvor blev han af? 600 01:10:39,926 --> 01:10:41,054 Røvhul! 601 01:10:53,771 --> 01:10:54,986 Kom ind. 602 01:11:08,528 --> 01:11:12,391 Man ved aldrig, hvem der kan brase ind på et ubelejligt tidspunkt. 603 01:11:19,163 --> 01:11:20,507 Lad som om du er hjemme. 604 01:11:23,069 --> 01:11:25,759 - Herinde? - Ja, sid hvor du vil. 605 01:11:26,020 --> 01:11:27,540 I mørket? 606 01:11:28,320 --> 01:11:30,750 Nej, måske ikke i mørket. 607 01:11:32,617 --> 01:11:34,700 Værsgo. 608 01:11:35,569 --> 01:11:37,565 Lad som om du er hjemme. 609 01:11:44,378 --> 01:11:46,072 Noget frugt eller te? 610 01:11:48,242 --> 01:11:51,931 - Vil du have noget frugt eller te? - Hvor er toilettet? 611 01:11:52,192 --> 01:11:53,667 Til højre. 612 01:12:29,648 --> 01:12:30,994 Hvad hedder du? 613 01:12:31,557 --> 01:12:32,860 Zahra. 614 01:12:33,468 --> 01:12:35,681 - Er du fra Mashhad? - Ja. 615 01:12:36,940 --> 01:12:39,760 - Hvilket kvarter? - Hvad betyder det for dig? 616 01:12:42,061 --> 01:12:45,665 Du lyver. Du er ikke fra Mashhad. Hvad er dit job? 617 01:12:45,880 --> 01:12:50,003 - Spørger jeg dig om dit job? - Jeg er tømrer. 618 01:12:51,436 --> 01:12:52,825 Er det din første gang? 619 01:12:56,471 --> 01:12:58,294 Du ligner en amatør. 620 01:12:59,075 --> 01:13:02,634 - Hvad er der sket med din hånd? - Et lille uheld. 621 01:13:06,931 --> 01:13:08,797 - Hvad laver du? - Jeg leger bare. 622 01:13:09,057 --> 01:13:11,402 Hvad laver du? Giv slip! 623 01:13:22,903 --> 01:13:25,074 - Jeg er ikke alene. - Hvorfor er du bange? 624 01:13:25,724 --> 01:13:27,331 - Åbn døren! - Slap af... 625 01:13:27,677 --> 01:13:30,976 - Åbn døren, sagde jeg. - Okay, jeg åbner den. 626 01:13:31,583 --> 01:13:32,973 - Nu! - Okay... 627 01:13:33,797 --> 01:13:35,577 - Nu! - Stille... 628 01:13:38,138 --> 01:13:40,569 - Værsgo. - Gå væk! 629 01:13:42,608 --> 01:13:44,518 - Hjælp! - Din luder! 630 01:13:46,297 --> 01:13:48,077 Din sæk lort. Din... 631 01:13:52,157 --> 01:13:55,065 - Truer du mig med en kniv? - Hjælp! 632 01:14:18,069 --> 01:14:21,931 - Møgso! - Kom nærmere, og jeg stikker dig. 633 01:14:23,797 --> 01:14:25,491 - Hjælp. - Hold op med at skrige. 634 01:14:25,794 --> 01:14:27,052 Hjælp! 635 01:14:27,486 --> 01:14:29,179 - Tilbage! - Skrig ikke. 636 01:14:29,440 --> 01:14:32,044 Jeg har kone og små børn. 637 01:14:32,478 --> 01:14:35,473 - Gå ind på toilettet og luk døren. - Hold op med at råbe. 638 01:14:35,733 --> 01:14:38,077 - Tag et skridt tilbage! - Ja, selvfølgelig... 639 01:14:38,554 --> 01:14:42,244 - Gå ud på toilettet og luk døren! - Jeg går... 640 01:14:42,591 --> 01:14:46,063 - Hurtigt, eller jeg skriger højere! - Gør ikke det. 641 01:14:46,498 --> 01:14:48,233 Lås døren. Hjælp. 642 01:14:54,440 --> 01:14:56,915 - Hvad sker der? - Hold op med den larm! 643 01:16:35,438 --> 01:16:37,521 Ser du, hvem det er, Saeed? 644 01:16:46,549 --> 01:16:47,807 Ja? 645 01:16:50,065 --> 01:16:51,194 Jeg kommer ned. 646 01:16:52,366 --> 01:16:55,056 - Hvem er det? - Politiet. De har nogle spørgsmål. 647 01:16:55,317 --> 01:16:57,313 Politiet. Hvorfor? 648 01:16:57,660 --> 01:17:01,045 - Ali har sikkert gjort noget. - Ham og hans forbandede fodbold. 649 01:17:01,393 --> 01:17:05,429 - Jeg går med dig. - Unødvendigt. Jeg kommer straks. 650 01:17:09,726 --> 01:17:11,766 - Ja? - Hr. Azimi? 651 01:17:12,070 --> 01:17:13,806 - Det er mig. - Saeed Azimi? 652 01:17:14,241 --> 01:17:15,976 - Ja. - Bor du her? 653 01:17:16,280 --> 01:17:19,882 - Ja, det gør jeg. - Du skal følge med på stationen. 654 01:17:21,445 --> 01:17:24,483 - Jeg taler til dig. - Jeg ved, hvorfor I er her. 655 01:17:24,744 --> 01:17:27,565 - Så følg med os. - Jeg er stadig i mit nattøj... 656 01:17:27,956 --> 01:17:29,474 Du følger med os. 657 01:17:29,735 --> 01:17:31,384 Ikke så højt. Naboerne ser det... 658 01:17:35,638 --> 01:17:38,979 - Hvad sker der, far? - Gå ind. Jeg er snart hjemme igen. 659 01:17:39,283 --> 01:17:41,888 - Hvor tager de dig hen? - Gå indenfor. 660 01:17:48,875 --> 01:17:50,742 Hvor tager de ham hen? 661 01:18:15,742 --> 01:18:20,040 Jeg vil takke vores brødre i politiet, 662 01:18:20,299 --> 01:18:25,160 hvis utrættelige indsats har resulteret i morderens anholdelse. 663 01:18:26,202 --> 01:18:29,457 Det er godt, at de giver dig så stor en del af æren. 664 01:18:29,674 --> 01:18:32,799 Du bliver berømt. 665 01:18:33,927 --> 01:18:35,360 Det er ikke slut endnu. 666 01:18:36,010 --> 01:18:38,961 Jeg vil takke pressen, der er mødt så talstærkt op. 667 01:18:39,396 --> 01:18:43,476 De kan ikke lade ham gå. Sagen er for stor. 668 01:18:44,170 --> 01:18:45,864 De finder en måde. 669 01:18:46,166 --> 01:18:49,335 ...vil sende et klart signal til dem, der vil skabe kaos 670 01:18:49,813 --> 01:18:51,766 i den hellige by Mashhad. 671 01:18:52,070 --> 01:18:54,499 Tror du stadig, det er en konspiration? 672 01:20:16,663 --> 01:20:17,964 Hvordan har han det? 673 01:20:18,658 --> 01:20:22,608 - Godt. Han kommer snart hjem. - Hvem skændtes han med? 674 01:20:24,866 --> 01:20:27,207 Han har ikke skændtes med nogen. 675 01:20:29,032 --> 01:20:33,457 Der var nogle fordærvede kvinder, som din far tog sig af. 676 01:20:34,891 --> 01:20:39,579 Du skal ikke bekymre dig, Ali. Allah beskytter os. 677 01:20:40,968 --> 01:20:45,873 - Så de lader ham gå? - Ja, han har ikke gjort noget galt. 678 01:20:47,913 --> 01:20:50,125 Hvad har disse kvinder gjort? 679 01:20:50,385 --> 01:20:52,123 Tilgiv mig, Allah... 680 01:20:57,200 --> 01:21:02,843 Disse kvinder var slemme, fordærvede, værdiløse. 681 01:21:03,190 --> 01:21:08,268 De var den slags, der sælger stoffer til børn på gaden. 682 01:21:08,832 --> 01:21:10,307 De fortjente det. 683 01:21:11,045 --> 01:21:13,172 Din fars hænder er rene. 684 01:21:15,777 --> 01:21:19,163 Hils Abbas fra mig. Farvel. 685 01:21:24,110 --> 01:21:25,716 - Hvor meget? - Det er en gave. 686 01:21:25,976 --> 01:21:27,104 Tak. 687 01:21:27,885 --> 01:21:30,143 Hvorfor er du så ked af det? 688 01:21:30,750 --> 01:21:34,831 - Hvordan har din far det? - Godt, men han er stadig i fængsel. 689 01:21:35,525 --> 01:21:37,000 Op med humøret. 690 01:21:38,563 --> 01:21:40,559 Hils din mor og fortæl hende, 691 01:21:40,864 --> 01:21:44,944 - hun kan få, hvad hun skal bruge her. - Tak. 692 01:21:45,204 --> 01:21:46,593 Det var så lidt. 693 01:21:49,499 --> 01:21:53,666 Her er noget frugt. Din far har gjort så meget for os. 694 01:21:53,927 --> 01:21:57,877 Din mor skal bare sige til, hvis hun har brug for noget. 695 01:21:58,138 --> 01:22:00,003 - Tak. - Hils hende. Pas på dig selv. 696 01:22:00,525 --> 01:22:02,174 - Farvel. - Må Gud være med dig. 697 01:22:02,652 --> 01:22:07,123 Jeg følte et ansvar for at rydde samfundet for moralsk fordærv. 698 01:22:07,339 --> 01:22:12,027 Og hvordan vidste du, at ofrene var moralsk fordærvede? 699 01:22:12,460 --> 01:22:15,846 - Det var tydeligt, ærede dommer. - Hvorfor var det tydeligt? 700 01:22:16,844 --> 01:22:21,445 Man skal ikke være et geni for at genkende en prostitueret på gaden. 701 01:22:21,835 --> 01:22:24,093 Vis retten respekt. 702 01:22:24,440 --> 01:22:28,736 For sidste gang, intet vulgært sprog i retten. 703 01:22:28,998 --> 01:22:32,035 Vulgære er de kvinder, der står foran helligdommen 704 01:22:32,643 --> 01:22:34,770 og åbent sælger deres kroppe. 705 01:22:35,030 --> 01:22:39,500 Så du tilstår at have begået 17 mord? 706 01:22:39,760 --> 01:22:40,802 16, ærede dommer. 707 01:22:41,844 --> 01:22:45,099 - Hvem dræbte det 17. Offer? - En kryster. 708 01:22:47,140 --> 01:22:51,697 - Ellers havde han stået ved det. - Stilhed! 709 01:22:53,216 --> 01:22:54,257 Stilhed! 710 01:22:55,255 --> 01:22:58,249 Hvor var du, da din kone blev myrdet? 711 01:22:58,468 --> 01:23:00,333 I fængsel, ærede dommer. 712 01:23:00,942 --> 01:23:04,023 - For hvad? - Narkoforseelser... 713 01:23:10,577 --> 01:23:13,311 Nogle folk kom 714 01:23:14,874 --> 01:23:17,565 og forsøgte at overbevise os om at tilgive ham. 715 01:23:18,302 --> 01:23:22,729 - De tilbød os penge. - Tilgiver I ham? 716 01:23:23,989 --> 01:23:26,158 Vi tilgiver ikke en morder. 717 01:23:26,375 --> 01:23:31,063 - Hvorfor kom I ikke i retten? - Vi ville gerne, men... 718 01:23:31,324 --> 01:23:34,752 Det her skal ikke trække ud, hvis I forstår. 719 01:23:36,663 --> 01:23:40,003 - Men I er hendes nærmeste familie. - Og hvad så? 720 01:23:40,957 --> 01:23:44,474 Skal vi indrømme offentligt, at vores datter var prostitueret? 721 01:23:44,908 --> 01:23:48,249 - Og tog opium? - Jeg ved, I sørger... 722 01:23:48,684 --> 01:23:51,374 For at være ærlig er jeg glad for, hun er død. 723 01:23:51,853 --> 01:23:55,499 Med det liv, Somayeh levede er jeg glad for, hun er død. 724 01:23:55,802 --> 01:24:00,099 Du burde ikke sige den slags foran barnet. 725 01:24:00,491 --> 01:24:02,182 Men det er sandt. 726 01:24:02,832 --> 01:24:04,309 Det er sandt! 727 01:24:09,561 --> 01:24:14,075 Hun mener det ikke. Hun har grædt nat og dag. 728 01:24:16,375 --> 01:24:21,454 Vil I helst se ham henrettet eller hellere modtage kompensation? 729 01:24:22,540 --> 01:24:25,099 Hans henrettelse bringer hende ikke tilbage. 730 01:24:26,228 --> 01:24:29,614 Så er det mig, der er handicappet, 731 01:24:29,874 --> 01:24:34,083 der skal forsørge den lille. 732 01:24:35,040 --> 01:24:39,900 Hun skal ikke ende som sin mor. 733 01:24:58,476 --> 01:25:00,169 Hun betød alt for mig. 734 01:25:02,166 --> 01:25:04,986 Jeg opfostrede hende med kærlighed... 735 01:25:11,757 --> 01:25:16,358 Ser du det? Det er det, jeg mener. De vil købe ham tilgivelse. 736 01:25:16,749 --> 01:25:21,263 Disse familier er så desperate, de vil underskrive alt for penge. 737 01:25:21,610 --> 01:25:24,127 Mener du stadig, jeg er paranoid? 738 01:25:26,775 --> 01:25:30,030 Og hvem tror du skal betale for det? 739 01:25:32,460 --> 01:25:34,760 Hvad beslutter retten? 740 01:25:35,065 --> 01:25:37,018 Hør, fru Azimi, 741 01:25:37,755 --> 01:25:40,533 sagen er politisk ladet nu. 742 01:25:41,141 --> 01:25:45,829 Regeringen vil have en afgørelse forud for valget. 743 01:25:46,523 --> 01:25:49,518 Derfor går retsvæsenet så hurtigt frem. 744 01:25:49,952 --> 01:25:51,992 De kan ikke dømme ham. 745 01:25:52,208 --> 01:25:58,285 Saeed har mange støtter på gaden. Folk elsker ham! 746 01:25:58,502 --> 01:26:00,541 Det er rigtigt. Han har mange støtter. 747 01:26:01,150 --> 01:26:06,402 Det er derfor, vi overvejer psykisk uligevægt. 748 01:26:06,791 --> 01:26:09,049 - Det er hans eneste chance. - Hvad betyder det? 749 01:26:10,047 --> 01:26:13,216 At han var psykisk ustabil, da han begik forbrydelserne. 750 01:26:13,910 --> 01:26:18,294 - Min far er ikke skør. - Ali, hold mund eller forlad rummet. 751 01:26:20,377 --> 01:26:23,025 Haji, jeg kan ikke acceptere det her. 752 01:26:23,763 --> 01:26:25,846 Intet problem, kære Fatima. 753 01:26:26,324 --> 01:26:30,621 Veteranforeningen ville hjælpe. 754 01:26:30,880 --> 01:26:32,226 Må Allah velsigne dem. 755 01:26:33,528 --> 01:26:37,044 Med Guds hjælp løser alt sig. Hvordan har du det? 756 01:26:37,304 --> 01:26:41,471 Hvad kan jeg sige? Jeg troede ikke, Saeed ville gøre sådan noget. 757 01:26:41,731 --> 01:26:44,206 Hvorfor skulle han spille helt? 758 01:26:44,682 --> 01:26:48,763 Bare rolig. Vi laver en underskriftsindsamling. 759 01:26:49,415 --> 01:26:51,670 Ali, vent. Jeg hjælper dig. 760 01:26:52,755 --> 01:26:55,186 Folk vil ikke have, han bliver dømt. 761 01:26:56,791 --> 01:26:58,398 Men Haji... 762 01:27:00,742 --> 01:27:03,085 Det virker dommeren ligeglad med. 763 01:27:03,346 --> 01:27:06,775 Han kan ikke gå mod den offentlige mening. 764 01:27:07,207 --> 01:27:11,028 Men hans sag er speciel. Den er politisk nu. 765 01:27:11,290 --> 01:27:15,541 Du skal ikke bekymre dig. Vi er her. Hans venner hjælper ham. 766 01:27:15,759 --> 01:27:19,623 - Jeg forstår det ikke helt, Haji. - Tag børnene... 767 01:27:20,447 --> 01:27:25,003 - Ali, pas på din mor og dine søstre. - Det skal jeg nok. 768 01:27:35,030 --> 01:27:39,415 Mellem 1981 og 1988 769 01:27:39,718 --> 01:27:43,494 var han ved frontlinjen i 623 dage. 770 01:27:43,753 --> 01:27:47,704 Det medførte, uden tvivl, et psykologisk traume. 771 01:27:47,920 --> 01:27:51,999 Min klient har beviseligt lidt af psykisk sygdom allerede før det. 772 01:27:52,218 --> 01:27:55,907 Spørgsmålet er, om han selv støtter dette argument. 773 01:27:56,427 --> 01:28:02,157 - Hans journal efterlader ingen tvivl. - Det tager jeg i betragtning. 774 01:28:02,416 --> 01:28:03,719 Se? De finder en løsning. 775 01:28:03,979 --> 01:28:05,976 Tiltalte bedes rejse sig 776 01:28:06,236 --> 01:28:09,752 og fortælle os, om han mener, han er psykisk syg. 777 01:28:10,099 --> 01:28:12,226 I martyrernes navn... 778 01:28:13,311 --> 01:28:16,741 Ærede dommer, hvis det står i disse papirer, 779 01:28:17,218 --> 01:28:19,127 hvad kan jeg så sige? 780 01:28:20,646 --> 01:28:21,949 Ja, 781 01:28:22,643 --> 01:28:24,163 jeg er skør. 782 01:28:24,900 --> 01:28:26,983 Jeg er skør med den Ottende Imam. 783 01:28:27,374 --> 01:28:29,499 - Skør med Iman Reza. - Hr. Azimi! 784 01:28:29,718 --> 01:28:31,714 Skør med at udrydde fordærv i verden. 785 01:28:31,974 --> 01:28:35,447 Hr. Azimi, retten er ikke et sted, hvor man prædiker. 786 01:28:35,836 --> 01:28:37,182 Ser jeg skør ud? 787 01:28:39,396 --> 01:28:43,910 - Ser jeg skør ud? - Svar, eller vi fjerner Dem. 788 01:28:44,214 --> 01:28:46,471 Hvis at gøre min pligt betyder, jeg er skør... 789 01:28:46,861 --> 01:28:50,333 - Det er nok. Før ham bort! - Ja, så er jeg skør! 790 01:28:52,765 --> 01:28:57,366 Jeg er skør med at udrydde fordærv. Hvad er der forkert ved den galskab? 791 01:28:57,885 --> 01:28:59,623 Hører I mig? Jeg er skør! 792 01:29:00,143 --> 01:29:02,964 Jeg er skør med Gud! 793 01:29:10,040 --> 01:29:12,773 Må Gud være med dig! Jeg er din tilhænger. 794 01:29:14,726 --> 01:29:16,679 Jeg troede, vi var enige. 795 01:29:16,983 --> 01:29:21,974 Din advokat diskuterede det med dig, men så sagde du noget andet i retten. 796 01:29:22,235 --> 01:29:26,445 Hold op med at tale om det. Jeg er ikke skør. Er jeg skør? 797 01:29:27,748 --> 01:29:29,570 Tror du det? 798 01:29:30,134 --> 01:29:33,867 Mine tilhængere skal ikke tro, de støtter en galning. 799 01:29:34,083 --> 01:29:37,773 - Hvem er dine tilhængere? - Folk herinde, folk på gaden. 800 01:29:38,077 --> 01:29:39,466 Stop det! 801 01:29:40,333 --> 01:29:42,503 Jeg kan ikke lytte til det her længere. 802 01:29:48,753 --> 01:29:49,882 Hør her... 803 01:29:51,271 --> 01:29:53,051 Se på mig. 804 01:29:53,572 --> 01:29:54,788 Se på mig. 805 01:29:55,177 --> 01:29:58,520 - Jeg er ude før du ved det. - Det bliver du ved med at sige. 806 01:29:58,780 --> 01:30:01,297 Jeg kommer snart ud herfra. 807 01:30:01,645 --> 01:30:05,681 Gå tilbage til børnene og bed Ali komme. Jeg vil tale med ham. 808 01:30:12,322 --> 01:30:14,752 Hvorfor snøfter du sådan? 809 01:30:15,229 --> 01:30:18,961 Hvorfor piller du næse? Hvem har lært dig det? 810 01:30:19,223 --> 01:30:22,174 - Griner du? Gør jeg? - Det er dig, der griner. 811 01:30:24,041 --> 01:30:26,124 Hvordan går det i skolen? 812 01:30:29,249 --> 01:30:32,157 - Jeg går ikke derhen længere. - Hvorfor? 813 01:30:32,591 --> 01:30:34,586 Hvorfor går du ikke i skole? 814 01:30:35,369 --> 01:30:38,407 - Jeg kom op at slås. - Slås. Hvorfor? 815 01:30:40,186 --> 01:30:43,354 En dreng sagde til mig: 'Din far er morder.' 816 01:30:45,177 --> 01:30:48,910 Det er ikke problemet. Alle har en mening om det. 817 01:30:49,127 --> 01:30:51,645 De fleste kan godt lide dig. Det ved jeg. 818 01:30:52,252 --> 01:30:53,989 Jeg er uskyldig. 819 01:30:54,466 --> 01:30:57,070 Jeg gjorde det for Gud. 820 01:30:57,460 --> 01:31:01,150 - Mine hænder er rene. - Hvad gjorde du med kvinderne? 821 01:31:03,927 --> 01:31:07,748 - Det er ikke noget for børn. - Men du sagde, jeg var voksen. 822 01:31:08,442 --> 01:31:10,003 Troede du på det? 823 01:31:10,525 --> 01:31:13,650 Fortæl mig, hvad du gjorde med dem. 824 01:31:16,124 --> 01:31:19,292 Jeg samlede dem op på gaden. 825 01:31:20,724 --> 01:31:22,331 Og hjemme hos os 826 01:31:22,938 --> 01:31:25,499 kastede jeg dem omkuld på gulvet. 827 01:31:25,976 --> 01:31:28,190 Så kvalte jeg dem. 828 01:31:28,667 --> 01:31:30,403 Kæmpede de ikke imod? 829 01:31:30,665 --> 01:31:34,266 Selvfølgelig kæmpede de imod. Det gjorde de. 830 01:31:35,265 --> 01:31:37,999 Men din far ordnede dem. 831 01:31:46,505 --> 01:31:51,454 Tak, fordi vi kunne mødes i denne svære tid. 832 01:31:51,670 --> 01:31:52,973 Stil dine spørgsmål. 833 01:31:53,494 --> 01:31:56,792 Hvad gjorde du, da du fandt ud af, din mand var Edderkoppe-morderen? 834 01:31:57,530 --> 01:32:01,306 Det var forfærdeligt. Jeg kunne ikke tro, 835 01:32:02,174 --> 01:32:08,033 at Saeed kunne gøre sådan noget. Jeg var chokeret. 836 01:32:08,250 --> 01:32:12,070 Ændrede han adfærd det seneste år? 837 01:32:12,331 --> 01:32:14,848 Slet ikke. Saeed var altid den samme. 838 01:32:15,152 --> 01:32:16,974 Der var ingen ændring. 839 01:32:17,278 --> 01:32:20,273 Han gik på arbejde, forsørgede sin familie. 840 01:32:20,533 --> 01:32:24,049 Jeg havde ingen grund til at mistænke, han gjorde noget. 841 01:32:24,831 --> 01:32:26,741 Var disse kvinder ordentlige, 842 01:32:26,999 --> 01:32:30,733 så havde de ikke jagtet andre kvinders mænd på gaden. 843 01:32:31,167 --> 01:32:33,121 Jeg var en af dem. 844 01:32:33,336 --> 01:32:36,635 Din mand bragte mig her, til jeres hjem. 845 01:32:37,114 --> 01:32:40,628 Du havde ingen ret til at strejfe om på gaden. 846 01:32:41,106 --> 01:32:43,710 Min mand blev tvunget til at gøre sin pligt. 847 01:32:43,971 --> 01:32:47,400 Er han politiet? Er det hans job at 'rense' byen? 848 01:32:47,660 --> 01:32:51,393 Han var ved frontlinjen. Han kommer fra en familie af martyrer! 849 01:32:51,653 --> 01:32:55,864 Når han ser disse kvinder på gaden i denne hellige by, 850 01:32:56,210 --> 01:33:01,116 der tygger tyggegummi, går i korte frakker og høje hæle. Er det normalt? 851 01:33:01,419 --> 01:33:05,369 - Det er sagen uvedkommende. - Må vi tale med Ali om det? 852 01:33:08,538 --> 01:33:12,313 Hvorfor ikke? Ali elsker sin far. 853 01:33:13,224 --> 01:33:17,478 Med udgangspunkt i Saeed Azimis tilståelse, 854 01:33:17,869 --> 01:33:20,907 og rekonstruktionen af mordene, 855 01:33:21,515 --> 01:33:27,591 samt frøken Arezoo Rahimis vidneudsagn, 856 01:33:28,025 --> 01:33:33,233 begærer vi, i henhold til paragrafferne 286, 383, 621 og 618 i straffeloven, 857 01:33:33,667 --> 01:33:38,268 at retten idømmer tiltalte den hårdeste straf. 858 01:33:39,570 --> 01:33:43,736 Tiltalte får nu en sidste mulighed for at tale til sit eget forsvar. 859 01:33:46,038 --> 01:33:48,033 I Allahs navn. 860 01:33:55,021 --> 01:33:57,582 'Allah vil fastlægge sandheden 861 01:33:57,973 --> 01:34:00,533 og stoppe usandheder 862 01:34:00,924 --> 01:34:03,311 til de ondes forfærdelse.' 863 01:34:05,916 --> 01:34:10,820 Jeg læste verset på farsi, så alle ville forstå det. 864 01:34:13,468 --> 01:34:17,070 Saeed Azimi er uskyldig! 865 01:34:25,794 --> 01:34:27,833 Se folkemængden. 866 01:34:29,005 --> 01:34:32,956 Ja, men de vender snart tilbage til deres normale liv, 867 01:34:33,867 --> 01:34:36,167 og så står vi tilbage med vores elendighed. 868 01:34:41,202 --> 01:34:43,199 Løslad Saeed Azimi! 869 01:34:55,395 --> 01:34:59,431 - Sid ned, hr. Azimi. - Tak, min bror. 870 01:35:06,290 --> 01:35:07,677 Frøken Rahimi, 871 01:35:07,981 --> 01:35:11,106 du narrede mig med den makeup. 872 01:35:11,367 --> 01:35:13,666 Det her er hr. Sharifi fra Khorasan-nyhederne. 873 01:35:14,101 --> 01:35:18,138 Så du er hr. Sharifi! Jeg har hørt din stemme mange gange. 874 01:35:19,135 --> 01:35:22,869 - Sikke en hyggelig sammenkomst. - Hr. Azimi, føler du nogen anger? 875 01:35:23,085 --> 01:35:26,297 Hvorfor skulle jeg det? Jeg gjorde bare min pligt. 876 01:35:26,557 --> 01:35:28,380 Den eneste ting, jeg fortryder, 877 01:35:29,206 --> 01:35:32,677 er, at jeg ikke kunne afslutte opgaven. 878 01:35:33,025 --> 01:35:35,021 Er 16 døde kvinder ikke nok for dig? 879 01:35:35,932 --> 01:35:37,625 Det var næsten 17... 880 01:35:40,707 --> 01:35:43,528 Jeg havde udset mig mindst 200 kvinder 881 01:35:43,790 --> 01:35:47,565 i kvarteret omkring helligdommen. 882 01:35:48,041 --> 01:35:51,210 Til sidst kunne jeg kun sove, hvis jeg slog ihjel. 883 01:35:51,471 --> 01:35:52,860 Jeg var afhængig... 884 01:35:53,121 --> 01:35:56,549 Men du følte ingenting, mens du slog dem ihjel? 885 01:35:58,242 --> 01:35:59,283 Nej. 886 01:35:59,934 --> 01:36:04,752 Nød du ikke at forsøge at myrde mig? Var det en rus at slå ihjel? 887 01:36:05,924 --> 01:36:09,440 Jeg kunne lide følelsen af renselse, men følte ingen personlig glæde. 888 01:36:09,700 --> 01:36:13,042 Bild en anden det ind. Jeg var der. 889 01:36:13,432 --> 01:36:15,385 Du var heldig den aften. 890 01:36:16,819 --> 01:36:20,204 Ellers ville dit lig ligge og stinke på Khin-e Arab-vejen. 891 01:36:20,985 --> 01:36:23,199 Pas på, hvad du siger. 892 01:36:24,804 --> 01:36:27,061 Bare rolig, frøken Rahimi, vi snakker bare. 893 01:36:28,190 --> 01:36:31,966 I morgen er den sidste dag i retten. 894 01:36:33,919 --> 01:36:38,694 I morgen vil I se Guds usynlige hånd. 895 01:36:39,170 --> 01:36:41,253 Jeg er ikke færdig endnu. 896 01:36:41,515 --> 01:36:43,336 Du virker meget sikker på dig selv. 897 01:36:43,598 --> 01:36:48,373 Kan I høre dem råbe udenfor? De støtter mig. 898 01:36:48,589 --> 01:36:53,624 Jeg har stadig en opgave foran mig, ikke kun i Mashhad, men i hele landet. 899 01:36:59,049 --> 01:37:00,742 Tiltalte bedes rejse sig. 900 01:37:04,301 --> 01:37:07,382 Retten i Mashhad har truffet følgende afgørelse: 901 01:37:07,686 --> 01:37:11,940 Tiltalte, Saeed Azimi, søn af Mohammad, 902 01:37:12,200 --> 01:37:14,674 født den 4. September, 1955, 903 01:37:15,628 --> 01:37:19,708 findes skyldig i 16 tilfælde af drab og kidnapning. 904 01:37:19,969 --> 01:37:25,177 Han findes skyldig i at sprede frygt og bringe den offentlige sikkerhed i fare. 905 01:37:26,263 --> 01:37:29,041 Han idømmes derfor tolv dødsdomme. 906 01:37:29,257 --> 01:37:33,077 Han skal også betale erstatning til fire af ofrenes familier. 907 01:37:33,336 --> 01:37:36,028 Han idømmes også 14 års fængsel 908 01:37:36,290 --> 01:37:39,415 og 100 piskeslag for uanstændighed. 909 01:38:10,186 --> 01:38:11,922 - Efter dig. - Tak. 910 01:38:12,920 --> 01:38:15,957 Salam alaykum. 911 01:38:16,176 --> 01:38:19,908 - Hvordan går det? - Må Gud besvare dine bønner. 912 01:38:20,125 --> 01:38:24,163 - Hvordan går det? - Lukkede de jer virkelig ind her? 913 01:38:24,378 --> 01:38:27,677 - Jeg har et par venner rundtomkring. - Gudskelov! 914 01:38:27,938 --> 01:38:31,020 Hr. Haghani er en af dem. 915 01:38:31,280 --> 01:38:34,188 Vi var begge ved fronten dengang. 916 01:38:34,492 --> 01:38:39,744 Jeg er ked af, hvis jeg var for hård ved dig i retten. 917 01:38:40,091 --> 01:38:43,041 Jeg måtte spille med. Det er som en slags forestilling. 918 01:38:43,259 --> 01:38:46,949 Han skal vise selvbeherskelse i retten, 919 01:38:47,207 --> 01:38:50,768 - men vi finder en løsning. - Absolut. 920 01:38:51,549 --> 01:38:53,545 Dommeren lader til at mene det. 921 01:38:53,893 --> 01:38:56,888 Det skal han. Han er under pres fra Teheran. 922 01:38:57,148 --> 01:39:02,009 Pressen holder øje, men bare rolig. Vi planlægger vores næste skridt. 923 01:39:02,400 --> 01:39:06,436 Hør her, Saeed. Når straffen bliver udmålt, 924 01:39:06,999 --> 01:39:09,735 så bliver du ført ud til en ventende bil, 925 01:39:09,996 --> 01:39:12,382 og så kører du af sted! 926 01:39:13,945 --> 01:39:15,117 Okay? 927 01:39:18,373 --> 01:39:21,974 - Forstår du det? - Hvad gør jeg indtil da? 928 01:39:22,366 --> 01:39:25,099 Intet. Du hviler dig og beder. 929 01:39:25,360 --> 01:39:29,179 Vi ordner alt det andet. 930 01:39:29,483 --> 01:39:33,172 - Jeg er lidt forvirret. - Det forstår jeg. 931 01:39:33,476 --> 01:39:35,994 Bare bevar roen. 932 01:39:36,645 --> 01:39:39,856 - Tak, kære Haji. - Pas på dig selv. 933 01:39:42,374 --> 01:39:44,718 Mange tak, Haji. 934 01:39:44,978 --> 01:39:49,492 - Vi tager os af din familie. - Tak, Haji. 935 01:39:50,186 --> 01:39:53,398 Men ikke et ord til nogen. 936 01:39:54,440 --> 01:39:58,172 Ikke engang Fatima. Det her skal forblive tys-tys. 937 01:39:58,736 --> 01:40:00,950 - Forstået? - Selvfølgelig. 938 01:40:33,632 --> 01:40:35,369 Det er ikke for sent. 939 01:40:36,324 --> 01:40:38,927 Bed Allah om tilgivelse! 940 01:40:39,188 --> 01:40:43,961 Allah er tilfreds med mig. Hvorfor skulle jeg bede om tilgivelse? 941 01:40:44,396 --> 01:40:47,913 - Det er ikke det rette tidspunkt, mor. - Hvornår er det så? 942 01:40:48,346 --> 01:40:53,336 Hvornår skal jeg tale med ham? Når hans lig hænger og dingler? 943 01:40:54,335 --> 01:40:57,416 Græd ikke, mor. Imam Reza sørger for mig. 944 01:40:57,895 --> 01:41:00,585 Tænkte du på den unge kvinde her? 945 01:41:00,846 --> 01:41:03,233 På den lille pige? På dine uskyldige børn? 946 01:41:03,494 --> 01:41:06,532 I stedet for at berolige børnene, skræmmer du dem. 947 01:41:06,791 --> 01:41:09,614 Hvad har du gjort mod os? 948 01:41:09,960 --> 01:41:12,565 Hvad har du gjort mod os, Saeed? 949 01:41:18,165 --> 01:41:20,551 - Græd ikke, min skat. - Ali! 950 01:41:21,332 --> 01:41:23,763 Er det sådan, du tager dig af familien? 951 01:41:24,415 --> 01:41:28,059 Du er manden i huset nu. Græd ikke, min dreng. 952 01:41:28,581 --> 01:41:31,445 - Vær stærk. - Min elskede Ali... 953 01:41:37,478 --> 01:41:39,952 Guds vilje skal ske. 954 01:41:59,440 --> 01:42:02,086 Stol på Gud. 955 01:42:11,940 --> 01:42:15,108 - Fortsæt. - Har han fået 100 piskeslag? 956 01:42:25,307 --> 01:42:28,954 Der har været en misforståelse om proceduren. 957 01:42:51,479 --> 01:42:52,782 Ikke så hårdt! 958 01:42:55,864 --> 01:42:57,426 Det gør ondt! 959 01:43:05,932 --> 01:43:07,366 Stop! 960 01:43:14,916 --> 01:43:16,957 Eksekver dommen. 961 01:43:19,692 --> 01:43:24,422 - Vent her. - Men vi skal se henrettelsen. 962 01:43:24,682 --> 01:43:27,895 - Der er vidner nok. - Men det er derfor, vi er her. 963 01:43:28,589 --> 01:43:30,802 I kan se liget senere. 964 01:43:31,627 --> 01:43:34,623 Men vi har diskuteret det. 965 01:43:34,839 --> 01:43:38,874 Vent her. I kan se liget senere. 966 01:44:24,015 --> 01:44:25,533 Hvad foregår der? 967 01:44:28,138 --> 01:44:29,179 Hvad foregår der? 968 01:44:31,089 --> 01:44:32,652 Hvor er bilen? 969 01:44:33,346 --> 01:44:34,952 Hvad sker der? 970 01:44:37,773 --> 01:44:39,075 Hvor er bilen? 971 01:44:41,072 --> 01:44:42,374 Ikke så stramt! 972 01:44:43,589 --> 01:44:44,718 Haji! 973 01:44:45,108 --> 01:44:47,104 Haji, hvor er... 974 01:44:47,366 --> 01:44:49,623 Hvor er bilen, Haji? 975 01:44:57,913 --> 01:45:00,516 Det var ikke aftalen! 976 01:45:00,777 --> 01:45:02,903 I æreløse røvhuller! 977 01:45:04,075 --> 01:45:08,242 Røvhuller. Svin! Haji! 978 01:45:10,542 --> 01:45:12,104 Imam Reza! 979 01:45:12,540 --> 01:45:15,056 Imam Reza, hvad gør de ved mig? 980 01:45:15,360 --> 01:45:16,792 Imam Reza... 981 01:45:18,442 --> 01:45:20,958 Imam Reza, hjælp mig... 982 01:45:25,169 --> 01:45:27,426 Imam Reza, hjælp mig. 983 01:45:27,686 --> 01:45:29,335 Hvad gør de ved mig? 984 01:46:52,973 --> 01:46:54,361 Jeg tager den. 985 01:47:01,479 --> 01:47:04,170 - Jeg bærer den til bussen. - Tak. 986 01:47:10,291 --> 01:47:11,332 Så... 987 01:47:12,374 --> 01:47:13,676 Hav en god rejse, 988 01:47:14,978 --> 01:47:17,235 og pas godt på dig selv. 989 01:47:18,407 --> 01:47:20,186 - I lige måde. - Tak. 990 01:47:21,098 --> 01:47:23,181 Pas på dig selv. 991 01:47:23,875 --> 01:47:27,130 Jeg vil ikke altid være der til at redde dig. 992 01:47:28,042 --> 01:47:32,339 Det var en fornøjelse at møde dig. 993 01:47:33,728 --> 01:47:37,895 En stor fornøjelse... Men ikke den slags fornøjelse. 994 01:47:38,416 --> 01:47:41,367 Det var en fornøjelse at arbejde med dig. 995 01:47:41,974 --> 01:47:43,407 Du ved, hvad jeg mener. 996 01:47:46,358 --> 01:47:47,617 Farvel. 997 01:48:56,974 --> 01:49:00,099 Jeg vil sige det her til alle dem, der ser med: 998 01:49:00,707 --> 01:49:03,875 Hvis politiet ikke tager sig af disse kvinder, 999 01:49:04,223 --> 01:49:08,085 så vil en person som min far rydde gaderne for dem. 1000 01:49:09,866 --> 01:49:14,249 Hvis folk opfører sig, som om de er helt normale kvinder, 1001 01:49:14,986 --> 01:49:17,591 så kommer der en anden Saeed Azimi. 1002 01:49:19,283 --> 01:49:20,802 For at være ærlig, 1003 01:49:21,582 --> 01:49:26,271 så har 10-20 mennesker bedt mig om at fortsætte hans arbejde. 1004 01:49:26,532 --> 01:49:28,832 Jeg siger: 'Lad os vente og se.' 1005 01:49:30,221 --> 01:49:32,174 Så snart de kom herind, 1006 01:49:32,434 --> 01:49:34,561 lukkede han hurtigt døren 1007 01:49:35,343 --> 01:49:37,643 og fjernede nøglen fra låsen. 1008 01:49:38,249 --> 01:49:40,681 Så gav han kvinden lidt penge. 1009 01:49:41,290 --> 01:49:46,194 Mens hun talte pengene, sneg han sig om bag hende, 1010 01:49:46,714 --> 01:49:49,492 kom begge hænder om hendes hals 1011 01:49:49,708 --> 01:49:52,313 og trykkede til. 1012 01:49:53,919 --> 01:49:57,086 Kvinden faldt halvdød omkuld på gulvet, 1013 01:49:57,608 --> 01:50:01,688 og så knælede han sådan her 1014 01:50:02,252 --> 01:50:04,552 og pressede sit knæ mod hendes hals. 1015 01:50:05,985 --> 01:50:09,241 Øjeblik. Khadijeh, kom her. 1016 01:50:09,586 --> 01:50:11,498 Vi forstår, hvad du mener. 1017 01:50:11,801 --> 01:50:13,666 Nej, vent et øjeblik... 1018 01:50:14,361 --> 01:50:16,619 Læg dig her med hovedet mod siden. 1019 01:50:17,052 --> 01:50:18,572 Lidt længere... 1020 01:50:20,307 --> 01:50:22,000 Lig lige. 1021 01:50:25,040 --> 01:50:27,207 Han knælede over kvinden 1022 01:50:27,426 --> 01:50:29,640 med knæet mod hendes hals. 1023 01:50:30,724 --> 01:50:33,979 Jeg gør det ikke rigtigt, jeg viser jer det bare. 1024 01:50:34,718 --> 01:50:37,843 Så kom han underarmen over hendes mund 1025 01:50:38,884 --> 01:50:43,485 og slog hende ihjel ved at kvæle hende med hendes tørklæde. 1026 01:50:44,396 --> 01:50:45,655 Hvad så? 1027 01:50:45,916 --> 01:50:47,739 Det kræver meget styrke. 1028 01:50:48,172 --> 01:50:53,207 For de svage, junkierne, var det hurtigt overstået. 1029 01:50:55,117 --> 01:50:57,244 Hvad gjorde han med ligene? 1030 01:50:57,547 --> 01:51:01,627 Han svøbte dem i noget. 1031 01:51:02,625 --> 01:51:03,927 Sådan her. 1032 01:51:05,099 --> 01:51:06,228 Jeg er død. 1033 01:51:10,742 --> 01:51:13,954 Grin ikke. De filmer dig. Lig stille. 1034 01:51:14,170 --> 01:51:15,646 Jeg er død. 1035 01:51:16,297 --> 01:51:17,556 Din klovn! 1036 01:51:19,163 --> 01:51:21,635 Det hele tog omkring en halv time. 1037 01:51:22,721 --> 01:51:27,061 Og en time til at skille sig af med liget. 1038 01:51:28,927 --> 01:51:34,005 Han befriede samfundet for disse fordærvede kvinder på kun to timer. 1039 01:51:46,896 --> 01:51:50,846 BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER SOM SKETE I MASHHAD, IRAN, MELLEM 2000 OG 2001. 1040 01:57:27,304 --> 01:57:31,081 Tekster af: Charlotte Reeve