1 00:00:26,360 --> 00:00:29,940 {\an8}EBRO-DELTA 2 00:02:00,620 --> 00:02:02,270 - Ennyi lesz? - Igen, ennyi. 3 00:02:02,470 --> 00:02:03,490 Kilencven centet kérek. 4 00:02:08,420 --> 00:02:09,880 Oké. Az aprót megtarthatja. 5 00:02:10,880 --> 00:02:12,210 Köszi szépen! 6 00:02:13,250 --> 00:02:16,170 - Várj, hozom a kocsit. - Siess! 7 00:02:20,970 --> 00:02:22,430 De gáz vagy! 8 00:02:30,480 --> 00:02:32,230 Mi a fasz? 9 00:02:36,610 --> 00:02:39,310 Állj meg, te rohadék! 10 00:02:39,500 --> 00:02:41,350 Hogy csináltad? Szállj ki! 11 00:02:41,550 --> 00:02:42,830 Szállj ki, baszd meg! 12 00:02:45,950 --> 00:02:47,330 Dobja el a kalapácsot! 13 00:02:51,880 --> 00:02:53,130 Vagy mi lesz, szépfiú? 14 00:02:56,380 --> 00:02:57,720 Ne akarja megtudni! 15 00:02:59,720 --> 00:03:01,090 Álljon meg! 16 00:03:04,430 --> 00:03:05,760 Ne jöjjön közelebb! 17 00:03:17,740 --> 00:03:18,820 Ian! 18 00:03:24,370 --> 00:03:25,810 Ian, fiam! 19 00:03:26,010 --> 00:03:27,080 Térj magadhoz! 20 00:03:27,830 --> 00:03:30,480 Mit csináltál? Menjünk! 21 00:03:30,680 --> 00:03:31,830 Gyorsan! 22 00:03:34,080 --> 00:03:35,170 Segítség! 23 00:03:37,760 --> 00:03:39,820 - Segítség! - Minden rendben lesz, asszonyom! 24 00:03:40,020 --> 00:03:41,700 - Mi történt? - Meglőttek. 25 00:03:41,900 --> 00:03:43,120 - Hol? - Meglőttek. 26 00:03:43,320 --> 00:03:45,470 Nem sebesült meg. Nyugi, nem találták el! 27 00:03:47,260 --> 00:03:48,390 Az kizárt! 28 00:03:49,100 --> 00:03:50,270 Kiraboltak. 29 00:03:59,490 --> 00:04:01,220 {\an8}A furgon! 30 00:04:01,420 --> 00:04:02,930 {\an8}Az idén már a harmadik. 31 00:04:03,130 --> 00:04:05,220 {\an8}- Lopott. - De nekem tetszik. 32 00:04:05,420 --> 00:04:07,950 {\an8}Tedd, amit tenned kell, de ne lássák! 33 00:04:23,470 --> 00:04:25,290 {\an8}Mi a francért csináltad ezt? 34 00:04:25,490 --> 00:04:28,370 {\an8}Elfelejtetted a szabályokat? Csak kettő van. 35 00:04:28,570 --> 00:04:30,290 Első szabály: ne kelts feltűnést! 36 00:04:30,490 --> 00:04:33,520 Második szabály: családtag ellen ne vess be trükköt. Tudom. 37 00:04:42,860 --> 00:04:45,100 Miért érjük be aprópénzzel? 38 00:04:45,300 --> 00:04:47,770 Ha lenne egy nagy balhénk, utána királyként élnénk. 39 00:04:47,970 --> 00:04:49,700 {\an8}Ian, kérlek, ne kezdd megint! 40 00:04:59,210 --> 00:05:00,400 Bemehetnék egy bankba. 41 00:05:00,600 --> 00:05:03,530 Elhitetném velük, hogy van egy csekkem, és helló, ingyen pénz! 42 00:05:03,730 --> 00:05:06,160 Nem. Már megmondtam. A bankok nagypályások, 43 00:05:06,360 --> 00:05:07,890 mi kispályások vagyunk. 44 00:05:08,430 --> 00:05:10,960 {\an8}Elkapnának, mielőtt az első eurót elköltenénk. 45 00:05:11,160 --> 00:05:13,100 Elkapnának? Kik? 46 00:05:14,180 --> 00:05:15,250 Tisztázzunk valamit! 47 00:05:15,450 --> 00:05:18,670 Ha elkapnak, laborba visznek, ezt ne feledd! 48 00:05:18,870 --> 00:05:21,090 Kivizsgálnak, az engedélyed nélkül. 49 00:05:21,290 --> 00:05:24,610 Ezért vannak szabályaink. Hogy békében élhessünk. 50 00:05:32,290 --> 00:05:34,660 10-43-as kód, fegyveres rablás. 51 00:05:35,330 --> 00:05:36,770 A gyanúsított Lancia Deltát vezet. 52 00:05:36,970 --> 00:05:39,420 Dél felé tart a 212-esen. 53 00:05:40,670 --> 00:05:42,070 Állítsa le a járművet! 54 00:05:42,270 --> 00:05:45,050 Ismétlem, álljon meg! 55 00:05:49,340 --> 00:05:51,160 Ian! Várj! 56 00:05:51,360 --> 00:05:52,290 Mit csinálsz? 57 00:05:52,490 --> 00:05:53,870 {\i1}Állítsa le a járművet!{\i0} 58 00:05:54,070 --> 00:05:56,230 Ian, nem vagy olyan jó, mint hiszed! 59 00:05:58,520 --> 00:05:59,940 Állítsa... 60 00:07:01,040 --> 00:07:02,330 {\an8}Teletöltsem, főnök? 61 00:07:03,710 --> 00:07:07,450 {\an8}BENZINKÚT 62 00:07:07,650 --> 00:07:08,370 {\an8}FŐ UTCA 63 00:07:08,570 --> 00:07:09,930 {\an8}Igen, épp nézem. 64 00:07:10,510 --> 00:07:11,840 Szép munka! 65 00:07:12,970 --> 00:07:15,720 Fordulj vissza! Készítsd elő a helikoptert! 66 00:07:20,770 --> 00:07:22,100 {\an8}Végre! 67 00:07:40,370 --> 00:07:43,000 {\an8}Paca! Az én Pacám. 68 00:07:44,210 --> 00:07:46,550 {\an8}Gyönyörűségem! 69 00:07:48,380 --> 00:07:49,590 Gyere ide! 70 00:07:50,380 --> 00:07:54,800 {\i1}Énekelj, ne félj semmitől{\i0} 71 00:07:56,470 --> 00:07:59,250 {\i1}Mert minden apróság{\i0} 72 00:07:59,450 --> 00:08:01,730 {\i1}Minden rendben lesz{\i0} 73 00:08:09,740 --> 00:08:14,180 {\i1}Boldog szülinapot{\i0} 74 00:08:14,380 --> 00:08:15,270 Így ni! 75 00:08:15,470 --> 00:08:19,310 {\i1}Boldog szülinapot{\i0} 76 00:08:19,510 --> 00:08:21,580 Jól van, apa! Hallottalak! 77 00:08:22,410 --> 00:08:24,570 Ne énekelj már! Fáj a fejem. 78 00:08:24,770 --> 00:08:28,380 {\i1}Apa boldog szülinapot kíván{\i0} 79 00:08:30,130 --> 00:08:35,970 {\an8}{\i1}Boldog szülinapot{\i0} 80 00:08:38,850 --> 00:08:40,850 - Kívánj valamit! - Jó. 81 00:08:44,650 --> 00:08:46,560 Hurrá! 82 00:08:47,190 --> 00:08:48,610 Köszi, apa! 83 00:08:51,150 --> 00:08:53,800 Egész éjjel gondolkodtam. 84 00:08:54,000 --> 00:08:55,570 És van egy tervem. 85 00:08:57,620 --> 00:09:00,100 Keresek munkát szerelőként. 86 00:09:00,300 --> 00:09:03,560 Akkor te koncentrálhatsz a biológia tanulmányaidra. 87 00:09:03,760 --> 00:09:06,400 A te agyaddal gyorsan lediplomázol. 88 00:09:06,600 --> 00:09:08,290 Aztán kezdődik a nagybetűs élet! 89 00:09:11,880 --> 00:09:13,800 Anyádat már elveszítettük. 90 00:09:14,970 --> 00:09:16,930 Nem akarlak téged is elveszíteni. 91 00:09:17,930 --> 00:09:22,100 Tudod, mi járt még a fejemben egész éjjel? Nézd! 92 00:09:22,560 --> 00:09:23,600 Nézd csak meg! 93 00:09:24,390 --> 00:09:25,890 Hát nem gyönyörű? 94 00:09:28,650 --> 00:09:33,720 A nap, amikor felfedezted, mi mindenre vagy képes. 95 00:09:33,920 --> 00:09:36,510 Gyerekként két dologért voltál oda. 96 00:09:36,710 --> 00:09:40,940 Az állatos kekszért és a lufikért. "Lufik, lufik!" 97 00:09:41,130 --> 00:09:45,270 Mindig könyörögtél, hogy vegyünk neked lufit. 98 00:09:45,470 --> 00:09:46,820 És aznap, ki tudja, miért, 99 00:09:47,020 --> 00:09:48,670 de valószínűleg eleged lett. 100 00:09:51,000 --> 00:09:53,010 Úgy döntöttél, csinálsz magadnak lufikat. 101 00:09:54,130 --> 00:09:55,670 Majd később, nem tudom, miért, 102 00:09:57,300 --> 00:10:01,430 hirtelen mindet egyszerre kidurrantottad. 103 00:10:02,470 --> 00:10:03,850 Elmegyek. 104 00:10:06,350 --> 00:10:07,770 Ne! Hová? Gyere vissza! 105 00:10:08,400 --> 00:10:12,470 - Tegnap már mondtam. Terveim vannak. - Oké, de ez nem jó ötlet. 106 00:10:12,670 --> 00:10:14,740 Évek óta élek ezen a hajón. 107 00:10:15,190 --> 00:10:16,530 A te szabályaid szerint. 108 00:10:17,450 --> 00:10:18,610 Figyelj! 109 00:10:20,370 --> 00:10:22,950 Csak beugrom a játékterembe. 110 00:10:23,950 --> 00:10:26,940 Annyira veszélyes lenne egyszer valami hétköznapit csinálnom? 111 00:10:27,140 --> 00:10:28,570 - Csak hát... - Csak egyszer. 112 00:10:28,770 --> 00:10:30,650 Te nem vagy hétköznapi. 113 00:10:30,850 --> 00:10:33,570 És a tegnapi műsorod után 114 00:10:33,770 --> 00:10:37,370 - nem kockáztathatunk. - Kalapáccsal akart leütni téged. 115 00:10:37,570 --> 00:10:40,180 - Felfogod? - Igen, és értékelem, amit tettél. 116 00:10:40,840 --> 00:10:42,760 Fiam, miattam ne aggódj! 117 00:10:44,140 --> 00:10:46,390 Egyedül te számítasz. 118 00:10:48,060 --> 00:10:49,390 Én nem így érzem. 119 00:10:54,520 --> 00:10:56,650 Várj egy pillanatot! 120 00:10:58,360 --> 00:11:00,070 IANNEK 121 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 Esküszöm! 122 00:11:47,760 --> 00:11:49,120 Jégeső volt. 123 00:11:49,750 --> 00:11:53,280 - Itt még soha nem volt jégeső. - Ez a legfurcsább. 124 00:11:53,480 --> 00:11:55,780 Meg akartam nézni a kamerafelvételt a kocsiból 125 00:11:55,980 --> 00:11:57,380 és az élelmiszerboltból. 126 00:11:59,130 --> 00:12:01,760 És a benzinkút kamerafelvételeit is. 127 00:12:02,380 --> 00:12:06,300 Tudod, mi történt? Már lefoglalták őket. 128 00:12:06,930 --> 00:12:09,040 Azt mondták, a kollégáim miatt. 129 00:12:09,240 --> 00:12:11,460 A fiút és az apját keresték. 130 00:12:11,660 --> 00:12:12,940 A rohadékok! 131 00:12:25,370 --> 00:12:26,530 Picsába! 132 00:12:27,330 --> 00:12:28,580 Jól vagy? 133 00:13:12,250 --> 00:13:13,830 {\i1}Nem, őt keresem.{\i0} 134 00:13:14,500 --> 00:13:15,330 {\i1}Bruce Hongot.{\i0} 135 00:13:15,920 --> 00:13:17,440 {\i1}A bátyádat. Hol van?{\i0} 136 00:13:17,640 --> 00:13:19,290 {\i1}Erre vagyok kíváncsi.{\i0} 137 00:13:21,130 --> 00:13:24,030 {\i1}Éppen megküzd a...{\i0} 138 00:13:24,230 --> 00:13:26,380 {\i1}- Bruce Sárkány Hong öccse.{\i0} - Ian! 139 00:13:27,510 --> 00:13:30,330 Gyere, Bruce Lee klónja mindjárt kiveri a balhét! 140 00:13:30,530 --> 00:13:33,540 {\i1}Magabiztosnak tűnsz.{\i0} {\i1}És kedves is vagy.{\i0} 141 00:13:33,740 --> 00:13:35,810 {\i1}Naná, kedvesebb vagyok nálad.{\i0} 142 00:13:36,810 --> 00:13:38,060 Ian! 143 00:13:58,040 --> 00:14:00,590 Köszi a trükköt, amit bevetettél a csendőrök ellen! 144 00:14:01,290 --> 00:14:03,860 Máskülönben az Ügynökség nem talált volna rátok. 145 00:14:04,060 --> 00:14:05,340 Az Ügynökség? 146 00:14:06,090 --> 00:14:08,970 Ez túl hivatalos név egy nemhivatalos szervezetnek. 147 00:14:09,680 --> 00:14:11,710 Te még mindig "érzékelőknek" hívod őket? 148 00:14:11,900 --> 00:14:14,060 Érzékelő. Egyes számban. 149 00:14:14,890 --> 00:14:15,850 Már csak egy maradt. 150 00:14:16,480 --> 00:14:19,060 És hidd el, ő sem húzza már sokáig. 151 00:14:20,110 --> 00:14:21,570 Hol van a fiú? 152 00:14:22,360 --> 00:14:24,440 Nem érdekel, mit csinálsz velem. 153 00:14:32,330 --> 00:14:34,080 Nem kérdezem még egyszer. 154 00:14:38,000 --> 00:14:39,110 Megvan. 155 00:14:39,310 --> 00:14:42,670 Három kilométerre parkol a furgonja, egy játékterem előtt. 156 00:15:45,610 --> 00:15:47,360 Most lép be a játékterembe. 157 00:16:16,430 --> 00:16:17,680 Érzékelő a körzetben. 158 00:16:18,810 --> 00:16:21,630 Érzékelő a körzetben! Várom a parancsot és az erősítést. 159 00:16:21,830 --> 00:16:23,190 Változott a prioritás. 160 00:16:23,600 --> 00:16:25,210 Fogd el az érzékelőt! 161 00:16:25,410 --> 00:16:27,980 Nem engedhetjük a fiú közelébe. 162 00:16:41,250 --> 00:16:42,660 Látom a célszemélyt. 163 00:16:53,800 --> 00:16:56,700 A kijárat felé tart. Várom az utasítást. 164 00:16:56,900 --> 00:16:57,970 {\i1}Menj utána!{\i0} 165 00:17:23,080 --> 00:17:26,750 - Még csak rá se nézz! - Itt nem vagy biztonságban. Gyere! 166 00:18:24,560 --> 00:18:29,020 Láttad, mire képes az a férfi. Vannak még hozzád hasonlók, Ian. 167 00:18:30,770 --> 00:18:32,820 Gyere velem, ha élni akarsz! 168 00:19:20,530 --> 00:19:22,320 Nem érünk rá egész este, kölyök. 169 00:19:23,580 --> 00:19:24,870 Te döntesz. 170 00:19:37,510 --> 00:19:38,620 Apa... 171 00:19:38,810 --> 00:19:40,260 - Apa! - Ülj le! 172 00:19:40,720 --> 00:19:41,840 Apa! 173 00:19:42,300 --> 00:19:43,720 Mit művel? 174 00:19:45,470 --> 00:19:46,640 Sajnálom. 175 00:20:13,630 --> 00:20:15,960 VÉRMINTA ELEMZÉSE 176 00:20:17,630 --> 00:20:20,550 Nálunk van a srác. Küldünk mintákat elemzésre. 177 00:20:51,160 --> 00:20:54,620 - Az érzékelő eltorlaszolta az utat. - Ne hidd el! Menj tovább! 178 00:21:50,350 --> 00:21:52,350 Bocs a sisak miatt, Ian! 179 00:21:53,640 --> 00:21:55,940 Gondoskodnom kell a csapatom biztonságáról. 180 00:21:57,020 --> 00:21:59,940 Dr. Levin vagyok, de szólíthatsz Adrianának. 181 00:22:00,440 --> 00:22:02,070 Nem érdekel, ki maga. 182 00:22:02,610 --> 00:22:03,820 Mit keresek itt? 183 00:22:08,450 --> 00:22:09,950 Nézzük át a múltat! 184 00:22:10,700 --> 00:22:14,000 Nem érzed úgy, hogy egyre rosszabb a világ? 185 00:22:16,080 --> 00:22:20,320 Minden kormány változásokat és reményt ígér, amikor megválasztják. 186 00:22:20,520 --> 00:22:23,630 De végül ugyanazt csinálják, amit az előző. 187 00:22:24,590 --> 00:22:26,920 Bort isznak és vizet prédikálnak. 188 00:22:28,510 --> 00:22:31,850 A világunkat a hatalom határozza meg. 189 00:22:32,600 --> 00:22:35,220 De az igazi hatalmat nem lehet megvenni sem pénzzel, 190 00:22:35,770 --> 00:22:38,520 sem tudással, sem technológiával. 191 00:22:40,480 --> 00:22:44,690 Azzal érheted el, ha képes vagy a megtévesztésre, és láthatatlan maradsz. 192 00:22:45,280 --> 00:22:47,950 Ha mindent el tudsz hitetni másokkal, amit akarsz. 193 00:22:49,200 --> 00:22:52,740 És végül, ha mindez nem vezetett tettekhez, 194 00:22:53,370 --> 00:22:56,270 eléred, hogy megtegyék akaratuk ellenére is, 195 00:22:56,470 --> 00:22:59,250 és változtatsz a történelem menetén. 196 00:23:00,330 --> 00:23:02,040 Ez az igazi hatalom. 197 00:23:06,260 --> 00:23:07,920 Háborúban állunk, kölyök. 198 00:23:08,930 --> 00:23:10,430 A Tudatosság az ellenségünk. 199 00:23:10,930 --> 00:23:12,450 Nem tudom, mi az. 200 00:23:12,650 --> 00:23:15,770 Szervezet hozzád hasonló képességekkel rendelkezőkből. 201 00:23:17,140 --> 00:23:21,300 Évek óta uralják a hatalmi szférákat, 202 00:23:21,500 --> 00:23:25,180 manipulálják a hatalmon lévők elméjét és döntéseit. 203 00:23:25,370 --> 00:23:28,400 A vezetőkét, politikusokét, hadvezérekét. 204 00:23:29,150 --> 00:23:30,950 Nem számít, ki a főnök. 205 00:23:31,700 --> 00:23:34,850 Előbb-utóbb mind a Tudatosság által előírt utat járják be. 206 00:23:35,050 --> 00:23:37,250 Ezt kell megakadályoznunk. 207 00:23:38,000 --> 00:23:41,040 Hogy megőrizzük a világban még megmaradt demokrácia morzsáit. 208 00:23:42,380 --> 00:23:44,170 Ennek mi köze van hozzám? 209 00:23:44,920 --> 00:23:48,130 Azért vagy még életben, mert hamarabb értünk el, mint ő. 210 00:23:49,260 --> 00:23:50,220 Ki volt az? 211 00:23:52,260 --> 00:23:53,260 Az az ember? 212 00:23:54,100 --> 00:23:55,390 Egy érzékelő. 213 00:23:58,560 --> 00:24:00,730 - Micsoda? - Érzékelő. 214 00:24:01,690 --> 00:24:04,560 Úgy tudjuk, a Tudatosság utolsó, még élő tagja. 215 00:24:05,480 --> 00:24:07,470 Képeket tud vetíteni, mint te. 216 00:24:07,670 --> 00:24:09,240 És pár más dologra is képes. 217 00:24:10,110 --> 00:24:12,490 A leghatalmasabb, akivel eddig találkoztunk. 218 00:24:13,070 --> 00:24:14,530 Azt akarja, hogy csatlakozz hozzá. 219 00:24:15,280 --> 00:24:17,830 Ha nem teszed meg, megöl. 220 00:24:19,790 --> 00:24:22,000 Fantasztikus! Megöl. 221 00:24:26,340 --> 00:24:27,590 És maga mit akar? 222 00:24:34,550 --> 00:24:36,180 Azt, hogy velem dolgozz. 223 00:24:39,270 --> 00:24:41,770 És a véredben lévő formulát is akarom. 224 00:24:43,480 --> 00:24:44,520 Milyen formulát? 225 00:24:45,190 --> 00:24:48,110 Amin a képességeid megléte vagy nemléte múlik. 226 00:24:49,900 --> 00:24:51,490 Mit tudsz még kivetíteni? 227 00:24:53,280 --> 00:24:54,530 Nagyobb tárgyakat? 228 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Környezetet? 229 00:24:58,410 --> 00:24:59,370 Embereket? 230 00:25:00,040 --> 00:25:03,830 Embereket? Sokszor próbáltam, de nem lehetséges. 231 00:25:04,580 --> 00:25:05,500 De lehetséges. 232 00:25:06,080 --> 00:25:07,500 Hol van az apám? 233 00:25:08,040 --> 00:25:09,650 Nem akarlak bántani, Ian. 234 00:25:09,850 --> 00:25:11,780 - Mondja meg, hol van! - Még nem. 235 00:25:11,980 --> 00:25:13,700 - Mondja meg! - Segíteni akarok neked. 236 00:25:13,900 --> 00:25:14,830 Hol van az apám? 237 00:25:15,030 --> 00:25:16,260 Ülj le! 238 00:25:23,060 --> 00:25:26,310 Először tégy meg nekem valamit! Utána láthatod apádat. 239 00:25:27,190 --> 00:25:28,440 Mutasd meg, mire vagy képes! 240 00:25:29,480 --> 00:25:32,780 Hitesd el velem, hogy a tengerparton vagyok! 241 00:25:34,150 --> 00:25:35,450 Napsütés. 242 00:25:36,320 --> 00:25:37,780 Fehér homok. 243 00:25:38,320 --> 00:25:40,030 Mojitót iszom. 244 00:25:40,580 --> 00:25:42,120 És egy csivava van mellettem. 245 00:25:48,210 --> 00:25:50,540 Nézze, doktornő, ez nem így működik. 246 00:25:51,920 --> 00:25:54,170 El tudom érni, hogy lásson valamit, 247 00:25:54,760 --> 00:25:56,450 de az nem lesz ilyen látványos. 248 00:25:56,650 --> 00:25:59,850 Ne félj! Elsőre is menni fog. 249 00:26:01,350 --> 00:26:05,100 Az érzelmek nagyban segítenek irányítani az erőidet. 250 00:26:05,850 --> 00:26:09,480 Minél intenzívebbek, annál jobban megy a kivetítés. 251 00:26:10,310 --> 00:26:13,900 Keress egy erőteljes érzelmet, és vetítsd ki rám! 252 00:26:14,780 --> 00:26:16,530 Nézz magadba! 253 00:26:17,820 --> 00:26:20,240 Biztosan nehéz gyerekkorod volt. Ugye? 254 00:26:21,830 --> 00:26:22,870 Ezt meg hogy érti? 255 00:26:23,660 --> 00:26:25,620 Évek óta kereslek. 256 00:26:26,750 --> 00:26:29,250 De Vicente jól el tudott rejteni. 257 00:26:30,580 --> 00:26:33,000 Gondolom, egyik városból a másikba költöztetek. 258 00:26:34,210 --> 00:26:35,260 Nem jártál iskolába. 259 00:26:36,170 --> 00:26:37,170 Nem voltak barátaid. 260 00:26:43,640 --> 00:26:44,640 Sem anyád. 261 00:27:12,380 --> 00:27:13,710 Most a csivavát! 262 00:27:23,470 --> 00:27:24,680 Egy légy? 263 00:27:25,260 --> 00:27:26,270 Ez komoly? 264 00:27:27,180 --> 00:27:30,850 Most haza akarok menni, de úgy, hogy a légy ciklusként kövessen. 265 00:27:32,520 --> 00:27:34,570 Olyan kivetítésként, ami örökké tart. 266 00:27:35,150 --> 00:27:37,440 Az alany nem is tudja róla, hogy nem igazi. 267 00:27:38,030 --> 00:27:40,450 Mint mikor egy beteg olyat lát, amit mások nem. 268 00:27:41,030 --> 00:27:44,030 A valóságomban megmarad ez a ciklus. 269 00:27:58,300 --> 00:28:00,420 Ennyi volt az ingyenes próbaverzió. 270 00:28:02,390 --> 00:28:03,550 Ha többet akar, 271 00:28:04,350 --> 00:28:05,470 látni akarom az apámat. 272 00:28:10,180 --> 00:28:11,190 Apa! 273 00:28:12,850 --> 00:28:13,770 Apa! 274 00:28:14,270 --> 00:28:15,360 Jól vagy? 275 00:28:16,610 --> 00:28:17,610 Segíts! 276 00:28:17,980 --> 00:28:19,780 - Segíts, fiam! - Megütöttek? 277 00:28:20,690 --> 00:28:22,360 Vigyáznod kellene magadra. 278 00:28:22,820 --> 00:28:24,120 Már nem vagy gyerek. 279 00:28:24,490 --> 00:28:25,620 Várj! 280 00:28:26,330 --> 00:28:27,490 Ti ismeritek egymást? 281 00:28:28,490 --> 00:28:29,790 Derítsd ki te magad! 282 00:28:30,580 --> 00:28:32,040 Menj be az emlékeibe! 283 00:28:32,830 --> 00:28:34,000 Tessék? 284 00:28:34,580 --> 00:28:36,210 Sosem érezted, 285 00:28:36,790 --> 00:28:39,920 hogy hirtelen elárasztottak másvalaki életének a részletei? 286 00:28:40,590 --> 00:28:42,300 Képes vagy irányítani. 287 00:28:43,050 --> 00:28:46,580 Nézd meg, mi van az emlékeiben, nézd át őket! 288 00:28:46,780 --> 00:28:48,100 Ez a második képességed. 289 00:28:48,560 --> 00:28:52,460 Lehet, hogy üres helyeket is találsz. Majd megtanulod elkerülni őket. 290 00:28:52,660 --> 00:28:56,090 Ian, ne hallgass rá! Csak tesztelni akarnak. 291 00:28:56,290 --> 00:28:58,300 Az igazságot kínálom neki. 292 00:28:58,500 --> 00:29:00,690 - Miről beszél? - Ne hallgass rájuk! 293 00:29:02,030 --> 00:29:03,640 Minden hazugság, amit mondanak. 294 00:29:03,840 --> 00:29:05,700 Akkor mitől félsz? 295 00:29:06,280 --> 00:29:08,870 Menj be, derítsd ki, ki ez a nő! 296 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 Adriana... 297 00:29:13,870 --> 00:29:15,620 Könyörgöm, kérlek! 298 00:29:18,210 --> 00:29:19,300 Ian, kérlek! 299 00:29:21,960 --> 00:29:22,990 Kérlek! 300 00:29:23,190 --> 00:29:25,510 Ettől csak rosszabb lesz. 301 00:29:26,050 --> 00:29:27,470 Könyörgök! 302 00:29:43,690 --> 00:29:46,410 Folytassátok a munkát! Megnézem, mi a baj. 303 00:30:06,840 --> 00:30:08,700 Vicente, mit csinálsz? 304 00:30:08,900 --> 00:30:10,260 Hagyd békén! Ő nem a tiéd. 305 00:30:11,350 --> 00:30:12,430 Fogd el! 306 00:30:14,980 --> 00:30:16,140 Fogd el! 307 00:30:22,190 --> 00:30:23,650 Mi a fasz volt ez? 308 00:30:24,360 --> 00:30:25,240 Láttad a nőt? 309 00:30:26,200 --> 00:30:28,860 Nem. Csak magát és apámat láttam. 310 00:30:31,240 --> 00:30:32,410 És egy kisbabát. 311 00:30:33,160 --> 00:30:34,250 Akit ő elvitt. 312 00:30:36,460 --> 00:30:37,710 Én voltam az. 313 00:30:39,880 --> 00:30:41,130 Én voltam a kisbaba. 314 00:30:46,340 --> 00:30:47,550 Ő nem az apám. 315 00:30:50,180 --> 00:30:51,350 Így van, Ian. 316 00:30:52,810 --> 00:30:54,010 Elszökött veled. 317 00:30:57,140 --> 00:30:59,650 Megértem, hogy nehéz ezzel szembesülnöd. 318 00:31:04,530 --> 00:31:06,400 De lehet, hogy az anyád még él. 319 00:31:10,740 --> 00:31:12,620 Elképesztő potenciál rejlik a fiúban! 320 00:31:13,030 --> 00:31:15,080 Tudtam, hogy gyorsan tanul, de azt nem, hogy ennyire. 321 00:31:16,200 --> 00:31:18,480 Nézze a neurotróf faktorát! 322 00:31:18,680 --> 00:31:19,650 Az egekben van. 323 00:31:19,850 --> 00:31:21,920 Nem azért van itt, hogy javítson a teljesítményén. 324 00:31:22,630 --> 00:31:24,960 Hanem hogy kivonja a formulát. 325 00:31:25,880 --> 00:31:29,590 - Nem maradt nyoma a testében. - Az lehetetlen. 326 00:31:30,130 --> 00:31:32,120 Honnan máshonnan lenne az ereje? 327 00:31:32,320 --> 00:31:34,580 Lehet, hogy a szüleitől örökölte. 328 00:31:34,780 --> 00:31:36,270 Az képtelenség! 329 00:31:37,140 --> 00:31:39,130 - Az érzékelők sterilek. - Pontosan. 330 00:31:39,330 --> 00:31:41,500 Kominski vigyázott, hogy ne tudjanak szaporodni. 331 00:31:41,700 --> 00:31:44,980 - Ön személyesen oltotta be őket. - Ez teszi Iant egyedivé. 332 00:31:46,860 --> 00:31:49,570 Lehet, hogy ő az első természetes úton fogant érzékelő. 333 00:31:52,070 --> 00:31:53,470 Mindig is sejtettem, 334 00:31:53,670 --> 00:31:55,990 de Vicente elvitte, mielőtt bizonyíthattam volna. 335 00:31:56,660 --> 00:31:58,560 Ez most nem lényeges, doktornő. 336 00:31:58,760 --> 00:32:01,170 Ha nincs meg benne a formula, akkor a fiú... 337 00:32:03,080 --> 00:32:04,590 útban van nekünk. 338 00:32:05,460 --> 00:32:07,740 Szabaduljon meg tőle, mielőtt problémát jelent! 339 00:32:07,940 --> 00:32:09,380 Az hatalmas hiba lenne. 340 00:32:12,890 --> 00:32:16,210 Ha eljön az ideje, lehet, hogy csak Ian védhet meg az Öszvértől. 341 00:32:16,410 --> 00:32:18,770 - Az Öszvér csak legenda. - És ha mégse? 342 00:32:21,480 --> 00:32:23,980 Szerintem Ianben megjelenhet a harmadik képesség. 343 00:32:28,610 --> 00:32:30,070 Vigyázzon, doktornő! 344 00:32:33,530 --> 00:32:36,080 Kominski szemében ugyanezt a csillogást láttam. 345 00:32:41,210 --> 00:32:42,790 És jól tudja, annak mi lett a vége. 346 00:33:13,240 --> 00:33:14,360 Kelj fel, kölyök! 347 00:33:15,740 --> 00:33:17,240 Láttad, hol vagy? 348 00:33:18,030 --> 00:33:19,620 Kísérleti nyúlnak használnak. 349 00:33:20,040 --> 00:33:22,250 És tudod, azok hogy végzik. 350 00:33:23,290 --> 00:33:25,290 Ki kell jutnunk innen. Tudsz verekedni? 351 00:33:32,590 --> 00:33:33,970 Tessék, doktornő! 352 00:33:35,300 --> 00:33:36,390 Köszönöm! 353 00:33:40,350 --> 00:33:41,350 Doktor úr! 354 00:33:43,350 --> 00:33:45,060 Meg kell ismételnünk a vizsgálatokat. 355 00:33:46,650 --> 00:33:48,310 Az NTF értéke érvénytelen lett. 356 00:33:49,310 --> 00:33:50,440 És jó lenne... 357 00:33:52,440 --> 00:33:53,990 Ahogy mondtam, a kölyök... 358 00:33:54,740 --> 00:33:58,780 Tudja, hogy még sosem adtunk be 359 00:33:59,320 --> 00:34:00,950 {\an8}ilyen magas dózist. 360 00:34:04,500 --> 00:34:07,110 Jól van, mindjárt visszajövök. 361 00:34:07,310 --> 00:34:08,710 IAN QUIJANO FOLYAMATBAN 362 00:34:13,630 --> 00:34:17,680 NEUROTRÓF FAKTOR: 204% 363 00:34:29,860 --> 00:34:30,860 Gyere már! 364 00:35:31,500 --> 00:35:32,380 Menjünk! 365 00:35:56,230 --> 00:35:57,280 Mi az? 366 00:36:04,580 --> 00:36:05,740 Várj egy kicsit! 367 00:36:06,950 --> 00:36:08,700 Apám nélkül nem mehetünk. 368 00:36:09,660 --> 00:36:12,170 Láttad, hogy nem ő az apád. Hagyd itt! 369 00:36:12,830 --> 00:36:13,960 Semmi hasznod belőle. 370 00:36:15,170 --> 00:36:16,420 Még hasznunkra lehet. 371 00:36:21,840 --> 00:36:23,640 Az emlékei őrzik a válaszokat a kérdéseimre. 372 00:36:35,940 --> 00:36:37,230 Riadóztasson mindenkit! 373 00:36:37,820 --> 00:36:39,360 Vegyék körbe az épületet! 374 00:36:39,820 --> 00:36:41,050 Zárják le a belépési pontokat! 375 00:36:41,250 --> 00:36:44,140 Ne szerencsétlenkedjen! A fiú nem menekülhet élve. 376 00:36:44,340 --> 00:36:45,450 Adja ki a parancsot! 377 00:37:01,050 --> 00:37:01,820 Ez az. 378 00:37:02,020 --> 00:37:04,090 - Add ide! - Nem, én vezetek. 379 00:37:25,240 --> 00:37:27,020 Bukj le, fiam! Csatold be az övedet! 380 00:37:27,220 --> 00:37:28,200 Ne hívj a fiadnak! 381 00:37:31,240 --> 00:37:33,980 Szóval végre megtetted. Benéztél a fejembe. 382 00:37:34,180 --> 00:37:35,500 Igen, benéztem a fejedbe! 383 00:37:37,880 --> 00:37:39,000 Vigyázz! 384 00:37:40,000 --> 00:37:41,610 El akartam mondani. 385 00:37:41,810 --> 00:37:43,970 De nem könnyű. Rohadtul nem! 386 00:37:50,680 --> 00:37:52,670 Mit keres itt? Menjen az irodájába! 387 00:37:52,870 --> 00:37:54,100 A fiú megszökött. 388 00:38:15,580 --> 00:38:17,750 Lőjék le! Parancsot kaptunk. 389 00:38:37,390 --> 00:38:39,440 Ian, kérlek! Már leráztuk őket. 390 00:38:51,780 --> 00:38:52,700 Vigyázz! 391 00:40:13,990 --> 00:40:15,490 Óvatosan! 392 00:40:16,030 --> 00:40:17,790 Ez az! Gyere! 393 00:40:23,790 --> 00:40:24,790 Ester! 394 00:40:27,170 --> 00:40:28,170 Gyere ide! 395 00:40:46,730 --> 00:40:47,940 Miért segítesz nekem? 396 00:40:50,740 --> 00:40:51,950 Vagy segítek... 397 00:40:53,780 --> 00:40:54,820 vagy megöllek. 398 00:40:58,620 --> 00:41:01,160 Nyugi, kölyök! Még nem öltelek meg. 399 00:41:09,380 --> 00:41:10,840 Te is képes vagy... 400 00:41:13,260 --> 00:41:14,470 elmetrükkökre? 401 00:41:21,390 --> 00:41:23,480 Az Ellenállásnak dolgozol, ugye? 402 00:41:24,190 --> 00:41:25,770 A Tudatosságnak. 403 00:41:27,360 --> 00:41:29,690 És nem, nekem nem mennek az elmetrükkök. 404 00:42:01,100 --> 00:42:02,220 Tetszik ez a szám? 405 00:42:06,730 --> 00:42:07,940 A klasszikusokat szeretem. 406 00:42:14,440 --> 00:42:17,930 Vicente egyszer rajtakapott, ahogy a felüljárón szórakozom. 407 00:42:18,130 --> 00:42:22,240 Néztem, ahogy az autók elkerülik a gömböket, amiket kivetítek. 408 00:42:22,870 --> 00:42:24,910 Megtanított lespriccelni őket. 409 00:42:27,250 --> 00:42:28,960 Mármint leköpni őket. 410 00:42:31,590 --> 00:42:32,630 Igen. 411 00:42:34,170 --> 00:42:35,970 Kiderült, hogy nem is az apám. 412 00:42:52,480 --> 00:42:53,980 Tulajdonképpen kész irónia. 413 00:42:56,740 --> 00:42:59,740 Azt hittem, én teremtek illúziókat másoknak. 414 00:43:00,450 --> 00:43:01,450 De hülye voltam! 415 00:43:04,540 --> 00:43:07,160 A világ teremtett illúziókat nekem. 416 00:43:13,420 --> 00:43:16,970 Ian, amiben más vagy, az adja az erődet. 417 00:43:18,380 --> 00:43:22,390 Tudom, hogy nem könnyű, de nem rossz egyedinek lenni. 418 00:43:24,510 --> 00:43:27,310 Hinned kell magadban, és hallgatni az ösztöneidre. 419 00:43:28,100 --> 00:43:30,810 És ha erre sor kerül, jobb, ha felkészülnek rád. 420 00:43:32,060 --> 00:43:33,400 Megállíthatatlan leszel. 421 00:43:47,000 --> 00:43:49,210 - Vége a dalnak. - Igen. 422 00:43:54,880 --> 00:43:56,000 Beszéljünk! 423 00:44:01,930 --> 00:44:03,050 Rohadék! 424 00:44:07,930 --> 00:44:10,600 Nézd, tudom, hogy a lelked mélyén szereted. 425 00:44:11,810 --> 00:44:14,110 De részeges, és csak bajt hoz ránk. 426 00:44:14,610 --> 00:44:17,180 - Hülyeség! - Nem szívesen vitatkozom. 427 00:44:17,380 --> 00:44:18,550 Ez szimpla tény. 428 00:44:18,750 --> 00:44:20,950 - Mit akarsz, mit csináljak? - Nem tudom. 429 00:44:21,320 --> 00:44:22,700 Te akartad, hogy itt legyen. 430 00:44:23,200 --> 00:44:24,870 Tudni akarom, hogy ki vagyok. 431 00:44:26,790 --> 00:44:27,950 Hogy mi vagyok. 432 00:44:32,080 --> 00:44:33,580 Mire vársz? 433 00:44:35,170 --> 00:44:37,250 Menj be és keresd meg a válaszaidat! 434 00:45:12,750 --> 00:45:15,250 Bemehetsz megmérni az alanyt. 435 00:45:16,330 --> 00:45:18,500 Fogadok, hogy a nagyfőnök személyesen téged kért. 436 00:45:20,420 --> 00:45:22,590 Fogadok, hogy a nagyfőnök személyesen téged kért. 437 00:45:24,430 --> 00:45:28,720 ULICA WOJDYNSKA 12K VARSÓ, LENGYELORSZÁG 438 00:45:45,070 --> 00:45:48,120 Kominski ma este akarja beadni neki a formulát. 439 00:46:03,590 --> 00:46:06,340 Kominski ma este akarja beadni neki a formulát. 440 00:46:24,990 --> 00:46:27,700 Ian, mit láttál? 441 00:46:42,750 --> 00:46:45,220 Jó reggelt! Miben segíthetek? 442 00:46:54,930 --> 00:46:56,520 Kis címletekben. 443 00:46:57,640 --> 00:47:00,730 - Kérem! - Nincs ennyi készpénzünk. 444 00:47:01,360 --> 00:47:04,320 Ha 50 000 eurót akar kivenni, azt előre kell jeleznie. 445 00:47:06,030 --> 00:47:07,030 Kérem, itt várjon! 446 00:47:07,530 --> 00:47:08,910 Várjon! 447 00:47:11,120 --> 00:47:12,700 Szerintem elnézte. 448 00:47:14,080 --> 00:47:15,290 Bárcsak 50 000 lenne! 449 00:47:18,580 --> 00:47:21,710 Ötezer. Az már más. 450 00:47:23,920 --> 00:47:27,470 - Rendben, itt és itt írja alá! - Jó. 451 00:47:48,990 --> 00:47:50,110 Ötezer. 452 00:47:50,660 --> 00:47:51,910 Kis címletekben. 453 00:48:00,790 --> 00:48:01,830 Köszönöm! 454 00:48:02,290 --> 00:48:03,330 Szívesen. 455 00:48:08,260 --> 00:48:09,720 SAJNÁLOM 456 00:48:11,630 --> 00:48:12,640 Biztonságiak! 457 00:48:13,140 --> 00:48:14,800 Kapják el a fiút! 458 00:48:16,010 --> 00:48:17,170 Futás! 459 00:48:17,370 --> 00:48:18,930 Futás! 460 00:48:19,730 --> 00:48:20,730 Megállni! 461 00:48:23,730 --> 00:48:24,730 Állj! 462 00:48:29,780 --> 00:48:32,860 Ez kibaszott jó volt! 463 00:48:33,910 --> 00:48:35,700 Kicsit sem fog tetszeni neki. 464 00:48:37,200 --> 00:48:38,750 Mindig is ki akartam próbálni. 465 00:48:40,580 --> 00:48:41,710 Hagyd abba! 466 00:48:43,370 --> 00:48:44,580 Hol van Vicente? 467 00:48:46,000 --> 00:48:46,880 Tessék! 468 00:48:47,420 --> 00:48:49,550 Valószínűleg a bárban. Te is tudod. 469 00:49:21,080 --> 00:49:22,080 Maradj itt! 470 00:50:23,810 --> 00:50:26,560 Ian, tükörben és velem nem működik a kivetítés. 471 00:50:30,770 --> 00:50:34,510 Látom, Adriana ügyesen ellenem fordított. Nyugalom! 472 00:50:34,710 --> 00:50:35,820 Nyugodt vagyok! 473 00:50:53,500 --> 00:50:54,800 Nyugodj meg! 474 00:50:55,550 --> 00:50:58,930 - Azért vagyok itt, hogy segítsek. - Nem kell a segítsége. 475 00:51:06,230 --> 00:51:07,230 Kelj fel! 476 00:51:08,020 --> 00:51:09,350 Nyugalom! Nézz rám! 477 00:51:10,150 --> 00:51:12,940 Nyugalom! Lélegezz! 478 00:51:37,630 --> 00:51:40,840 Nem fura, hogy az Ügynökség már nincs a nyomodban? 479 00:51:41,510 --> 00:51:44,260 Én voltam. Megszabadultam tőlük. 480 00:51:45,310 --> 00:51:47,890 Egy oldalon állunk, Ian. Bízz bennem! 481 00:51:59,200 --> 00:52:00,570 Ez a saját érdekedben van. 482 00:52:05,790 --> 00:52:06,830 {\i1}Hagyd abba!{\i0} 483 00:52:07,160 --> 00:52:08,980 {\i1}Ez kibaszott jó volt!{\i0} 484 00:52:09,180 --> 00:52:10,440 {\i1}Futás!{\i0} 485 00:52:10,640 --> 00:52:11,860 {\i1}Kapják el a fiút!{\i0} 486 00:52:12,060 --> 00:52:13,400 {\i1}Tudni akarom, hogy ki vagyok.{\i0} 487 00:52:13,600 --> 00:52:15,340 {\i1}Hogy mi vagyok.{\i0} 488 00:52:16,630 --> 00:52:18,110 {\i1}Mire vársz?{\i0} 489 00:52:18,310 --> 00:52:20,420 {\i1}Menj be és keresd meg a válaszaidat!{\i0} 490 00:52:21,930 --> 00:52:25,960 {\i1}A tudós nyugdíjba vonult,{\i0} {\i1}és ma Varsó külvárosában él.{\i0} 491 00:52:26,160 --> 00:52:28,810 ...Varsó külvárosában él. 492 00:52:29,850 --> 00:52:31,390 Ez az egyetlen lehetőséged. 493 00:52:40,110 --> 00:52:41,610 Hamarosan találkozunk. 494 00:52:58,420 --> 00:52:59,670 Ian! 495 00:53:00,090 --> 00:53:01,590 Mi történt itt? 496 00:53:03,340 --> 00:53:04,220 Ian! 497 00:53:05,430 --> 00:53:06,300 Gyere! 498 00:53:08,890 --> 00:53:10,730 Nem látod, milyen komoly a helyzet? 499 00:53:13,480 --> 00:53:14,900 Mindenki erről beszél. 500 00:53:16,150 --> 00:53:17,190 Mindez a te hibád. 501 00:53:20,740 --> 00:53:23,820 Ha elmondtad volna az igazat, nem lennénk itt. 502 00:53:27,070 --> 00:53:29,990 Különben is, pénzre van szükségünk. 503 00:53:31,750 --> 00:53:32,870 Minek? 504 00:53:36,000 --> 00:53:37,210 Varsóba megyünk. 505 00:53:39,590 --> 00:53:42,260 Mi a francért akarsz Varsóba menni? 506 00:53:42,970 --> 00:53:44,970 Nagyon jól tudod, mi van Varsóban. 507 00:53:49,850 --> 00:53:50,850 Kominski. 508 00:53:52,060 --> 00:53:54,940 - Megint benéztél a fejembe. - Be hát. 509 00:53:55,140 --> 00:53:57,520 Volt lehetőséged elmondani a titkaidat. 510 00:53:58,190 --> 00:53:59,690 De úgy döntöttél, nem teszed. 511 00:54:00,940 --> 00:54:02,570 Miért? Nem bízol bennem? 512 00:54:03,360 --> 00:54:04,490 Hogy bízom-e benned? 513 00:54:06,070 --> 00:54:08,700 Mégis, hogy a picsába bíznék? 514 00:54:09,120 --> 00:54:10,980 Egész életemben hazudtál nekem! 515 00:54:11,180 --> 00:54:13,500 - El akartam mondani! - Elraboltál! 516 00:54:16,000 --> 00:54:17,540 Elvettél a szüleimtől. 517 00:54:18,290 --> 00:54:20,340 A te szar életedet kellett élnem. 518 00:54:22,300 --> 00:54:24,010 Miattad vagyok ilyen nyomorult. 519 00:54:25,800 --> 00:54:26,880 Pont, mint te. 520 00:54:32,350 --> 00:54:33,810 És a lufik? 521 00:54:39,360 --> 00:54:41,270 Az meg mi a franc volt? 522 00:54:43,730 --> 00:54:46,300 Jól szórakoztál, amíg ezt a hülyeséget mesélted? 523 00:54:46,500 --> 00:54:48,410 Minden, amit tettem, érted volt! 524 00:54:48,910 --> 00:54:50,570 Nem olyan nehéz megérteni. 525 00:54:51,280 --> 00:54:54,290 - De ha megszeged a szabályokat... - Milyen szabályokat? 526 00:54:56,500 --> 00:54:58,750 Hogy "családtag" ellen ne vess be trükköt? 527 00:54:59,170 --> 00:55:02,040 - Nem. - Nem? Mert te nem vagy az apám! 528 00:55:02,590 --> 00:55:03,490 Nyugodj meg! 529 00:55:03,690 --> 00:55:06,780 Azzal, hogy elszigeteltelek a világtól, meg akartalak védeni. 530 00:55:06,980 --> 00:55:11,220 - Tudom, hogy nem voltam tökéletes apa... - Nem vagy az apám! 531 00:55:19,190 --> 00:55:20,350 Igazad van. 532 00:55:21,560 --> 00:55:22,770 Nem vagyok az apád. 533 00:55:25,690 --> 00:55:26,900 De te a fiam vagy. 534 00:55:34,040 --> 00:55:35,290 Hallgass meg, 535 00:55:37,000 --> 00:55:38,790 mert ezt csak egyszer mondhatom el. 536 00:55:42,710 --> 00:55:43,960 Két lehetőséged van. 537 00:55:45,670 --> 00:55:49,840 Továbbmész ezen az úton, ami csak fájdalmat hoz neked. 538 00:55:51,140 --> 00:55:52,180 És szenvedést. 539 00:55:52,890 --> 00:55:54,140 De velem is jöhetsz. 540 00:55:56,470 --> 00:55:59,000 És újrakezdheted. 541 00:55:59,200 --> 00:56:01,770 Te és én. Csak mi. 542 00:56:02,480 --> 00:56:04,400 Együtt. Mint az elején. 543 00:56:26,300 --> 00:56:28,880 Kezdi elbízni magát. Mink van még? 544 00:56:29,420 --> 00:56:33,180 Az ellopott bankjegyek sorozatszáma. Ellenőrizzük a vásárlásokat. 545 00:56:36,850 --> 00:56:40,230 - Igen? {\i1}- Megvan. Vonatjegyeket vett.{\i0} 546 00:56:40,980 --> 00:56:42,560 Aktiválja a protokollt! 547 00:56:48,360 --> 00:56:49,610 Megpróbál eltűnni. 548 00:56:50,280 --> 00:56:51,490 Nem igaz. 549 00:56:52,280 --> 00:56:53,610 Válaszokat akar. 550 00:57:02,750 --> 00:57:05,790 {\an8}VARSÓ 551 00:57:22,520 --> 00:57:23,770 Rendben. 552 00:57:26,310 --> 00:57:27,480 Kominski. 553 00:57:29,530 --> 00:57:31,360 De már vártam ezt a lépést. 554 00:57:32,650 --> 00:57:35,200 - Vannak kémeim a helyszínen. - Ha nem téved, 555 00:57:36,030 --> 00:57:39,240 akkor a fiú megszerezheti a harmadik képességet. Túl veszélyes. 556 00:57:40,620 --> 00:57:42,370 Azonnal ki kell iktatni. 557 00:57:46,380 --> 00:57:47,790 {\an8}{\i1}Megerősítem. Itt vannak.{\i0} 558 00:57:54,760 --> 00:57:56,010 Otthon érzem magam. 559 00:58:03,980 --> 00:58:05,690 Mintha lakatlan lenne. 560 00:58:06,230 --> 00:58:09,320 - Akkor miért suttogsz? - Nem tudom. 561 00:58:46,850 --> 00:58:48,100 Semmi nincs itt. 562 00:58:49,230 --> 00:58:50,480 És senki. 563 00:58:58,660 --> 00:59:00,490 Kezdhetjük az egészet elölről. 564 00:59:01,660 --> 00:59:02,910 A kiindulópontról. 565 00:59:04,160 --> 00:59:05,160 Tessék? 566 00:59:07,670 --> 00:59:10,080 A "kiindulópont" jobban hangzik. 567 00:59:15,920 --> 00:59:17,470 A szoba, amit álmomban láttam. 568 00:59:21,350 --> 00:59:23,430 Órákon át játszottunk itt anyámmal. 569 00:59:25,560 --> 00:59:27,430 Emlékszem egy nyuszira, ami... 570 00:59:31,560 --> 00:59:33,020 Az emlékeimben nagyobb volt. 571 00:59:34,730 --> 00:59:36,820 Nem lehetnek ilyen régi emlékeid. 572 00:59:37,860 --> 00:59:38,860 Valami nincs rendben. 573 00:59:40,360 --> 00:59:44,030 Az, hogy az álmaimban nagyobb volt. 574 00:59:47,000 --> 00:59:49,120 Az emlékezet nem úgy működik, ahogy gondolod. 575 00:59:51,290 --> 00:59:53,490 Egyetlen kép is kiválthat egy emléket. 576 00:59:53,690 --> 00:59:55,000 De ennyire kicsi gyereknél? 577 00:59:55,800 --> 00:59:58,380 - Hány éves voltál? - Körülbelül egy. 578 01:00:57,780 --> 01:01:00,430 TUDATOSSÁG PROJEKT 579 01:01:00,630 --> 01:01:01,610 Anyám naplói. 580 01:01:10,330 --> 01:01:11,330 Ez ő. 581 01:01:15,080 --> 01:01:16,590 Mindig ugyanaz az álom. 582 01:01:17,920 --> 01:01:19,550 Abban a fehér szobában vagyok. 583 01:01:22,800 --> 01:01:24,180 Ő pedig mindig énekel. 584 01:01:24,800 --> 01:01:29,430 {\i1}Ne félj semmitől{\i0} 585 01:01:30,310 --> 01:01:32,840 {\i1}Mert minden apróság{\i0} 586 01:01:33,030 --> 01:01:35,270 {\i1}Minden rendben lesz{\i0} 587 01:01:36,610 --> 01:01:38,820 {\i1}Ne félj, kicsim{\i0} 588 01:01:42,190 --> 01:01:43,530 A neve Urszula. 589 01:01:44,780 --> 01:01:46,410 Urszula Kominski. 590 01:01:49,120 --> 01:01:50,740 Kominski unokája vagy. 591 01:02:41,670 --> 01:02:43,300 Az ivás nem segít felejteni. 592 01:02:44,090 --> 01:02:46,010 Mindent ezzel akarsz megoldani? 593 01:02:48,970 --> 01:02:51,560 A múltkor nem voltál ilyen kedves. Mit akarsz? 594 01:02:51,970 --> 01:02:53,970 Tudjuk, hogy Ian itt hagyott téged. 595 01:02:55,140 --> 01:02:56,770 Könnyű volt lenyomozni. 596 01:02:58,350 --> 01:02:59,900 Ha mi megtaláljuk... 597 01:03:02,150 --> 01:03:03,610 akkor az érzékelő is. 598 01:03:03,940 --> 01:03:05,900 Ha segíteni akarnál neki, megtennéd... 599 01:03:07,150 --> 01:03:09,780 - hogy békén hagyod? - Nem ilyen egyszerű. 600 01:03:11,370 --> 01:03:13,100 Ian az egyetlen ember, 601 01:03:13,300 --> 01:03:16,110 aki szembeszegülhet az Öszvérrel. Ő az egyetlen reményünk. 602 01:03:16,300 --> 01:03:18,750 A mindenit! 603 01:03:19,710 --> 01:03:23,130 Ennyi év eltelt, de még mindig az Öszvérrel foglalkozol. 604 01:03:25,260 --> 01:03:26,470 A senki földje. 605 01:03:27,050 --> 01:03:28,260 Én ezt választottam. 606 01:03:28,840 --> 01:03:30,390 Az egyik oldalon a Tudatosság, 607 01:03:30,970 --> 01:03:34,310 a másikon az Ügynökség, a srác meg én pedig középen. 608 01:03:36,810 --> 01:03:38,560 Egyik oldal sem csábít át minket. 609 01:03:39,730 --> 01:03:41,650 Ian a saját útját járja. 610 01:03:44,360 --> 01:03:45,980 Ezt tiszteletben kell tartanom. 611 01:03:46,490 --> 01:03:48,360 Iant már nem védi senki. 612 01:03:49,660 --> 01:03:52,820 Egyedül van, elveszett, és könnyen manipulálható. 613 01:03:53,580 --> 01:03:55,580 Te meg maradsz középen. 614 01:04:10,590 --> 01:04:12,330 Abba kellene hagynod az ivást, 615 01:04:12,530 --> 01:04:15,810 és végre igazi apaként viselkedned! 616 01:04:23,690 --> 01:04:25,940 Kell itt lennie valami nyomnak. 617 01:04:31,660 --> 01:04:32,780 Ester! 618 01:04:39,200 --> 01:04:41,570 Mit csinálsz? 619 01:04:41,770 --> 01:04:43,960 - Segítek neked. - Segítesz? 620 01:04:44,750 --> 01:04:46,780 - Mi ez az egész? - Válaszokat akartál. 621 01:04:46,980 --> 01:04:48,630 Hallgasd meg, amit mondani akar! 622 01:04:51,130 --> 01:04:52,220 Ne jöjjön közelebb! 623 01:04:53,550 --> 01:04:56,050 - Nem akarlak bántani! - Álljon meg! 624 01:04:57,010 --> 01:04:58,250 Csak beszélgetni akarok. 625 01:04:58,450 --> 01:05:00,430 Én nem. Menjen el! 626 01:05:01,640 --> 01:05:02,890 Azt mondtam, álljon meg! 627 01:05:03,400 --> 01:05:04,440 Állj! 628 01:06:23,310 --> 01:06:24,940 Ez valódi. 629 01:06:26,940 --> 01:06:29,690 Ha meg akarnálak ölni, megtenném. Engedd le a kezed! 630 01:06:35,200 --> 01:06:37,240 Tudom, hogy a szüleidet keresed. 631 01:06:40,120 --> 01:06:41,700 Már kerestelek, fiam. 632 01:06:43,040 --> 01:06:44,040 Maga? 633 01:06:45,660 --> 01:06:47,500 Egy szavát sem hiszem. 634 01:07:08,770 --> 01:07:10,150 {\i1}Termékek vagyunk, Ian.{\i0} 635 01:07:10,940 --> 01:07:12,020 Megalkottak minket. 636 01:07:12,440 --> 01:07:16,190 Egy titkos program eredményeként, a II. világháború után. 637 01:07:17,400 --> 01:07:19,390 Volt egy csapat önként jelentkező. 638 01:07:19,590 --> 01:07:20,780 Mint anyád és én. 639 01:07:21,320 --> 01:07:24,330 Kominski beadott nekünk egy vegyületet, amit ő talált fel. 640 01:07:25,620 --> 01:07:28,040 - A formulát. - Igen. 641 01:07:29,000 --> 01:07:33,670 Annak köszönhetően lettek extraszenzoriális képességeink. 642 01:07:35,420 --> 01:07:37,670 Kémek vagyunk, akik képesek irányítani az elmét. 643 01:07:39,470 --> 01:07:42,870 A hidegháború után nem tudták, mit kezdjenek velünk. 644 01:07:43,070 --> 01:07:45,020 Attól féltek, csoportba szerveződünk, 645 01:07:46,350 --> 01:07:48,350 vagy szövetkezünk az ellenséggel. 646 01:07:51,860 --> 01:07:53,690 Úgy döntöttek, kiirtanak minket. 647 01:07:55,690 --> 01:07:57,490 Fertőtlenítésnek hívták. 648 01:07:59,650 --> 01:08:01,490 {\i1}Egyenként vadásztak le minket.{\i0} 649 01:08:02,820 --> 01:08:03,870 {\i1}Mint a nyulakat.{\i0} 650 01:08:05,700 --> 01:08:07,080 {\i1}Semmi reményünk nem maradt.{\i0} 651 01:08:16,340 --> 01:08:17,550 Míg meg nem jelent az Öszvér. 652 01:08:19,470 --> 01:08:22,720 {\i1}Ő az utolsó, a legerősebb érzékelő.{\i0} 653 01:08:23,430 --> 01:08:24,930 {\i1}A tökéletes fegyver.{\i0} 654 01:08:29,270 --> 01:08:31,710 {\i1}Mikor a nyomába eredtek, az Öszvér{\i0} 655 01:08:31,910 --> 01:08:33,020 {\i1}ellentámadást indított.{\i0} 656 01:08:43,870 --> 01:08:46,100 {\i1}Pár nappal a fertőtlenítés után{\i0} 657 01:08:46,300 --> 01:08:51,160 {\i1}felfedeztek egy új képességet, ami{\i0} {\i1}rettegéssel töltötte el az Ügynökséget.{\i0} 658 01:08:52,330 --> 01:08:54,080 {\i1}Ez a harmadik képesség.{\i0} 659 01:08:54,880 --> 01:08:56,380 {\i1}A teljes leigázás képességét.{\i0} 660 01:08:57,090 --> 01:08:58,960 {\i1}Hogy bárki akaratát irányíthatod.{\i0} 661 01:08:59,710 --> 01:09:03,430 {\i1}Hogy bármire rá tudsz venni bárkit,{\i0} {\i1}ahogy csak akarod, amikor csak akarod,{\i0} 662 01:09:03,930 --> 01:09:05,180 {\i1}ahol csak akarod.{\i0} 663 01:09:07,100 --> 01:09:08,680 {\i1}Mint egy bábjátékos.{\i0} 664 01:09:10,850 --> 01:09:12,810 Összeszedte a túlélőket. 665 01:09:13,270 --> 01:09:14,690 És létrehozta a Tudatosságot. 666 01:09:15,270 --> 01:09:19,280 Szabályokkal, hogy észrevétlenül élhessünk, erőnk használata nélkül. 667 01:09:22,240 --> 01:09:23,490 Miért hívják Öszvérnek? 668 01:09:24,240 --> 01:09:25,990 Mi, érzékelők az öszvérekhez hasonlóan 669 01:09:26,700 --> 01:09:28,060 {\i1}terméketlenek vagyunk.{\i0} 670 01:09:28,260 --> 01:09:31,020 A kormány gondoskodott erről. 671 01:09:31,220 --> 01:09:33,650 De én két érzékelő fia vagyok. 672 01:09:33,850 --> 01:09:37,130 Igen. És ez csodaszámba megy. 673 01:09:38,000 --> 01:09:41,300 Lehetetlennek tűnt. Anyáddal évek óta éltünk együtt. 674 01:09:42,590 --> 01:09:44,120 És egy nap váratlanul 675 01:09:44,320 --> 01:09:45,840 rádöbbent, hogy terhes. 676 01:09:47,680 --> 01:09:51,270 Az első természetes úton fogant érzékelőt várta. 677 01:09:51,850 --> 01:09:53,180 Mi a fasz? 678 01:10:11,120 --> 01:10:13,710 Gyertek utánam! A tetőre! Fedezlek titeket. 679 01:10:14,620 --> 01:10:16,460 Egy szavát sem hiszem el! 680 01:10:17,040 --> 01:10:18,250 Ne hazudjon nekem! 681 01:10:18,790 --> 01:10:20,550 Hol van az anyám? 682 01:10:22,420 --> 01:10:24,120 Nézd, nem szeretek vitatkozni. 683 01:10:24,320 --> 01:10:27,720 Menj vissza Spanyolországba! Van egy madridi házam. Ő tudja, hol. 684 01:10:31,180 --> 01:10:32,100 Jól van. 685 01:10:33,930 --> 01:10:35,020 Bízz bennünk! 686 01:11:32,910 --> 01:11:34,040 Maradj itt! 687 01:13:16,850 --> 01:13:18,430 Nincs tűzlétra! 688 01:13:18,850 --> 01:13:19,890 Ott! 689 01:13:30,740 --> 01:13:33,280 Ian, nincs időnk! 690 01:13:34,240 --> 01:13:35,450 Ester! 691 01:13:47,750 --> 01:13:48,800 Gyere már! 692 01:14:43,600 --> 01:14:46,140 Ezt mind meg fogjátok bánni! 693 01:14:47,150 --> 01:14:48,190 Mindannyian! 694 01:15:04,000 --> 01:15:05,810 Majdnem sikerrel jártál. 695 01:15:06,010 --> 01:15:10,530 Hagytad, hogy megtaláljam a fiút, hogy mindkettőnket elkaphass. 696 01:15:10,730 --> 01:15:12,500 Stratégiának hívják. 697 01:15:13,800 --> 01:15:15,380 Lehet, hogy vannak képességeid, 698 01:15:16,090 --> 01:15:19,050 de nekem meg agyam és izmom van. 699 01:15:20,050 --> 01:15:24,060 Hamarosan megtudjuk, te vagy-e az Öszvér, vagy csak legenda az egész. 700 01:15:25,060 --> 01:15:27,340 Aztán elmondod, hová lett a fiú. 701 01:15:27,540 --> 01:15:29,850 És ha nem? Mit fogsz tenni velem? 702 01:15:30,270 --> 01:15:31,480 Meg fogsz ölni? 703 01:15:32,480 --> 01:15:33,440 Nem. 704 01:15:34,780 --> 01:15:35,900 Még nem. 705 01:15:37,490 --> 01:15:40,820 Amint megvan a formula, megfosztalak a képességeidtől. 706 01:15:41,490 --> 01:15:42,990 És akkor 707 01:15:43,490 --> 01:15:45,410 könyörögni fogsz, hogy öljelek meg. 708 01:15:47,750 --> 01:15:49,150 Adriana, 709 01:15:49,350 --> 01:15:52,130 az nem volt elég, hogy sterilizáltál, te rohadék? 710 01:15:52,630 --> 01:15:54,170 Kezdjék a tesztelést! 711 01:15:55,340 --> 01:15:56,570 Hallod te, mit beszélsz? 712 01:15:56,770 --> 01:15:58,530 Pont úgy beszélsz, mint Kominski! 713 01:15:58,730 --> 01:16:00,180 Kell nekem az a formula. 714 01:16:33,380 --> 01:16:35,840 Hagyják abba ezt az őrültséget! Azonnal! 715 01:16:37,170 --> 01:16:38,880 Ez parancs! 716 01:16:43,890 --> 01:16:45,220 Adriana! 717 01:16:46,010 --> 01:16:47,850 Holtan semmi hasznunk belőle. 718 01:17:13,040 --> 01:17:14,210 Doktornő! 719 01:17:16,170 --> 01:17:17,340 Rossz hírem van. 720 01:17:18,590 --> 01:17:19,840 A formula... 721 01:17:21,470 --> 01:17:23,630 annyira felhígult a testében, 722 01:17:24,970 --> 01:17:26,640 hogy lehetetlen szintetizálni. 723 01:17:28,430 --> 01:17:29,520 Szomjas vagyok! 724 01:17:30,520 --> 01:17:32,100 Kaphatnék egy kis vizet? 725 01:17:33,060 --> 01:17:35,360 Kurva meleg van idebenn, basszátok meg! 726 01:17:49,740 --> 01:17:51,200 Vége. 727 01:17:53,660 --> 01:17:55,080 Végünk van. 728 01:17:56,000 --> 01:17:58,040 A formula meghalt Kominskivel együtt. 729 01:18:03,470 --> 01:18:04,760 A fiú az egyetlen reményünk. 730 01:18:33,580 --> 01:18:35,000 Tartsa nyitva a száját! 731 01:19:27,010 --> 01:19:28,130 Mit csinál, doktor? 732 01:19:29,300 --> 01:19:31,370 Állítsa a robotot az eredeti pozíciójába! 733 01:19:31,570 --> 01:19:32,790 Kapcsolja ki a robotot! 734 01:19:32,990 --> 01:19:34,830 Ő irányítja a mozdulataimat. 735 01:19:35,030 --> 01:19:38,100 Vegye le a kezét a karról! Nem mondom még egyszer! 736 01:19:38,850 --> 01:19:40,610 Vegye le a kezét a karról! 737 01:21:45,100 --> 01:21:46,270 Erre! 738 01:21:53,860 --> 01:21:55,240 Szereti, ha énekelnek neki. 739 01:22:34,650 --> 01:22:36,030 Anya! 740 01:22:36,990 --> 01:22:39,060 Biztos milliószor elképzelted már 741 01:22:39,260 --> 01:22:40,580 ezt a pillanatot. 742 01:22:42,870 --> 01:22:44,000 És sajnálom, 743 01:22:45,540 --> 01:22:47,120 hogy nem olyan, amilyennek képzelted. 744 01:22:49,170 --> 01:22:51,070 De az anyád nem tűnt el végleg. 745 01:22:51,270 --> 01:22:52,880 Még mindig odabent van valahol. 746 01:22:54,590 --> 01:22:56,380 És ott találkozhatsz vele. 747 01:23:01,850 --> 01:23:02,850 Anya! 748 01:23:45,810 --> 01:23:47,640 Ian, nézz anyádra! 749 01:23:49,100 --> 01:23:52,190 Ezt tették a mi fajtánkkal. 750 01:23:53,520 --> 01:23:55,190 Mielőtt elkaptak, 751 01:23:55,860 --> 01:23:58,110 Urszula beléd ültetett egy emléket. 752 01:23:58,990 --> 01:24:00,320 Ezt az emléket. 753 01:24:00,950 --> 01:24:04,660 Tudta, hogy a formula nélkül nem tudnak érzékelőket létrehozni. 754 01:24:06,250 --> 01:24:08,410 Megsemmisítette Kominski egyedüli példányát. 755 01:24:10,000 --> 01:24:12,840 És az eredetit titkosította az emlékezetedben. 756 01:24:14,710 --> 01:24:15,550 Ian! 757 01:24:18,170 --> 01:24:22,250 Ezzel a formulával új érzékelőket hozhatunk létre. 758 01:24:22,440 --> 01:24:26,290 Hogy véget vethessünk az Ügynökségnek, 759 01:24:26,490 --> 01:24:27,670 amely bántott téged, 760 01:24:27,870 --> 01:24:29,100 engem 761 01:24:29,940 --> 01:24:30,940 és az anyádat. 762 01:24:36,070 --> 01:24:36,900 Ian! 763 01:24:41,450 --> 01:24:43,060 Nem tud idejönni érte? 764 01:24:43,260 --> 01:24:45,660 Nincs rá idő, fiam. Add ide! 765 01:24:46,580 --> 01:24:48,120 Anyám nem akarta, hogy más is lássa. 766 01:24:53,460 --> 01:24:54,340 Csak én. 767 01:25:00,550 --> 01:25:01,830 Ian, add ide a kockákat! 768 01:25:02,030 --> 01:25:04,350 Hogy megvédhesselek az Ügynökségtől! 769 01:25:08,430 --> 01:25:09,640 Hagyja abba! 770 01:25:14,150 --> 01:25:15,270 Hagyja abba! 771 01:25:17,980 --> 01:25:19,530 Ne! Ez fáj neki! 772 01:25:46,100 --> 01:25:50,600 {\i1}Ne félj semmitől{\i0} 773 01:25:52,890 --> 01:25:55,860 {\i1}Mert minden apróság{\i0} 774 01:25:58,190 --> 01:26:00,280 {\i1}Minden rendben lesz{\i0} 775 01:27:01,130 --> 01:27:02,500 Menjen távolabb a fiútól! 776 01:27:42,040 --> 01:27:43,050 Ez az! 777 01:27:43,800 --> 01:27:45,300 A harmadik képesség. 778 01:27:46,300 --> 01:27:47,170 Tudtam. 779 01:28:01,400 --> 01:28:02,230 Ian! 780 01:28:03,400 --> 01:28:04,400 Ian! 781 01:28:11,280 --> 01:28:12,530 Nem tudok mozogni. 782 01:28:17,250 --> 01:28:18,080 Ian! 783 01:28:26,300 --> 01:28:27,300 Mit csinálsz? 784 01:29:06,340 --> 01:29:07,840 Ian, ne mozdulj! 785 01:29:13,010 --> 01:29:16,010 Hagyd abba, Ian! Ne kényszeríts erre! 786 01:29:29,030 --> 01:29:30,400 Nyissanak tüzet! 787 01:29:31,280 --> 01:29:32,930 Lőjenek! 788 01:29:33,130 --> 01:29:34,070 Ez parancs! 789 01:29:46,880 --> 01:29:48,090 Épp most láttam. 790 01:29:48,460 --> 01:29:51,030 Hagyd abba, Ian! Mit láttál? 791 01:29:51,230 --> 01:29:53,260 - Él az anyád? - Tedd meg, fiam! 792 01:29:54,050 --> 01:29:55,970 Ő tehet az egészről. 793 01:29:57,640 --> 01:29:59,870 Évekkel ezelőtt elveszítettük anyádat. 794 01:30:00,070 --> 01:30:02,420 Bármit láttál is, az az ő műve! 795 01:30:02,620 --> 01:30:03,690 Hazudik! 796 01:30:04,980 --> 01:30:07,900 Megfizet mindenért, amit az anyámmal tett! 797 01:30:08,520 --> 01:30:09,610 Felnyitotta az agyát. 798 01:30:11,150 --> 01:30:12,550 Mint egy kísérleti egérét. 799 01:30:12,750 --> 01:30:14,360 Ne, Ian... 800 01:30:15,030 --> 01:30:16,120 Tedd meg! 801 01:30:16,570 --> 01:30:18,330 - Tedd meg! - Ian! 802 01:30:21,870 --> 01:30:22,870 Te? 803 01:30:24,620 --> 01:30:25,580 Te is velük vagy. 804 01:30:28,540 --> 01:30:30,460 Nem kell megtenned. Abba kell hagynod. 805 01:30:31,000 --> 01:30:32,380 Ne avatkozz bele! 806 01:30:33,970 --> 01:30:35,010 Fiam... 807 01:30:36,390 --> 01:30:38,000 Manipulál téged. 808 01:30:38,200 --> 01:30:39,960 Mint egy bábot. 809 01:30:40,160 --> 01:30:42,100 - Gyerekként kezel téged. - Pofa be! 810 01:30:42,770 --> 01:30:43,600 Hagyjatok békén! 811 01:30:56,240 --> 01:30:58,810 Kényszerítsd őt is arra, amire a többit! 812 01:30:59,010 --> 01:31:01,990 Ne csináld! Egész életedben bánni fogod. 813 01:31:02,580 --> 01:31:03,410 Nézz körül! 814 01:31:11,590 --> 01:31:13,380 Nézz rájuk! Halálra rémültek. 815 01:31:17,840 --> 01:31:18,890 Menj! 816 01:31:22,180 --> 01:31:23,520 Az Ügynökség... 817 01:31:26,020 --> 01:31:29,150 addig kínozta anyámat, amíg kómába nem esett. 818 01:31:30,900 --> 01:31:32,690 Csak hogy megszerezze a formulát. 819 01:31:34,070 --> 01:31:35,320 És elpusztítson minket. 820 01:31:39,570 --> 01:31:40,740 Ian... 821 01:31:41,700 --> 01:31:43,950 Nézz körül! Ez az, amit akarsz? 822 01:31:44,660 --> 01:31:46,710 Ne hagyd, hogy irányítson, ahogy eddig is! 823 01:31:47,330 --> 01:31:50,580 Gondolj az eddigi életedre! Sem család, sem barátok. 824 01:31:51,170 --> 01:31:52,840 Fiam, most itt a lehetőség, 825 01:31:53,380 --> 01:31:55,840 hogy valami nagyot tégy. Ne hallgass rá! 826 01:31:57,050 --> 01:31:59,640 Apádra hallgass, ne erre a részeges alakra! 827 01:32:00,390 --> 01:32:01,510 Apa... 828 01:32:02,510 --> 01:32:04,460 Apa az, aki felnevel téged. 829 01:32:04,660 --> 01:32:07,480 Aki mindent megad, aki áldozatokat hoz érted... 830 01:32:17,320 --> 01:32:18,700 Mit tettél? 831 01:32:32,630 --> 01:32:34,000 Ian! 832 01:32:45,680 --> 01:32:46,850 Ne! 833 01:32:48,270 --> 01:32:50,390 Ne! 834 01:32:52,810 --> 01:32:56,020 Ha bemegyek, nem éled túl. 835 01:32:57,400 --> 01:32:59,700 Ne! 836 01:33:00,240 --> 01:33:04,280 Nézd meg a saját szemeddel! 837 01:33:21,680 --> 01:33:23,220 Te más vagy, mint a többiek. 838 01:33:23,890 --> 01:33:25,180 Érzem a fájdalmadat. 839 01:33:25,800 --> 01:33:27,890 - Engedj el, kérlek! - Itt van. 840 01:33:28,680 --> 01:33:30,390 El akarja vinni. 841 01:33:31,180 --> 01:33:33,060 Ne engedd, hogy bántsa! 842 01:33:33,810 --> 01:33:36,760 Magaddal kell vinned. Ígérd meg! 843 01:33:36,960 --> 01:33:40,150 Kérlek! A gyermek megérdemli, hogy jövője legyen! 844 01:33:47,330 --> 01:33:49,120 Megnézem, mi a baj. 845 01:34:02,550 --> 01:34:04,010 Bocsáss meg! 846 01:34:12,270 --> 01:34:16,860 - Apa, bocsáss meg! - Semmi baj. 847 01:34:23,070 --> 01:34:25,030 Nekem kell bocsánatot kérnem. 848 01:34:26,280 --> 01:34:27,780 Feladtad az életed... 849 01:34:31,290 --> 01:34:32,660 hogy én élhessek. 850 01:34:35,710 --> 01:34:37,630 {\i1}Hibáztam.{\i0} 851 01:34:39,420 --> 01:34:41,000 {\i1}Nem lett volna szabad hazudnom neked.{\i0} 852 01:34:42,710 --> 01:34:43,760 {\i1}De te...{\i0} 853 01:34:45,050 --> 01:34:47,300 {\i1}Meg tudod találni a saját utadat.{\i0} 854 01:34:55,940 --> 01:34:57,630 {\i1}Ma nem jönnek?{\i0} 855 01:34:57,830 --> 01:35:01,610 Türelmesnek kell lenned, mint amikor bújócskáztunk. 856 01:35:03,240 --> 01:35:05,570 - És ha eltűntek a halak? - Ian! 857 01:35:07,240 --> 01:35:08,930 Hogy lehet, hogy mind eltűntek? 858 01:35:09,130 --> 01:35:11,350 Nem látod, milyen hatalmas a tenger? Látod a végét? 859 01:35:11,550 --> 01:35:13,870 Igen, a vonal a vége. 860 01:35:15,460 --> 01:35:17,730 Az, hogy nem látsz messzebbre, 861 01:35:17,930 --> 01:35:20,250 nem jelenti, hogy valami nem létezik. 862 01:35:21,000 --> 01:35:23,760 Még sok minden van a vonalon túl. 863 01:35:24,760 --> 01:35:25,920 Rengeteg minden. 864 01:35:28,010 --> 01:35:30,430 Szóval soha ne add fel! Oké? 865 01:35:31,600 --> 01:35:34,330 Kinek jutnak a legjobb halak? 866 01:35:34,530 --> 01:35:37,140 - Annak, aki nem adja fel a reményt. - Pontosan. 867 01:36:10,470 --> 01:36:11,760 Apa! 868 01:36:13,850 --> 01:36:16,140 Apa... 869 01:37:08,690 --> 01:37:09,900 Ian! 870 01:37:42,140 --> 01:37:43,730 Állj! Ne mozdulj! 871 01:38:05,380 --> 01:38:06,630 Erős vagy, fiam. 872 01:38:07,750 --> 01:38:09,130 De még nem uralod teljesen. 873 01:38:09,670 --> 01:38:11,090 Látom a szemedben. 874 01:38:18,560 --> 01:38:19,510 Nyugi! 875 01:38:26,690 --> 01:38:27,690 Nyugi! 876 01:41:22,860 --> 01:41:24,450 Még egy lépés, és megölöm. 877 01:41:31,160 --> 01:41:32,540 Tedd, amit mond, Ian! 878 01:41:34,500 --> 01:41:36,000 Kihasználtál. 879 01:41:37,050 --> 01:41:38,380 Mint mindenki más. 880 01:41:40,590 --> 01:41:42,180 Csak a formula érdekel. 881 01:41:42,840 --> 01:41:43,930 Nagyjából. 882 01:41:44,550 --> 01:41:48,180 Hadd lássam az agyadban, és sértetlenül elengedem a lányt! 883 01:41:48,810 --> 01:41:50,420 Esternek ehhez semmi köze! 884 01:41:50,620 --> 01:41:53,600 Esternek? Ne hallgass rá! 885 01:41:54,400 --> 01:41:58,360 Bárki is az, csak kivetítés. Ciklust tett az agyadba. 886 01:42:00,110 --> 01:42:01,240 Miről beszél? 887 01:42:01,780 --> 01:42:05,770 Én nem látom a lányt. Senki nem látja, csak te. 888 01:42:05,970 --> 01:42:08,560 Hazudik! Át akar verni. 889 01:42:08,760 --> 01:42:12,540 - Azt mondta, ez lehetetlen. - Vigyázz, hogy döntesz! 890 01:42:13,250 --> 01:42:14,500 Bármit is teszel, 891 01:42:15,710 --> 01:42:17,090 nincs visszaút. 892 01:42:21,170 --> 01:42:23,550 Meghúzzam a ravaszt, hogy lássuk, valódi-e a lány? 893 01:42:24,590 --> 01:42:25,970 Ez csak kettőnkre tartozik. 894 01:42:26,550 --> 01:42:28,140 Ian, próbálj emlékezni! 895 01:42:28,890 --> 01:42:31,100 Valahol beléd kellett ültetnie a ciklust. 896 01:43:42,300 --> 01:43:43,380 Ian! 897 01:43:44,090 --> 01:43:46,630 Dobd el a fegyvert, kérlek! Nem akarok meghalni! 898 01:43:47,590 --> 01:43:48,800 Fogd be! 899 01:43:49,720 --> 01:43:51,050 Nem akarlak hallani. 900 01:43:52,220 --> 01:43:53,220 Nézz rám! 901 01:43:54,310 --> 01:43:55,850 Tudom, hogy te is érzed, amit én. 902 01:43:57,810 --> 01:44:00,260 - Ez nem valóság? - Te nem vagy valóság! 903 01:44:00,450 --> 01:44:02,970 Nem. Csak a fejemben vagy. 904 01:44:03,170 --> 01:44:04,320 Biztos vagy benne? 905 01:44:04,980 --> 01:44:06,820 - Ian! - Veszélyes játék ez, fiam. 906 01:44:27,170 --> 01:44:28,380 Nem vagyok 907 01:44:29,340 --> 01:44:30,300 a fiad. 908 01:45:38,330 --> 01:45:40,120 Ez csak a kezdet volt. 909 01:45:42,500 --> 01:45:44,040 Már így is túl sokat veszítettem. 910 01:45:47,670 --> 01:45:50,010 Az egyedülieket, akik törődtek velem. 911 01:45:57,060 --> 01:45:58,850 És 18 évet, amit vissza akarok kapni. 912 01:46:08,900 --> 01:46:10,990 Szükségünk van a formulára, Ian. 913 01:46:11,570 --> 01:46:13,150 Szükségünk van rád. 914 01:46:14,280 --> 01:46:17,030 Rengeteg ember sorsa függ ettől a háborútól. 915 01:46:17,910 --> 01:46:19,160 Ártatlan embereké. 916 01:46:20,500 --> 01:46:22,330 Muszáj lesz döntened. 917 01:46:29,090 --> 01:46:31,460 El kell döntened, melyik oldalon állsz. 918 01:46:36,590 --> 01:46:37,890 A senki földjén. 919 01:46:40,140 --> 01:46:41,930 Ismerősen hangzik, doktornő? 920 01:46:51,480 --> 01:46:52,940 Erre semmi szükség nem volt. 921 01:46:53,570 --> 01:46:55,280 Csak kérned kellett volna. 922 01:47:02,160 --> 01:47:03,620 Majd átgondolom. 923 01:47:19,050 --> 01:47:20,710 {\an8}IANNEK 924 01:47:20,910 --> 01:47:22,810 {\an8}Apámtól kaptam a szülinapomra. 925 01:47:23,770 --> 01:47:25,560 Miért nem bontod ki? 926 01:47:36,820 --> 01:47:38,530 {\i1}Az óceán fensége.{\i0} 927 01:47:42,580 --> 01:47:47,370 {\an8}A LEGJOBB HAL ANNAK JUT, AKI NEM ADJA FEL A REMÉNYT. SZERETLEK. 928 01:47:48,170 --> 01:47:49,330 Nagyon szép. 929 01:48:27,330 --> 01:48:30,000 Meg kellett volna ölni. Kiszámíthatatlan, mit fog tenni. 930 01:48:30,830 --> 01:48:32,240 Nem mondom, hogy nincs igaza. 931 01:48:32,430 --> 01:48:36,630 Már nem irányítja sem Vicente, sem az érzékelő. 932 01:48:39,840 --> 01:48:41,180 De bennem bízik. 933 01:48:43,550 --> 01:48:45,470 Még mindig azt hiszi, be tudja szervezni? 934 01:48:46,640 --> 01:48:49,140 Hiszek benne. Igen. 935 01:48:50,940 --> 01:48:52,730 Mi van, ha nem sikerül? 936 01:48:54,440 --> 01:48:56,150 Ha nem sikerül, 937 01:48:58,070 --> 01:48:59,860 akkor én magam iktatom ki. 938 01:52:25,280 --> 01:52:27,220 A feliratot fordította: Dranka Anita 939 01:52:27,420 --> 01:52:29,360 Kreatív supervisor: Hegyi Júlia