1 00:00:26,360 --> 00:00:29,940 {\an8}ДЕЛЬТА РЕКИ ЭБРО 2 00:02:00,620 --> 00:02:02,270 - Только это? - Да, это всё. 3 00:02:02,470 --> 00:02:03,490 Девяносто центов. 4 00:02:08,420 --> 00:02:09,880 Вот. Сдачи не надо. 5 00:02:10,880 --> 00:02:12,210 Очень признательна. 6 00:02:13,250 --> 00:02:16,170 - Подожди чуток, я подгоню грузовик. - Побыстрее. 7 00:02:20,970 --> 00:02:22,430 Ну и чудило. 8 00:02:30,480 --> 00:02:32,230 Какого хрена? 9 00:02:36,610 --> 00:02:39,310 Стой! Стой, ублюдок! 10 00:02:39,500 --> 00:02:41,350 Как ты это сделал? Вылезай из машины. 11 00:02:41,550 --> 00:02:42,830 Вылезай. Чёрт побери. 12 00:02:45,950 --> 00:02:47,330 Брось молоток. 13 00:02:51,880 --> 00:02:53,130 Или что, красавчик? 14 00:02:56,380 --> 00:02:57,720 Не вынуждай меня. 15 00:02:59,720 --> 00:03:01,090 Не приближайся! 16 00:03:04,430 --> 00:03:05,760 Ни шагу больше! 17 00:03:17,740 --> 00:03:18,820 Иан! 18 00:03:24,370 --> 00:03:25,810 Иан, сынок! Иан! 19 00:03:26,010 --> 00:03:27,080 Иан, очнись. 20 00:03:27,830 --> 00:03:30,480 Что ты наделал? Пошли. 21 00:03:30,680 --> 00:03:31,830 Быстрее! 22 00:03:34,080 --> 00:03:35,170 Помогите! 23 00:03:37,760 --> 00:03:39,820 - Помогите! - Успокойтесь, сеньора. 24 00:03:40,020 --> 00:03:41,700 - Что случилось? - В меня стреляли. 25 00:03:41,900 --> 00:03:43,120 - Где? - В меня стреляли. 26 00:03:43,320 --> 00:03:45,470 Вы не ранены. В вас не попали, успокойтесь. 27 00:03:47,260 --> 00:03:48,390 Не может быть! 28 00:03:49,100 --> 00:03:50,270 Меня ограбили. 29 00:03:59,490 --> 00:04:01,220 {\an8}Грузовик! 30 00:04:01,420 --> 00:04:02,930 {\an8}Это уже третий в этом году. 31 00:04:03,130 --> 00:04:05,220 {\an8}- Он ворованный. - Но этот мне нравится. 32 00:04:05,420 --> 00:04:07,950 {\an8}Делай что хочешь, но чтобы они его не засекли. 33 00:04:23,470 --> 00:04:25,290 {\an8}На фига ты это сделал? 34 00:04:25,490 --> 00:04:28,370 {\an8}Разве не помнишь правила? У нас есть два правила. 35 00:04:28,570 --> 00:04:30,290 Первое - никогда не выделяться. 36 00:04:30,490 --> 00:04:33,520 И правило второе - не шутить с семьей. Я знаю. 37 00:04:42,860 --> 00:04:45,100 Почему мы должны довольствоваться крохами? 38 00:04:45,300 --> 00:04:47,770 Провернем крупное ограбление и заживем как следует! 39 00:04:47,970 --> 00:04:49,700 {\an8}Иан, прошу, не начинай. 40 00:04:59,210 --> 00:05:00,400 Я зайду в банк, 41 00:05:00,600 --> 00:05:03,530 сделаю вид, что у меня чек, и получу деньги даром! 42 00:05:03,730 --> 00:05:06,160 Нет, я же говорил тебе. Банки - высшая лига, 43 00:05:06,360 --> 00:05:07,890 а мы играем в низшей. 44 00:05:08,430 --> 00:05:10,960 {\an8}Нас найдут раньше, чем мы потратим первый евро. 45 00:05:11,160 --> 00:05:13,100 Нас найдут? Кто? 46 00:05:14,180 --> 00:05:15,250 Учти: 47 00:05:15,450 --> 00:05:18,670 если тебя поймают, то отведут в лабораторию. Помни об этом. 48 00:05:18,870 --> 00:05:21,090 Будут проводить тесты без твоего разрешения. 49 00:05:21,290 --> 00:05:24,610 Вот почему у нас правила. Чтобы жить спокойно, соблюдай правила. 50 00:05:32,290 --> 00:05:34,660 Код 10-43, ограбление при отягчающих. 51 00:05:35,330 --> 00:05:36,770 Субъект - в «Лансии-Дельта». 52 00:05:36,970 --> 00:05:39,420 Движется в южном направлении по шоссе 212. 53 00:05:40,670 --> 00:05:42,070 Немедленно остановите машину. 54 00:05:42,270 --> 00:05:45,050 Повторяю: остановите машину! 55 00:05:49,340 --> 00:05:51,160 Иан. Подожди. 56 00:05:51,360 --> 00:05:52,290 Что ты задумал? 57 00:05:52,490 --> 00:05:53,870 {\i1}Немедленно остановите машину!{\i0} 58 00:05:54,070 --> 00:05:56,230 Иан, ты не способен контролировать... 59 00:05:58,520 --> 00:05:59,940 Остановите... 60 00:07:01,040 --> 00:07:02,330 {\an8}Полный бак, шеф? 61 00:07:03,710 --> 00:07:07,450 {\an8}ЗАПРАВКА 62 00:07:07,650 --> 00:07:08,370 {\an8}ГЛАВНАЯ УЛИЦА 63 00:07:08,570 --> 00:07:09,930 {\an8}Да. Я как раз смотрю. 64 00:07:10,510 --> 00:07:11,840 Молодцы. 65 00:07:12,970 --> 00:07:15,720 Развернитесь. Готовьте вертолет. 66 00:07:20,770 --> 00:07:22,100 {\an8}Наконец-то. 67 00:07:40,370 --> 00:07:43,000 {\an8}Пака! Моя Пака. 68 00:07:44,210 --> 00:07:46,550 {\an8}Малышка! 69 00:07:48,380 --> 00:07:49,590 Иди сюда. 70 00:07:50,380 --> 00:07:54,800 {\i1}Пой, не беспокойся ни о чём{\i0} 71 00:07:56,470 --> 00:07:59,250 {\i1}Потому что каждая мелочь{\i0} 72 00:07:59,450 --> 00:08:01,730 {\i1}Уладится{\i0} 73 00:08:09,740 --> 00:08:14,180 {\i1}С днем рожденья тебя{\i0} 74 00:08:14,380 --> 00:08:15,270 Вот так. 75 00:08:15,470 --> 00:08:19,310 {\i1}С днем рожденья тебя{\i0} 76 00:08:19,510 --> 00:08:21,580 Хватит, пап, я слышу. 77 00:08:22,410 --> 00:08:24,570 Перестань петь, у меня голова болит. 78 00:08:24,770 --> 00:08:28,380 {\i1}С днем рожденья от твоего папы{\i0} 79 00:08:30,130 --> 00:08:35,970 {\an8}{\i1}С днем рожденья тебя{\i0} 80 00:08:38,850 --> 00:08:40,850 - Давай, загадывай желание. - Хорошо. 81 00:08:44,650 --> 00:08:46,560 Ура! 82 00:08:47,190 --> 00:08:48,610 Спасибо, папа. 83 00:08:51,150 --> 00:08:53,800 Я всю ночь думал. 84 00:08:54,000 --> 00:08:55,570 И у меня есть план. 85 00:08:57,620 --> 00:09:00,100 Я найду работу механиком. 86 00:09:00,300 --> 00:09:03,560 Тогда ты сможешь сосредоточиться на своем дипломе по биологии. 87 00:09:03,760 --> 00:09:06,400 С твоими мозгами это не займет много времени. 88 00:09:06,600 --> 00:09:08,290 Вот тогда заживем! 89 00:09:11,880 --> 00:09:13,800 Мы уже потеряли твою маму. 90 00:09:14,970 --> 00:09:16,930 Я не хочу потерять и тебя. 91 00:09:17,930 --> 00:09:22,100 Знаешь, о чём еще я думал всю ночь? Смотри. 92 00:09:22,560 --> 00:09:23,600 Смотри-ка. 93 00:09:24,390 --> 00:09:25,890 Разве она не красивая? 94 00:09:28,650 --> 00:09:33,720 В тот день, когда ты обнаружил, что можешь делать все эти вещи. 95 00:09:33,920 --> 00:09:36,510 В детстве ты был одержим двумя вещами: 96 00:09:36,710 --> 00:09:40,940 печеньем в форме зверьков и воздушными шарами. «Воздушный шарик». 97 00:09:41,130 --> 00:09:45,270 Ты всегда уговаривал нас купить тебе еще шариков. 98 00:09:45,470 --> 00:09:46,820 И в тот день, кто знает, 99 00:09:47,020 --> 00:09:48,670 ты, наверное, устал просить. 100 00:09:51,000 --> 00:09:53,010 И решил сделать их самостоятельно. 101 00:09:54,130 --> 00:09:55,670 Позже, я не знаю почему, 102 00:09:57,300 --> 00:10:01,430 ты вдруг сделал так, что они все одновременно лопнули. 103 00:10:02,470 --> 00:10:03,850 Я пойду. 104 00:10:06,350 --> 00:10:07,770 Нет. Куда? Вернись. 105 00:10:08,400 --> 00:10:12,470 - Я тебе вчера говорил. У меня планы. - Верно, но это плохая идея. 106 00:10:12,670 --> 00:10:14,740 Я живу на этой лодке много лет. 107 00:10:15,190 --> 00:10:16,530 По твоим правилам. 108 00:10:17,450 --> 00:10:18,610 Слушай. 109 00:10:20,370 --> 00:10:22,950 Я схожу ненадолго в салон игровых автоматов. 110 00:10:23,950 --> 00:10:26,940 Так уж опасно в кои-то веки сделать что-то обычное? 111 00:10:27,140 --> 00:10:28,570 - Просто... - В кои-то веки. 112 00:10:28,770 --> 00:10:30,650 Ты не обычный. 113 00:10:30,850 --> 00:10:33,570 И после шоу, которое ты вчера устроил, 114 00:10:33,770 --> 00:10:37,370 - нам вообще нельзя рисковать. - Она собиралась избить тебя молотком. 115 00:10:37,570 --> 00:10:40,180 - Знаешь? - Да, и я благодарен тебе. 116 00:10:40,840 --> 00:10:42,760 Сынок, не беспокойся обо мне. 117 00:10:44,140 --> 00:10:46,390 Ты единственный, кто тут важен. 118 00:10:48,060 --> 00:10:49,390 Что-то непохоже. 119 00:10:54,520 --> 00:10:56,650 Погоди минутку. 120 00:10:58,360 --> 00:11:00,070 ДЛЯ ИАНА 121 00:11:44,870 --> 00:11:46,060 БАР «БАЙО» 122 00:11:46,260 --> 00:11:47,560 Клянусь. 123 00:11:47,760 --> 00:11:49,120 Начался жуткий град. 124 00:11:49,750 --> 00:11:53,280 - Здесь никогда не было града. - Это было не самое странное. 125 00:11:53,480 --> 00:11:55,780 Мне не верили. Я попросил запись из машины 126 00:11:55,980 --> 00:11:57,380 и из продуктового магазина. 127 00:11:59,130 --> 00:12:01,760 И записи с камер наблюдения на заправке. 128 00:12:02,380 --> 00:12:06,300 И знаешь что? Их уже конфисковали. 129 00:12:06,930 --> 00:12:09,040 «Ваши коллеги», - сказали мне. 130 00:12:09,240 --> 00:12:11,460 Они искали мальчишку и его отца. 131 00:12:11,660 --> 00:12:12,940 Ублюдки. 132 00:12:25,370 --> 00:12:26,530 Блин! 133 00:12:27,330 --> 00:12:28,580 Что с тобой? 134 00:13:12,250 --> 00:13:13,830 {\i1}Нет, я ищу его.{\i0} 135 00:13:14,500 --> 00:13:15,330 {\i1}Брюс Хонг.{\i0} 136 00:13:15,920 --> 00:13:17,440 {\i1}Твой брат. Где он?{\i0} 137 00:13:17,640 --> 00:13:19,290 {\i1}Хотелось бы мне это знать.{\i0} 138 00:13:21,130 --> 00:13:24,030 {\i1}Он очень занят, сражается за...{\i0} 139 00:13:24,230 --> 00:13:26,380 {\i1}- Брюс - брат Дракона Хонга.{\i0} - Иан! 140 00:13:27,510 --> 00:13:30,330 Иди сюда, клон Брюса Ли вот-вот устроит заварушку. 141 00:13:30,530 --> 00:13:33,540 {\i1}А ты самоуверенный. А еще добрый.{\i0} 142 00:13:33,740 --> 00:13:35,810 {\i1}Конечно. Даже больше, чем ты.{\i0} 143 00:13:36,810 --> 00:13:38,060 Иан? 144 00:13:58,040 --> 00:14:00,590 Спасибо за трюк с гражданской полицией. 145 00:14:01,290 --> 00:14:03,860 Иначе Агентство не нашло бы тебя. 146 00:14:04,060 --> 00:14:05,340 «Агентство»? 147 00:14:06,090 --> 00:14:08,970 Это слишком официально для неофициальной организации. 148 00:14:09,680 --> 00:14:11,710 Ты так и называешь их «воспринимающими»? 149 00:14:11,900 --> 00:14:14,060 Воспринимающий. В единственном числе. 150 00:14:14,890 --> 00:14:15,850 Остался лишь один. 151 00:14:16,480 --> 00:14:19,060 И поверь мне, он еле держится. 152 00:14:20,110 --> 00:14:21,570 Где парень? 153 00:14:22,360 --> 00:14:24,440 Мне всё равно, что ты сделаешь со мной. 154 00:14:32,330 --> 00:14:34,080 Я не буду повторять. 155 00:14:38,000 --> 00:14:39,110 Мы нашли его. 156 00:14:39,310 --> 00:14:42,670 В трех километрах отсюда. Его грузовик - у игрового салона. 157 00:15:45,610 --> 00:15:47,360 Вхожу в салон игровых автоматов. 158 00:16:16,430 --> 00:16:17,680 Воспринимающий здесь. 159 00:16:18,810 --> 00:16:21,630 Воспринимающий здесь! Жду распоряжений и подкрепления! 160 00:16:21,830 --> 00:16:23,190 Смена приоритетов. 161 00:16:23,600 --> 00:16:25,210 Поймайте воспринимающего. 162 00:16:25,410 --> 00:16:27,980 Нельзя подпускать его к этому парню. 163 00:16:41,250 --> 00:16:42,660 Вижу цель. 164 00:16:53,800 --> 00:16:56,700 Он направляется к выходу. Жду распоряжений. 165 00:16:56,900 --> 00:16:57,970 {\i1}За ним!{\i0} 166 00:17:23,080 --> 00:17:26,750 - Не вздумай смотреть на него. - Тебе здесь опасно. Идем. Немедленно! 167 00:18:24,560 --> 00:18:29,020 Ты видел, на что способен этот тип. Таких, как ты, много, Иан. 168 00:18:30,770 --> 00:18:32,820 Пойдем со мной, если хочешь выжить. 169 00:19:20,530 --> 00:19:22,320 У нас мало времени, дружок. 170 00:19:23,580 --> 00:19:24,870 Тебе решать. 171 00:19:37,510 --> 00:19:38,620 Папа... 172 00:19:38,810 --> 00:19:40,260 - Папа! - Сядь. 173 00:19:40,720 --> 00:19:41,840 Папа! 174 00:19:42,300 --> 00:19:43,720 Что ты делаешь? 175 00:19:45,470 --> 00:19:46,640 Извини. 176 00:20:13,630 --> 00:20:15,960 ОБРАБОТКА АНАЛИЗА КРОВИ 177 00:20:17,630 --> 00:20:20,550 Парень у нас. Отправляем образцы для анализа. 178 00:20:51,160 --> 00:20:54,620 - Воспринимающий заблокировал дорогу. - Не верь. Продолжай ехать. 179 00:21:50,350 --> 00:21:52,350 Извини за шлем, Иан. 180 00:21:53,640 --> 00:21:55,940 Забочусь о безопасности своей команды. 181 00:21:57,020 --> 00:21:59,940 Я доктор Левин, но можешь звать меня Адриана. 182 00:22:00,440 --> 00:22:02,070 Мне всё равно, кто ты. 183 00:22:02,610 --> 00:22:03,820 Что я здесь делаю? 184 00:22:08,450 --> 00:22:09,950 Обратимся к истории. 185 00:22:10,700 --> 00:22:14,000 Тебе не кажется, что ситуация в мире ухудшается? 186 00:22:16,080 --> 00:22:20,320 Каждое новое правительство обещает перемены и надежду после избрания. 187 00:22:20,520 --> 00:22:23,630 Но в итоге оно делают то же самое, что и предыдущее. 188 00:22:24,590 --> 00:22:26,920 Они говорят одно, а делают противоположное. 189 00:22:28,510 --> 00:22:31,850 Решающий фактор в мире, в котором мы живем, - это власть. 190 00:22:32,600 --> 00:22:35,220 Но настоящую власть не купишь за деньги, 191 00:22:35,770 --> 00:22:38,520 знания или технологии. 192 00:22:40,480 --> 00:22:44,690 Она достигается за счет способности создавать ложь и оставаться невидимыми. 193 00:22:45,280 --> 00:22:47,950 Заставляя других верить во что угодно. 194 00:22:49,200 --> 00:22:52,740 И в конце концов, если это не приводит к конкретным действиям, 195 00:22:53,370 --> 00:22:56,270 заставлять их делать это против их воли 196 00:22:56,470 --> 00:22:59,250 и менять ход истории. 197 00:23:00,330 --> 00:23:02,040 Вот что такое настоящая власть. 198 00:23:06,260 --> 00:23:07,920 Мы на войне, дружок. 199 00:23:08,930 --> 00:23:10,430 Против Сознания. 200 00:23:10,930 --> 00:23:12,450 Я не знаю, что это такое. 201 00:23:12,650 --> 00:23:15,770 Организация людей с такими же способностями, как у тебя. 202 00:23:17,140 --> 00:23:21,300 Они годами контролируют сферы власти, 203 00:23:21,500 --> 00:23:25,180 манипулируя разумом и решениями власть имущих. 204 00:23:25,370 --> 00:23:28,400 Лидеров, политиков и военных. 205 00:23:29,150 --> 00:23:30,950 Неважно, кто главный. 206 00:23:31,700 --> 00:23:34,850 В конце концов они пойдут по пути, проложенному Сознанием. 207 00:23:35,050 --> 00:23:37,250 Мы здесь, чтобы не допустить этого. 208 00:23:38,000 --> 00:23:41,040 Чтобы сохранить скудную демократию, оставшуюся в мире. 209 00:23:42,380 --> 00:23:44,170 Какое это имеет отношение ко мне? 210 00:23:44,920 --> 00:23:48,130 Ты всё еще жив, потому что мы добрались до тебя раньше него. 211 00:23:49,260 --> 00:23:50,220 Кто это был? 212 00:23:52,260 --> 00:23:53,260 Тот человек. 213 00:23:54,100 --> 00:23:55,390 Воспринимающий. 214 00:23:58,560 --> 00:24:00,730 - Кто? - Воспринимающий. 215 00:24:01,690 --> 00:24:04,560 Мы считаем, что он последний из Сознания. 216 00:24:05,480 --> 00:24:07,470 Он проецирует изображения, как и ты. 217 00:24:07,670 --> 00:24:09,240 И делает кое-какие другие вещи. 218 00:24:10,110 --> 00:24:12,490 Он самый сильный из всех, с кем мы сталкивались. 219 00:24:13,070 --> 00:24:14,530 Он хочет, чтобы ты был с ним. 220 00:24:15,280 --> 00:24:17,830 Если ты не согласишься, он убьет тебя. 221 00:24:19,790 --> 00:24:22,000 Отлично. Убьет меня. 222 00:24:26,340 --> 00:24:27,590 А ты чего хочешь? 223 00:24:34,550 --> 00:24:36,180 Чтобы ты работал со мной. 224 00:24:39,270 --> 00:24:41,770 А еще - формулу в твоей крови. 225 00:24:43,480 --> 00:24:44,520 Что за формула? 226 00:24:45,190 --> 00:24:48,110 Та, которая может создать или отменить твои способности. 227 00:24:49,900 --> 00:24:51,490 Что еще ты можешь проецировать? 228 00:24:53,280 --> 00:24:54,530 Более крупные объекты? 229 00:24:56,280 --> 00:24:57,280 Обстановку? 230 00:24:58,410 --> 00:24:59,370 Людей? 231 00:25:00,040 --> 00:25:03,830 Людей? Я пробовал много раз, но это невозможно. 232 00:25:04,580 --> 00:25:05,500 Это возможно. 233 00:25:06,080 --> 00:25:07,500 Где мой отец? 234 00:25:08,040 --> 00:25:09,650 Я не хочу тебя расстраивать, Иан. 235 00:25:09,850 --> 00:25:11,780 - Скажи мне, где он. - Не сейчас. 236 00:25:11,980 --> 00:25:13,700 - Скажи мне. - Я хочу тебе помочь. 237 00:25:13,900 --> 00:25:14,830 Где мой отец? 238 00:25:15,030 --> 00:25:16,260 Сядь. 239 00:25:23,060 --> 00:25:26,310 Сначала сделай кое-что для меня. Потом увидишь своего отца. 240 00:25:27,190 --> 00:25:28,440 Покажи, что ты можешь. 241 00:25:29,480 --> 00:25:32,780 Я хочу, чтобы ты заставил меня поверить, будто я на пляже. 242 00:25:34,150 --> 00:25:35,450 Солнечно. 243 00:25:36,320 --> 00:25:37,780 Белый песок. 244 00:25:38,320 --> 00:25:40,030 Я пью мохито. 245 00:25:40,580 --> 00:25:42,120 Рядом со мной чихуахуа. 246 00:25:48,210 --> 00:25:50,540 Послушай, доктор, так ничего не выйдет. 247 00:25:51,920 --> 00:25:54,170 Я могу сделать так, что ты что-то увидишь, 248 00:25:54,760 --> 00:25:56,450 но не такое грандиозное. 249 00:25:56,650 --> 00:25:59,850 Не бойся. Иногда можно побежать, не умея ходить. 250 00:26:01,350 --> 00:26:05,100 Эмоции - отличный способ направить способности в нужное русло. 251 00:26:05,850 --> 00:26:09,480 Чем они интенсивнее, тем больше твоя способность к проецированию. 252 00:26:10,310 --> 00:26:13,900 Найди сильную эмоцию и спроецируй ее на меня. 253 00:26:14,780 --> 00:26:16,530 Загляни внутрь себя. 254 00:26:17,820 --> 00:26:20,240 Уверена, у тебя было нелегкое детство, да? 255 00:26:21,830 --> 00:26:22,870 Ты о чём? 256 00:26:23,660 --> 00:26:25,620 Я искала тебя много лет. 257 00:26:26,750 --> 00:26:29,250 Но Висенте удалось тебя спрятать. 258 00:26:30,580 --> 00:26:33,000 Я думаю, вы переезжали из города в город. 259 00:26:34,210 --> 00:26:35,260 Без школы. 260 00:26:36,170 --> 00:26:37,170 Без друзей. 261 00:26:43,640 --> 00:26:44,640 Без матери. 262 00:27:12,380 --> 00:27:13,710 Теперь чихуахуа. 263 00:27:23,470 --> 00:27:24,680 Муха? 264 00:27:25,260 --> 00:27:26,270 Неужели? 265 00:27:27,180 --> 00:27:30,850 Теперь я хочу пойти домой, и чтобы муха следовала со мной в цикле. 266 00:27:32,520 --> 00:27:34,570 Это проекция, но бесконечная. 267 00:27:35,150 --> 00:27:37,440 Субъект даже не узнает, что это нереально. 268 00:27:38,030 --> 00:27:40,450 Как больной, видящий то, чего не видят другие. 269 00:27:41,030 --> 00:27:44,030 В моей реальности постоянно будет этот цикл. 270 00:27:58,300 --> 00:28:00,420 Бесплатная пробная версия закончилась. 271 00:28:02,390 --> 00:28:03,550 Если хочешь большего, 272 00:28:04,350 --> 00:28:05,470 я хочу увидеть отца. 273 00:28:10,180 --> 00:28:11,190 Папа! 274 00:28:12,850 --> 00:28:13,770 Папа! 275 00:28:14,270 --> 00:28:15,360 Ты в порядке? 276 00:28:16,610 --> 00:28:17,610 Помоги мне. 277 00:28:17,980 --> 00:28:19,780 - Помоги, сынок. - Они тебя били? 278 00:28:20,690 --> 00:28:22,360 Тебе бы заботиться о себе. 279 00:28:22,820 --> 00:28:24,120 Ты уже не молод. 280 00:28:24,490 --> 00:28:25,620 Минуточку. 281 00:28:26,330 --> 00:28:27,490 Вы знакомы? 282 00:28:28,490 --> 00:28:29,790 Догадайся сам. 283 00:28:30,580 --> 00:28:32,040 Войди в его воспоминания. 284 00:28:32,830 --> 00:28:34,000 Что? 285 00:28:34,580 --> 00:28:36,210 Тебе знакомо ощущение, 286 00:28:36,790 --> 00:28:39,920 когда внезапно тебя переполняют элементы чужой жизни? 287 00:28:40,590 --> 00:28:42,300 Ты мог бы это контролировать. 288 00:28:43,050 --> 00:28:46,580 Видеть, что содержат эти воспоминания, и проходить через них. 289 00:28:46,780 --> 00:28:48,100 Это вторая способность. 290 00:28:48,560 --> 00:28:52,460 Ты можешь найти пустые места. Ты научишься их избегать. 291 00:28:52,660 --> 00:28:56,090 Иан, не слушай ее. Они просто хотят подвергнуть тебя проверкам. 292 00:28:56,290 --> 00:28:58,300 Я предлагаю ему правду. 293 00:28:58,500 --> 00:29:00,690 - О чём она говорит? - Не слушай! 294 00:29:02,030 --> 00:29:03,640 Всё, что они говорят, - ложь. 295 00:29:03,840 --> 00:29:05,700 Почему же ты тогда боишься? 296 00:29:06,280 --> 00:29:08,870 Войди и узнай, кто эта женщина. 297 00:29:11,750 --> 00:29:12,750 Адриана... 298 00:29:13,870 --> 00:29:15,620 Я умоляю тебя, пожалуйста. 299 00:29:18,210 --> 00:29:19,300 Иан, пожалуйста. 300 00:29:21,960 --> 00:29:22,990 Пожалуйста. 301 00:29:23,190 --> 00:29:25,510 От этого будет только хуже. 302 00:29:26,050 --> 00:29:27,470 Я умоляю тебя! 303 00:29:43,690 --> 00:29:46,410 Продолжайте работать. Я пойду посмотрю, в чём дело. 304 00:30:06,840 --> 00:30:08,700 Висенте, что ты делаешь? 305 00:30:08,900 --> 00:30:10,260 Оставь ребенка. Он не твой. 306 00:30:11,350 --> 00:30:12,430 Держи его! 307 00:30:14,980 --> 00:30:16,140 Держи его! 308 00:30:22,190 --> 00:30:23,650 Что, чёрт возьми, это было? 309 00:30:24,360 --> 00:30:25,240 Ты ее видел? 310 00:30:26,200 --> 00:30:28,860 Нет. Я видел только вас двоих. 311 00:30:31,240 --> 00:30:32,410 И ребенка. 312 00:30:33,160 --> 00:30:34,250 Он забрал его. 313 00:30:36,460 --> 00:30:37,710 Это был я. 314 00:30:39,880 --> 00:30:41,130 Этим ребенком был я. 315 00:30:46,340 --> 00:30:47,550 Он мне не отец. 316 00:30:50,180 --> 00:30:51,350 Верно, Иан. 317 00:30:52,810 --> 00:30:54,010 Он сбежал с тобой. 318 00:30:57,140 --> 00:30:59,650 Я понимаю, что это тяжело для тебя. 319 00:31:04,530 --> 00:31:06,400 Но твоя мать, возможно, еще жива. 320 00:31:10,740 --> 00:31:12,620 Его потенциал поражает. 321 00:31:13,030 --> 00:31:15,080 Я знала, он быстро учится, но не так же. 322 00:31:16,200 --> 00:31:18,480 Посмотрите на его нейротрофический фактор. 323 00:31:18,680 --> 00:31:19,650 Зашкаливает. 324 00:31:19,850 --> 00:31:21,920 Вам не нужно повышать его эффективность. 325 00:31:22,630 --> 00:31:24,960 Ваша задача - извлечь формулу. 326 00:31:25,880 --> 00:31:29,590 - В его теле нет и следа формулы. - Это невозможно. 327 00:31:30,130 --> 00:31:32,120 Откуда еще у него эти способности? 328 00:31:32,320 --> 00:31:34,580 Возможно, он унаследовал их от своих родителей. 329 00:31:34,780 --> 00:31:36,270 Это абсурд. 330 00:31:37,140 --> 00:31:39,130 - Воспринимающие бесплодны. - Точно. 331 00:31:39,330 --> 00:31:41,500 Комински не хотел, чтобы они имели детей. 332 00:31:41,700 --> 00:31:44,980 - Вы сами сделали им инъекцию. - В этом уникальность Иана. 333 00:31:46,860 --> 00:31:49,570 Может, он первый естественно рожденный воспринимающий. 334 00:31:52,070 --> 00:31:53,470 Я всегда это подозревала, 335 00:31:53,670 --> 00:31:55,990 но Висенте забрал его, и я не успела доказать. 336 00:31:56,660 --> 00:31:58,560 Это не имеет значения, доктор. 337 00:31:58,760 --> 00:32:01,170 Если в нём нет формулы, он просто... 338 00:32:03,080 --> 00:32:04,590 помеха. 339 00:32:05,460 --> 00:32:07,740 Избавьтесь от него, пока он не стал обузой. 340 00:32:07,940 --> 00:32:09,380 Это было бы огромной ошибкой. 341 00:32:12,890 --> 00:32:16,210 В свое время Иан может стать нашей единственной защитой от Мула. 342 00:32:16,410 --> 00:32:18,770 - Мул - это миф. - А если нет? 343 00:32:21,480 --> 00:32:23,980 Я думаю, Иан мог бы проявить третью способность. 344 00:32:28,610 --> 00:32:30,070 Возьмите себя в руки, доктор. 345 00:32:33,530 --> 00:32:36,080 Я видел тот же блеск в глазах у Комински. 346 00:32:41,210 --> 00:32:42,790 Вы знаете, чем это закончилось. 347 00:33:13,240 --> 00:33:14,360 Вставай, парень. 348 00:33:15,740 --> 00:33:17,240 Ты понял, где ты? 349 00:33:18,030 --> 00:33:19,620 Ты лабораторная крыса. 350 00:33:20,040 --> 00:33:22,250 И ты знаешь, что с ними делают. 351 00:33:23,290 --> 00:33:25,290 Нам надо валить отсюда. Можешь драться? 352 00:33:32,590 --> 00:33:33,970 Вот, доктор. 353 00:33:35,300 --> 00:33:36,390 Спасибо. 354 00:33:40,350 --> 00:33:41,350 Доктор. 355 00:33:43,350 --> 00:33:45,060 Надо повторить тесты. 356 00:33:46,650 --> 00:33:48,310 Недопустимое значение НТФ. 357 00:33:49,310 --> 00:33:50,440 И было бы неплохо... 358 00:33:52,440 --> 00:33:53,990 Как я говорила, этот парень... 359 00:33:54,740 --> 00:33:58,780 Вам следует знать, что мы никогда раньше не давали 360 00:33:59,320 --> 00:34:00,950 {\an8}такие высокие дозы. 361 00:34:04,500 --> 00:34:07,110 Хорошо, я скоро вернусь. 362 00:34:07,310 --> 00:34:08,710 ИАН КИХАНО ИДЕТ ОБРАБОТКА 363 00:34:13,630 --> 00:34:17,680 НЕЙРОТРОФИЧЕСКИЙ ФАКТОР: 204% 364 00:34:29,860 --> 00:34:30,860 Идем! 365 00:35:31,500 --> 00:35:32,380 Живее! 366 00:35:56,230 --> 00:35:57,280 Чего ты ждешь? 367 00:36:04,580 --> 00:36:05,740 Погоди минутку. 368 00:36:06,950 --> 00:36:08,700 Мы не можем уйти без моего отца. 369 00:36:09,660 --> 00:36:12,170 Ты видел, что он тебе не отец. Оставь его. 370 00:36:12,830 --> 00:36:13,960 Он бесполезен. 371 00:36:15,170 --> 00:36:16,420 Он может быть полезен. 372 00:36:21,840 --> 00:36:23,640 Ответы для меня - в его воспоминаниях. 373 00:36:31,640 --> 00:36:33,500 2 - ВИСЕНТЕ 374 00:36:33,700 --> 00:36:35,800 1 - ИАН 375 00:36:36,000 --> 00:36:37,230 Объявляйте тревогу! 376 00:36:37,820 --> 00:36:39,360 Оцепите периметр. 377 00:36:39,820 --> 00:36:41,050 Прикройте точки доступа! 378 00:36:41,250 --> 00:36:44,140 Хватит валять дурака. Парень не должен уйти живым. 379 00:36:44,340 --> 00:36:45,450 Распорядитесь. 380 00:37:01,050 --> 00:37:01,820 Эти. 381 00:37:02,020 --> 00:37:04,090 - Отдай их мне. - Нет. Я поведу. 382 00:37:25,240 --> 00:37:27,020 Пригнись, сын. Пристегнись. 383 00:37:27,220 --> 00:37:28,200 Не зови меня сыном. 384 00:37:31,240 --> 00:37:33,980 Значит, тебе наконец это удалось. Ты влез мне в голову! 385 00:37:34,180 --> 00:37:35,500 Да, я влез тебе в голову! 386 00:37:37,880 --> 00:37:39,000 Осторожно! 387 00:37:40,000 --> 00:37:41,610 Я хотел тебе рассказать. 388 00:37:41,810 --> 00:37:43,970 Но это непросто. Непросто! 389 00:37:50,680 --> 00:37:52,670 Что вы тут делаете? Идите к себе. 390 00:37:52,870 --> 00:37:54,100 Парень сбежал. 391 00:38:15,580 --> 00:38:17,750 Стрелять на поражение. Приказ сверху. 392 00:38:37,390 --> 00:38:39,440 Иан, прошу, мы уже оторвались от них. 393 00:38:51,780 --> 00:38:52,700 Осторожно! 394 00:40:13,990 --> 00:40:15,490 Поаккуратнее. 395 00:40:16,030 --> 00:40:17,790 Вот так. Идем. 396 00:40:23,790 --> 00:40:24,790 Эстер. 397 00:40:27,170 --> 00:40:28,170 Иди сюда. 398 00:40:46,730 --> 00:40:47,940 Почему ты мне помогаешь? 399 00:40:50,740 --> 00:40:51,950 Могу либо помочь тебе... 400 00:40:53,780 --> 00:40:54,820 либо убить тебя. 401 00:40:58,620 --> 00:41:01,160 Расслабься, парень. Я пока тебя не убила. 402 00:41:09,380 --> 00:41:10,840 Ты тоже можешь... 403 00:41:13,260 --> 00:41:14,470 обманывать разум? 404 00:41:21,390 --> 00:41:23,480 Ты работаешь на Сопротивление, да? 405 00:41:24,190 --> 00:41:25,770 Сознание. 406 00:41:27,360 --> 00:41:29,690 И нет, я не могу обманывать разум. 407 00:42:01,100 --> 00:42:02,220 Нравится эта песня? 408 00:42:06,730 --> 00:42:07,940 Мне нравится классика. 409 00:42:14,440 --> 00:42:17,930 Однажды Висенте поймал меня за розыгрышами на эстакаде. 410 00:42:18,130 --> 00:42:22,240 Я наблюдал, как машины увиливали от мячей, которые я проецировал. 411 00:42:22,870 --> 00:42:24,910 Он научил меня орошать их слюнями. 412 00:42:27,250 --> 00:42:28,960 Ты имеешь в виду - плевать на них. 413 00:42:31,590 --> 00:42:32,630 Да, точно. 414 00:42:34,170 --> 00:42:35,970 А оказалось, что он мне не отец. 415 00:42:52,480 --> 00:42:53,980 На самом деле это иронично. 416 00:42:56,740 --> 00:42:59,740 Я думал, что это я создаю всем иллюзии. 417 00:43:00,450 --> 00:43:01,450 Какой идиот. 418 00:43:04,540 --> 00:43:07,160 Это мир создавал мне иллюзии. 419 00:43:13,420 --> 00:43:16,970 Иан, то, что отличает тебя от других, делает тебя сильным. 420 00:43:18,380 --> 00:43:22,390 Я понимаю, что это непросто, но быть уникальным не так уж и плохо. 421 00:43:24,510 --> 00:43:27,310 Ты должен верить в себя и следовать своей интуиции. 422 00:43:28,100 --> 00:43:30,810 И когда это произойдет, им не поздоровится. 423 00:43:32,060 --> 00:43:33,400 Тебя будет не удержать. 424 00:43:47,000 --> 00:43:49,210 - Песня закончилась. - Да. 425 00:43:54,880 --> 00:43:56,000 Давай поговорим! 426 00:44:01,930 --> 00:44:03,050 Ублюдок. 427 00:44:07,930 --> 00:44:10,600 Слушай, я знаю, что в глубине души ты его любишь. 428 00:44:11,810 --> 00:44:14,110 Но он пьяница и обуза. 429 00:44:14,610 --> 00:44:17,180 - Не говори ерунды. - Я не люблю спорить. 430 00:44:17,380 --> 00:44:18,550 Это просто факт. 431 00:44:18,750 --> 00:44:20,950 - Что ты хочешь, чтобы я сделал? - Не знаю. 432 00:44:21,320 --> 00:44:22,700 Ты сам хотел его привезти. 433 00:44:23,200 --> 00:44:24,870 Я хочу знать, кто я. 434 00:44:26,790 --> 00:44:27,950 Что я такое. 435 00:44:32,080 --> 00:44:33,580 Чего же ты ждешь? 436 00:44:35,170 --> 00:44:37,250 Войди туда и найди ответы. 437 00:45:12,750 --> 00:45:15,250 Можешь войти и измерить этого субъекта. 438 00:45:16,330 --> 00:45:18,500 Наверняка большой босс попросил тебя лично. 439 00:45:20,420 --> 00:45:22,590 Наверняка большой босс попросил тебя лично. 440 00:45:24,430 --> 00:45:28,720 12К УЛ. ВОЙДИНСКА ВАРШАВА, ПОЛЬША 441 00:45:45,070 --> 00:45:48,120 Комински хочет ввести ему формулу сегодня вечером. 442 00:46:03,590 --> 00:46:06,340 Комински хочет ввести ему формулу сегодня вечером. 443 00:46:24,990 --> 00:46:27,700 Иан. Что ты видел? 444 00:46:42,750 --> 00:46:45,220 Доброе утро. Чем я могу тебе помочь? 445 00:46:54,930 --> 00:46:56,520 Мелкими купюрами. 446 00:46:57,640 --> 00:47:00,730 - Пожалуйста. - У нас нет такой суммы. 447 00:47:01,360 --> 00:47:04,320 Для снятия 50 000 евро надо подать уведомление заранее. 448 00:47:06,030 --> 00:47:07,030 Прошу, подожди здесь. 449 00:47:07,530 --> 00:47:08,910 Минутку. 450 00:47:11,120 --> 00:47:12,700 Я думаю, вы ошиблись с суммой. 451 00:47:14,080 --> 00:47:15,290 Увы, это не 50 000. 452 00:47:18,580 --> 00:47:21,710 Пять тысяч. Это другое дело. 453 00:47:23,920 --> 00:47:27,470 - Хорошо, распишитесь здесь и здесь. - Хорошо. 454 00:47:48,990 --> 00:47:50,110 Пять тысяч. 455 00:47:50,660 --> 00:47:51,910 Мелкими купюрами. 456 00:48:00,790 --> 00:48:01,830 Спасибо. 457 00:48:02,290 --> 00:48:03,330 Пожалуйста. 458 00:48:08,260 --> 00:48:09,720 ИЗВИНИТЕ 459 00:48:11,630 --> 00:48:12,640 Охрана! 460 00:48:13,140 --> 00:48:14,800 Охрана! Задержите того парня! 461 00:48:16,010 --> 00:48:17,170 Беги. 462 00:48:17,370 --> 00:48:18,930 Беги! 463 00:48:19,730 --> 00:48:20,730 Остановись! 464 00:48:23,730 --> 00:48:24,730 Стой! 465 00:48:29,780 --> 00:48:32,860 Это было чертовски круто! 466 00:48:33,910 --> 00:48:35,700 Ему это совершенно не понравится. 467 00:48:37,200 --> 00:48:38,750 Я всегда хотела сделать это. 468 00:48:40,580 --> 00:48:41,710 Хватит! 469 00:48:43,370 --> 00:48:44,580 Где Висенте? 470 00:48:46,000 --> 00:48:46,880 Держи. 471 00:48:47,420 --> 00:48:49,550 Он наверняка в баре. Сам знаешь. 472 00:49:21,080 --> 00:49:22,080 Оставайся здесь. 473 00:50:23,810 --> 00:50:26,560 Иан, на зеркала проекции не действуют. 474 00:50:30,770 --> 00:50:34,510 Вижу, Адриане удалось настроить тебя против меня. Успокойся. 475 00:50:34,710 --> 00:50:35,820 Я спокоен! 476 00:50:53,500 --> 00:50:54,800 Успокойся. 477 00:50:55,550 --> 00:50:58,930 - Я пришел тебе помочь. - Мне не нужна твоя помощь. 478 00:51:06,230 --> 00:51:07,230 Встань! 479 00:51:08,020 --> 00:51:09,350 Спокойно! Смотри на меня. 480 00:51:10,150 --> 00:51:12,940 Успокойся! Дыши. 481 00:51:37,630 --> 00:51:40,840 Разве не странно, что Агентство больше не преследует тебя? 482 00:51:41,510 --> 00:51:44,260 А всё благодаря мне. Это я избавил тебя от них. 483 00:51:45,310 --> 00:51:47,890 Мы с тобой заодно, Иан. Доверься мне. 484 00:51:59,200 --> 00:52:00,570 Для твоего же блага. 485 00:52:05,790 --> 00:52:06,830 {\i1}Стой!{\i0} 486 00:52:07,160 --> 00:52:08,980 {\i1}Это было чертовски круто!{\i0} 487 00:52:09,180 --> 00:52:10,440 {\i1}Беги!{\i0} 488 00:52:10,640 --> 00:52:11,860 {\i1}Охрана! Задержите его!{\i0} 489 00:52:12,060 --> 00:52:13,400 {\i1}Я хочу знать, кто я.{\i0} 490 00:52:13,600 --> 00:52:15,340 {\i1}Что я такое.{\i0} 491 00:52:16,630 --> 00:52:18,110 {\i1}Чего же ты ждешь?{\i0} 492 00:52:18,310 --> 00:52:20,420 {\i1}Войди туда и найди ответы.{\i0} 493 00:52:21,930 --> 00:52:25,960 {\i1}Ученый сейчас на пенсии{\i0} {\i1}и живет где-то под Варшавой.{\i0} 494 00:52:26,160 --> 00:52:28,810 ...где-то под Варшавой. 495 00:52:29,850 --> 00:52:31,390 Это наш единственный выход. 496 00:52:40,110 --> 00:52:41,610 До скорой встречи. 497 00:52:58,420 --> 00:52:59,670 Иан. 498 00:53:00,090 --> 00:53:01,590 Что здесь произошло? 499 00:53:03,340 --> 00:53:04,220 Иан! 500 00:53:05,430 --> 00:53:06,300 Ну же. 501 00:53:08,890 --> 00:53:10,730 Понимаешь, насколько это серьезно? 502 00:53:13,480 --> 00:53:14,900 Все говорят только об этом. 503 00:53:16,150 --> 00:53:17,190 Ты во всём виноват. 504 00:53:20,740 --> 00:53:23,820 Если бы ты сказал мне правду, нас бы здесь не было. 505 00:53:27,070 --> 00:53:29,990 Кроме того, нам нужны деньги. 506 00:53:31,750 --> 00:53:32,870 Зачем? 507 00:53:36,000 --> 00:53:37,210 Мы едем в Варшаву. 508 00:53:39,590 --> 00:53:42,260 На хрена тебе в Варшаву? 509 00:53:42,970 --> 00:53:44,970 Ты прекрасно знаешь, что в Варшаве. 510 00:53:49,850 --> 00:53:50,850 Комински. 511 00:53:52,060 --> 00:53:54,940 - Ты снова влез ко мне в голову. - Да, влез. 512 00:53:55,140 --> 00:53:57,520 Ты мог бы поведать мне свои секреты. 513 00:53:58,190 --> 00:53:59,690 Но ты предпочитаешь молчать. 514 00:54:00,940 --> 00:54:02,570 Что это? Ты мне не доверяешь? 515 00:54:03,360 --> 00:54:04,490 Доверять тебе? 516 00:54:06,070 --> 00:54:08,700 Как же, чёрт возьми, мне тебе доверять? 517 00:54:09,120 --> 00:54:10,980 Ты всю мою жизнь меня обманывал! 518 00:54:11,180 --> 00:54:13,500 - Я собирался сказать тебе! - Ты похитил меня! 519 00:54:16,000 --> 00:54:17,540 Ты забрал меня у родителей. 520 00:54:18,290 --> 00:54:20,340 Заставил влачить жалкое существование. 521 00:54:22,300 --> 00:54:24,010 Ты превратил меня в доходягу, 522 00:54:25,800 --> 00:54:26,880 похожего на тебя. 523 00:54:32,350 --> 00:54:33,810 А воздушные шары? 524 00:54:39,360 --> 00:54:41,270 Что это была за хрень? 525 00:54:43,730 --> 00:54:46,300 Ты прикалывался, рассказывая мне эту чушь? 526 00:54:46,500 --> 00:54:48,410 Я всё делал ради твоего блага. 527 00:54:48,910 --> 00:54:50,570 Это не так сложно понять. 528 00:54:51,280 --> 00:54:54,290 - Но если ты нарушишь правила... - Какие правила? 529 00:54:56,500 --> 00:54:58,750 Не шутить над «семьей»? 530 00:54:59,170 --> 00:55:02,040 - Нет. - Нет? Ведь ты мне не отец! 531 00:55:02,590 --> 00:55:03,490 Давай успокоимся. 532 00:55:03,690 --> 00:55:06,780 Изолировать тебя от мира было моим способом защитить тебя. 533 00:55:06,980 --> 00:55:11,220 - Я знаю, что не был идеальным отцом. - Ты мне не отец! 534 00:55:19,190 --> 00:55:20,350 Ты прав. 535 00:55:21,560 --> 00:55:22,770 Я тебе не отец. 536 00:55:25,690 --> 00:55:26,900 Но ты мой сын. 537 00:55:34,040 --> 00:55:35,290 Послушай меня, 538 00:55:37,000 --> 00:55:38,790 я скажу тебе это один раз. 539 00:55:42,710 --> 00:55:43,960 У тебя есть два варианта. 540 00:55:45,670 --> 00:55:49,840 Идти по этому пути, который, гарантирую, принесет тебе лишь боль. 541 00:55:51,140 --> 00:55:52,180 И страдания. 542 00:55:52,890 --> 00:55:54,140 Или пойти со мной. 543 00:55:56,470 --> 00:55:59,000 И начать новую жизнь. 544 00:55:59,200 --> 00:56:01,770 Ты и я. Одни. 545 00:56:02,480 --> 00:56:04,400 Вместе. Как в самом начале. 546 00:56:26,300 --> 00:56:28,880 Он слишком самоуверен. Что еще у нас есть? 547 00:56:29,420 --> 00:56:33,180 Серийные номера украденных денег. Мы отслеживаем покупки. 548 00:56:36,850 --> 00:56:40,230 - Да? {\i1}- Мы нашли его. Он купил билеты на поезд.{\i0} 549 00:56:40,980 --> 00:56:42,560 Активируйте протокол. 550 00:56:48,360 --> 00:56:49,610 Он пытается исчезнуть. 551 00:56:50,280 --> 00:56:51,490 Нет, дело не в этом. 552 00:56:52,280 --> 00:56:53,610 Он хочет получить ответы. 553 00:57:02,750 --> 00:57:05,790 {\an8}ВАРШАВА 554 00:57:22,520 --> 00:57:23,770 Хорошо. 555 00:57:26,310 --> 00:57:27,480 Комински. 556 00:57:29,530 --> 00:57:31,360 Но я предвидела этот шаг. 557 00:57:32,650 --> 00:57:35,200 - У меня есть свои источники. - Если вы правы, 558 00:57:36,030 --> 00:57:39,240 он получит доступ к третьей способности. Это слишком опасно. 559 00:57:40,620 --> 00:57:42,370 Его нужно немедленно уничтожить. 560 00:57:46,380 --> 00:57:47,790 {\an8}{\i1}Подтверждаю. Они здесь.{\i0} 561 00:57:54,760 --> 00:57:56,010 Чувствую себя как дома. 562 00:58:03,980 --> 00:58:05,690 Похоже, здесь никто не живет. 563 00:58:06,230 --> 00:58:09,320 - Тогда почему ты шепчешь? - Не знаю. 564 00:58:46,850 --> 00:58:48,100 Здесь ничего нет. 565 00:58:49,230 --> 00:58:50,480 И никого. 566 00:58:58,660 --> 00:59:00,490 Мы вернулись к исходной точке. 567 00:59:01,660 --> 00:59:02,910 На нулевой уровень. 568 00:59:04,160 --> 00:59:05,160 Что? 569 00:59:07,670 --> 00:59:10,080 «Нулевой уровень» звучит круче. 570 00:59:15,920 --> 00:59:17,470 Комната из моих снов. 571 00:59:21,350 --> 00:59:23,430 Я часами играл здесь с мамой. 572 00:59:25,560 --> 00:59:27,430 Я помню кролика, который... 573 00:59:31,560 --> 00:59:33,020 Я помнил ее более просторной. 574 00:59:34,730 --> 00:59:36,820 Не бывает воспоминаний из того возраста. 575 00:59:37,860 --> 00:59:38,860 Что-то не так. 576 00:59:40,360 --> 00:59:44,030 Не так то, что в моих снах комната была больше. 577 00:59:47,000 --> 00:59:49,120 Память устроена не так, как ты думаешь. 578 00:59:51,290 --> 00:59:53,490 Изображение может вызвать воспоминания. 579 00:59:53,690 --> 00:59:55,000 Но у такого малыша? 580 00:59:55,800 --> 00:59:58,380 - Сколько тебе было? - Год или полтора. 581 01:00:57,780 --> 01:01:00,430 ПРОЕКТ: СОЗНАНИЕ 582 01:01:00,630 --> 01:01:01,610 Это ее дневники. 583 01:01:10,330 --> 01:01:11,330 Это она. 584 01:01:15,080 --> 01:01:16,590 Всегда один и тот же сон. 585 01:01:17,920 --> 01:01:19,550 Я в той белой комнате. 586 01:01:22,800 --> 01:01:24,180 И она всегда поет. 587 01:01:24,800 --> 01:01:29,430 {\i1}Не беспокойся ни о чём{\i0} 588 01:01:30,310 --> 01:01:32,840 {\i1}Потому что каждая мелочь{\i0} 589 01:01:33,030 --> 01:01:35,270 {\i1}Уладится{\i0} 590 01:01:36,610 --> 01:01:38,820 {\i1}Детка, не беспокойся{\i0} 591 01:01:42,190 --> 01:01:43,530 Ее зовут Урсула. 592 01:01:44,780 --> 01:01:46,410 Урсула Комински. 593 01:01:49,120 --> 01:01:50,740 Ты внук Комински. 594 01:02:41,670 --> 01:02:43,300 Выпивка не поможет забыть. 595 01:02:44,090 --> 01:02:46,010 Это твое решение для всех проблем? 596 01:02:48,970 --> 01:02:51,560 В прошлый раз ты не была столь любезной. Что надо? 597 01:02:51,970 --> 01:02:53,970 Мы знаем, что Иан сейчас один. 598 01:02:55,140 --> 01:02:56,770 Выследить его было легко. 599 01:02:58,350 --> 01:02:59,900 Если мы можем найти его... 600 01:03:02,150 --> 01:03:03,610 его найдет и воспринимающий. 601 01:03:03,940 --> 01:03:05,900 Если ты хочешь ему помочь... 602 01:03:07,150 --> 01:03:09,780 - просто оставь его в покое. - Это не так просто. 603 01:03:11,370 --> 01:03:13,100 Иан - единственный, кто способен 604 01:03:13,300 --> 01:03:16,110 противостоять Мулу. Он наша единственная надежда. 605 01:03:16,300 --> 01:03:18,750 Посмотри на себя. 606 01:03:19,710 --> 01:03:23,130 После стольких лет ты всё еще думаешь о Муле. 607 01:03:25,260 --> 01:03:26,470 Нейтральная полоса. 608 01:03:27,050 --> 01:03:28,260 Вот что я выбрал. 609 01:03:28,840 --> 01:03:30,390 Сознание с одной стороны, 610 01:03:30,970 --> 01:03:34,310 Агентство с другой, а мы с парнем - посередине. 611 01:03:36,810 --> 01:03:38,560 Не даем никому повлиять на нас. 612 01:03:39,730 --> 01:03:41,650 Он решил идти своим путем. 613 01:03:44,360 --> 01:03:45,980 Мне приходится принять это. 614 01:03:46,490 --> 01:03:48,360 Иан больше не защищен. 615 01:03:49,660 --> 01:03:52,820 Он одинок, потерян, и им легко манипулировать. 616 01:03:53,580 --> 01:03:55,580 А тем временем ты остаешься посередине. 617 01:04:10,590 --> 01:04:12,330 Тебе бы бросить пить 618 01:04:12,530 --> 01:04:15,810 и стать наконец настоящим отцом. 619 01:04:23,690 --> 01:04:25,940 Здесь должны быть какие-то подсказки. 620 01:04:31,660 --> 01:04:32,780 Эстер! 621 01:04:39,200 --> 01:04:41,570 Но... Что ты делаешь? 622 01:04:41,770 --> 01:04:43,960 - Помогаю тебе. - Помогаешь мне? 623 01:04:44,750 --> 01:04:46,780 - Что это? - Ты хотел ответов. 624 01:04:46,980 --> 01:04:48,630 Послушай его. 625 01:04:51,130 --> 01:04:52,220 Не приближайся. 626 01:04:53,550 --> 01:04:56,050 - Я ничего тебе не сделаю. - Стой! 627 01:04:57,010 --> 01:04:58,250 Я лишь хочу поговорить. 628 01:04:58,450 --> 01:05:00,430 Что ж, я не хочу. Уходи! 629 01:05:01,640 --> 01:05:02,890 Стой, я сказал! 630 01:05:03,400 --> 01:05:04,440 Стой! 631 01:06:23,310 --> 01:06:24,940 Эта пушка настоящая. 632 01:06:26,940 --> 01:06:29,690 Если бы я хотел убить тебя, я бы убил. Опусти руки. 633 01:06:35,200 --> 01:06:37,240 Я знаю, что ты ищешь своих родителей. 634 01:06:40,120 --> 01:06:41,700 Я искал тебя, сын мой. 635 01:06:43,040 --> 01:06:44,040 Ты? 636 01:06:45,660 --> 01:06:47,500 Не верю ни единому твоему слову. 637 01:07:08,770 --> 01:07:10,150 {\i1}Мы продукт, Иан.{\i0} 638 01:07:10,940 --> 01:07:12,020 Создание. 639 01:07:12,440 --> 01:07:16,190 Плод секретной программы, созданной в 50-х годах, после Второй мировой. 640 01:07:17,400 --> 01:07:19,390 Была группа добровольцев. 641 01:07:19,590 --> 01:07:20,780 Как мы с твоей мамой. 642 01:07:21,320 --> 01:07:24,330 Комински ввел нам состав, который он создал. 643 01:07:25,620 --> 01:07:28,040 - Формулу. - Да. 644 01:07:29,000 --> 01:07:33,670 Благодаря этой формуле у нас развились экстрасенсорные способности. 645 01:07:35,420 --> 01:07:37,670 Мы шпионы, способные к ментальному контролю. 646 01:07:39,470 --> 01:07:42,870 После окончания холодной войны они не знали, что с нами делать. 647 01:07:43,070 --> 01:07:45,020 Они боялись, что мы можем объединиться 648 01:07:46,350 --> 01:07:48,350 или заключить союз с врагом. 649 01:07:51,860 --> 01:07:53,690 Они решили нас уничтожить. 650 01:07:55,690 --> 01:07:57,490 Они назвали это Дезинфекцией. 651 01:07:59,650 --> 01:08:01,490 {\i1}Они вылавливали нас по одному.{\i0} 652 01:08:02,820 --> 01:08:03,870 Как кроликов. 653 01:08:05,700 --> 01:08:07,080 {\i1}У нас не было надежды.{\i0} 654 01:08:16,340 --> 01:08:17,550 Пока не появился Мул. 655 01:08:19,470 --> 01:08:22,720 {\i1}Он последний{\i0} {\i1}и самый сильный из воспринимающих.{\i0} 656 01:08:23,430 --> 01:08:24,930 {\i1}Идеальное оружие.{\i0} 657 01:08:29,270 --> 01:08:31,710 {\i1}Когда они отправились за ним, Мул{\i0} 658 01:08:31,910 --> 01:08:33,020 {\i1}контратаковал.{\i0} 659 01:08:43,870 --> 01:08:46,100 {\i1}За несколько дней до Дезинфекции{\i0} 660 01:08:46,300 --> 01:08:51,160 {\i1}они обнаружили признаки новой способности,{\i0} {\i1}которая повергла Агентство в ужас.{\i0} 661 01:08:52,330 --> 01:08:54,080 {\i1}Третья способность.{\i0} 662 01:08:54,880 --> 01:08:56,380 {\i1}Полное подчинение.{\i0} 663 01:08:57,090 --> 01:08:58,960 {\i1}Возможность сломить волю любого.{\i0} 664 01:08:59,710 --> 01:09:03,430 {\i1}Заставить их делать то, что ты хочешь,{\i0} {\i1}как ты хочешь, когда ты хочешь,{\i0} 665 01:09:03,930 --> 01:09:05,180 {\i1}там, где ты хочешь.{\i0} 666 01:09:07,100 --> 01:09:08,680 {\i1}Как кукольник.{\i0} 667 01:09:10,850 --> 01:09:12,810 Он перегруппировал выживших. 668 01:09:13,270 --> 01:09:14,690 И создал Сознание. 669 01:09:15,270 --> 01:09:19,280 Он рассказал нам, как жить незамеченными, не используя наши способности. 670 01:09:22,240 --> 01:09:23,490 Почему «Мул»? 671 01:09:24,240 --> 01:09:25,990 Мы, воспринимающие, как и мулы, 672 01:09:26,700 --> 01:09:28,060 {\i1}бесплодны.{\i0} 673 01:09:28,260 --> 01:09:31,020 Правительства позаботились об этом. 674 01:09:31,220 --> 01:09:33,650 Но я сын двух воспринимающих. 675 01:09:33,850 --> 01:09:37,130 Так и есть. И это чудо. 676 01:09:38,000 --> 01:09:41,300 Это было невозможно. Мы с твоей мамой были вместе много лет. 677 01:09:42,590 --> 01:09:44,120 И вдруг однажды 678 01:09:44,320 --> 01:09:45,840 она поняла, что беременна. 679 01:09:47,680 --> 01:09:51,270 Предстояло родиться первому естественному воспринимающему. 680 01:09:51,850 --> 01:09:53,180 Ни хрена себе... 681 01:10:11,120 --> 01:10:13,710 За мной. Идите на крышу. Я вас прикрою. 682 01:10:14,620 --> 01:10:16,460 Я не верю ни одному слову. 683 01:10:17,040 --> 01:10:18,250 Перестань врать мне. 684 01:10:18,790 --> 01:10:20,550 Где моя мать? 685 01:10:22,420 --> 01:10:24,120 Слушай, я не люблю спорить. 686 01:10:24,320 --> 01:10:27,720 Возвращайся в Испанию. У меня есть дом в Мадриде. Она знает где. 687 01:10:31,180 --> 01:10:32,100 Хорошо. 688 01:10:33,930 --> 01:10:35,020 Доверься нам. 689 01:11:32,910 --> 01:11:34,040 Оставайся здесь. 690 01:13:16,850 --> 01:13:18,430 Пожарной лестницы нет. 691 01:13:18,850 --> 01:13:19,890 Вон там! 692 01:13:30,740 --> 01:13:33,280 Иан, у нас нет времени. 693 01:13:34,240 --> 01:13:35,450 Эстер! 694 01:13:47,750 --> 01:13:48,800 Давай же! 695 01:14:43,600 --> 01:14:46,140 Вы все пожалеете об этом. 696 01:14:47,150 --> 01:14:48,190 Вы все! 697 01:15:04,000 --> 01:15:05,810 Тебе почти удалось. 698 01:15:06,010 --> 01:15:10,530 Позволить мне найти парня, чтобы ты могла поймать нас обоих. 699 01:15:10,730 --> 01:15:12,500 Это называется «стратегия». 700 01:15:13,800 --> 01:15:15,380 Да, у тебя способности, 701 01:15:16,090 --> 01:15:19,050 но у нас есть мозг и мускулы. 702 01:15:20,050 --> 01:15:24,060 И мы скоро узнаем, Мул ли ты, или это просто легенда. 703 01:15:25,060 --> 01:15:27,340 А потом расскажешь, куда пошел этот парень. 704 01:15:27,540 --> 01:15:29,850 А если нет? Что ты сделаешь со мной? 705 01:15:30,270 --> 01:15:31,480 Ты убьешь меня? 706 01:15:32,480 --> 01:15:33,440 Нет. 707 01:15:34,780 --> 01:15:35,900 Пока нет. 708 01:15:37,490 --> 01:15:40,820 Как только я получу формулу, я лишу тебя твоих способностей. 709 01:15:41,490 --> 01:15:42,990 А потом 710 01:15:43,490 --> 01:15:45,410 ты будешь умолять меня убить тебя. 711 01:15:47,750 --> 01:15:49,150 Адриана, 712 01:15:49,350 --> 01:15:52,130 тебе недостаточно того, что ты обесплодила меня, сука? 713 01:15:52,630 --> 01:15:54,170 Начните тесты. 714 01:15:55,340 --> 01:15:56,570 Послушай саму себя! 715 01:15:56,770 --> 01:15:58,530 Ты говоришь совсем как Комински! 716 01:15:58,730 --> 01:16:00,180 Мне нужна эта формула. 717 01:16:33,380 --> 01:16:35,840 Остановите это безумие! Немедленно! 718 01:16:37,170 --> 01:16:38,880 Это прямой приказ! 719 01:16:43,890 --> 01:16:45,220 Адриана. 720 01:16:46,010 --> 01:16:47,850 Мертвый он для нас бесполезен. 721 01:17:13,040 --> 01:17:14,210 Доктор. 722 01:17:16,170 --> 01:17:17,340 Плохие новости. 723 01:17:18,590 --> 01:17:19,840 Формула... 724 01:17:21,470 --> 01:17:23,630 так разбавлена в его теле, 725 01:17:24,970 --> 01:17:26,640 что синтезировать ее невозможно. 726 01:17:28,430 --> 01:17:29,520 Я хочу пить! 727 01:17:30,520 --> 01:17:32,100 Можно мне воды? 728 01:17:33,060 --> 01:17:35,360 Здесь, внутри, очень жарко, ублюдки. 729 01:17:49,740 --> 01:17:51,200 Всё кончено. 730 01:17:53,660 --> 01:17:55,080 Нам конец. 731 01:17:56,000 --> 01:17:58,040 Формула умерла с Комински. 732 01:18:03,470 --> 01:18:04,760 Надежда только на парня. 733 01:18:33,580 --> 01:18:35,000 Держи рот открытым. 734 01:19:27,010 --> 01:19:28,130 Что вы делаете? 735 01:19:29,300 --> 01:19:31,370 Верните робота в исходное положение. 736 01:19:31,570 --> 01:19:32,790 Отключите робота. 737 01:19:32,990 --> 01:19:34,830 Он управляет моими движениями. 738 01:19:35,030 --> 01:19:38,100 Снимите руку с джойстика. Я не буду повторять дважды! 739 01:19:38,850 --> 01:19:40,610 Снимите руку с джойстика. 740 01:21:14,620 --> 01:21:18,370 {\an8}МАДРИД 741 01:21:45,100 --> 01:21:46,270 Сюда. 742 01:21:53,860 --> 01:21:55,240 Ей нравится, когда ей поют. 743 01:22:34,650 --> 01:22:36,030 Мама. 744 01:22:36,990 --> 01:22:39,060 Ты наверняка представлял себе этот момент 745 01:22:39,260 --> 01:22:40,580 миллион раз. 746 01:22:42,870 --> 01:22:44,000 Мне жаль, что вышло 747 01:22:45,540 --> 01:22:47,120 не так, как ты представлял. 748 01:22:49,170 --> 01:22:51,070 Но твоя мать не мертва, Иан. 749 01:22:51,270 --> 01:22:52,880 Она всё еще где-то там, внутри. 750 01:22:54,590 --> 01:22:56,380 И вы можете там воссоединиться. 751 01:23:01,850 --> 01:23:02,850 Мама. 752 01:23:45,810 --> 01:23:47,640 Иан, посмотри на свою мать. 753 01:23:49,100 --> 01:23:52,190 Вот что они делают с такими, как мы. 754 01:23:53,520 --> 01:23:55,190 До того, как ее поймали, 755 01:23:55,860 --> 01:23:58,110 Урсула смогла внедрить тебе одно воспоминание. 756 01:23:58,990 --> 01:24:00,320 Это воспоминание. 757 01:24:00,950 --> 01:24:04,660 Она знала, что они не могут создать воспринимающих без формулы. 758 01:24:06,250 --> 01:24:08,410 Она уничтожила единственную копию у Комински. 759 01:24:10,000 --> 01:24:12,840 И зашифровала оригинал в твоей памяти. 760 01:24:14,710 --> 01:24:15,550 Иан. 761 01:24:18,170 --> 01:24:22,250 С помощью этой формулы мы могли бы создать новых воспринимающих 762 01:24:22,440 --> 01:24:26,290 и навсегда покончить с Агентством, причинившим столько зла 763 01:24:26,490 --> 01:24:27,670 тебе, 764 01:24:27,870 --> 01:24:29,100 мне 765 01:24:29,940 --> 01:24:30,940 и твоей матери. 766 01:24:36,070 --> 01:24:36,900 Иан... 767 01:24:41,450 --> 01:24:43,060 Ты не можешь сам забрать их? 768 01:24:43,260 --> 01:24:45,660 На это нет времени, сынок. Дай их мне. 769 01:24:46,580 --> 01:24:48,120 Она не хотела, чтобы их видели. 770 01:24:53,460 --> 01:24:54,340 Только я. 771 01:25:00,550 --> 01:25:01,830 Иан, дай мне эти кубики! 772 01:25:02,030 --> 01:25:04,350 Только так я могу защитить вас от Агентства! 773 01:25:08,430 --> 01:25:09,640 Прекрати! 774 01:25:14,150 --> 01:25:15,270 Прекрати! 775 01:25:17,980 --> 01:25:19,530 Хватит, ты убьешь ее! 776 01:25:46,100 --> 01:25:50,600 {\i1}Не беспокойся ни о чём{\i0} 777 01:25:52,890 --> 01:25:55,860 {\i1}Потому что каждая мелочь{\i0} 778 01:25:58,190 --> 01:26:00,280 {\i1}Уладится{\i0} 779 01:27:01,130 --> 01:27:02,500 Отойди от парня! 780 01:27:42,040 --> 01:27:43,050 Вот она. 781 01:27:43,800 --> 01:27:45,300 Третья способность. 782 01:27:46,300 --> 01:27:47,170 Я так и знал. 783 01:28:01,400 --> 01:28:02,230 Иан! 784 01:28:03,400 --> 01:28:04,400 Иан! 785 01:28:11,280 --> 01:28:12,530 Я не могу двигаться. 786 01:28:17,250 --> 01:28:18,080 Иан. 787 01:28:26,300 --> 01:28:27,300 Что ты делаешь? 788 01:29:06,340 --> 01:29:07,840 Иан, остановись. 789 01:29:13,010 --> 01:29:16,010 Стой, Иан. Не вынуждай меня. 790 01:29:29,030 --> 01:29:30,400 Огонь! 791 01:29:31,280 --> 01:29:32,930 Стреляйте! 792 01:29:33,130 --> 01:29:34,070 Это прямой приказ! 793 01:29:46,880 --> 01:29:48,090 Я только что это видел. 794 01:29:48,460 --> 01:29:51,030 Нет, Иан, остановись. Что ты видел? 795 01:29:51,230 --> 01:29:53,260 - Она жива? - Сделай это, сынок. 796 01:29:54,050 --> 01:29:55,970 Она в ответе за это. 797 01:29:57,640 --> 01:29:59,870 Мы потеряли ее много лет назад. 798 01:30:00,070 --> 01:30:02,420 Всё, что ты видел, - это его рук дело! 799 01:30:02,620 --> 01:30:03,690 Ты врешь! 800 01:30:04,980 --> 01:30:07,900 Вы заплатите за всё, что сделали с моей мамой. 801 01:30:08,520 --> 01:30:09,610 Вскрыли ей голову. 802 01:30:11,150 --> 01:30:12,550 Как лабораторной крысе. 803 01:30:12,750 --> 01:30:14,360 Нет, Иан, нет! 804 01:30:15,030 --> 01:30:16,120 Сделай это. 805 01:30:16,570 --> 01:30:18,330 - Сделай это! - Иан! 806 01:30:21,870 --> 01:30:22,870 Ты... 807 01:30:24,620 --> 01:30:25,580 Ты с ними? 808 01:30:28,540 --> 01:30:30,460 Не надо. Прекрати всё это. 809 01:30:31,000 --> 01:30:32,380 Не вмешивайся. 810 01:30:33,970 --> 01:30:35,010 Сын... 811 01:30:36,390 --> 01:30:38,000 Он манипулирует тобой, смотри. 812 01:30:38,200 --> 01:30:39,960 Ты для него как марионетка. 813 01:30:40,160 --> 01:30:42,100 - Ты для него дитя. - Заткнитесь! 814 01:30:42,770 --> 01:30:43,600 Оставьте меня в покое! 815 01:30:56,240 --> 01:30:58,810 Заставь его делать то же самое, что и остальных! 816 01:30:59,010 --> 01:31:01,990 Не надо, ты пожалеешь об этом. 817 01:31:02,580 --> 01:31:03,410 Посмотри. 818 01:31:11,590 --> 01:31:13,380 Посмотри на них, они в ужасе! 819 01:31:17,840 --> 01:31:18,890 Уходи. 820 01:31:22,180 --> 01:31:23,520 Агентство... 821 01:31:26,020 --> 01:31:29,150 пытало мою мать, пока она не превратилась в овощ. 822 01:31:30,900 --> 01:31:32,690 Просто чтобы получить формулу. 823 01:31:34,070 --> 01:31:35,320 И уничтожить нас. 824 01:31:39,570 --> 01:31:40,740 Иан... 825 01:31:41,700 --> 01:31:43,950 Посмотри вокруг. Ты этого хочешь? 826 01:31:44,660 --> 01:31:46,710 Не давай ему контролировать тебя, 827 01:31:47,330 --> 01:31:50,580 как он всегда делал. Подумай о своей жизни. Без семьи, друзей. 828 01:31:51,170 --> 01:31:52,840 Сын, теперь у тебя есть шанс 829 01:31:53,380 --> 01:31:55,840 сделать нечто важное. Не слушай его. 830 01:31:57,050 --> 01:31:59,640 Он пьяница. Слушай своего отца! 831 01:32:00,390 --> 01:32:01,510 Отец... 832 01:32:02,510 --> 01:32:04,460 Отец - это тот, кто тебя воспитывает. 833 01:32:04,660 --> 01:32:07,480 Кто дает тебе всё и приносит жертвы... 834 01:32:17,320 --> 01:32:18,700 Что ты наделал? 835 01:32:32,630 --> 01:32:34,000 Иан! 836 01:32:45,680 --> 01:32:46,790 Нет. 837 01:32:46,990 --> 01:32:48,130 Нет. 838 01:32:48,330 --> 01:32:50,390 Нет. 839 01:32:52,810 --> 01:32:56,020 Если я войду, ты не выживешь. 840 01:32:57,400 --> 01:32:59,700 Нет. 841 01:33:00,240 --> 01:33:04,280 Убедись сам. 842 01:33:21,680 --> 01:33:23,220 Ты не такой, как другие. 843 01:33:23,890 --> 01:33:25,180 Я чувствую твою боль. 844 01:33:25,800 --> 01:33:27,890 - Отпусти, пожалуйста. - Он здесь. 845 01:33:28,680 --> 01:33:30,390 Он пришел, чтобы забрать его. 846 01:33:31,180 --> 01:33:33,060 Не позволяй им его обижать. 847 01:33:33,810 --> 01:33:36,760 Ты должен забрать его. Обещай мне, что заберешь его! 848 01:33:36,960 --> 01:33:40,150 Пожалуйста! Ребенок заслуживает будущего! 849 01:33:47,330 --> 01:33:49,120 Я пойду посмотрю, в чём дело. 850 01:34:02,550 --> 01:34:04,010 Прости меня. 851 01:34:12,270 --> 01:34:16,860 - Папа. Прости меня. - Не волнуйся. 852 01:34:23,070 --> 01:34:25,030 Это мне нужно извиниться перед тобой. 853 01:34:26,280 --> 01:34:27,780 Ты отказался от своей жизни... 854 01:34:31,290 --> 01:34:32,660 чтобы я мог жить. 855 01:34:35,710 --> 01:34:37,630 {\i1}Я ошибся.{\i0} 856 01:34:39,420 --> 01:34:41,000 {\i1}Я не должен был лгать тебе.{\i0} 857 01:34:42,710 --> 01:34:43,760 {\i1}Но ты...{\i0} 858 01:34:45,050 --> 01:34:47,300 {\i1}Ты сможешь найти свой путь.{\i0} 859 01:34:55,940 --> 01:34:57,630 {\i1}Они не придут сегодня?{\i0} 860 01:34:57,830 --> 01:35:01,610 Тебе надо запастись терпением, как когда мы играем в прятки. 861 01:35:03,240 --> 01:35:05,570 - А что, если вся рыба закончилась? - Иан. 862 01:35:07,240 --> 01:35:08,930 Как вся рыба могла закончиться? 863 01:35:09,130 --> 01:35:11,350 Ты видишь, какое большое море? Видишь конец? 864 01:35:11,550 --> 01:35:13,870 Да, та линия - это конец. 865 01:35:15,460 --> 01:35:17,730 Слушай. Просто потому, что ты не видишь дальше, 866 01:35:17,930 --> 01:35:20,250 не значит, что чего-то не существует. 867 01:35:21,000 --> 01:35:23,760 За этой линией есть еще много всего. 868 01:35:24,760 --> 01:35:25,920 Гораздо больше. 869 01:35:28,010 --> 01:35:30,430 Так что никогда не сдавайся. Хорошо? 870 01:35:31,600 --> 01:35:34,330 Для кого лучшая рыба? 871 01:35:34,530 --> 01:35:37,140 - Для тех, кто не теряет надежды. - Правильно. 872 01:36:10,470 --> 01:36:11,760 Папа... 873 01:36:13,850 --> 01:36:16,140 Папа... 874 01:37:08,690 --> 01:37:09,900 Иан! 875 01:37:42,140 --> 01:37:43,730 Стой. Не двигайся. 876 01:38:05,380 --> 01:38:06,630 Ты сильный, сынок. 877 01:38:07,750 --> 01:38:09,130 Но не владеешь этой силой. 878 01:38:09,670 --> 01:38:11,090 Я вижу это по твоим глазам. 879 01:38:18,560 --> 01:38:19,510 Спокойно. 880 01:38:26,690 --> 01:38:27,690 Спокойно. 881 01:41:22,860 --> 01:41:24,450 Еще один шаг - и я убью ее. 882 01:41:31,160 --> 01:41:32,540 Делай, что он велит, Иан. 883 01:41:34,500 --> 01:41:36,000 Ты воспользовался мной. 884 01:41:37,050 --> 01:41:38,380 Как и все остальные! 885 01:41:40,590 --> 01:41:42,180 Тебя интересует только формула. 886 01:41:42,840 --> 01:41:43,930 В общем, да. 887 01:41:44,550 --> 01:41:48,180 Дай мне увидеть ее в твоей голове, и я уйду, ничего ей не сделав. 888 01:41:48,810 --> 01:41:50,420 Она тут ни при чём! 889 01:41:50,620 --> 01:41:53,600 Она? Не слушай ее! 890 01:41:54,400 --> 01:41:58,360 Кем бы она ни была, она всего лишь проекция. Он вложил цикл тебе в голову. 891 01:42:00,110 --> 01:42:01,240 Что ты говоришь? 892 01:42:01,780 --> 01:42:05,770 Я не вижу ее. Никто больше ее не видит. Только ты! 893 01:42:05,970 --> 01:42:08,560 Это ложь. Она разыгрывает твой разум. 894 01:42:08,760 --> 01:42:12,540 - Она сама сказала, это невозможно. - Осторожнее в своих решениях. 895 01:42:13,250 --> 01:42:14,500 Что бы ты ни сделал, 896 01:42:15,710 --> 01:42:17,090 пути назад нет. 897 01:42:21,170 --> 01:42:23,550 Спустить курок, чтобы узнать, настоящая ли она? 898 01:42:24,590 --> 01:42:25,970 Дело касается тебя и меня. 899 01:42:26,550 --> 01:42:28,140 Иан, попробуй вспомнить. 900 01:42:28,890 --> 01:42:31,100 Он наверняка в какой-то момент вживил цикл. 901 01:43:42,300 --> 01:43:43,380 Иан. 902 01:43:44,090 --> 01:43:46,630 Брось оружие. Прошу, я не хочу умирать. 903 01:43:47,590 --> 01:43:48,800 Замолчи! 904 01:43:49,720 --> 01:43:51,050 Не хочу тебя слышать. 905 01:43:52,220 --> 01:43:53,220 Посмотри на меня. 906 01:43:54,310 --> 01:43:55,850 Ты чувствуешь то же, что и я. 907 01:43:57,810 --> 01:44:00,260 - Разве это не реально? - Нет. Ты не настоящая! 908 01:44:00,450 --> 01:44:02,970 Нет. Ты просто в моей голове. 909 01:44:03,170 --> 01:44:04,320 Ты уверен? 910 01:44:04,980 --> 01:44:06,820 - Иан. - Это высокая ставка, сынок. 911 01:44:27,170 --> 01:44:28,380 Я 912 01:44:29,340 --> 01:44:30,300 тебе не сын. 913 01:45:38,330 --> 01:45:40,120 Это было только начало. 914 01:45:42,500 --> 01:45:44,040 Я уже слишком много потерял. 915 01:45:47,670 --> 01:45:50,010 Единственных людей, которые заботились обо мне. 916 01:45:57,060 --> 01:45:58,850 И 18 лет, которые хочу вернуть. 917 01:46:08,900 --> 01:46:10,990 Нам нужна формула, Иан. 918 01:46:11,570 --> 01:46:13,150 Нам нужен ты. 919 01:46:14,280 --> 01:46:17,030 От этой войны зависят судьбы многих людей. 920 01:46:17,910 --> 01:46:19,160 Невинных людей. 921 01:46:20,500 --> 01:46:22,330 Тебе нельзя оставаться в стороне. 922 01:46:29,090 --> 01:46:31,460 Ты должен решить, с кем ты заодно. 923 01:46:36,590 --> 01:46:37,890 Нейтральная полоса. 924 01:46:40,140 --> 01:46:41,930 Тебе знакомо, доктор? 925 01:46:51,480 --> 01:46:52,940 Тебе не надо было так делать. 926 01:46:53,570 --> 01:46:55,280 Ты мог бы просто попросить. 927 01:47:02,160 --> 01:47:03,620 Я подумаю об этом. 928 01:47:19,050 --> 01:47:20,710 {\an8}ДЛЯ ИАНА 929 01:47:20,910 --> 01:47:22,810 {\an8}Отец подарил мне это на день рождения. 930 01:47:23,770 --> 01:47:25,560 Почему тянешь и не открываешь? 931 01:47:36,820 --> 01:47:38,530 «Величие океана». 932 01:47:42,580 --> 01:47:47,370 {\an8}ЛУЧШАЯ РЫБА - ДЛЯ ТЕХ, КТО НЕ ТЕРЯЕТ НАДЕЖД. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. 933 01:47:48,170 --> 01:47:49,330 Мне очень нравится. 934 01:48:27,330 --> 01:48:30,000 Вам надо было его убить. Теперь он неуправляем. 935 01:48:30,830 --> 01:48:32,240 Вы правы. 936 01:48:32,430 --> 01:48:36,630 Его не могут контролировать ни Висенте, ни наш воспринимающий. 937 01:48:39,840 --> 01:48:41,180 Но он доверяет мне. 938 01:48:43,550 --> 01:48:45,470 Всё же думаете, что завербуете его? 939 01:48:46,640 --> 01:48:49,140 Думаю, что да. 940 01:48:50,940 --> 01:48:52,730 Что, если у вас не получится? 941 01:48:54,440 --> 01:48:56,150 Если у меня не получится, 942 01:48:58,070 --> 01:48:59,860 тогда я устраню его сама. 943 01:52:25,280 --> 01:52:27,220 Перевод субтитров: Ирина Чуйко 944 01:52:27,420 --> 01:52:29,360 Креативный супервайзер: Дмитрий Восколович