1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:06:50,112 --> 00:06:51,112 Veinte, 4 00:06:53,196 --> 00:06:54,487 veinte 5 00:06:55,529 --> 00:06:56,529 veinte, veinte, 6 00:06:58,571 --> 00:06:59,571 treinta, 7 00:07:00,987 --> 00:07:01,987 sesenta, 8 00:07:03,737 --> 00:07:04,737 veinte. 9 00:07:05,904 --> 00:07:06,904 Listo. 10 00:08:30,112 --> 00:08:31,237 ¿Qué tenés ahí? 11 00:08:31,779 --> 00:08:33,196 Ahora te tengo que dar... 12 00:08:35,946 --> 00:08:37,529 Unos balances para Del Toro. 13 00:08:40,571 --> 00:08:42,987 En caja dos: 485,225. 14 00:08:55,904 --> 00:08:58,487 Caja cuatro: 511,511. 15 00:08:59,196 --> 00:09:00,487 Del Toro, ¿cómo le va? 16 00:09:00,782 --> 00:09:01,811 Marianela. 17 00:09:01,811 --> 00:09:02,862 Del Toro. 18 00:09:04,612 --> 00:09:06,321 - Adelante, Morán. - ¿Cómo le va? 19 00:09:07,071 --> 00:09:08,688 - Isnardi. - Del Toro. 20 00:09:08,688 --> 00:09:10,321 - Ivanchuk. - Del Toro, ¿cómo le va? 21 00:09:35,029 --> 00:09:36,112 ¿Pasa algo? 22 00:09:36,404 --> 00:09:37,404 Román. 23 00:09:41,279 --> 00:09:42,321 No entiendo esto, che. 24 00:09:42,446 --> 00:09:44,166 - ¿Cómo le va? - Buenas, ¿qué tal, cómo le va? 25 00:09:44,166 --> 00:09:45,145 A ver... 26 00:09:45,145 --> 00:09:46,446 No sé si está mal... 27 00:09:47,196 --> 00:09:48,196 puesto el nombre... 28 00:09:49,279 --> 00:09:51,029 porque coincide con la firma de... 29 00:09:51,654 --> 00:09:53,321 de otro cliente, mirá. 30 00:09:54,571 --> 00:09:56,362 Espéreme un segundito, señora. Gracias. 31 00:10:00,529 --> 00:10:01,779 - Marianela... - ¿Sí? 32 00:10:02,487 --> 00:10:04,862 Mirá, acá hay una clienta que trajo este cheque. 33 00:10:05,071 --> 00:10:06,196 Isnardi, perdón... 34 00:10:08,446 --> 00:10:10,896 Mandame uno de estos, que hay un problema acá 35 00:10:10,896 --> 00:10:12,279 en la caja tres y cuatro. 36 00:10:12,279 --> 00:10:14,604 - ¿No te coinciden? - No me coinciden la caja tres y cuatro, 37 00:10:14,604 --> 00:10:15,904 hay un error ahí. 38 00:10:24,404 --> 00:10:26,404 Pero ahí va a hablar con la subgerenta, señora. 39 00:10:26,696 --> 00:10:27,987 No, de nada. 40 00:10:28,404 --> 00:10:29,487 Ahí está pasando, ¿eh? 41 00:10:30,487 --> 00:10:32,479 - Hola. - ¿Qué tal? ¿Cómo le va? 42 00:10:32,479 --> 00:10:33,979 Todo bien, querida, todo bien. 43 00:10:33,979 --> 00:10:35,035 Me alegro. 44 00:10:35,035 --> 00:10:36,020 Bueno. 45 00:10:36,020 --> 00:10:37,896 La pregunta es la siguiente, 46 00:10:37,896 --> 00:10:39,154 ¿Me necesitás para algo a mí? 47 00:10:39,321 --> 00:10:41,404 No, retírate, no hay problema. Gracias. 48 00:10:42,446 --> 00:10:43,612 Esta firma... 49 00:10:44,446 --> 00:10:46,737 ¿Estamos seguras de que es su firma? 50 00:10:46,987 --> 00:10:47,987 Sí. 51 00:10:48,237 --> 00:10:49,487 Sí, sí, seguro. 52 00:10:49,779 --> 00:10:51,487 No necesito los lentes. 53 00:10:52,104 --> 00:10:53,612 La conozco, la reconozco, de memoria. 54 00:10:53,612 --> 00:10:54,604 Claro. 55 00:10:54,604 --> 00:10:57,362 ¿Si no tiene, así... capaz otra...? 56 00:10:57,821 --> 00:10:59,321 No, no, es la... 57 00:10:59,862 --> 00:11:00,854 ... años... - Está bien. 58 00:11:00,854 --> 00:11:02,904 ... son años que tengo con esta firma. 59 00:11:03,112 --> 00:11:05,771 Mire, ¿me espera un cachitito acá? 60 00:11:05,771 --> 00:11:06,646 ¿Dónde? 61 00:11:06,646 --> 00:11:09,230 - Se puede sentar donde guste. - Bueno. 62 00:11:09,230 --> 00:11:11,737 - Siéntese acá que ahora la hago pasar. - Bueno. 63 00:11:11,946 --> 00:11:13,071 Mirá lo que pasó acá. 64 00:11:13,237 --> 00:11:15,612 En el registro de firmas del banco aparecen... 65 00:11:16,029 --> 00:11:19,321 ... las dos firmas son idénticas, si podés observar. 66 00:11:19,904 --> 00:11:21,154 - Sí. - Y está a nombre... 67 00:11:21,779 --> 00:11:23,196 José Marzio Crivilone. 68 00:11:23,821 --> 00:11:27,362 Es exacta la firma y endosó el cheque y está toda igual acá. 69 00:11:33,237 --> 00:11:34,237 Y la misma firma. 70 00:11:36,112 --> 00:11:37,279 ¿Sigue siendo cliente? 71 00:11:37,404 --> 00:11:38,404 Sí. 72 00:11:39,237 --> 00:11:40,237 ¿Lo llamaste? 73 00:11:40,612 --> 00:11:41,612 No. 74 00:11:43,237 --> 00:11:44,237 Llámalo. 75 00:11:57,612 --> 00:12:01,654 Hola, este es un mensaje para José Marzio Crivilone, 76 00:12:02,112 --> 00:12:04,529 lo estoy llamando del Banco Social Cooperativo, 77 00:12:04,987 --> 00:12:08,104 le voy a pedir que se comunique de manera urgente con nosotros. 78 00:12:08,104 --> 00:12:09,896 Mi nombre es Marianela Barbaj, 79 00:12:09,896 --> 00:12:11,896 - Señora, pase... - y el teléfono del banco es... 80 00:12:11,896 --> 00:12:13,729 4361-7252. 81 00:12:13,729 --> 00:12:16,654 - Tome asiento. - El interno es 748. 82 00:12:16,779 --> 00:12:17,904 Muchas gracias. 83 00:12:20,071 --> 00:12:21,362 - ¿Qué tal? - Buenas tardes. 84 00:12:25,654 --> 00:12:26,737 Increíble esto. 85 00:12:27,696 --> 00:12:28,696 A ver... 86 00:12:29,321 --> 00:12:30,654 ... pasame un papel por favor. 87 00:12:31,654 --> 00:12:33,821 A ver, señora, tenga la gentileza, 88 00:12:33,987 --> 00:12:35,112 me firma acá, por favor. 89 00:12:35,112 --> 00:12:36,196 Bueno. 90 00:12:47,779 --> 00:12:48,779 Sí, son iguales. 91 00:12:48,779 --> 00:12:50,646 Claro, toda la vida firmé así. 92 00:12:50,646 --> 00:12:52,404 No, no, señora, a ver, 93 00:12:53,154 --> 00:12:55,043 nosotros no vamos a poder recibir este cheque 94 00:12:55,043 --> 00:12:57,154 hasta tanto no aclaremos esta situación. 95 00:12:57,154 --> 00:12:59,071 O sea, tenemos otro cliente, 96 00:12:59,654 --> 00:13:03,112 con una firma aparentemente igual a la suya. ¿Me entiende? 97 00:13:03,404 --> 00:13:07,737 En el registro del banco figura la firma del señor, 98 00:13:08,112 --> 00:13:09,446 de otro cliente, digamos, 99 00:13:10,016 --> 00:13:11,022 en lugar de la suya. 100 00:13:11,022 --> 00:13:13,229 Pero creo que el problema no es mío, 101 00:13:13,229 --> 00:13:15,154 es de ustedes, porque... la verdad... 102 00:13:15,404 --> 00:13:16,862 ... toda la vida he firmado así. 103 00:13:17,404 --> 00:13:19,062 Hay gente que tiene la misma letra, 104 00:13:19,062 --> 00:13:20,987 ¿Cómo no va a haber gente con la misma firma? 105 00:13:21,446 --> 00:13:23,112 Pero eso es una tontería. 106 00:13:23,446 --> 00:13:25,779 Pero señora, esto es la primera vez que nos pasa. 107 00:13:26,154 --> 00:13:27,571 Hay gente que tiene la misma voz. 108 00:13:29,904 --> 00:13:30,904 ¿Qué tiene que ver? 109 00:13:34,196 --> 00:13:36,146 Hay gente que tiene la misma vida inclusive. 110 00:13:36,146 --> 00:13:37,271 Bueno, ya, Marianela. 111 00:13:37,271 --> 00:13:38,729 Señora, escúcheme... 112 00:13:38,729 --> 00:13:40,312 Esto tenemos que investigarlo, 113 00:13:40,312 --> 00:13:41,362 ¿me entiende? 114 00:13:41,362 --> 00:13:44,404 Déjenos el cheque, nosotros vamos a resolver la situación 115 00:13:44,404 --> 00:13:46,571 y después usted va a poder depositarlo. 116 00:13:46,571 --> 00:13:48,654 Ahora discúlpeme, pero yo me tengo que retirar. 117 00:13:48,654 --> 00:13:49,597 Un placer. 118 00:13:49,597 --> 00:13:51,654 - Acompañala a la señora, por favor - Sí, claro. 119 00:13:53,779 --> 00:13:55,446 ¿Me acompaña por acá, señora? 120 00:14:05,487 --> 00:14:06,946 - ¿Fumás? - No, dejé. 121 00:14:08,071 --> 00:14:11,362 ¿En qué momento dejaste, si ayer fumamos después de almorzar? 122 00:14:11,487 --> 00:14:12,487 Ahí dejé. 123 00:14:13,696 --> 00:14:14,821 ¡Qué voluntad! 124 00:14:15,446 --> 00:14:16,446 Tomé la decisión. 125 00:14:18,821 --> 00:14:20,904 ¿Te tomaste alguna pastilla? 126 00:14:20,904 --> 00:14:22,112 ¿Parches, algo? 127 00:14:22,112 --> 00:14:23,196 No, nada. 128 00:14:26,946 --> 00:14:28,029 Convidame uno. 129 00:14:29,446 --> 00:14:30,446 ¿Estás seguro? 130 00:14:30,779 --> 00:14:31,779 Sí. 131 00:14:35,529 --> 00:14:37,737 No le pongas chorizo colorado, decile... 132 00:14:51,612 --> 00:14:52,646 Me quedé pensando, 133 00:14:52,646 --> 00:14:55,154 es verdad que ya nadie escucha el contestador. 134 00:14:56,237 --> 00:14:57,862 Voy a tener que seguir llamando. 135 00:14:58,196 --> 00:14:59,487 Sí, llamalo mejor. 136 00:15:05,154 --> 00:15:06,154 ¿Otro? 137 00:15:06,612 --> 00:15:07,821 Se va a morir Del Toro. 138 00:15:08,029 --> 00:15:09,354 Ah, sí, ¿y usted no? 139 00:15:09,354 --> 00:15:10,862 Usted es inmortal, Morán... 140 00:15:12,071 --> 00:15:13,812 Me encanta fumarme dos al hilo. 141 00:15:13,812 --> 00:15:16,571 Sobre todo ahora que hay que salir para poder fumar. 142 00:15:18,404 --> 00:15:19,987 Antes se podía fumar en el banco, 143 00:15:20,654 --> 00:15:21,603 el restaurant, 144 00:15:21,603 --> 00:15:23,279 el avión, la oficina. 145 00:15:24,737 --> 00:15:26,362 Todo era una gran nube de humo. 146 00:15:26,904 --> 00:15:27,904 Bien tóxica, 147 00:15:28,446 --> 00:15:29,779 y a nadie le importaba. 148 00:15:30,487 --> 00:15:31,487 ¿Sabe por qué? 149 00:15:32,404 --> 00:15:33,821 Porque todo el mundo fumaba. 150 00:15:34,487 --> 00:15:36,237 No sé, yo soy un exfumador, 151 00:15:36,821 --> 00:15:38,029 soy de otra generación. 152 00:15:39,446 --> 00:15:42,237 Yo soy un viejo conservador que añora esa época. 153 00:15:44,737 --> 00:15:46,446 Gozábamos de mayor libertad. 154 00:15:47,654 --> 00:15:50,321 ¿Vos decís que había más libertad, Rolando? 155 00:15:52,404 --> 00:15:53,404 No, tenés razón. 156 00:15:53,946 --> 00:15:56,779 No había más libertad, pero se podía fumar en cualquier parte. 157 00:16:03,321 --> 00:16:04,654 Dígame una cosa, Morán: 158 00:16:04,987 --> 00:16:06,362 ¿Cuándo dejó de fumar usted? 159 00:16:08,321 --> 00:16:09,362 Este es el último. 160 00:16:29,946 --> 00:16:31,321 Isnardi, ¿no me cubrís? 161 00:16:31,779 --> 00:16:33,154 ¿No me ves que estoy ocupado? 162 00:16:33,612 --> 00:16:35,862 Por favor te pido, tengo que ir a hablar con Del Toro. 163 00:16:36,154 --> 00:16:37,396 ¿No puede ser en otro momento? 164 00:16:37,396 --> 00:16:39,696 Está llegando caudales, tengo que bajar con Morán, 165 00:16:39,862 --> 00:16:41,437 Cerrá la caja y que te esperen ahí. 166 00:16:41,437 --> 00:16:43,647 No, hay muchas personas, me tengo que ir a sacar esto. 167 00:16:43,904 --> 00:16:46,237 Hace mil años que no hago caja, no me pidas eso. 168 00:16:46,946 --> 00:16:48,729 Dale, por favor hasta el cierre, te pido. 169 00:16:48,729 --> 00:16:50,362 Es un montón de gente, ocho personas. 170 00:16:50,529 --> 00:16:52,321 - ¿Hay cambio? - Sí, sí, ahí. 171 00:16:53,362 --> 00:16:54,362 Gracias. 172 00:16:56,510 --> 00:16:57,520 Román. 173 00:16:57,520 --> 00:16:58,571 Morán. 174 00:17:02,779 --> 00:17:03,779 Sí, adelante. 175 00:17:09,571 --> 00:17:10,654 ¿Qué pasa, Román? 176 00:17:10,821 --> 00:17:13,029 Disculpe Del Toro, me tengo que retirar. 177 00:17:13,821 --> 00:17:15,362 ¿A qué se debe semejante afrenta? 178 00:17:17,362 --> 00:17:18,987 Le había dicho, me sacan el cuello. 179 00:17:20,404 --> 00:17:21,404 Por fin. 180 00:17:21,404 --> 00:17:22,854 ¿Cuánto hace que tiene ese cuello? 181 00:17:22,854 --> 00:17:25,654 No, no mucho pero no lo soporto más. No puedo dormir. 182 00:17:26,112 --> 00:17:27,272 ¿Quién se queda en su lugar? 183 00:17:27,362 --> 00:17:28,821 Isnardi, ya está en la caja. 184 00:17:29,321 --> 00:17:30,321 Bueno. 185 00:17:30,654 --> 00:17:32,112 ¿Él va a firmar el arqueo? 186 00:17:32,349 --> 00:17:33,311 Sí, sí. 187 00:17:33,311 --> 00:17:35,062 Bueno, ¿el fin de semana largo a dónde va? 188 00:17:35,062 --> 00:17:36,779 No, no, me quedo acá en la ciudad. 189 00:17:37,487 --> 00:17:39,271 - ¿Nos vemos el martes? - Nos vemos el martes. 190 00:17:39,271 --> 00:17:41,154 - Buen fin de semana. - Bueno, gracias. 191 00:17:47,321 --> 00:17:50,271 12,996 dólares 192 00:17:50,271 --> 00:17:52,321 Por 25 años. 193 00:17:54,321 --> 00:17:57,321 324,900 dólares 194 00:18:02,321 --> 00:18:05,321 324,900 dólares 195 00:18:07,529 --> 00:18:09,279 Isnardi, ya me voy. 196 00:18:09,612 --> 00:18:11,271 - Gracias, eh. - Me debés una. 197 00:18:11,271 --> 00:18:12,946 Cincuenta, caja cuatro. 198 00:18:15,028 --> 00:18:16,404 Por dos. 199 00:18:17,321 --> 00:18:18,321 Para hacer un depósito. 200 00:19:01,987 --> 00:19:02,987 Muchas gracias. 201 00:19:06,321 --> 00:19:07,821 Isnardi, ¿hacemos un tesoro? 202 00:19:08,154 --> 00:19:09,154 No puedo. 203 00:19:09,154 --> 00:19:11,487 Me encajaron la caja esta hasta el cierre. 204 00:19:13,446 --> 00:19:14,529 Andá vos. 205 00:19:15,571 --> 00:19:16,571 Ya te traigo. 206 00:19:17,196 --> 00:19:18,737 Cómo me cagaron, eh. 207 00:25:11,154 --> 00:25:12,362 - Eh, ¿qué hacés? - ¿Qué hacés? 208 00:25:12,571 --> 00:25:13,612 - Bien. - Vení, seguime. 209 00:25:13,737 --> 00:25:14,979 - ¿Eh? - Vení, seguime. 210 00:25:14,979 --> 00:25:15,982 ¿Pero qué pasa? 211 00:25:15,982 --> 00:25:17,033 No, todo bien. 212 00:25:18,696 --> 00:25:19,987 - ¿Cómo estás? ¿Bien? - Sí, sí. 213 00:25:20,487 --> 00:25:21,487 Pero, ¿qué pasó? 214 00:25:37,362 --> 00:25:39,322 Salud. 215 00:25:42,529 --> 00:25:44,321 - ¿Qué pasa? - Te vine a proponer algo. 216 00:25:44,904 --> 00:25:45,904 ¿Qué? 217 00:25:46,446 --> 00:25:47,446 ¿Un negocio? 218 00:25:47,946 --> 00:25:48,946 Sí, un negocio. 219 00:25:51,446 --> 00:25:52,654 Mirá para abajo. 220 00:25:54,529 --> 00:25:55,324 ¿Eh? 221 00:25:55,324 --> 00:25:56,375 Mirá para abajo. 222 00:25:58,529 --> 00:26:00,029 Entre mis pies, ¿no ves nada? 223 00:26:00,404 --> 00:26:01,446 Sí, el bolso. 224 00:26:02,821 --> 00:26:05,321 Necesito que cuides ese bolso por tres años y medio. 225 00:26:06,862 --> 00:26:09,799 ¿Por qué? ¿Tres años y medio por qué? No entiendo. 226 00:26:10,862 --> 00:26:12,737 Tiene 650,000 dólares. 227 00:26:14,571 --> 00:26:15,696 Hoy saqué del banco. 228 00:26:19,946 --> 00:26:21,862 Si querés denunciame, no pasa nada. 229 00:26:21,862 --> 00:26:22,946 Andá a la comisaría, 230 00:26:23,112 --> 00:26:24,529 decí que un compañero robó. 231 00:26:24,696 --> 00:26:25,904 Igual me voy a entregar. 232 00:26:27,404 --> 00:26:29,654 Necesito que lo guardes y lo cuides vos. 233 00:26:32,279 --> 00:26:33,571 ¿Vos te volviste loco? 234 00:26:36,071 --> 00:26:37,362 Alguien la tiene que cuidar 235 00:26:37,571 --> 00:26:38,821 mientras cumplo la pena. 236 00:26:39,737 --> 00:26:40,904 En tres años y medio, 237 00:26:41,696 --> 00:26:43,487 cuando salgo, lo repartimos. 238 00:26:44,029 --> 00:26:45,946 La mitad es tuya, y no trabajamos más. 239 00:26:47,071 --> 00:26:48,862 Pero, ¿qué pena? ¿Vas a ir preso? 240 00:26:50,112 --> 00:26:51,446 Tres año y medio, no más que eso. 241 00:26:52,154 --> 00:26:54,654 ¿Y vos cómo sabés que son tres años y medio? 242 00:26:56,696 --> 00:26:57,904 Son seis en realidad. 243 00:26:58,487 --> 00:27:00,654 Pero por buena conducta, son tres años y medio. 244 00:27:08,487 --> 00:27:09,487 Escuchame. 245 00:27:10,654 --> 00:27:13,196 ¿Hiciste el cálculo de cuánto falta para que te jubiles? 246 00:27:14,779 --> 00:27:15,821 Veinticinco años. 247 00:27:18,529 --> 00:27:20,071 Mirá, yo acá 248 00:27:21,154 --> 00:27:23,196 tengo 650,000, todo dólares. 249 00:27:23,904 --> 00:27:24,904 En la mochila, 250 00:27:25,946 --> 00:27:28,896 tengo unos pesos, no es mucho, 330,000. 251 00:27:28,896 --> 00:27:30,279 Los voy a necesitar ahora. 252 00:27:32,154 --> 00:27:36,779 325,000 dólares es lo que equivale a nuestro sueldo hasta que nos jubilemos. 253 00:27:37,279 --> 00:27:38,821 Ni un peso más, ni un peso menos. 254 00:27:38,946 --> 00:27:42,237 Si todos los días de nuestra vida vamos al banco, eso es lo que nos toca. 255 00:27:42,862 --> 00:27:44,612 Trescientos veinticinco mil, 256 00:27:44,612 --> 00:27:45,688 para cada uno. 257 00:27:45,688 --> 00:27:46,904 Eso es lo que tengo acá. 258 00:27:47,071 --> 00:27:48,612 325,000 dólares, 259 00:27:48,904 --> 00:27:49,904 por dos. 260 00:27:50,862 --> 00:27:53,446 Quiero tener una vida modesta, no quiero trabajar más, Román. 261 00:27:53,654 --> 00:27:55,071 Y si vos me hacés caso, 262 00:27:55,279 --> 00:27:56,529 podés hacer lo mismo. 263 00:27:57,071 --> 00:28:00,154 Cobrás todos los meses el sueldo, sin tener que trabajar más. 264 00:28:01,279 --> 00:28:03,946 Tres y medio de la cárcel, o veinticinco en el banco. 265 00:28:11,904 --> 00:28:12,946 ¿Y por qué yo? 266 00:28:13,815 --> 00:28:14,821 ¿Por qué a mí? 267 00:28:14,821 --> 00:28:17,321 Sos un privilegiado Román, no tenés que hacer nada. 268 00:28:17,446 --> 00:28:19,104 Solamente tenés que ser cuidadoso, 269 00:28:19,104 --> 00:28:20,237 guardarla bien. 270 00:28:20,821 --> 00:28:24,029 Después salgo, la repartimos y no pasa nada, eso es todo. 271 00:28:25,321 --> 00:28:27,237 ¿Y qué sabés si voy al banco y la devuelvo? 272 00:28:31,237 --> 00:28:33,821 Todos van a saber que fui yo porque me voy a entregar. 273 00:28:34,362 --> 00:28:35,362 Pero escuchame, 274 00:28:36,154 --> 00:28:37,687 puedo decir que sos mi cómplice. 275 00:28:37,687 --> 00:28:41,321 Que te ibas a sacar el cuello ortopédico porque yo tenía que bajar el tesoro. 276 00:28:41,487 --> 00:28:42,696 Dejarme la vía libre, 277 00:28:42,862 --> 00:28:45,812 Isnardi se iba a la caja, yo guardaba tranquilo los dólares. 278 00:28:45,812 --> 00:28:47,571 No me cuesta nada Román, lo digo, eh. 279 00:28:48,529 --> 00:28:49,529 Lo digo. 280 00:28:49,987 --> 00:28:52,154 ¿Pero qué estás diciendo? ¿Te volviste loco? 281 00:28:58,071 --> 00:28:59,321 Vos quedate tranquilo. 282 00:28:59,987 --> 00:29:02,112 Nadie, absolutamente nadie, 283 00:29:02,987 --> 00:29:04,571 va a sospechar de vos, Román. 284 00:29:05,654 --> 00:29:07,154 Sos un empleado intachable. 285 00:29:07,279 --> 00:29:08,821 Se te nota en la cara, hermano. 286 00:29:12,404 --> 00:29:13,862 ¿Y ahora qué vas a hacer? 287 00:29:15,196 --> 00:29:16,196 Nada. 288 00:29:16,904 --> 00:29:20,487 En el departamento han quedado unos muebles, ropa que no me importa. 289 00:29:21,321 --> 00:29:23,279 En un par de meses se vence el alquiler. 290 00:29:24,821 --> 00:29:25,821 No pierdo nada ahí. 291 00:29:32,737 --> 00:29:33,737 Escucháme, mirá, 292 00:29:35,404 --> 00:29:36,404 te traje tu regalo. 293 00:29:37,237 --> 00:29:38,404 Es lo único que saqué. 294 00:29:41,612 --> 00:29:42,904 No, pero no puedo. 295 00:29:44,029 --> 00:29:45,029 Es un discazo, eh. 296 00:29:45,821 --> 00:29:48,529 Sí, ya sé que es un discazo, pero me compromete, Morán. 297 00:29:49,112 --> 00:29:50,612 No lo puedo aceptar. 298 00:30:05,779 --> 00:30:07,237 ¿Y ahora cómo sigue? 299 00:30:10,446 --> 00:30:11,446 Yo ahora me voy, 300 00:30:12,362 --> 00:30:15,404 en tres años y medio nos volvemos a encontrar, ¿dale? 301 00:30:18,737 --> 00:30:19,737 Mirá, 302 00:30:19,987 --> 00:30:21,696 ahí te dejo para que pagues la pizza. 303 00:30:22,737 --> 00:30:24,321 Ya era hora que invite algo, ¿no? 304 00:32:39,654 --> 00:32:40,779 ¿Qué hacés ahí parado? 305 00:32:41,529 --> 00:32:42,529 Apagá, apagá. 306 00:32:42,862 --> 00:32:44,404 ¿Qué hacés despierta a esta hora? 307 00:32:50,654 --> 00:32:51,654 ¿Venís? 308 00:33:59,696 --> 00:34:00,696 ¿Sigo? 309 00:34:00,904 --> 00:34:01,904 ¿Dónde estamos? 310 00:34:03,612 --> 00:34:05,154 Kilómetro 530. 311 00:34:05,737 --> 00:34:07,487 Metele 200 kilómetros más y dejáme. 312 00:34:48,641 --> 00:34:49,654 Buen día, señor. 313 00:34:49,654 --> 00:34:51,987 - Sí, buenos días. - ¿Licencia de conducir? 314 00:34:52,696 --> 00:34:54,821 - ¿Cómo no? - Tarjeta del registro vehicular, 315 00:34:57,071 --> 00:34:58,529 Revisate las luces. 316 00:35:00,404 --> 00:35:01,529 Tarjeta verde. 317 00:35:01,654 --> 00:35:02,654 Bueno. 318 00:35:04,071 --> 00:35:05,071 Licencia. 319 00:35:05,071 --> 00:35:06,154 Muy bien. 320 00:35:18,279 --> 00:35:20,604 ¿Tiene permiso para transportar pasajeros? 321 00:35:20,604 --> 00:35:21,654 Eh, sí. 322 00:35:25,404 --> 00:35:26,446 Permítame el DNI. 323 00:35:32,612 --> 00:35:33,821 Revisate... 324 00:35:34,279 --> 00:35:35,571 - Lo voy a controlar. - Dale. 325 00:35:36,112 --> 00:35:37,529 ¿Algún problema, oficial? 326 00:35:37,904 --> 00:35:39,904 No, control de rutina, caballero, no más. 327 00:35:40,112 --> 00:35:41,862 No tiene nada de qué preocuparse. 328 00:35:44,779 --> 00:35:45,779 Bueno, 329 00:35:46,529 --> 00:35:48,071 le devuelvo su documentación. 330 00:35:48,404 --> 00:35:49,404 Gracias. 331 00:35:52,612 --> 00:35:53,862 ¿Hacia dónde se dirigen? 332 00:35:56,196 --> 00:35:57,446 Alpa Corral voy oficial. 333 00:36:15,646 --> 00:36:16,686 Bueno, 334 00:36:16,686 --> 00:36:18,571 - sírvase, puede continuar. - Gracias. 335 00:39:50,196 --> 00:39:51,196 ¿Puedo jugar? 336 00:39:51,321 --> 00:39:52,362 - ¡Sí! - ¡Sí! 337 00:40:01,196 --> 00:40:02,237 ¿Para qué equipo? 338 00:41:35,489 --> 00:41:37,146 - Dígame. - Jefe, 339 00:41:37,146 --> 00:41:40,154 este sujeto viene a denunciar que cometió un hecho delictivo. 340 00:41:40,487 --> 00:41:41,487 ¿Qué hecho cometió? 341 00:41:41,487 --> 00:41:42,571 Robo de un banco. 342 00:41:42,904 --> 00:41:43,904 ¿De un banco? 343 00:41:44,112 --> 00:41:45,112 ¿Qué pasó? 344 00:41:45,602 --> 00:41:46,646 Robó un banco. 345 00:41:46,821 --> 00:41:47,987 ¿Cómo que robó un banco? 346 00:41:48,487 --> 00:41:49,779 Caballero, ¿cuál es su nombre? 347 00:41:50,076 --> 00:41:51,451 - Morán. - Bueno, 348 00:41:51,669 --> 00:41:53,169 Ponce, quédese con Morán, 349 00:41:53,529 --> 00:41:54,737 acompañame a la oficina. 350 00:42:03,943 --> 00:42:04,938 - Ponce. - ¿Sí? 351 00:42:04,938 --> 00:42:07,154 - Vení con el caballero. - Acompáñeme por favor. 352 00:42:11,029 --> 00:42:12,071 Siéntese. 353 00:42:15,744 --> 00:42:16,686 Caballero, 354 00:42:16,686 --> 00:42:18,571 lo voy a esposar, levante las manos. 355 00:43:01,071 --> 00:43:02,279 ¡Isnardi! 356 00:43:02,279 --> 00:43:03,362 ¿Estás bien? 357 00:43:03,583 --> 00:43:04,563 - A ver... - ¿Qué te pasó? 358 00:43:04,563 --> 00:43:05,821 Ay, ¡me duele el pecho! 359 00:43:05,946 --> 00:43:07,186 ¡Es un infarto, es un infarto! 360 00:43:07,487 --> 00:43:09,987 No, no, ¿Cómo un infarto? ¡No! 361 00:43:10,752 --> 00:43:12,542 - Pará, ¿podés respirar? - El pecho me duele. 362 00:43:12,542 --> 00:43:14,362 ¡La llave no! La llave dejámela. 363 00:43:14,612 --> 00:43:15,862 ¿Qué pasa? 364 00:43:15,987 --> 00:43:17,571 - ¿Qué pasó? - No, se descompensó. 365 00:43:17,571 --> 00:43:18,821 No atiende nadie. 366 00:43:19,321 --> 00:43:20,896 Pero levántenlo, siéntenlo acá. 367 00:43:20,896 --> 00:43:22,362 No me saquen los zapatos. 368 00:43:22,487 --> 00:43:23,779 Siéntenlo, siéntenlo. 369 00:43:24,737 --> 00:43:25,737 ¿Qué pasó? 370 00:43:25,737 --> 00:43:27,404 Ay perdoname, Del Toro. 371 00:43:28,904 --> 00:43:31,196 Tony, de vuelta eso, por favor. 372 00:43:31,654 --> 00:43:33,279 ¿Para qué ven eso? ¿Para qué ven? 373 00:43:34,196 --> 00:43:35,529 No atiende nadie, eh. 374 00:43:36,821 --> 00:43:39,279 - ¿Están llamando a emergencias? - Sí, pero no atienden. 375 00:43:39,946 --> 00:43:41,696 - Bueno. - Ay, la mano se me durmió. 376 00:43:42,654 --> 00:43:44,737 - Recostate bien. - ¿Quiere un vaso de agua? 377 00:43:44,862 --> 00:43:46,987 No, está bien, ay sí, bueno, no sé. 378 00:43:51,362 --> 00:43:52,362 Bueno. 379 00:43:53,071 --> 00:43:55,029 - Perdón. - Te caíste para atrás. 380 00:43:57,154 --> 00:43:58,196 Tenemos que hablar. 381 00:44:09,321 --> 00:44:12,196 Tengo órdenes precisas de que esto no puede salir de acá. 382 00:44:13,112 --> 00:44:15,696 Si queremos mantener la fidelidad de nuestros clientes, 383 00:44:15,821 --> 00:44:17,279 este robo nunca ocurrió. 384 00:44:17,779 --> 00:44:19,840 Desde la compañía aseguradora les vamos a hacer 385 00:44:19,840 --> 00:44:22,529 firmar unas declaraciones de confidencialidad. 386 00:44:24,362 --> 00:44:26,987 O sea que la aseguradora se va a hacer cargo del faltante. 387 00:44:27,237 --> 00:44:30,521 Por lo tanto, esa parte operativa no me preocupa lo más mínimo, 388 00:44:30,521 --> 00:44:32,612 pero la situación interna es grave. 389 00:44:33,029 --> 00:44:34,029 ¡Gravísima! 390 00:44:37,487 --> 00:44:40,737 Hasta el momento lo que sabemos es que el faltante fue en dólares. 391 00:44:41,154 --> 00:44:43,946 Fue una suma grande, podría haber sido peor. 392 00:44:44,539 --> 00:44:45,561 ¿Eh? 393 00:44:45,561 --> 00:44:48,696 Y las cámaras de seguridad determinan, ustedes lo estaban viendo, 394 00:44:48,696 --> 00:44:50,362 que el autor material fue Morán. 395 00:44:52,362 --> 00:44:54,529 Pero acá hay una cadena de responsabilidades. 396 00:44:54,946 --> 00:44:55,946 Y estamos todos, 397 00:44:56,154 --> 00:44:58,404 cada uno de nosotros estamos involucrados. 398 00:45:00,029 --> 00:45:01,029 Acá se violó 399 00:45:01,362 --> 00:45:04,821 la confianza que el banco tenía depositada en cada uno de ustedes. 400 00:45:06,362 --> 00:45:08,821 Yo me tuve que aguantar los gritos de casa central, 401 00:45:08,821 --> 00:45:11,196 y quiero que sepan que yo no voy a proteger a nadie. 402 00:45:11,529 --> 00:45:14,654 Y pienso que cada uno de ustedes puede ser culpable. 403 00:45:15,321 --> 00:45:19,321 Disculpame Del Toro, pero me parece súper injusto todo lo que estás diciendo. 404 00:45:19,321 --> 00:45:21,112 - ¿Injusto? - Sí. Injusto. 405 00:45:21,279 --> 00:45:23,237 Ah, injusto, claro, injusto. 406 00:45:24,071 --> 00:45:27,312 Uno de ustedes, y probablemente, seguramente más de uno, 407 00:45:27,312 --> 00:45:28,362 cometió un delito, 408 00:45:29,071 --> 00:45:30,487 y puso en peligro mi trabajo. 409 00:45:30,487 --> 00:45:32,021 No solamente el mío, el de todos. 410 00:45:32,021 --> 00:45:33,020 Sí, a todos. 411 00:45:33,020 --> 00:45:35,029 A todos, sí. Y usted me llama injusto. 412 00:45:36,737 --> 00:45:39,862 ¿Usted tiene idea de cuánto tiempo hace que yo trabajo en esto? 413 00:45:40,071 --> 00:45:41,362 ¿Alguna idea? ¿No? 414 00:45:41,362 --> 00:45:42,654 55 años. 415 00:45:43,946 --> 00:45:45,237 55 años. 416 00:45:45,862 --> 00:45:47,446 ¿Qué edad tiene usted, Del Toro? 417 00:45:47,571 --> 00:45:48,987 Es una forma de decir. 418 00:45:50,029 --> 00:45:52,029 Hace... ¡toda una vida dedicado a esto! 419 00:45:52,654 --> 00:45:54,654 ¿Y usted tiene tupé de decirme injusto? 420 00:45:54,779 --> 00:45:56,571 ¿Pero por qué me mirás solamente a mí? 421 00:45:56,696 --> 00:45:58,487 La compañera tiene razón igual, ¿eh? 422 00:45:58,862 --> 00:46:01,696 Porque acá hay un autor y está totalmente identificado. 423 00:46:01,696 --> 00:46:02,691 No me interesa. 424 00:46:02,691 --> 00:46:05,450 Yo lo único que les digo es que a partir de hoy, 425 00:46:06,029 --> 00:46:08,029 cada uno de ustedes está bajo sospecha. 426 00:46:09,112 --> 00:46:10,112 Quiero que lo sepan. 427 00:46:10,487 --> 00:46:12,229 Hasta ahora mantuvimos una convivencia 428 00:46:12,229 --> 00:46:14,821 y a partir de esta situación, esa convivencia se acabó. 429 00:46:15,487 --> 00:46:17,571 Yo creía en ustedes, y ya no creo más. 430 00:46:20,321 --> 00:46:22,696 ¡Morán y la concha de tu madre! 431 00:46:23,862 --> 00:46:26,362 Bueno, no quería dejar de presentarme: 432 00:46:26,529 --> 00:46:29,612 Mi nombre es Laura Ortega, soy contadora pública nacional, 433 00:46:29,946 --> 00:46:32,487 pero en este caso estoy oficiando de investigadora. 434 00:46:33,154 --> 00:46:37,154 La compañía aseguradora me llamó para llevar a cabo esta investigación interna. 435 00:46:38,516 --> 00:46:39,529 Perfecto. 436 00:46:39,529 --> 00:46:41,362 - ¿Qué... qué...? - ¿Investigación de qué? 437 00:46:41,862 --> 00:46:45,029 De la cadena de responsabilidades de la que hablaba recién Del Toro, 438 00:46:45,029 --> 00:46:46,104 nada más y nada menos. 439 00:46:46,104 --> 00:46:47,146 ¿Y eso qué tiene que ver? 440 00:46:47,146 --> 00:46:50,404 ¿Qué tenemos que ver nosotros si ya el autor está totalmente reconocido? 441 00:46:50,571 --> 00:46:52,654 Es que ese es el tema, habría que ver... 442 00:46:53,612 --> 00:46:56,029 ... si existieron complicidades para que el autor, 443 00:46:56,154 --> 00:46:58,380 corríjanme, ¿entiendo que es el tesorero del banco...? 444 00:46:58,380 --> 00:46:59,355 Sí, el tesorero. 445 00:46:59,355 --> 00:47:02,321 El tesorero haya podido llevar a cabo dicho delito. 446 00:47:02,904 --> 00:47:04,362 A mí me ofende lo que decís. 447 00:47:04,529 --> 00:47:06,487 - ¿Laura es tu nombre? - Laura, sí. 448 00:47:06,904 --> 00:47:09,487 Me ofende porque nosotros estamos acá y no... 449 00:47:09,821 --> 00:47:11,779 ¿Viste? Nos cae a nosotros... 450 00:47:11,987 --> 00:47:15,487 No, yo entiendo que resulta antipatiquísima mi llegada, 451 00:47:15,821 --> 00:47:18,321 pero bueno, es lo que corresponde hacer en un caso así. 452 00:47:18,446 --> 00:47:20,196 La idea es que confíen, 453 00:47:20,321 --> 00:47:21,737 puedan colaborar conmigo. 454 00:47:21,862 --> 00:47:23,396 Yo les voy a tomar declaraciones, 455 00:47:23,396 --> 00:47:25,166 que podemos estar un poco más tranquilos... 456 00:47:25,446 --> 00:47:27,029 Trabajar mancomunadamente. 457 00:47:27,446 --> 00:47:30,154 Cuantos más datos yo reúna, rápidamente... 458 00:47:30,446 --> 00:47:32,904 más rápido solucionamos este entuerto entre todos. 459 00:47:33,071 --> 00:47:34,146 ¿Qué les parece? 460 00:47:34,146 --> 00:47:35,937 - Están de acuerdo, ¿me imagino? - Sí, claro. 461 00:47:35,937 --> 00:47:37,196 ¿Estamos de acuerdo? 462 00:47:37,487 --> 00:47:38,937 - ¿Vos sos Ivanchuk? - Sí. 463 00:47:38,937 --> 00:47:40,112 Pasá conmigo, por favor. 464 00:47:40,237 --> 00:47:41,487 Bien, ¿a dónde? 465 00:47:41,821 --> 00:47:43,196 A la oficina de Del Toro pasá. 466 00:47:43,654 --> 00:47:45,029 Ahora los vengo a buscar. 467 00:47:57,029 --> 00:47:58,821 La que hicimos la clase pasada. 468 00:47:59,071 --> 00:48:00,196 Yo me quedo acá 469 00:48:00,904 --> 00:48:02,779 y ustedes improvisan. 470 00:48:14,393 --> 00:48:15,404 Bueno, 471 00:48:15,529 --> 00:48:17,446 ¿usamos instrumentos? 472 00:48:19,279 --> 00:48:20,904 ¿La melódica? 473 00:48:21,308 --> 00:48:23,308 ¿Listo Arturo? 474 00:48:26,196 --> 00:48:28,196 ¿Me mirás y vamos juntas? 475 00:48:41,154 --> 00:48:43,529 Eso, más chiquito. 476 00:48:54,279 --> 00:48:56,071 Otra vez. 477 00:49:22,487 --> 00:49:24,029 ¿Puedo tener un vaso de agua? 478 00:49:24,196 --> 00:49:26,154 Sí, un segundo. 479 00:49:32,946 --> 00:49:34,446 ¿De la canilla puede ser? 480 00:49:34,737 --> 00:49:35,737 Sí. 481 00:49:48,571 --> 00:49:49,737 ¿Puedo otro? 482 00:49:49,737 --> 00:49:50,821 Sí, obvio. 483 00:49:56,154 --> 00:49:57,154 Tomá. 484 00:50:02,321 --> 00:50:03,446 ¿Puedo otro? 485 00:50:18,404 --> 00:50:20,362 - Gracias. - De nada. 486 00:50:22,946 --> 00:50:25,237 No, por ahí no. 487 00:50:26,904 --> 00:50:27,946 Para allá es. 488 00:51:28,529 --> 00:51:29,821 ¿Qué hacés? 489 00:51:30,737 --> 00:51:31,821 ¿Estás despierta? 490 00:51:32,321 --> 00:51:33,779 Recién me despierto. 491 00:51:35,612 --> 00:51:36,946 ¿Recién, cuándo? 492 00:51:37,529 --> 00:51:38,904 Recién, ¿a dónde ibas? 493 00:51:39,946 --> 00:51:41,987 Estaba yendo a buscar un vasito de agua. 494 00:52:07,196 --> 00:52:09,154 Estamos obligados a hacerlo... 495 00:52:12,487 --> 00:52:15,404 Estamos en una situación crítica, sinceramente. 496 00:52:16,196 --> 00:52:17,737 Pero bueno, por favor... 497 00:52:17,862 --> 00:52:19,321 Bueno, adelante... 498 00:52:20,112 --> 00:52:22,654 Sigamos con el trabajo. 499 00:52:47,196 --> 00:52:48,196 Señor. 500 00:52:50,196 --> 00:52:52,146 ¿Disculpe, la caja está abierta? 501 00:52:52,146 --> 00:52:54,196 Para cambiar 500 dólares. 502 00:52:54,946 --> 00:52:56,196 DNI, por favor. 503 00:52:58,196 --> 00:52:59,196 ¿Extracción? 504 00:52:59,616 --> 00:53:00,616 Sí. 505 00:53:04,696 --> 00:53:06,696 De mi caja de ahorro. 506 00:53:07,321 --> 00:53:08,321 Perfecto. 507 00:53:18,279 --> 00:53:19,404 Firma y aclaración. 508 00:53:39,291 --> 00:53:40,291 Aquí tiene. 509 00:53:40,821 --> 00:53:42,581 - Gracias. - De nada. 510 00:53:44,446 --> 00:53:45,987 ¿Qué hacés acá? ¿Y Tony? 511 00:53:46,237 --> 00:53:48,279 Lo suspendieron por tiempo indeterminado. 512 00:53:48,862 --> 00:53:50,529 Y a mí me mandaron a cajas. 513 00:53:57,112 --> 00:53:59,029 ¿Sabés por qué Marianela está llorando? 514 00:53:59,487 --> 00:54:01,112 Porque le bajaron el sueldo. 515 00:54:02,404 --> 00:54:05,029 Vos tuviste suerte porque no estabas cuando pasó lo que pasó. 516 00:54:11,737 --> 00:54:12,904 Me siento culpable. 517 00:54:13,654 --> 00:54:15,196 No, ¿por qué te vas a sentir mal vos? 518 00:54:16,404 --> 00:54:19,404 El tema es la yegua esta de Ortega que nos está liquidando a todos. 519 00:54:22,696 --> 00:54:23,821 ¡Qué injusticia, Dios! 520 00:54:26,987 --> 00:54:27,987 ¡Muchachos! 521 00:54:28,112 --> 00:54:29,154 Mi último día. 522 00:54:30,696 --> 00:54:32,071 Gracias por todo. 523 00:54:46,529 --> 00:54:47,529 Y bueno... 524 00:54:47,946 --> 00:54:48,770 ¿Ortega? 525 00:54:48,770 --> 00:54:50,904 Sí, todos... 526 00:54:51,071 --> 00:54:52,737 Una cosa de seguridad que falló. 527 00:54:53,487 --> 00:54:54,612 Bueno... 528 00:54:56,362 --> 00:54:57,612 Un placer, ¿eh? 529 00:55:09,029 --> 00:55:10,487 Pase, tome asiento. 530 00:55:16,487 --> 00:55:18,362 ¿Usted era amigo del señor Morán? 531 00:55:19,112 --> 00:55:20,112 ¿Amigo? 532 00:55:20,821 --> 00:55:22,237 No vengo a hacer amigos acá. 533 00:55:23,112 --> 00:55:26,237 Pero usted estaba al tanto de los planes que tenía el Sr. Morán. 534 00:55:27,112 --> 00:55:29,321 ¿Es una pregunta o una afirmación? No entiendo. 535 00:55:29,612 --> 00:55:30,821 Lo que usted prefiera. 536 00:55:31,612 --> 00:55:32,779 No... estaba al tanto. 537 00:55:34,237 --> 00:55:36,862 ¿Estaba al tanto? ¿No estaba al tanto? Perdón, no comprendo. 538 00:55:37,487 --> 00:55:38,436 No. 539 00:55:38,436 --> 00:55:40,279 No, coma, no estaba al tanto. 540 00:55:42,987 --> 00:55:46,779 Pero usted se vió con el Sr. Morán después de cometido el robo, ¿no es cierto? 541 00:55:48,529 --> 00:55:51,779 Entiendo que vine a responder preguntas, no acusaciones. 542 00:55:52,446 --> 00:55:54,312 Es el estilo de Laura, Román. 543 00:55:54,312 --> 00:55:57,854 Hay personas que preguntan de una manera que parece que estuvieran afirmando, 544 00:55:57,854 --> 00:55:59,571 pero no lo tome como una acusación. 545 00:56:01,446 --> 00:56:02,737 Sucede, Román, 546 00:56:03,946 --> 00:56:06,029 que todas las declaraciones coinciden 547 00:56:07,196 --> 00:56:10,946 en que usted pidió ausentarse del banco el día en que se cometió el robo. 548 00:56:11,654 --> 00:56:15,446 Entienda que es una coincidencia que nos llama poderosamente la atención. 549 00:56:16,946 --> 00:56:18,862 Entiendo que llame la atención, 550 00:56:19,612 --> 00:56:23,279 pero el Sr. Del Toro sabe perfectamente que esto yo lo pedí con antelación. 551 00:56:24,154 --> 00:56:26,321 No, no recuerdo, Román. 552 00:56:27,196 --> 00:56:30,196 Eso lo pedí ni bien me dieron el turno por el tema de mi cuello. 553 00:56:42,321 --> 00:56:43,904 ¿Su mujer espera un bebé? 554 00:56:45,321 --> 00:56:46,487 No, nada que ver. 555 00:56:48,112 --> 00:56:49,654 No, coma, nada que ver. 556 00:56:53,987 --> 00:56:56,404 ¿Usted sabe que el Sr. Morán se entregó a la policía? 557 00:56:58,071 --> 00:56:59,279 No, no sabía nada. 558 00:57:00,404 --> 00:57:01,353 Sí, 559 00:57:01,353 --> 00:57:02,904 está detenido en la cárcel. 560 00:57:04,196 --> 00:57:06,529 - No, no sabía que se había entregado. - No lo sabía. 561 00:57:09,362 --> 00:57:11,404 Hoy nos informaron de la fiscalía. 562 00:57:12,696 --> 00:57:15,321 Esto significa que complica una cosa 563 00:57:16,154 --> 00:57:17,237 y soluciona otra. 564 00:57:18,654 --> 00:57:20,946 Que este hombre se haya entregado 565 00:57:22,696 --> 00:57:24,862 resuelve en parte la culpabilidad del delito. 566 00:57:25,946 --> 00:57:27,112 Lo que no resuelve 567 00:57:28,112 --> 00:57:29,196 es el destino del dinero. 568 00:57:33,279 --> 00:57:34,654 ¿Qué piensa de eso, Román? 569 00:57:36,696 --> 00:57:37,987 No tengo la menor idea. 570 00:57:39,946 --> 00:57:42,129 Parece que todos los empleados de este banco se 571 00:57:42,129 --> 00:57:44,362 pusieron de acuerdo y no tienen la menor idea. 572 00:57:49,737 --> 00:57:50,987 ¿Qué sabe de eso, Román? 573 00:57:52,071 --> 00:57:53,071 ¿De qué? 574 00:57:53,237 --> 00:57:55,946 Del dinero, de qué pudo haber hecho Morán con el dinero. 575 00:57:57,737 --> 00:57:58,737 No sé. 576 01:00:51,862 --> 01:00:52,904 ¡Voy! 577 01:00:58,487 --> 01:01:00,071 Me estaba bañando. 578 01:01:01,696 --> 01:01:03,529 ¿Querés bañarte conmigo? 579 01:01:04,779 --> 01:01:05,946 Bueno, dale. 580 01:01:38,362 --> 01:01:41,362 Estamos pensando con las chicas en irnos el fin de semana. 581 01:01:42,196 --> 01:01:44,404 Tres días, a algún lugar fuera. 582 01:01:45,612 --> 01:01:47,487 La idea es ir a componer unos temas. 583 01:01:47,987 --> 01:01:49,196 Grabar, tal vez... 584 01:01:50,404 --> 01:01:51,404 ¿Qué decís? 585 01:01:52,696 --> 01:01:53,696 Está bueno, ¿no? 586 01:01:54,946 --> 01:01:56,362 La idea es ir solas. 587 01:01:57,196 --> 01:02:00,029 Salir un poco de la ciudad. Un poco de aire de campo. 588 01:04:14,696 --> 01:04:15,904 ¡Vamos, Morán! 589 01:04:41,904 --> 01:04:43,612 A mí me gustan las lentejas. 590 01:04:47,612 --> 01:04:48,737 El chorizo colorado... 591 01:04:49,987 --> 01:04:50,987 Decile. 592 01:04:51,279 --> 01:04:53,654 Decile: "No le pongas chorizo colorado." 593 01:04:58,571 --> 01:04:59,987 Lo estoy repitiendo... 594 01:05:10,529 --> 01:05:11,529 ¡Tiempo! 595 01:05:28,362 --> 01:05:29,362 ¡Nene! 596 01:05:30,612 --> 01:05:31,987 ¿A este qué le pasa? 597 01:05:32,821 --> 01:05:34,979 ¡Pará! ¿No ves que no me comuniqué todavía? 598 01:05:34,979 --> 01:05:36,737 Pero, ¿dónde te pensás que estás vos? 599 01:05:37,446 --> 01:05:38,446 ¿Qué querés que...? 600 01:05:43,987 --> 01:05:45,154 Caminá derecho. 601 01:06:10,987 --> 01:06:12,446 Acá no es como fuera. 602 01:06:16,446 --> 01:06:19,237 Acá el tiempo para hablar por teléfono tiene que ser corto. 603 01:06:23,362 --> 01:06:26,404 Hay una sola cosa, mire, que lo salva de estar acá en la cárcel. 604 01:06:27,612 --> 01:06:28,654 ¿Sabe qué es? 605 01:06:30,237 --> 01:06:31,321 La pantallita. 606 01:06:33,321 --> 01:06:36,112 Afuera está todo el mundo pendiente del telefonito. 607 01:06:36,946 --> 01:06:39,362 El mensajito, la fotito, el comentario. 608 01:06:41,196 --> 01:06:43,071 Toda la gente se cree que es libre 609 01:06:43,237 --> 01:06:46,154 y se la pasa actualizando páginas de Internet, ¿se da cuenta? 610 01:06:47,737 --> 01:06:48,779 Acá no pasa eso. 611 01:06:49,779 --> 01:06:51,362 Alguna ventaja teníamos que tener. 612 01:06:57,529 --> 01:06:58,696 Afuera falta, 613 01:06:59,737 --> 01:07:01,654 y acá, si hay algo que nos sobra, es tiempo. 614 01:07:02,612 --> 01:07:03,612 Salvo... 615 01:07:04,654 --> 01:07:06,696 en la fila del teléfono público. 616 01:07:07,862 --> 01:07:10,612 Ahí sí, ahí estamos todos nerviosos, apurados. 617 01:07:11,487 --> 01:07:12,862 Mejor no insistir... 618 01:07:13,862 --> 01:07:16,529 así que si le da ocupado, o no lo atienden, 619 01:07:19,154 --> 01:07:21,321 lo mejor es darle la oportunidad a su compañero. 620 01:07:22,571 --> 01:07:23,612 ¿Se da cuenta? 621 01:07:32,196 --> 01:07:33,196 Acompáñeme. 622 01:07:42,654 --> 01:07:44,571 Yo soy Garrincha, ¿usted cómo se llama? 623 01:07:44,946 --> 01:07:45,946 Morán. 624 01:07:46,696 --> 01:07:48,487 Así que vino con plata, Morán. 625 01:07:50,071 --> 01:07:51,571 Si tuviera plata no estaría acá. 626 01:07:52,112 --> 01:07:53,112 ¿Cómo? 627 01:07:53,821 --> 01:07:56,404 Digo: si tuviera plata no estaría acá, estaría en otro lado. 628 01:07:59,154 --> 01:08:00,904 A mí me parece que es al revés. 629 01:08:01,904 --> 01:08:04,029 Si usted está acá es porque la tiene, amigo. 630 01:08:04,154 --> 01:08:06,487 Lo que pasa es que la ganó de modo indebido. 631 01:08:07,000 --> 01:08:07,978 Mire... 632 01:08:07,978 --> 01:08:09,862 El que llega hasta acá es porque la hizo. 633 01:08:10,612 --> 01:08:12,571 Y si la hizo, en algún lugar la guardó. 634 01:08:14,196 --> 01:08:15,696 ¿Qué es lo que quiere, Garrincha? 635 01:08:16,112 --> 01:08:17,571 Ah, va rápido el amigo. 636 01:08:17,779 --> 01:08:18,779 Quiero saber. 637 01:08:19,779 --> 01:08:20,946 Vamos al grano. 638 01:08:25,529 --> 01:08:28,362 Yo ofrezco ciertas garantías en este pabellón. 639 01:08:29,487 --> 01:08:30,987 Digamos que soy el que manda. 640 01:08:32,487 --> 01:08:33,737 ¿A usted le gusta el fútbol? 641 01:08:34,862 --> 01:08:35,862 Sí. 642 01:08:37,779 --> 01:08:39,946 Aunque le parezca mentira, yo nací en Brasil. 643 01:08:41,196 --> 01:08:44,112 De chiquito me entregaron a una familia argentina, y bueno, 644 01:08:44,112 --> 01:08:45,612 me cruzaron de frontera. 645 01:08:46,779 --> 01:08:48,487 Y allá en Brasil, el mejor no es Pelé. 646 01:08:48,946 --> 01:08:50,112 Es Garrincha. 647 01:08:51,029 --> 01:08:53,321 Es al que más queremos, al que más respetamos. 648 01:08:54,862 --> 01:08:56,904 Así que bueno, haga de cuenta que está en Brasil. 649 01:08:58,779 --> 01:09:00,487 ¡Ojalá estuviéramos en Brasil! 650 01:09:02,321 --> 01:09:04,446 Usted no sabe lo que es una cárcel en Brasil. 651 01:09:05,362 --> 01:09:08,612 Yo le puedo asegurar que no se banca un segundo en una cárcel brasilera. 652 01:09:09,987 --> 01:09:11,904 Mire, yo le estoy ofreciendo protección. 653 01:09:13,696 --> 01:09:16,237 Así que si usted está conmigo, y me paga todos los meses, 654 01:09:17,446 --> 01:09:18,904 va a tener una vida tranquila, 655 01:09:19,154 --> 01:09:20,612 va a poder hacer lo que quiera. 656 01:09:21,571 --> 01:09:23,446 Lo que quiera dentro de estas paredes, ¿no? 657 01:09:25,321 --> 01:09:26,529 Dejámelo pensar. 658 01:09:41,737 --> 01:09:42,904 ¿Se da cuenta, Morán? 659 01:09:43,571 --> 01:09:44,946 No hay mucho que pensar. 660 01:09:46,102 --> 01:09:47,061 Vaya. 661 01:09:47,061 --> 01:09:48,987 Vaya tranquilo, vuelva a su celda. 662 01:09:49,279 --> 01:09:50,696 Después le pasa la cifra 663 01:09:50,821 --> 01:09:52,279 y el modo de pago. 664 01:09:56,029 --> 01:09:57,904 Eso sí... Eu sou caro, meu amigo. 665 01:10:26,154 --> 01:10:27,154 ¡Morán! 666 01:10:31,279 --> 01:10:32,279 ¡Vení! 667 01:10:40,446 --> 01:10:42,071 ¿Qué pasa? 668 01:10:49,237 --> 01:10:50,237 Eso... 669 01:10:50,446 --> 01:10:52,237 es un número de cuenta, de Garrincha. 670 01:10:53,029 --> 01:10:54,362 Para que le des la plata. 671 01:12:12,862 --> 01:12:14,404 - Adelante, por favor. - Buenas tardes. 672 01:12:16,946 --> 01:12:18,779 Bien, serían... 673 01:12:22,779 --> 01:12:24,404 ¿Cuánto va a sacar? 674 01:12:27,987 --> 01:12:29,904 Bien, firme ahí. 675 01:12:30,321 --> 01:12:31,737 Muy amable. 676 01:12:34,571 --> 01:12:36,737 Firma, aclaración y DNI. 677 01:12:39,904 --> 01:12:42,071 - Bien, firme aquí. - ¿Y ese quién es? 678 01:12:42,571 --> 01:12:44,071 El nuevo. 679 01:12:45,196 --> 01:12:47,779 Ortega está armando sumarios para algunos de nosotros. 680 01:12:50,071 --> 01:12:52,446 Encima, de casa central mandan a este nuevo... 681 01:12:52,654 --> 01:12:54,196 Vespucio se llama. 682 01:12:54,529 --> 01:12:56,112 Gracias, muy amable. 683 01:13:00,154 --> 01:13:02,696 Y acá tenés, mirá, el latón. 684 01:13:04,404 --> 01:13:05,404 Por acá. 685 01:13:09,029 --> 01:13:10,362 Bueno, tomá la llave. 686 01:13:10,821 --> 01:13:11,811 Gracias. 687 01:13:11,811 --> 01:13:13,404 Y bueno, cualquier cosa me... 688 01:13:14,071 --> 01:13:15,321 me decís, ¿qué te parece? 689 01:13:16,086 --> 01:13:17,112 Ya salgo. 690 01:13:17,112 --> 01:13:18,737 Excelente, Ortega. Gracias. 691 01:14:48,571 --> 01:14:51,029 ¿Qué hacés acá? ¿Te has vuelto loco? 692 01:14:53,821 --> 01:14:55,029 Necesito hablar con vos. 693 01:14:57,362 --> 01:14:58,946 ¿No te das cuenta que no me podés ver? 694 01:14:59,237 --> 01:15:00,654 ¿No se te ocurrió pensar eso? 695 01:15:01,529 --> 01:15:02,987 ¿Y a dónde te iba a llamar? 696 01:15:03,737 --> 01:15:04,946 No tengo manera. 697 01:15:05,654 --> 01:15:07,779 No sé si sos loco o sos tonto. 698 01:15:09,404 --> 01:15:11,521 Ni un paquete de yerba me trajo el miserable. 699 01:15:11,521 --> 01:15:13,362 Comida casera ha prometido... 700 01:15:17,529 --> 01:15:19,071 Yo no fumo. 701 01:15:31,362 --> 01:15:33,029 Dejame hablar un rato a solas. 702 01:15:39,571 --> 01:15:40,779 ¿A qué has venido? 703 01:15:44,029 --> 01:15:45,946 No aguanto más en mi casa, Morán. 704 01:15:46,321 --> 01:15:47,654 ¿Qué no aguantás? 705 01:15:48,446 --> 01:15:49,446 La presión. 706 01:15:49,946 --> 01:15:50,946 ¿De qué hablás? 707 01:15:55,362 --> 01:15:56,571 Hace días que no duermo. 708 01:15:57,029 --> 01:15:58,529 ¿Vos pensás que yo duermo acá? 709 01:16:00,862 --> 01:16:03,187 Encima me dijiste que no iban a sospechar de mí, 710 01:16:03,187 --> 01:16:06,446 y pusieron una mina en el banco que me está matando a preguntas. 711 01:16:07,654 --> 01:16:08,904 Decime qué me querés decir, 712 01:16:09,029 --> 01:16:10,029 así te entiendo. 713 01:16:11,362 --> 01:16:13,029 No la puedo tener más en mi casa. 714 01:16:13,529 --> 01:16:14,946 La tengo que sacar de ahí. 715 01:16:16,529 --> 01:16:18,362 ¿Vos querés que yo salte y cuente todo? 716 01:16:20,196 --> 01:16:21,612 Lo llamo a Del Toro y listo, eh. 717 01:16:21,612 --> 01:16:22,696 Tranquilizate, Morán. 718 01:16:22,696 --> 01:16:25,937 ¿O preferís que llame al juez de la causa? En dos semanas estás acá dentro. 719 01:16:25,937 --> 01:16:27,612 Tranquilizate, por favor. 720 01:16:29,130 --> 01:16:30,896 ¿Te mando uno de acá que te cague de un tiro? 721 01:16:30,896 --> 01:16:32,321 Basta Morán, por favor. 722 01:16:32,529 --> 01:16:34,987 Sobra gente que te apriete, pelotudo. 723 01:16:38,279 --> 01:16:40,321 Estoy dejando mi vida en esto, ¿sabés? 724 01:16:43,446 --> 01:16:44,571 ¿Qué puedo hacer? 725 01:16:48,904 --> 01:16:50,612 ¿Tenés fueguito? 726 01:17:04,946 --> 01:17:06,571 La tenés toda, ¿no? 727 01:17:20,112 --> 01:17:22,112 Depositá 30,000 en una cuenta. 728 01:17:23,321 --> 01:17:24,612 Tengo que pagar unas cosas. 729 01:17:25,446 --> 01:17:27,696 Como un seguro social para seguir con vida acá. 730 01:17:28,362 --> 01:17:29,487 ¿En qué cuenta? 731 01:17:37,946 --> 01:17:38,946 ¿Pesos o dólares? 732 01:17:39,446 --> 01:17:40,446 Dólares. 733 01:17:42,446 --> 01:17:43,862 Después te vas a ir a Alpa Corral. 734 01:17:44,612 --> 01:17:45,612 Eso en Córdoba. 735 01:17:47,737 --> 01:17:49,862 Vas a cruzar el único puente que hay. 736 01:17:50,571 --> 01:17:53,612 Y vas a tomar el camino de tierra que bordea el río, para arriba. 737 01:17:55,071 --> 01:17:57,737 A tu izquierda te vas a topar con un bosque de pinos. 738 01:17:59,112 --> 01:18:00,446 Lo atravezás. 739 01:18:02,196 --> 01:18:03,446 Termina en un barranco. 740 01:18:04,539 --> 01:18:05,562 Ahí abajo, 741 01:18:05,562 --> 01:18:07,029 está el río Talita. 742 01:18:08,487 --> 01:18:11,321 Se arma como una lagunita, es lindo, te va a gustar. 743 01:18:13,821 --> 01:18:15,501 Justo al frente de donde vos estás parado, 744 01:18:16,321 --> 01:18:17,404 hay un cerro, 745 01:18:17,404 --> 01:18:18,612 chiquito. 746 01:18:19,487 --> 01:18:21,571 Entonces, vas a bajar el peñasco, 747 01:18:23,279 --> 01:18:24,446 cruzar el río, 748 01:18:24,612 --> 01:18:26,446 es bien fría el agua ahí. 749 01:18:27,821 --> 01:18:29,529 Y vas a empezar a trepar el cerro, 750 01:18:29,654 --> 01:18:30,737 hasta la cima. 751 01:18:33,904 --> 01:18:35,446 Una vez que llegás a la cima, 752 01:18:36,029 --> 01:18:38,112 te vas a parar de espalda al río. 753 01:18:38,946 --> 01:18:40,779 Hay piedras de todos los tamaños, 754 01:18:41,946 --> 01:18:43,446 chiquitas, grandes. 755 01:18:45,446 --> 01:18:46,904 Hay una que bailotea. 756 01:18:47,737 --> 01:18:49,529 Te apoyás y vas a ver que se mueve. 757 01:18:50,779 --> 01:18:52,404 Está apoyada en una piedra más chiquita. 758 01:18:54,404 --> 01:18:55,987 Poné la guita ahí abajo. 759 01:18:56,737 --> 01:18:58,946 Sacá la piedra chiquita, eso lo va a tapar. 760 01:21:53,862 --> 01:21:55,862 INTERVALO 761 01:26:25,571 --> 01:26:27,904 ¿Querés que te llevemos hasta el puesto sanitario? 762 01:26:28,237 --> 01:26:29,696 Totalmente, tenemos moto. 763 01:26:29,904 --> 01:26:31,404 ¡No, no hace falta, voy a estar bien! 764 01:27:28,927 --> 01:27:31,229 - Hola. - ¿Qué estabas haciendo allá arriba? 765 01:27:31,229 --> 01:27:32,821 Es peligroso subir sin un guía. 766 01:27:33,237 --> 01:27:34,571 Quería llegar a la cima. 767 01:27:35,279 --> 01:27:37,079 Venís demasiado cargado para subir hasta ahí. 768 01:27:39,654 --> 01:27:42,279 ¿Siempre te quedás en calzoncillos frente a desconocidos? 769 01:27:42,821 --> 01:27:43,904 ¿Sos de acá? 770 01:27:44,154 --> 01:27:45,154 No. 771 01:27:45,612 --> 01:27:47,904 Ella se refiere a si eres de acá, del planeta tierra. 772 01:27:48,779 --> 01:27:50,612 Porque esta es una zona de "apariciones". 773 01:27:51,154 --> 01:27:52,862 Siempre hay "visitas". 774 01:28:05,196 --> 01:28:06,529 ¿Querés un poco de agua? 775 01:28:06,696 --> 01:28:07,696 No, gracias. 776 01:28:19,571 --> 01:28:20,571 Chau. 777 01:28:21,029 --> 01:28:22,112 Chau. 778 01:28:31,862 --> 01:28:33,404 ¿No querés quedarte a comer? 779 01:28:33,696 --> 01:28:34,696 No, gracias. 780 01:28:35,529 --> 01:28:36,529 Chau. 781 01:28:50,196 --> 01:28:51,821 ¡Pero trajimos cosas ricas! 782 01:28:53,552 --> 01:28:54,561 Sí... 783 01:28:54,561 --> 01:28:56,112 Gracias, pero no. Me tengo que ir. 784 01:28:56,321 --> 01:28:57,904 Me tengo que ir a tomar el colectivo. 785 01:28:58,112 --> 01:28:59,862 ¡El próximo colectivo pasa a la noche! 786 01:29:00,196 --> 01:29:01,404 Sí, ese me voy a tomar. 787 01:29:01,696 --> 01:29:04,071 Te podemos llevar a la parada en moto, a la noche. 788 01:29:04,219 --> 01:29:05,229 No, gracias. 789 01:29:05,229 --> 01:29:07,446 Dale, no seas chúcaro, hay un montón de comida. 790 01:29:11,571 --> 01:29:12,654 Dale, ¡ven! 791 01:29:13,237 --> 01:29:14,237 ¡Bajá! 792 01:29:22,404 --> 01:29:23,404 ¿Cómo te llamas? 793 01:29:24,404 --> 01:29:25,404 Román. 794 01:29:26,196 --> 01:29:27,196 Morna. 795 01:29:28,571 --> 01:29:29,571 Ramón. 796 01:29:30,529 --> 01:29:31,529 Norma. 797 01:29:40,112 --> 01:29:41,279 ¿No habías desayunado? 798 01:29:41,987 --> 01:29:42,987 Poco. 799 01:29:55,737 --> 01:29:56,904 Muchas chicharras. 800 01:29:58,737 --> 01:29:59,737 Mucho calor. 801 01:30:01,946 --> 01:30:03,112 La chicharra... 802 01:30:03,321 --> 01:30:04,404 es de verano. 803 01:30:07,737 --> 01:30:10,154 Esa es la hembra, y hay una, la que hace: 804 01:30:13,487 --> 01:30:14,487 Ese es el macho. 805 01:30:23,612 --> 01:30:25,904 Y ahora acá estoy filmando una película, 806 01:30:28,154 --> 01:30:29,571 que es sobre jardines. 807 01:30:31,154 --> 01:30:33,237 Una película que empecé en verdad en... 808 01:30:33,946 --> 01:30:35,071 en Viña, que es mi ciudad. 809 01:30:35,071 --> 01:30:36,446 Yo vengo de Viña. 810 01:30:38,321 --> 01:30:39,321 ¿Conoce? 811 01:30:39,946 --> 01:30:41,362 Nunca estuve, pero sí. 812 01:30:41,779 --> 01:30:43,946 Viña es conocida como "la ciudad jardín". 813 01:30:44,279 --> 01:30:46,279 Entonces, en verdad empecé a filmar 814 01:30:46,862 --> 01:30:47,987 como... jardines. 815 01:30:49,112 --> 01:30:51,779 Muchos jardines, distintos jardines que hay en Viña. 816 01:30:52,237 --> 01:30:53,237 Y... 817 01:30:53,862 --> 01:30:55,987 Y bueno, después conocí a Morna. 818 01:30:56,696 --> 01:30:58,854 Y no alcancé a terminar la película, 819 01:30:58,854 --> 01:31:00,196 pero al final... 820 01:31:00,779 --> 01:31:02,696 se fue transformando y la seguí acá. 821 01:31:03,321 --> 01:31:05,196 Como en el paisaje 822 01:31:05,196 --> 01:31:07,362 de Alpa Corral que tiene un montón de... 823 01:31:07,779 --> 01:31:08,987 de variedades de... 824 01:31:09,154 --> 01:31:11,529 que es muy particular, tiene todas estas piedras. 825 01:31:12,446 --> 01:31:13,446 Y... 826 01:31:14,154 --> 01:31:16,696 Y bueno, así estamos filmando con ella. 827 01:31:17,779 --> 01:31:18,779 ¿Vino? 828 01:31:22,404 --> 01:31:23,696 Y aquí estamos. 829 01:31:25,571 --> 01:31:27,779 Ya llevo como un año y medio haciéndola. 830 01:31:29,571 --> 01:31:30,779 ¿Más vinito? 831 01:31:32,279 --> 01:31:33,279 Poquito. 832 01:31:35,446 --> 01:31:36,821 - ¿Ya está?? - Sí, sí. 833 01:31:37,071 --> 01:31:38,071 Lo importante es: 834 01:31:38,279 --> 01:31:40,529 "Con pan y con vino, se anda el camino." 835 01:31:42,112 --> 01:31:43,904 ¿Cómo es? "Con pan y con vino..." 836 01:31:44,946 --> 01:31:46,154 "Se anda el camino." 837 01:31:46,446 --> 01:31:47,571 ¡Exáctamente! 838 01:31:47,696 --> 01:31:49,904 "Con pan y con vino, se anda el camino." 839 01:31:50,946 --> 01:31:52,987 ¡A su salud, y bienvenido! 840 01:31:53,862 --> 01:31:55,112 Bueno y ahora, 841 01:31:55,237 --> 01:31:57,862 después te sigo contando de la película, ahora voy al agua. 842 01:33:07,571 --> 01:33:08,571 ¡Voy! 843 01:33:26,737 --> 01:33:27,779 ¡Bomba! 844 01:33:29,946 --> 01:33:30,946 ¡Mierda! 845 01:33:32,071 --> 01:33:33,362 ¡Medio giro! 846 01:33:38,987 --> 01:33:40,196 ¡Palito! 847 01:33:43,196 --> 01:33:44,529 ¡Palomita! 848 01:33:55,154 --> 01:33:56,404 ¿Un poquito más de vino? 849 01:33:57,279 --> 01:33:59,812 Una vez a los nueve años paseaba con mi mamá por una plaza, 850 01:33:59,812 --> 01:34:02,737 y escuché a dos nenas jugando a algo que empezaba así: 851 01:34:03,571 --> 01:34:04,571 "Eran tres... 852 01:34:04,821 --> 01:34:06,362 dos polacos y un francés." 853 01:34:07,404 --> 01:34:10,529 Seguimos caminando mientras me preguntaba cómo seguiría el juego. 854 01:34:10,946 --> 01:34:13,987 ¿Era una canción, una adivinanza, un acertijo, un cuento? 855 01:34:14,154 --> 01:34:15,154 ¿O un juego? 856 01:34:15,571 --> 01:34:18,071 Le pregunté a unos amigos pero nadie lo conocía. 857 01:34:18,071 --> 01:34:19,153 No, gracias. 858 01:34:19,153 --> 01:34:21,953 "Eran tres, dos polacos y un francés." 859 01:34:23,446 --> 01:34:25,571 Ya de grande busqué en Internet, pero nada. 860 01:34:25,696 --> 01:34:28,071 Para Internet esa frase no significaba nada. 861 01:34:30,112 --> 01:34:33,446 Claro, hay un mundo de recuerdos que Internet no comprende. 862 01:34:36,821 --> 01:34:37,862 Sí, ¿pero a alguien... 863 01:34:38,029 --> 01:34:40,071 le suena eso? ¿Sabe qué es? 864 01:34:41,362 --> 01:34:42,904 - Para nada. - Era así: 865 01:34:43,362 --> 01:34:45,154 "Eran tres, dos polacos y un francés." 866 01:34:46,571 --> 01:34:47,571 No. 867 01:34:48,612 --> 01:34:50,404 ¿Podemos inventar algo? 868 01:34:51,696 --> 01:34:54,946 Sí, pero me gustaría saber a qué estaban jugando esas nenas en la plaza. 869 01:34:56,029 --> 01:34:59,487 Tiene razón mi hermana, mejor inventarlo, eso que no te acordás 870 01:35:00,154 --> 01:35:02,612 dejalo así, como un misterio más de la vida. 871 01:35:03,321 --> 01:35:04,321 Por ejemplo: 872 01:35:04,446 --> 01:35:06,612 "Eran tres, dos polacos y un francés..." 873 01:35:07,362 --> 01:35:08,654 "... uno fue y trajo un vino." 874 01:35:10,196 --> 01:35:13,696 Todo lo que dice Ramón es con vino, sobre todo cuando se emborracha. 875 01:35:14,696 --> 01:35:16,321 Ay, que mala onda. 876 01:35:24,612 --> 01:35:25,612 "Eran tres, 877 01:35:25,946 --> 01:35:27,696 dos polacos y un francés, 878 01:35:27,821 --> 01:35:29,696 - se enamoró de un..." - ¡Coronel! 879 01:35:29,862 --> 01:35:31,696 - ¿El francés? - ¡Sí! 880 01:35:32,071 --> 01:35:36,154 "Y al pasar por un cuartel, se enamoró de un coronel." 881 01:35:36,696 --> 01:35:40,479 "Alcen las barreras para que pase la farolera," 882 01:35:40,479 --> 01:35:42,196 "de la puerta al sol." 883 01:35:43,112 --> 01:35:46,737 "Dos y dos son cuatro, cuatro y dos son seis." 884 01:35:47,279 --> 01:35:49,354 ¿Por qué será que todavía me acuerdo de eso? 885 01:35:49,354 --> 01:35:50,987 Sí eso no es nada. 886 01:38:17,404 --> 01:38:18,529 Paramaribo. 887 01:38:21,946 --> 01:38:22,946 Osaka. 888 01:38:26,779 --> 01:38:27,779 Amberes. 889 01:38:33,362 --> 01:38:34,404 Santiago de Chile. 890 01:38:38,321 --> 01:38:39,529 Esteban Echeverría. 891 01:38:39,779 --> 01:38:40,779 Sí, ¡bien! 892 01:38:41,237 --> 01:38:43,279 Punto para mí. ¿Él juega para mi equipo? 893 01:38:43,487 --> 01:38:45,279 No, estás equivocada. 894 01:38:45,821 --> 01:38:47,362 ¿Conoces el juego? 895 01:38:47,487 --> 01:38:48,529 Sí, me di cuenta. 896 01:38:49,279 --> 01:38:50,612 Bueno, ¿vamos de cero? 897 01:38:50,946 --> 01:38:52,029 No, continúa tú. 898 01:38:52,196 --> 01:38:53,279 Dale. 899 01:38:54,321 --> 01:38:56,362 Echeverría, ¿dónde es eso? 900 01:38:56,612 --> 01:38:58,029 Esteban Echeverría... 901 01:38:58,154 --> 01:39:00,112 una localidad de la provincia de Buenos Aires. 902 01:39:00,321 --> 01:39:01,612 Bueno, con "A". 903 01:39:02,696 --> 01:39:03,779 ¡Atenas! 904 01:39:05,154 --> 01:39:06,237 ¡Stuttgart! 905 01:39:06,862 --> 01:39:07,946 Tristán Suárez. 906 01:39:10,362 --> 01:39:11,362 Zanzibar. 907 01:39:12,362 --> 01:39:13,529 Remedios de Escalada. 908 01:39:14,029 --> 01:39:15,237 Abú Simbel. 909 01:39:15,529 --> 01:39:17,321 - Luanda. - Amman. 910 01:39:17,487 --> 01:39:18,487 Nüremberg. 911 01:39:19,196 --> 01:39:20,196 González Catán. 912 01:39:20,338 --> 01:39:21,529 - ¡Nueva York! - ¡Nueva York! 913 01:39:21,529 --> 01:39:22,821 Lo dije primero. 914 01:39:24,196 --> 01:39:25,196 ¡Kentucky! 915 01:39:25,612 --> 01:39:26,779 Eso es un estado, eh. 916 01:39:27,154 --> 01:39:28,154 Yacanto. 917 01:39:28,279 --> 01:39:30,187 No, ya perdiste, que empiece otro. 918 01:39:30,187 --> 01:39:31,779 - ¡Ay me hiciste perder! - Nairobi. 919 01:39:33,362 --> 01:39:34,362 Iguazú. 920 01:39:34,487 --> 01:39:35,487 Ulán Bator. 921 01:39:35,821 --> 01:39:36,821 Roma. 922 01:39:37,779 --> 01:39:38,779 Ancona. 923 01:39:39,487 --> 01:39:40,487 Avellaneda. 924 01:39:40,487 --> 01:39:42,321 - Amsterdam. - Maputo. 925 01:39:42,446 --> 01:39:43,446 Oklahoma. 926 01:39:44,737 --> 01:39:45,821 Addis Abeba. 927 01:39:46,446 --> 01:39:47,487 Antananarivo. 928 01:39:48,737 --> 01:39:49,737 Oaxaca. 929 01:39:50,196 --> 01:39:51,196 Andorra la Vieja. 930 01:39:51,362 --> 01:39:52,362 Avilés. 931 01:39:52,612 --> 01:39:53,612 Seattle. 932 01:39:54,487 --> 01:39:55,487 La plata. 933 01:39:56,404 --> 01:39:57,571 Seattle, con "e". 934 01:39:58,862 --> 01:40:00,154 Bueno, Escobar. 935 01:40:00,987 --> 01:40:01,987 Rabat. 936 01:40:02,487 --> 01:40:03,487 Tel Aviv. 937 01:40:03,612 --> 01:40:06,696 Viña. Viña del Mar, la ciudad jardín, de ahí soy yo. 938 01:40:07,612 --> 01:40:08,612 "R" 939 01:40:08,737 --> 01:40:09,737 Riga. 940 01:40:10,196 --> 01:40:11,196 Alabama. 941 01:40:16,612 --> 01:40:17,946 - Por acá, ¿no? - Sí. 942 01:40:22,987 --> 01:40:24,362 Yo te llevo en la moto. 943 01:40:24,987 --> 01:40:26,612 Dame la mochila así van más cómodos. 944 01:40:26,612 --> 01:40:27,696 Dale. 945 01:41:33,237 --> 01:41:34,237 Bueno... 946 01:41:35,487 --> 01:41:36,487 Gracias. 947 01:41:54,154 --> 01:41:55,321 No te vayas. 948 01:41:56,583 --> 01:41:57,603 Me tengo que ir. 949 01:41:57,603 --> 01:41:59,487 Dale, no te vayas. Quedate una noche. 950 01:42:00,904 --> 01:42:01,904 No puedo. 951 01:42:03,071 --> 01:42:04,071 Me voy con vos. 952 01:42:04,971 --> 01:42:05,978 No, 953 01:42:05,978 --> 01:42:07,812 apenas nos conocemos, no puedo. 954 01:42:07,812 --> 01:42:09,646 Y bueno, me voy con vos y nos conocemos. 955 01:42:09,646 --> 01:42:10,987 No, no... 956 01:42:21,612 --> 01:42:22,821 Sos hermosa. 957 01:45:15,029 --> 01:45:16,237 Román... 958 01:45:22,446 --> 01:45:23,487 Vení. 959 01:45:31,612 --> 01:45:33,321 ¿Me vas a decir dónde estuviste? 960 01:45:34,237 --> 01:45:36,487 Le tuve que hacer un favor a un compañero del banco. 961 01:45:37,196 --> 01:45:39,321 Sí, pero hace dos días que no venís a casa. 962 01:45:41,029 --> 01:45:42,404 Me podrías haber avisado. 963 01:45:42,906 --> 01:45:44,071 Sí, bueno... 964 01:45:44,071 --> 01:45:46,237 Te estuve llamando, no me pude comunicar. 965 01:45:46,571 --> 01:45:49,821 - No tuve señal. - Me preocupé, llamé a todo el mundo. 966 01:45:50,737 --> 01:45:52,071 ¿A todo el mundo? ¿A quién? 967 01:45:52,071 --> 01:45:53,129 A todo el mundo. 968 01:45:53,129 --> 01:45:54,430 ¿A todo el mundo a quién? 969 01:45:54,708 --> 01:45:55,729 ¿Al banco llamaste? 970 01:45:55,729 --> 01:45:58,437 Sí, claro que llamé al banco, fue al primer lugar al que llamé. 971 01:45:58,437 --> 01:45:59,487 ¿Qué dijeron? 972 01:46:00,112 --> 01:46:02,029 Que habías presentado parte de enfermo. 973 01:46:20,987 --> 01:46:22,612 Creo que necesito un tiempo. 974 01:46:23,987 --> 01:46:25,696 Que estemos separados un tiempo. 975 01:46:26,987 --> 01:46:27,987 ¿Cómo un tiempo? 976 01:46:28,779 --> 01:46:29,779 Un tiempo. 977 01:46:32,612 --> 01:46:33,862 ¿Qué es "un tiempo"? 978 01:46:34,946 --> 01:46:35,946 Un tiempo es un tiempo. 979 01:46:40,779 --> 01:46:41,779 Pero, ¿de cuánto? 980 01:46:43,237 --> 01:46:45,279 Un tiempo en el que no nos veamos. 981 01:46:48,029 --> 01:46:50,196 ¿Tres días, un mes, un año? 982 01:46:51,529 --> 01:46:52,571 Un mes, un año... 983 01:47:00,446 --> 01:47:01,487 ¿Un mes o un año? 984 01:47:03,696 --> 01:47:04,696 No sé. 985 01:47:22,487 --> 01:47:24,571 ¿Qué vas a hacer? ¿A dónde vas a ir? 986 01:47:28,112 --> 01:47:29,737 Yo pensaba quedarme acá. 987 01:47:31,654 --> 01:47:33,529 Creo que el que debería irse sos vos. 988 01:49:20,446 --> 01:49:21,446 Román... 989 01:49:21,901 --> 01:49:22,904 Venga por favor. 990 01:49:23,112 --> 01:49:24,112 Sí. 991 01:49:41,112 --> 01:49:42,112 Bueno, 992 01:49:43,279 --> 01:49:45,771 nos acaban de avisar que usted fue a visitar al penal 993 01:49:45,771 --> 01:49:48,487 nada más y ni nada menos que al propio Morán... 994 01:49:49,737 --> 01:49:50,904 ¿Puede explicar eso? 995 01:49:51,321 --> 01:49:52,779 Sí, fui, ¿qué problema hay? 996 01:49:53,529 --> 01:49:55,987 Entonces estaría asumiendo algún tipo de complicidad. 997 01:49:56,987 --> 01:49:58,571 ¿Complicidad? ¿Yo? ¿Por qué? 998 01:49:59,612 --> 01:50:02,654 Fui a visitar a un excompañero del banco, para ver cómo estaba. 999 01:50:03,237 --> 01:50:05,479 También quería preguntarle por qué hizo lo que hizo. 1000 01:50:05,479 --> 01:50:06,529 ¿Ah, sí? 1001 01:50:07,029 --> 01:50:08,029 ¿Y qué le dijo? 1002 01:50:08,946 --> 01:50:10,904 Nada. Absolutamente nada. 1003 01:50:11,987 --> 01:50:13,321 Mire, Román... 1004 01:50:13,987 --> 01:50:16,946 Nosotros creemos que usted tuvo algún tipo de implicancia. 1005 01:50:18,612 --> 01:50:21,237 Pero no lo vamos a echar porque eso significaría... 1006 01:50:21,487 --> 01:50:22,862 blanquear el robo. 1007 01:50:23,529 --> 01:50:27,237 Además le tendríamos que pagar una indemnización importante 1008 01:50:27,362 --> 01:50:28,946 que usted claramente no merece. 1009 01:50:29,821 --> 01:50:31,071 Entonces lo que decidimos 1010 01:50:31,404 --> 01:50:32,779 es mantenerlo en su puesto. 1011 01:50:34,279 --> 01:50:36,862 Y la idea es hacerle la vida imposible, Román. 1012 01:50:49,446 --> 01:50:50,446 Adelante. 1013 01:50:53,279 --> 01:50:54,279 DNI, por favor. 1014 01:50:59,987 --> 01:51:00,987 Vespucio... 1015 01:51:01,487 --> 01:51:02,987 - Marianela. - Sí. 1016 01:51:03,154 --> 01:51:04,154 Acá. 1017 01:51:04,946 --> 01:51:07,979 Sabés que vamos a seguir operando con una única caja 1018 01:51:07,979 --> 01:51:09,014 porque... 1019 01:51:09,014 --> 01:51:11,315 tenemos órdenes de hacerlo así. 1020 01:51:12,196 --> 01:51:13,821 Te podés tomar el día libre. 1021 01:51:14,987 --> 01:51:16,987 ¿Día libre? Es día de pago de haberes hoy. 1022 01:51:17,154 --> 01:51:18,571 Mirá la fila que hay. 1023 01:51:19,237 --> 01:51:20,862 Pero queda bajo mi responsabilidad. 1024 01:51:21,737 --> 01:51:22,904 Sí, pero... 1025 01:51:23,154 --> 01:51:25,404 - No damos abasto dos personas... - Estamos al límite... 1026 01:51:25,404 --> 01:51:27,404 Si me quedo yo solo es imposible. 1027 01:51:30,987 --> 01:51:35,279 Señores, señoras: vamos a formar una única fila acá en la caja cinco, por favor. 1028 01:51:42,237 --> 01:51:43,237 Adelante. 1029 01:51:44,112 --> 01:51:45,112 DNI, por favor. 1030 01:51:55,696 --> 01:51:57,062 No, pero pará, fijate, mirá... 1031 01:51:57,062 --> 01:52:00,321 pusiste "dos, seis, cinco" y es "cinco, seis, dos". 1032 01:52:01,321 --> 01:52:03,237 El documento, ¿no? "Cinco, seis, dos". 1033 01:52:11,612 --> 01:52:12,862 Guarde el DNI, por favor. 1034 01:52:16,862 --> 01:52:19,487 Dame un poco de espacio, porque tampoco puedo trabajar así. 1035 01:52:21,071 --> 01:52:23,071 Firma, aclaración y DNI por favor, señora. 1036 01:52:34,654 --> 01:52:35,654 Más rápido. 1037 01:52:50,196 --> 01:52:51,862 Muy bien, está bien. 1038 01:52:53,362 --> 01:52:54,612 Ya está, ya está. 1039 01:54:28,071 --> 01:54:29,946 ¿A dónde vamos? ¿A tu casa? 1040 01:54:30,946 --> 01:54:32,279 No, no tengo casa. 1041 01:54:33,612 --> 01:54:34,612 ¿Y entonces? 1042 01:54:34,737 --> 01:54:35,737 A un hotel. 1043 01:54:37,237 --> 01:54:38,237 Me encanta. 1044 01:54:38,779 --> 01:54:40,779 Podemos quedarnos ahí tirados todo el día. 1045 01:54:41,321 --> 01:54:42,654 No, yo tengo que trabajar. 1046 01:54:43,612 --> 01:54:44,904 ¿Dónde trabajás? 1047 01:54:44,904 --> 01:54:45,987 En un banco. 1048 01:54:46,654 --> 01:54:47,779 ¿Hace cuánto? 1049 01:54:48,071 --> 01:54:49,529 Diecisiete años. 1050 01:55:15,779 --> 01:55:17,237 Dejá acá la mochila si querés. 1051 01:55:17,404 --> 01:55:18,404 Ah, bueno. 1052 01:55:29,154 --> 01:55:30,321 ¡Linda casa! 1053 01:55:30,571 --> 01:55:31,612 ¡Sí! 1054 01:55:44,654 --> 01:55:46,654 Tenés buena vista. Es una escuela, ¿no? 1055 01:55:47,279 --> 01:55:48,279 ¿Eso? Sí. 1056 01:55:54,737 --> 01:55:56,237 Bueno, ya está, es esto. 1057 01:55:56,446 --> 01:55:57,821 Sí, no hay más. 1058 01:56:09,779 --> 01:56:11,029 - Me gusta. - Sí. 1059 01:56:11,571 --> 01:56:12,571 A mí también. 1060 01:56:23,946 --> 01:56:26,112 - Bueno, ¿y qué más necesitás? Nada... - No, nada... 1061 01:59:53,987 --> 01:59:54,987 Marianela... 1062 01:59:55,404 --> 01:59:56,404 Laura... 1063 01:59:57,529 --> 01:59:59,279 Hicimos todo lo que teníamos que hacer. 1064 01:59:59,904 --> 02:00:03,487 Yo te quería decir que a mí me dolió muchísimo todo lo que pasó. 1065 02:00:03,487 --> 02:00:05,737 Entiendo, yo lo lamento mucho también. 1066 02:00:05,862 --> 02:00:07,321 Bueno, también. 1067 02:00:07,946 --> 02:00:08,946 Bueno... 1068 02:00:19,821 --> 02:00:20,854 - ¡Laura! - Del Toro... 1069 02:00:20,854 --> 02:00:22,196 Bueno, me estoy yendo. 1070 02:00:22,362 --> 02:00:23,362 Sí. 1071 02:00:23,487 --> 02:00:26,446 Esto así como llega, va al archivo. 1072 02:00:27,196 --> 02:00:29,487 Y sí, ¿qué le vamos a hacer? 1073 02:00:29,696 --> 02:00:31,437 - Un caso perdido. - Perdido. 1074 02:00:31,437 --> 02:00:33,479 Igual, su trabajo fue fantástico. 1075 02:00:33,479 --> 02:00:34,737 Muchas gracias... 1076 02:00:35,071 --> 02:00:36,404 Muchísimas gracias. 1077 02:01:15,237 --> 02:01:16,237 ¿Hola? 1078 02:01:17,487 --> 02:01:18,487 ¿Hola? 1079 02:01:19,487 --> 02:01:20,487 ¿Quién habla? 1080 02:01:22,987 --> 02:01:24,404 ¡Morán! ¿Qué hacés? 1081 02:01:26,654 --> 02:01:27,654 ¿Hola? 1082 02:01:28,029 --> 02:01:29,029 Hola. 1083 02:01:35,612 --> 02:01:36,654 Llegó tu novio. 1084 02:01:43,362 --> 02:01:44,654 Es mi abogado, pelotudo. 1085 02:01:51,946 --> 02:01:53,862 Adelante, doctor. 1086 02:02:06,154 --> 02:02:07,196 ¿Qué pasa? 1087 02:02:07,196 --> 02:02:08,404 Estás más viejo. 1088 02:02:10,404 --> 02:02:12,321 - ¿Qué? - Necesito pedirte un favor. 1089 02:02:12,571 --> 02:02:14,112 Quiero que vuelvas a la sierra. 1090 02:02:14,237 --> 02:02:15,237 ¿Más plata? 1091 02:02:15,487 --> 02:02:16,487 No. 1092 02:02:17,196 --> 02:02:18,987 Quiero que te comuniques con una persona. 1093 02:02:19,696 --> 02:02:20,696 ¿Con quién? 1094 02:02:21,237 --> 02:02:22,237 Una chica. 1095 02:02:26,487 --> 02:02:27,737 Entregale esto en mano. 1096 02:02:29,779 --> 02:02:31,779 Yo me enamoré de ella cuando anduve por ahí. 1097 02:02:33,279 --> 02:02:34,571 Creo que ella se enamoró de mí, 1098 02:02:34,571 --> 02:02:36,029 incluso más que yo de ella. 1099 02:02:37,862 --> 02:02:38,862 Morocha, 1100 02:02:39,154 --> 02:02:41,237 debe tener unos 40 años. 1101 02:03:05,779 --> 02:03:07,029 ¿Para qué equipo? 1102 02:03:07,154 --> 02:03:08,571 ¡Para este! 1103 02:03:18,362 --> 02:03:19,987 Me dijeron que acá alquilan piezas. 1104 02:03:21,987 --> 02:03:22,987 Sí, pasá. 1105 02:03:26,029 --> 02:03:27,029 Permiso. 1106 02:03:34,612 --> 02:03:36,237 Y, ¿cuántos días te vas a quedar? 1107 02:03:37,779 --> 02:03:38,821 Te pago tres noches. 1108 02:03:39,071 --> 02:03:40,237 Son 9,500. 1109 02:03:40,862 --> 02:03:41,862 Dale. 1110 02:03:42,612 --> 02:03:43,612 ¿Y la pieza? 1111 02:03:44,279 --> 02:03:47,029 Es cómoda, tiene un bañito, agua caliente todo el día. 1112 02:03:49,696 --> 02:03:51,404 Si te vas a quedar me pagás ahora. 1113 02:06:19,987 --> 02:06:20,987 ¿Morna? 1114 02:06:43,696 --> 02:06:45,696 Morna, ¿puedo usar unos huevos para el desayuno? 1115 02:06:46,987 --> 02:06:48,029 Yo soy Norma. 1116 02:06:48,612 --> 02:06:49,862 Morna es mi hermana. 1117 02:06:50,404 --> 02:06:51,779 ¿Vos cómo te llamás? 1118 02:06:52,779 --> 02:06:54,404 - Yo soy Morán. - Ah. 1119 02:06:54,862 --> 02:06:56,321 ¿Puedo usar unos huevos entonces? 1120 02:06:56,321 --> 02:06:57,404 Sí. 1121 02:06:57,779 --> 02:06:59,362 ¿Vos qué tenés que hacer ahora? 1122 02:06:59,821 --> 02:07:00,821 Nada. 1123 02:07:01,279 --> 02:07:03,112 ¿No me podés acompañar con el caballo? 1124 02:07:03,571 --> 02:07:06,196 Porque nos quedamos con la moto y mi hermana quedó arriba. 1125 02:07:06,196 --> 02:07:07,279 ¿Arriba dónde? 1126 02:07:07,529 --> 02:07:08,904 Allá, cerca de lo de Romo. 1127 02:07:09,946 --> 02:07:11,487 - Vos no sos de acá, ¿no? - No. 1128 02:07:12,904 --> 02:07:14,779 ¿Podés venir? Necesitamos uno más. 1129 02:07:15,362 --> 02:07:17,112 - Dale. ¿Querés que te ayude? - Sí. 1130 02:07:17,821 --> 02:07:18,946 Mirá, teneme esto, 1131 02:07:19,821 --> 02:07:21,071 y desatá el caballo. 1132 02:07:24,237 --> 02:07:25,821 Yo sé andar a caballo también, eh. 1133 02:07:27,196 --> 02:07:29,071 Los porteños no saben andar a caballo. 1134 02:07:30,612 --> 02:07:31,737 Yo no soy porteño. 1135 02:07:32,362 --> 02:07:33,362 ¿De dónde sos? 1136 02:07:33,946 --> 02:07:35,196 Soy de Salta, ¿conocés? 1137 02:07:35,529 --> 02:07:36,529 Nunca fui. 1138 02:07:37,321 --> 02:07:38,696 A ver, Salteño, subí. 1139 02:07:49,154 --> 02:07:50,237 Bueno, Mancha, bueno. 1140 02:07:51,529 --> 02:07:52,862 Tranquilo Mancha, Manchita. 1141 02:07:56,713 --> 02:07:57,772 ¿A dónde hay que ir? 1142 02:07:57,772 --> 02:07:59,154 Para allá, seguí para allá. 1143 02:07:59,404 --> 02:08:00,404 ¡Vamos, Mancha! 1144 02:09:09,071 --> 02:09:10,071 Batería. 1145 02:09:16,071 --> 02:09:17,071 ¿Ya está? 1146 02:09:20,529 --> 02:09:22,904 - ¿Qué estabas haciendo? - Tomaba sonido ambiente. 1147 02:09:32,196 --> 02:09:33,654 ¿Necesitabas algo? 1148 02:09:34,071 --> 02:09:36,112 Sí, necesitamos marcar el foco. 1149 02:09:37,779 --> 02:09:39,571 - Primera posición acá. - ¿Dónde? 1150 02:09:40,362 --> 02:09:41,404 Y... 1151 02:09:41,862 --> 02:09:42,987 Por ahí. 1152 02:09:43,487 --> 02:09:44,654 - ¿Acá? - Ahí justo, sí. 1153 02:09:52,487 --> 02:09:53,487 ¿Ya está? 1154 02:09:55,404 --> 02:09:56,779 Esperá, no te cruces en el... 1155 02:10:00,196 --> 02:10:01,404 Ahora voy a tirar, ¿eh? 1156 02:10:01,404 --> 02:10:02,436 Bueno, vení. 1157 02:10:02,436 --> 02:10:03,862 Avisame... 1158 02:10:04,529 --> 02:10:05,654 Quedate atrás. 1159 02:10:07,362 --> 02:10:08,904 Ah, acá está, no... 1160 02:10:09,654 --> 02:10:11,979 ¿Marcamos? Morán tiene que ir atrás tuyo, ¿no? 1161 02:10:11,979 --> 02:10:13,862 - ¿A dónde voy? - Sí, voy a moverme por ahí. 1162 02:10:13,987 --> 02:10:15,404 Atrás de Ramón. 1163 02:10:20,071 --> 02:10:21,071 ¿Ya está? 1164 02:10:23,154 --> 02:10:24,279 ¿Marcamos? 1165 02:10:24,404 --> 02:10:25,404 ¿Morna? 1166 02:10:25,987 --> 02:10:27,487 ¿Esta cuál era? La 53. 1167 02:10:29,821 --> 02:10:30,946 53, 1. 1168 02:10:36,529 --> 02:10:37,529 A ver. 1169 02:10:38,571 --> 02:10:39,612 Voy a hacer una de prueba. 1170 02:10:39,946 --> 02:10:41,404 Pero entonces cuando... 1171 02:10:42,237 --> 02:10:43,529 Pero paneás para allá. 1172 02:10:43,529 --> 02:10:46,229 Paneo de allá hacia acá, hacia la flor. 1173 02:10:46,229 --> 02:10:49,279 Pero no la acomodo tanto, la acomodo cuando entrás acá. 1174 02:10:50,487 --> 02:10:51,904 Aparecen mis manos. 1175 02:10:52,071 --> 02:10:54,779 Sí, pero cuando yo llego, ahí justo aparecen tus manos. 1176 02:10:55,196 --> 02:10:56,196 Okey. 1177 02:10:58,612 --> 02:10:59,612 Avisame. 1178 02:10:59,862 --> 02:11:01,821 Voy a hacer uno de ensayo. 1179 02:11:02,154 --> 02:11:03,821 ¿Cantamos el final? 1180 02:11:05,112 --> 02:11:06,112 No, no. 1181 02:11:06,487 --> 02:11:08,196 Dejame ver cómo llego. 1182 02:11:08,612 --> 02:11:09,612 Pará. 1183 02:11:10,987 --> 02:11:11,987 - ¿Ahí? - Eso. Sí. 1184 02:11:12,862 --> 02:11:15,279 Pero, demórate un segundo más, yo llego... 1185 02:11:16,737 --> 02:11:19,821 se detiene la cámara, y ahí entra. 1186 02:11:20,071 --> 02:11:21,071 Okey. 1187 02:11:24,571 --> 02:11:25,654 Bueno, ahora sí. 1188 02:11:34,821 --> 02:11:36,196 ¿Y qué andás haciendo acá? 1189 02:11:38,071 --> 02:11:39,737 Ando con ganas de ver algún terrenito, 1190 02:11:40,029 --> 02:11:41,029 para venirme a vivir. 1191 02:11:43,237 --> 02:11:45,196 Todos los porteños dicen lo mismo. 1192 02:11:45,862 --> 02:11:46,987 Después, se van. 1193 02:11:48,571 --> 02:11:50,321 Ya te dije que no soy porteño. 1194 02:11:52,987 --> 02:11:54,279 ¿Y con quién vas a venir? 1195 02:11:55,654 --> 02:11:56,654 Solito. 1196 02:11:59,362 --> 02:12:00,529 Es duro acá, eh. 1197 02:12:02,279 --> 02:12:03,487 Por eso mismo me gusta. 1198 02:13:15,446 --> 02:13:16,487 ¿Cuánto es? 1199 02:13:16,862 --> 02:13:17,862 Yo invito. 1200 02:13:25,071 --> 02:13:26,071 ¡Adiós! 1201 02:13:41,612 --> 02:13:43,821 Es como la naturaleza en estado puro, 1202 02:13:45,779 --> 02:13:47,071 sin intervención humana. 1203 02:13:47,737 --> 02:13:50,446 Son kilómetros y kilómetros de pastizales 1204 02:13:50,862 --> 02:13:52,237 en que de pronto 1205 02:13:53,196 --> 02:13:55,904 aparece ahí una florcita minúscula, y uno dice: 1206 02:13:56,571 --> 02:13:57,571 ¿Por qué? 1207 02:13:58,196 --> 02:13:59,571 ¿Por qué aparece eso ahí? 1208 02:14:02,862 --> 02:14:06,237 Hay corrientes de la jardinería que intentan imitar 1209 02:14:06,987 --> 02:14:08,362 todo eso, esa sorpresa. 1210 02:14:08,946 --> 02:14:10,279 Pienso en el jardín inglés. 1211 02:14:11,362 --> 02:14:12,362 Que tiene... 1212 02:14:12,821 --> 02:14:17,362 que si bien está manipulado, obviamente hay jardineros detrás, 1213 02:14:17,904 --> 02:14:20,062 intentan hacer como si no hubiera nada, 1214 02:14:20,062 --> 02:14:23,279 como si no hubiera intervención, la naturaleza abandonada a sí misma. 1215 02:14:23,612 --> 02:14:26,487 Es un jardín mucho más melancólico, romántico. 1216 02:14:27,487 --> 02:14:29,487 Otra idea, ¿no? Como que intenta... 1217 02:14:30,112 --> 02:14:31,612 Es una reacción al mismo tiempo, 1218 02:14:31,946 --> 02:14:33,529 a toda una... 1219 02:14:34,237 --> 02:14:35,946 A la jardinería francesa. 1220 02:14:36,196 --> 02:14:37,904 Que es la jardinería 1221 02:14:38,154 --> 02:14:39,779 previa a la revolución. 1222 02:14:40,154 --> 02:14:42,487 El rey en el palacio, en Versalles 1223 02:14:42,487 --> 02:14:43,779 con todos sus... 1224 02:14:45,404 --> 02:14:48,279 jardines simétricos, geométricos. 1225 02:14:48,654 --> 02:14:50,862 ¿No? Como esa idea del parterre, 1226 02:14:53,237 --> 02:14:55,904 de tener un lugar donde se pueda ver todo el jardín. 1227 02:14:56,362 --> 02:14:57,529 Tener como el control... 1228 02:14:57,737 --> 02:14:59,029 Control sobre la naturaleza. 1229 02:15:00,612 --> 02:15:04,196 Distinto de lo que hay acá, obviamente. Para mí lo que hay acá es más... 1230 02:15:04,446 --> 02:15:08,112 cercano al jardín japonés, que es un jardín mucho más austero. 1231 02:15:08,404 --> 02:15:10,071 También por la montaña, 1232 02:15:10,487 --> 02:15:11,896 el valor de las piedras 1233 02:15:11,896 --> 02:15:15,029 que en la jardinería japonesa tienen un valor sagrado porque 1234 02:15:15,362 --> 02:15:16,654 son una especie de... 1235 02:15:18,029 --> 02:15:19,862 representación de la montaña. 1236 02:15:21,071 --> 02:15:22,154 Ramón es cineasta. 1237 02:15:23,112 --> 02:15:24,112 Videasta. 1238 02:15:24,487 --> 02:15:26,362 El cine como tal ya murió. 1239 02:15:27,946 --> 02:15:29,946 Es el mejor videasta de la zona. 1240 02:15:30,904 --> 02:15:32,321 Es que soy el único también. 1241 02:15:33,154 --> 02:15:36,071 Hace como dos años que estamos haciendo un video de todo esto. 1242 02:15:37,362 --> 02:15:38,362 Es una película. 1243 02:15:39,362 --> 02:15:42,696 Bueno, es un videasta que hace películas, no videos. 1244 02:15:43,737 --> 02:15:45,529 No importa el formato, son películas. 1245 02:15:45,987 --> 02:15:47,779 ¿No era que el cine había muerto? 1246 02:15:49,487 --> 02:15:51,237 Quizás no murió del todo. 1247 02:15:56,737 --> 02:15:58,071 Bueno, nosotros nos vamos. 1248 02:15:59,404 --> 02:16:01,112 - Bueno, ¿me llevan las cosas? - Dale. 1249 02:16:02,279 --> 02:16:03,987 Esperá, les voy a pasar la linterna. 1250 02:16:04,987 --> 02:16:06,279 Dale tus cosas. 1251 02:16:11,487 --> 02:16:12,487 Que la pasen bien. 1252 02:16:16,362 --> 02:16:17,612 Bueno, vámonos a casa. 1253 02:16:18,862 --> 02:16:19,987 - Nos vemos. - Chau. 1254 02:16:20,112 --> 02:16:21,112 Chau. 1255 02:16:23,029 --> 02:16:24,029 ¿Cómo? 1256 02:16:24,404 --> 02:16:25,404 Dale. 1257 02:16:27,654 --> 02:16:29,154 Norma, contame algo de vos. 1258 02:16:29,696 --> 02:16:31,446 Qué haces de tu vida, si tenés novio... 1259 02:16:32,612 --> 02:16:33,612 ¿Novio? 1260 02:16:33,904 --> 02:16:35,446 ¿Quién te dijo que tengo novio? 1261 02:16:36,237 --> 02:16:37,779 No, nadie me dijo nada. Pregunto. 1262 02:16:39,571 --> 02:16:40,987 ¿Y por qué preguntás eso? 1263 02:16:41,612 --> 02:16:43,321 Sos chusma vos, Salteño. 1264 02:16:44,529 --> 02:16:45,779 Para conversar de algo... 1265 02:16:47,821 --> 02:16:49,279 No, no conversemos. 1266 02:17:19,696 --> 02:17:21,571 ¿Dónde harías tu casa? 1267 02:17:22,362 --> 02:17:24,196 Allá me gusta, allá arriba, ¿ves? 1268 02:17:30,779 --> 02:17:32,071 Te vendrías a vivir acá. 1269 02:17:33,404 --> 02:17:34,404 Sí, con vos. 1270 02:17:38,696 --> 02:17:39,904 Casémonos, Norma. 1271 02:17:40,552 --> 02:17:41,561 ¿Qué? 1272 02:17:41,561 --> 02:17:42,612 Que nos casemos, 1273 02:17:43,404 --> 02:17:44,404 vivamos juntos. 1274 02:17:44,612 --> 02:17:46,104 ¡Si ni siquiera nos besamos! 1275 02:17:46,104 --> 02:17:47,487 Y besémonos, pues. 1276 02:18:30,112 --> 02:18:31,112 Salvia. 1277 02:18:38,487 --> 02:18:39,612 Acá hay romero. 1278 02:18:40,321 --> 02:18:41,321 Está bueno. 1279 02:18:41,946 --> 02:18:43,237 Yo no voy a trabajar más. 1280 02:18:45,071 --> 02:18:46,446 ¿Cómo "no voy a trabajar más"? 1281 02:18:46,862 --> 02:18:48,654 Ya está, quiero vivir así, como vos. 1282 02:18:49,696 --> 02:18:50,696 Pero yo trabajo. 1283 02:18:50,946 --> 02:18:51,946 Bueno... 1284 02:18:52,071 --> 02:18:53,946 Quiero trabajar como vos, teniendo tiempo. 1285 02:18:56,904 --> 02:18:59,237 Vos y tu hermana, si no tienen trabajo no trabajan. 1286 02:18:59,571 --> 02:19:00,987 En cambio yo si no tengo trabajo, 1287 02:19:01,362 --> 02:19:02,487 tengo que ir igual. 1288 02:19:03,279 --> 02:19:04,612 Levantarme a la misma hora, 1289 02:19:05,571 --> 02:19:06,821 ponerme la misma ropa, 1290 02:19:07,446 --> 02:19:08,612 tomarme el mismo subte. 1291 02:19:10,529 --> 02:19:12,696 Hacer exactamente lo mismo que hice el día anterior, 1292 02:19:12,987 --> 02:19:14,654 rodeado de las mismas personas. 1293 02:19:29,696 --> 02:19:30,696 ¿Dónde trabajás? 1294 02:19:35,404 --> 02:19:36,987 Yo marco tarjeta todos los días. 1295 02:19:38,696 --> 02:19:39,696 ¿Y todo eso para qué? 1296 02:19:41,029 --> 02:19:42,404 Para pagar el departamento, 1297 02:19:43,237 --> 02:19:44,597 de vez en cuando comprar un traje, 1298 02:19:45,654 --> 02:19:46,696 una camisa nueva, 1299 02:19:48,779 --> 02:19:50,279 tener el último teléfono celular, 1300 02:19:52,529 --> 02:19:54,737 ahorrar para irme de vacaciones 15 días. 1301 02:19:55,987 --> 02:19:57,029 15 días al año. 1302 02:19:57,737 --> 02:19:59,487 15 sobre 365 días. 1303 02:20:03,029 --> 02:20:05,404 Para tener tiempo libre, supuestamente libre porque 1304 02:20:05,904 --> 02:20:07,821 vas a una playa y estás rodeado de los mismos 1305 02:20:08,071 --> 02:20:09,946 que te cruzás en el subte el resto del año. 1306 02:20:23,487 --> 02:20:24,821 Solo vivimos para trabajar. 1307 02:20:30,779 --> 02:20:33,196 En la ciudad, cuando te cruzás por primera vez a una persona, 1308 02:20:33,779 --> 02:20:34,779 ¿qué te preguntan? 1309 02:20:36,279 --> 02:20:37,321 ¿De qué trabajás? 1310 02:20:38,904 --> 02:20:41,279 Por eso no quiero trabajar más, quiero vivir así como vos. 1311 02:21:19,237 --> 02:21:23,071 ¿Qué nos ocurre después de tanto tiempo? 1312 02:21:24,237 --> 02:21:28,154 Reflexionamos al vernos al espejo. 1313 02:21:28,946 --> 02:21:33,237 Qué es lo que pasa, me estoy viniendo viejo. 1314 02:21:33,946 --> 02:21:38,446 No sé de qué pensar, si ya no se qué es lo que pienso. 1315 02:21:39,362 --> 02:21:44,904 Yo soy un hombre bueno, lo que pasa es que me estoy viniendo viejo; 1316 02:21:48,946 --> 02:21:52,987 Trataré de hacer las cosas a su tiempo. 1317 02:21:53,696 --> 02:21:58,737 O, si no, no le daré importancia al cuerpo, oh no. 1318 02:22:07,987 --> 02:22:09,071 "Fui al río, 1319 02:22:09,237 --> 02:22:11,737 y lo sentía, cerca de mí, en frente de mí." 1320 02:22:12,946 --> 02:22:15,446 "Las ramas tenían voces que no llegaban hasta mí." 1321 02:22:15,946 --> 02:22:18,237 "La corriente decía cosas que no entendía." 1322 02:22:18,529 --> 02:22:19,779 "Me angustiaba casi, 1323 02:22:20,404 --> 02:22:21,821 quería comprenderlo, 1324 02:22:21,987 --> 02:22:24,987 sentir qué decía el cielo vago y pálido en él, 1325 02:22:25,362 --> 02:22:27,279 con sus primeras sílabas alargadas, 1326 02:22:27,779 --> 02:22:28,779 pero no podía." 1327 02:22:30,946 --> 02:22:31,946 Está bueno, che. 1328 02:22:33,612 --> 02:22:34,737 "Regresaba, 1329 02:22:35,321 --> 02:22:36,737 ¿era yo el que regresaba? 1330 02:22:37,196 --> 02:22:38,354 En la angustia vaga 1331 02:22:38,354 --> 02:22:41,279 de sentirme solo entre las cosas últimas y secretas." 1332 02:22:41,987 --> 02:22:43,821 "De pronto sentí el río en mí, 1333 02:22:44,696 --> 02:22:45,779 corría en mí 1334 02:22:45,987 --> 02:22:47,946 con sus orillas trémulas de señas, 1335 02:22:48,404 --> 02:22:50,821 con sus hondos reflejos apenas estrellados." 1336 02:22:51,737 --> 02:22:53,696 "Corría el río en mí con sus ramajes." 1337 02:22:54,487 --> 02:22:56,529 "Era yo un río en el anochecer, 1338 02:22:57,196 --> 02:22:58,946 y suspiraban en mí los árboles, 1339 02:22:59,446 --> 02:23:00,487 y el sendero 1340 02:23:00,737 --> 02:23:02,154 y las hierbas se apagaban en mí." 1341 02:23:03,321 --> 02:23:04,904 "¡Me atravezaba un río, 1342 02:23:05,196 --> 02:23:06,821 me atravezaba un río!" 1343 02:23:10,154 --> 02:23:11,362 ¿Te has puesto triste? 1344 02:23:11,958 --> 02:23:12,962 No, 1345 02:23:12,962 --> 02:23:14,263 me emocioné nada más. 1346 02:23:30,779 --> 02:23:34,946 ”Soy de Salta, y hago falta 1347 02:23:35,612 --> 02:23:40,279 soy de Salta, y hago falta, 1348 02:23:41,196 --> 02:23:46,279 soy de Salta, y hago falta, 1349 02:23:46,821 --> 02:23:51,321 soy de Salta, y hago falta, 1350 02:23:52,946 --> 02:23:59,987 y me la paso cantando de la noche a la mañana." 1351 02:24:26,779 --> 02:24:28,154 Ramón, ¿me ayudás con esto? 1352 02:24:28,362 --> 02:24:29,487 Esperá un segundo. 1353 02:24:30,029 --> 02:24:31,696 ¡Más abajo, más abajo! 1354 02:24:36,862 --> 02:24:37,862 ¡Un poco más! 1355 02:24:40,068 --> 02:24:41,043 ¿Cómo? 1356 02:24:41,043 --> 02:24:42,662 ¿Me ayudás con esto que se me enredó acá? 1357 02:24:42,662 --> 02:24:43,713 Sí. 1358 02:24:44,946 --> 02:24:45,946 A ver... 1359 02:24:49,112 --> 02:24:50,154 ¿Yo aprieto “rec” ya? 1360 02:24:50,362 --> 02:24:51,487 Pasa eso por ahí. 1361 02:24:52,321 --> 02:24:53,654 Lo apuntas así. 1362 02:24:54,279 --> 02:24:55,362 Hacia donde está la acción. 1363 02:24:56,333 --> 02:24:57,354 ¿Aprieto “rec”? 1364 02:24:57,354 --> 02:24:58,404 Cuando yo te diga. 1365 02:24:59,362 --> 02:25:00,362 Firme. 1366 02:25:01,208 --> 02:25:03,084 Bueno... ¿Sonido corre? 1367 02:25:06,237 --> 02:25:07,237 Ahí está. 1368 02:25:08,321 --> 02:25:09,321 Vamos. 1369 02:25:10,779 --> 02:25:13,571 55, 1, 1. 1370 02:25:18,362 --> 02:25:19,362 ¡Acción! 1371 02:25:28,196 --> 02:25:30,154 ¡Crúcense más hacia acá, más hacia acá! 1372 02:25:37,862 --> 02:25:38,896 ¿Giro con el sonido? 1373 02:25:38,896 --> 02:25:39,946 No, quedate ahí. 1374 02:25:42,112 --> 02:25:43,112 ¡Corte! 1375 02:25:44,904 --> 02:25:45,904 ¿Hecha? 1376 02:25:46,154 --> 02:25:47,154 ¡Sí! 1377 02:26:02,154 --> 02:26:03,237 ¿Voy con vos Ramón? 1378 02:26:04,987 --> 02:26:05,987 Si querés. 1379 02:26:08,321 --> 02:26:09,321 ¿Norma? 1380 02:26:10,196 --> 02:26:11,196 ¿Voy con vos? 1381 02:26:11,196 --> 02:26:12,321 Sí, vení. 1382 02:26:13,903 --> 02:26:15,488 ¡Vamos para allá! 1383 02:26:17,747 --> 02:26:19,325 - Aquí está bueno. - ¿Eh? 1384 02:26:19,613 --> 02:26:20,790 Aquí está bueno. 1385 02:26:26,071 --> 02:26:27,899 El sol ya se nos va. 1386 02:26:34,110 --> 02:26:35,801 Ahora vemos cómo es que hacemos. 1387 02:26:39,693 --> 02:26:41,294 ¿Y? ¿Qué dicen? 1388 02:26:42,158 --> 02:26:45,208 - ¿Del atardecer? - Una panorámica... 1389 02:27:04,434 --> 02:27:07,804 ♪ Llévame de aquí. Llévame de aquí, vida mía ♪ 1390 02:27:07,804 --> 02:27:10,838 ♪ Llévame de aquí, Llévame de aquí, por piedad ♪ 1391 02:27:11,104 --> 02:27:14,174 ♪ Llévame que tengo más honda la herida ♪ 1392 02:27:14,432 --> 02:27:17,034 ♪ La que me dejaste al partir, ¡Ay, ay, ay! ♪ 1393 02:27:17,261 --> 02:27:20,479 ♪ Llévame de aquí. Llévame de aquí, vida mía ♪ 1394 02:27:20,628 --> 02:27:23,596 ♪ Llévame, Llévame de aquí, por piedad ♪ 1395 02:27:24,081 --> 02:27:27,104 ♪ Por la mañanita, Pañuelo blanco ♪ 1396 02:27:27,440 --> 02:27:30,276 ♪ Pañuelo blanco Te iré lavar ♪ 1397 02:27:30,604 --> 02:27:32,284 ♪ Por la nochecita cariño... ♪ 1398 02:27:32,693 --> 02:27:34,471 - ¡Vuelta entera! - ¡Zapateo! 1399 02:27:34,471 --> 02:27:36,921 ♪ Cariño grande, Cariño grande te iré brindar ♪ 1400 02:27:37,318 --> 02:27:38,640 Anda. 1401 02:27:39,029 --> 02:27:43,353 ♪ Por la nochecita cariño grande, Cariño grande te iré brindar ♪ 1402 02:27:58,441 --> 02:28:01,758 ♪ ¿Para qué te quise yo tanto? ♪ 1403 02:28:01,758 --> 02:28:04,770 ♪ ¿Para qué me juraste amor? ♪ 1404 02:28:05,106 --> 02:28:08,168 ♪ ¿Para qué serán las mujeres? ♪ 1405 02:28:08,591 --> 02:28:11,246 ♪ ¿A las que los hombres Nos causan dolor? ♪ 1406 02:28:11,400 --> 02:28:14,407 ♪ ¿Para qué te quise yo tanto? ♪ 1407 02:28:14,536 --> 02:28:18,041 ♪ ¿Para qué me juraste amor? ♪ 1408 02:28:18,338 --> 02:28:21,211 ♪ Por la mañanita Pañuelo blanco ♪ 1409 02:28:21,211 --> 02:28:24,181 ♪ Pañuelo blanco Te iré lavar ♪ 1410 02:28:24,674 --> 02:28:27,845 ♪ Por la nochecita Cariño grande ♪ 1411 02:28:27,845 --> 02:28:30,844 ♪ Cariño grande te iré brindar ♪ 1412 02:28:30,844 --> 02:28:33,977 ♪ Por la nochecita Cariño grande ♪ 1413 02:28:33,977 --> 02:28:37,752 ♪ Cariño grande te iré brindar ♪ 1414 02:28:52,546 --> 02:28:55,737 ♪ No me niegues, no, tu cariño ♪ 1415 02:28:55,737 --> 02:28:58,319 ♪ Que en tus ojos tengo la luz ♪ 1416 02:28:59,054 --> 02:29:01,987 ♪ Yo te doy la miel de mis labios ♪ 1417 02:29:01,987 --> 02:29:05,385 ♪ Tú serás mi dueño, Yo seré tu cruz ♪ 1418 02:29:05,515 --> 02:29:08,190 ♪ No me niegues, no, tú cariño ♪ 1419 02:29:08,190 --> 02:29:09,196 Pará. 1420 02:29:09,632 --> 02:29:12,605 ♪ Tú serás mi dueño, Yo seré tu cruz ♪ 1421 02:29:12,605 --> 02:29:14,143 ♪ Por la mañanita Pañuelo blanco ♪ 1422 02:29:14,143 --> 02:29:15,193 Dame. 1423 02:29:15,193 --> 02:29:16,404 ¿Me cerrás? 1424 02:29:16,404 --> 02:29:19,131 ♪ Pañuelo blanco, Te iré lavar ♪ 1425 02:29:19,131 --> 02:29:21,521 ♪ Por la nochecita Cariño grande te iré brindar ♪ 1426 02:29:21,521 --> 02:29:22,780 ¡Hola chicas! 1427 02:29:25,446 --> 02:29:26,446 ¡Entrá! 1428 02:29:45,904 --> 02:29:46,904 Mirá. 1429 02:29:59,654 --> 02:30:01,446 Voy a venir a vivir acá yo. 1430 02:30:03,862 --> 02:30:05,487 Vamos a tener una vida juntos, Normita. 1431 02:30:45,196 --> 02:30:46,196 ¡Ey! 1432 02:30:46,862 --> 02:30:47,862 ¿Qué hacés? 1433 02:30:49,779 --> 02:30:50,779 Perdón. 1434 02:30:51,029 --> 02:30:52,029 Me voy. 1435 02:30:52,821 --> 02:30:53,821 ¿Cómo "me voy"? 1436 02:30:54,071 --> 02:30:55,071 ¿Ahora? 1437 02:30:56,237 --> 02:30:58,404 Sí, no puedo estar un minuto más, me tengo que ir. 1438 02:31:04,071 --> 02:31:05,196 Aceptame el disco. 1439 02:31:09,737 --> 02:31:11,862 Cuando escuches el tema ocho te vas a acordar de mí. 1440 02:32:04,487 --> 02:32:05,612 ¿Qué pasa? 1441 02:32:06,612 --> 02:32:07,612 Nada. 1442 02:32:41,446 --> 02:32:42,487 ¿Estás bien? 1443 02:32:42,904 --> 02:32:44,071 Sí, todo bien. 1444 02:33:11,571 --> 02:33:12,612 Ahí vengo. 1445 02:33:33,737 --> 02:33:35,071 No me gustó Buenos Aires. 1446 02:33:36,321 --> 02:33:37,821 ¡Es lindísima Buenos Aires! 1447 02:33:39,362 --> 02:33:40,362 No me gustó. 1448 02:33:41,279 --> 02:33:42,529 Pero, ¿qué conociste? 1449 02:33:43,529 --> 02:33:44,590 El cine, 1450 02:33:44,590 --> 02:33:45,641 el obelisco. 1451 02:33:46,362 --> 02:33:47,446 ¡Pero eso no es nada! 1452 02:33:48,154 --> 02:33:49,737 Hay barrios que son lindísimos. 1453 02:33:49,987 --> 02:33:51,029 La vida en el hotel... 1454 02:33:52,029 --> 02:33:54,196 Bueno, acá nos quedan muchas cosas por hacer igual. 1455 02:33:56,946 --> 02:33:57,946 Me vuelvo. 1456 02:33:59,362 --> 02:34:00,696 Pero si acabás de llegar. 1457 02:34:03,112 --> 02:34:06,071 Vos acá tenés una vida, un trabajo, yo no tengo nada que hacer. 1458 02:34:08,779 --> 02:34:09,821 ¿Y para qué viniste? 1459 02:34:11,862 --> 02:34:13,196 Vine a ver cómo era. 1460 02:34:14,737 --> 02:34:16,029 Te traje un regalo. 1461 02:34:35,237 --> 02:34:36,362 ¿Te gusta? 1462 02:34:39,446 --> 02:34:40,862 Te tengo que contar algo. 1463 02:34:47,737 --> 02:34:48,737 Norma, 1464 02:34:49,571 --> 02:34:51,612 no hay día que no haya dejado de pensar en vos. 1465 02:34:52,362 --> 02:34:55,904 Yo sé que no pasó mucho tiempo, pero cada día sin vos se me hizo eterno. 1466 02:34:56,571 --> 02:34:58,112 Como te dije en Alpa corral, 1467 02:34:58,279 --> 02:34:59,821 voy a volver y te voy a buscar. 1468 02:34:59,987 --> 02:35:02,946 Nos vamos a casar y vamos a tener una casita en la punta del cerro. 1469 02:35:03,737 --> 02:35:05,196 Un amigo, Román, 1470 02:35:05,862 --> 02:35:07,862 un amigo de confianza te dio esta carta. 1471 02:35:08,487 --> 02:35:09,521 No le hagas preguntas. 1472 02:35:09,521 --> 02:35:10,737 Él no sabe nada. 1473 02:35:10,862 --> 02:35:12,071 No sabe que yo te amo, 1474 02:35:12,446 --> 02:35:14,487 y tampoco que voy a volver en tres años y medio. 1475 02:35:14,862 --> 02:35:16,987 Bah, menos de tres años en realidad. 1476 02:35:17,529 --> 02:35:18,862 Menos de tres años, Norma, 1477 02:35:18,862 --> 02:35:19,946 ¿te das cuenta? 1478 02:35:20,237 --> 02:35:21,654 El tiempo pasa volando. 1479 02:35:22,571 --> 02:35:23,737 Te extraño, Norma. 1480 02:35:24,154 --> 02:35:26,362 Quiero que sepas que sos la mujer de mi vida. 1481 02:35:26,821 --> 02:35:28,029 Quiero que tengamos hijos. 1482 02:35:28,237 --> 02:35:29,446 Tres, cuatro, 1483 02:35:29,446 --> 02:35:30,529 un perro, 1484 02:35:30,696 --> 02:35:33,904 y dos caballos para andar por la sierra y meternos en un arroyo. 1485 02:35:34,362 --> 02:35:36,529 Yo sé que todo esto te puede parecer raro. 1486 02:35:36,987 --> 02:35:39,696 De pronto desaparecí y te dije que en tres años volvía. 1487 02:35:40,237 --> 02:35:42,196 Bueno, falta menos. 1488 02:35:42,446 --> 02:35:43,654 Pensalo así: 1489 02:35:43,862 --> 02:35:46,404 cuando menos te des cuenta el tiempo ya va a haber pasado. 1490 02:35:46,696 --> 02:35:48,479 Y allí estaremos los dos, queriéndonos, 1491 02:35:48,479 --> 02:35:50,362 con un proyecto de vida hermoso. 1492 02:35:51,279 --> 02:35:52,404 Te quiero mucho. 1493 02:35:53,279 --> 02:35:54,279 Morán. 1494 02:35:59,654 --> 02:36:00,654 ¿Y vos? 1495 02:36:02,154 --> 02:36:04,362 Guardé la plata cuando él cometió el robo. 1496 02:36:05,529 --> 02:36:07,071 Todo esto a cambio de un porcentaje. 1497 02:36:07,071 --> 02:36:09,487 Un porcentaje mínimo, pero un porcentaje al fin. 1498 02:36:10,571 --> 02:36:11,946 Sí, ¡pero está en la cárcel! 1499 02:36:12,821 --> 02:36:16,071 Tres años y medio en la cárcel o veinte en el banco, esa fue la decisión. 1500 02:36:20,196 --> 02:36:21,487 Tu amigo está loco. 1501 02:36:22,071 --> 02:36:23,071 ¿Él o yo? 1502 02:36:24,946 --> 02:36:26,154 ¡No seas ridículo! 1503 02:36:28,779 --> 02:36:29,987 Yo quiero estar con vos. 1504 02:36:30,237 --> 02:36:31,487 Y tu amigo también. 1505 02:36:32,529 --> 02:36:34,071 Mirá, yo dejé todo. 1506 02:36:34,737 --> 02:36:37,362 Dejé a mi novia, mi casa, todo para estar con vos. 1507 02:36:38,946 --> 02:36:40,154 Sos un pobre tipo. 1508 02:36:40,862 --> 02:36:42,237 Y tu amigo es un demente. 1509 02:36:43,487 --> 02:36:44,487 Soltame. 1510 02:36:45,112 --> 02:36:46,112 ¡Soltame! 1511 02:37:32,737 --> 02:37:33,737 ¡Buenas! 1512 02:37:47,112 --> 02:37:48,279 Saben qué es esto, ¿no? 1513 02:37:49,029 --> 02:37:50,029 Libros. 1514 02:37:51,321 --> 02:37:52,404 ¿Leyeron libros? 1515 02:37:54,571 --> 02:37:55,571 La biblia. 1516 02:37:55,987 --> 02:37:57,362 La biblia no es un libro. 1517 02:37:58,487 --> 02:38:00,487 La biblia es un libro de... 1518 02:38:00,904 --> 02:38:02,071 ciencia ficción. 1519 02:38:03,321 --> 02:38:04,779 Escrito por mucha gente. 1520 02:38:10,321 --> 02:38:11,404 "La locomotora 1521 02:38:11,612 --> 02:38:12,904 ilumina la sal inmensa, 1522 02:38:14,112 --> 02:38:15,946 los bloques de sal de los costados, 1523 02:38:16,529 --> 02:38:19,196 los yuyos mezclados con sal que crecen entre las vías." 1524 02:38:20,154 --> 02:38:21,571 "Yo vacilo... y callo... 1525 02:38:22,279 --> 02:38:24,271 porque estoy pensando en los trenes de carga 1526 02:38:24,271 --> 02:38:26,612 que pasan de noche por la Gran Salina." 1527 02:38:27,737 --> 02:38:30,946 "La palabra misterio hay que aplastarla, como se aplasta a una pulga, 1528 02:38:32,446 --> 02:38:33,604 entre los dos pulgares." 1529 02:38:33,604 --> 02:38:35,571 "La palabra misterio ya no explica nada." 1530 02:38:37,279 --> 02:38:39,987 "El misterio es nada y la nada no se explica por sí misma." 1531 02:38:40,529 --> 02:38:42,987 "Habría que reemplazar la palabra misterio 1532 02:38:43,237 --> 02:38:44,404 al menos por hoy, 1533 02:38:44,654 --> 02:38:45,654 al menos 1534 02:38:45,904 --> 02:38:47,029 por este poema, 1535 02:38:47,279 --> 02:38:48,279 por lo que yo siento 1536 02:38:49,029 --> 02:38:50,646 cuando pienso en los trenes de carga 1537 02:38:50,646 --> 02:38:51,862 que pasan de noche 1538 02:38:52,446 --> 02:38:53,779 por la Gran Salina." 1539 02:39:01,821 --> 02:39:03,487 "La pera trepida en el plato." 1540 02:39:05,571 --> 02:39:07,571 "La miel se desespera en el frasco cerrado, 1541 02:39:08,362 --> 02:39:09,946 para desesperación de las moscas 1542 02:39:10,779 --> 02:39:12,696 que la acechan, posadas en el vidrio." 1543 02:39:14,487 --> 02:39:17,987 "Pero yo no me explico y hasta ahora nadie ha podido explicarme, 1544 02:39:18,696 --> 02:39:21,196 por qué me sorprendo pensando en la Gran Salina." 1545 02:39:22,654 --> 02:39:24,904 "El hombre de chaleco del salón comedor 1546 02:39:25,862 --> 02:39:27,446 se ha quitado los anteojos." 1547 02:39:28,779 --> 02:39:31,987 "Los anteojos trepidan sobre el mantel de la mesa tendida." 1548 02:39:33,404 --> 02:39:34,529 "Todo trepida." 1549 02:39:34,946 --> 02:39:35,946 ¿Qué es "trepida"? 1550 02:39:36,446 --> 02:39:38,896 "Trepida" es porque esta parte del poema 1551 02:39:38,896 --> 02:39:41,404 está sucediendo en un tren y se mueve todo, ¿viste? 1552 02:39:44,029 --> 02:39:45,112 "Todo trepida." 1553 02:39:46,321 --> 02:39:47,446 "Todo se estremece." 1554 02:39:48,862 --> 02:39:51,779 "En el tren que pasa al mediodía por la Gran Salina." 1555 02:39:53,487 --> 02:39:55,979 "Yo me he sorprendido mirando a la sombra del avión 1556 02:39:55,979 --> 02:39:57,612 que pasa por la Gran Salina." 1557 02:39:58,946 --> 02:40:00,237 "Pero eso no explica nada." 1558 02:40:00,987 --> 02:40:02,987 "Es como una gota que se evapora enseguida." 1559 02:40:03,654 --> 02:40:05,737 "Hay que distraerse, dicen." 1560 02:40:06,362 --> 02:40:08,396 "Hay que distraerse mirando y recordando 1561 02:40:08,396 --> 02:40:10,237 para tapar el sueño de la Gran Salina." 1562 02:40:11,821 --> 02:40:14,271 "Un piano colgado como una araña del hilo 1563 02:40:14,271 --> 02:40:16,737 se ha detenido entre los pisos doce y trece..." 1564 02:40:17,696 --> 02:40:19,821 "Un camión pasa, cargado de ventiladores de pie 1565 02:40:20,029 --> 02:40:21,904 que mueven alegremente sus hélices." 1566 02:40:23,029 --> 02:40:24,196 "En 1948, 1567 02:40:24,862 --> 02:40:25,862 en Salta, 1568 02:40:26,654 --> 02:40:28,821 fuimos de noche a cazar vizcachas y ranas, 1569 02:40:29,487 --> 02:40:32,029 y la conversación se apagó con el fuego del asado 1570 02:40:32,029 --> 02:40:34,779 abrumados como estábamos por el cielo negro y estrellado." 1571 02:40:36,612 --> 02:40:39,821 "Nerviosamente encendíamos y apagábamos las linternas 1572 02:40:40,154 --> 02:40:41,779 hasta quedarnos sin pilas." 1573 02:40:43,154 --> 02:40:46,279 Tampoco puedo explicarme por qué sueño con pilas de linternas, 1574 02:40:46,862 --> 02:40:48,779 con pilas para radios de transistores." 1575 02:40:49,779 --> 02:40:51,696 "Ni por qué sueño con lamparitas de luz, 1576 02:40:52,154 --> 02:40:54,904 delicadamente guardadas en sus cajas respectivas." 1577 02:40:56,487 --> 02:40:57,521 Ni por qué 1578 02:40:57,521 --> 02:40:59,562 me he sorprendido mirando el filamento roto 1579 02:40:59,562 --> 02:41:00,946 de una lamparita quemada." 1580 02:41:02,279 --> 02:41:03,279 "Nunca he visto... 1581 02:41:03,987 --> 02:41:06,062 Nunca he podido imaginarme la lluvia cayendo 1582 02:41:06,062 --> 02:41:07,321 sobre la Gran Salina." 1583 02:41:08,904 --> 02:41:10,737 "Yo no tengo objetivos pero me gusta 1584 02:41:13,987 --> 02:41:14,987 objetivar." 1585 02:41:15,529 --> 02:41:17,896 "Desde chico intenté cortar una gota de agua en dos, 1586 02:41:17,896 --> 02:41:18,946 con una tijera." 1587 02:41:19,529 --> 02:41:20,529 "Aún hoy, lo intento, 1588 02:41:21,487 --> 02:41:24,112 apartando las cosas de la mesa o ahuyentando amigos, 1589 02:41:24,446 --> 02:41:27,071 imitar, imaginarme la lluvia, sobre la Gran Salina." 1590 02:41:28,821 --> 02:41:32,154 Y ahora me interrogo a mí mismo como si estuviera preso y declarara: 1591 02:41:33,237 --> 02:41:36,154 "La Gran Salina o Salina Grande está situada al norte de Córdoba, 1592 02:41:36,599 --> 02:41:37,645 cerca 1593 02:41:37,645 --> 02:41:38,904 —o dentro, no recuerdo— 1594 02:41:39,571 --> 02:41:41,487 del límite con Santiago del Estero." 1595 02:41:42,862 --> 02:41:43,937 "Estoy mirando el mapa... 1596 02:41:43,937 --> 02:41:45,279 pero eso no explica nada." 1597 02:41:46,196 --> 02:41:48,696 "La caja de fósforos queda vacía a las cuatro de la mañana 1598 02:41:48,696 --> 02:41:51,112 y yo me palpo a mí mismo, desesperado. 1599 02:41:51,904 --> 02:41:53,237 Con el cigarrillo en la boca..." 1600 02:41:54,071 --> 02:41:56,654 "Habría que inventar el fuego, pensarían algunos." 1601 02:41:57,237 --> 02:41:59,521 "Yo, en cambio, pienso en los reflejos del tren 1602 02:41:59,521 --> 02:42:01,779 que pasa de noche junto al río Salado." 1603 02:42:02,571 --> 02:42:03,737 "No puedo dormir 1604 02:42:03,862 --> 02:42:05,196 cuando viajando de noche 1605 02:42:05,737 --> 02:42:07,696 sé que tengo a mi derecha el río Salado." 1606 02:42:08,821 --> 02:42:11,821 "Pero aún así sigo escapando del gran misterio... 1607 02:42:12,779 --> 02:42:15,529 Del misterio de la sal inagotable de la Gran Salina." 1608 02:42:17,071 --> 02:42:20,271 "Recuerdo cuando arrojábamos impunemente naranjas chupadas 1609 02:42:20,271 --> 02:42:22,654 al espejo ciego y enceguecedor 1610 02:42:22,987 --> 02:42:24,154 de la Gran Salina." 1611 02:42:26,237 --> 02:42:27,237 ”A la siesta 1612 02:42:27,696 --> 02:42:29,362 cuando la resolana enceguece 1613 02:42:29,779 --> 02:42:30,779 más que el sol." 1614 02:42:32,196 --> 02:42:34,321 "Esperábamos llegar a Tucumán a las siete 1615 02:42:34,779 --> 02:42:37,321 y a las dos de la tarde tuvimos que cambiar una rueda 1616 02:42:39,071 --> 02:42:40,279 junto a la Gran Salina." 1617 02:42:41,029 --> 02:42:42,737 "Un diario volaba por el aire... 1618 02:42:43,571 --> 02:42:46,029 El sol calcinaba las arrugadas noticias del mundo 1619 02:42:47,071 --> 02:42:49,571 del diario que caía sobre la Gran Salina." 1620 02:42:50,946 --> 02:42:53,612 "Y vi pasar varios trenes y hasta un yet... 1621 02:42:54,529 --> 02:42:56,321 Los pasajeros de los Caravelles 1622 02:42:56,487 --> 02:42:57,904 o de los Bac One-Eleven, 1623 02:42:58,487 --> 02:43:00,071 no saben que esa mancha azulada, 1624 02:43:00,946 --> 02:43:03,321 que a lo mejor están viendo en ese mismo momento, 1625 02:43:03,529 --> 02:43:05,071 desde ocho mil metros de altura, 1626 02:43:05,821 --> 02:43:08,779 esa mancha azulada que permanece durante escasos minutos, 1627 02:43:09,487 --> 02:43:10,654 es la Gran Salina, 1628 02:43:11,696 --> 02:43:12,696 la Salina Grande." 1629 02:43:33,487 --> 02:43:34,487 ¿Román? 1630 02:43:35,362 --> 02:43:36,362 Soy yo. 1631 02:43:37,946 --> 02:43:38,946 Ya está. 1632 02:43:59,571 --> 02:44:00,571 ¡Morán! 1633 02:44:00,987 --> 02:44:01,987 Te llegó la hora. 1634 02:44:10,987 --> 02:44:11,987 ¡Dale! 1635 02:44:12,497 --> 02:44:13,509 ¡Suerte! 1636 02:44:13,509 --> 02:44:14,560 Suerte. 1637 02:44:14,987 --> 02:44:16,987 Esto es para que comparta con los muchachos. 1638 02:44:17,279 --> 02:44:19,279 - Bueno. - ¡A ver si se cultivan, eh! 1639 02:44:20,279 --> 02:44:22,196 Gracias, che, ¡suerte! 1640 02:44:39,029 --> 02:44:40,029 Firma, aclaración, 1641 02:44:40,446 --> 02:44:41,821 y dígito pulgar izquierdo. 1642 02:45:06,112 --> 02:45:07,112 Gracias. 1643 02:48:52,779 --> 02:48:53,779 Flor. 1644 02:48:58,654 --> 02:48:59,654 ¡Flor! 1645 02:49:01,696 --> 02:49:02,904 Necesito hablar con vos. 1646 02:49:05,987 --> 02:49:07,112 Estoy dando clase. 1647 02:49:07,821 --> 02:49:08,987 - Perdón. - ¿Qué pasa? 1648 02:49:09,904 --> 02:49:10,904 Me tengo que ir. 1649 02:49:13,279 --> 02:49:14,279 ¿A dónde? 1650 02:49:15,612 --> 02:49:16,612 De viaje. 1651 02:49:16,930 --> 02:49:17,937 ¿Te vas con esto? 1652 02:49:17,937 --> 02:49:20,737 ¿Me podrías dar un vaso de agua antes de que mi mamá llegue? 1653 02:49:22,862 --> 02:49:23,987 ¿Te llevás la carpa? 1654 02:49:24,487 --> 02:49:25,612 ¿Y la bolsa de dormir? 1655 02:49:29,779 --> 02:49:30,779 ¿A dónde vas? 1656 02:49:32,029 --> 02:49:34,230 - En dos días estoy de vuelta. - ¿A dónde vas? 1657 02:49:34,230 --> 02:49:35,446 ¿Me podrías dar otro? 1658 02:49:44,196 --> 02:49:46,437 Necesito hacerle un favor a un compañero del banco. 1659 02:49:46,437 --> 02:49:47,540 ¿A quién? 1660 02:49:47,540 --> 02:49:48,841 ¿Me podrías dar otro? 1661 02:49:50,612 --> 02:49:51,612 ¿Qué compañero? 1662 02:49:55,529 --> 02:49:56,529 ¿Y qué vas a hacer? 1663 02:49:57,571 --> 02:49:58,812 ¿Vas a faltar al banco? 1664 02:49:58,812 --> 02:49:59,862 ¿Hoy qué es? ¿Jueves? 1665 02:50:02,279 --> 02:50:03,487 ¿Cómo vas a hacer? 1666 02:50:04,112 --> 02:50:05,112 Gracias. 1667 02:50:15,696 --> 02:50:16,696 Renuncié. 1668 02:56:28,279 --> 02:56:30,987 ¿Dónde está la libertad? 1669 02:56:32,112 --> 02:56:35,071 No dejo nunca de pensar, 1670 02:56:36,279 --> 02:56:39,321 quizás la tengan en algún lugar. 1671 02:56:39,821 --> 02:56:42,979 ¿Qué tendremos que alcanzar? 1672 02:56:42,979 --> 02:56:46,154 No creo que nunca, sí, que nunca... 1673 02:56:46,404 --> 02:56:48,362 no creo que nunca 1674 02:56:49,029 --> 02:56:51,487 la hemos pasado tan mal. 1675 02:56:58,404 --> 02:57:01,487 No es posible 1676 02:57:02,196 --> 02:57:04,862 —es imposible— 1677 02:57:05,196 --> 02:57:06,862 aguantar. 1678 02:57:13,696 --> 02:57:16,321 El otro día me quisieron matar, 1679 02:57:16,987 --> 02:57:20,112 con ametralladoras, pa, pa, pa, pa. 1680 02:57:20,987 --> 02:57:23,987 Yo solo quiero escapar 1681 02:57:24,529 --> 02:57:27,571 de toda su locura intelectual. 1682 02:57:27,571 --> 02:57:31,062 No creo que nunca, sí, que nunca... 1683 02:57:31,062 --> 02:57:33,112 no creo que nunca 1684 02:57:33,237 --> 02:57:36,071 la hemos pasado tan mal. 1685 02:57:42,612 --> 02:57:45,529 No es posible 1686 02:57:46,362 --> 02:57:48,987 —es imposible— 1687 02:57:49,196 --> 02:57:50,362 aguantar. 1688 02:59:24,737 --> 02:59:27,029 ¿Dónde está la libertad? 1689 02:59:28,529 --> 02:59:31,321 No dejo nunca de pensar, 1690 02:59:32,071 --> 02:59:34,654 quizás la tengan en algún lugar. 1691 02:59:35,571 --> 02:59:38,354 ¿Qué tendremos que alcanzar? 1692 02:59:38,354 --> 02:59:41,654 No creo que nunca, sí, que nunca... 1693 02:59:41,654 --> 02:59:43,196 no creo que nunca 1694 02:59:43,987 --> 02:59:46,487 la hemos pasado tan mal. 1695 02:59:52,779 --> 02:59:55,737 No es posible 1696 02:59:56,404 --> 02:59:58,779 —es imposible— 1697 02:59:59,196 --> 03:00:00,404 aguantar.