1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:05:16,499 --> 00:05:21,374 DEEL EEN 4 00:06:29,874 --> 00:06:30,999 Twintig. 5 00:06:32,958 --> 00:06:34,374 Twintig. 6 00:06:35,292 --> 00:06:36,999 Twintig, twintig. 7 00:06:38,333 --> 00:06:39,374 Dertig. 8 00:06:40,749 --> 00:06:41,958 Zestig. 9 00:06:43,499 --> 00:06:44,583 Twintig. 10 00:06:45,624 --> 00:06:46,833 Klaar. 11 00:07:30,708 --> 00:07:32,292 Zeshonderd. 12 00:08:09,917 --> 00:08:11,542 Wat heb je daar? 13 00:08:11,708 --> 00:08:13,542 Ik heb hier voor jou... 14 00:08:15,792 --> 00:08:17,708 een paar bonnen voor Del Toro. 15 00:08:20,333 --> 00:08:23,124 Box 2: 485.225 dollar. 16 00:08:31,417 --> 00:08:32,417 Baardmans. 17 00:08:35,667 --> 00:08:38,083 Box 4: 511.511 dollar. 18 00:08:39,167 --> 00:08:40,832 Del Toro, hoe is het? 19 00:08:40,833 --> 00:08:42,082 Marianela. 20 00:08:42,083 --> 00:08:43,167 Del Toro. 21 00:08:44,374 --> 00:08:46,292 - Ga maar, Morán. - Hoe gaat het? 22 00:08:46,583 --> 00:08:48,292 - Isnardi. - Del Toro. 23 00:08:48,458 --> 00:08:50,583 - Ivanchuk. - Del Toro, hoe is het? 24 00:09:14,749 --> 00:09:15,958 Is er iets mis? 25 00:09:16,583 --> 00:09:17,583 Román! 26 00:09:21,042 --> 00:09:22,457 Ik snap dit niet. 27 00:09:22,458 --> 00:09:24,082 - Hoi. - Hoe maakt u het? 28 00:09:24,083 --> 00:09:28,167 - Even kijken... - Misschien is de naam verkeerd, 29 00:09:29,249 --> 00:09:31,124 omdat het dezelfde handtekening heeft... 30 00:09:31,667 --> 00:09:33,374 als van een andere klant. Kijk! 31 00:09:34,333 --> 00:09:36,499 Een momentje, mevrouw. Dank u wel. 32 00:09:40,499 --> 00:09:41,749 Marianela... 33 00:09:42,499 --> 00:09:44,874 Een klant heeft deze cheque gebracht. 34 00:09:45,124 --> 00:09:46,542 Isnardi, neem me niet kwalijk... 35 00:09:47,083 --> 00:09:51,792 Stuur me de tabel voor dit, er is een probleem met vak 3 en 4. 36 00:09:52,042 --> 00:09:53,207 Komen ze niet overeen? 37 00:09:53,208 --> 00:09:55,708 Drie en vier komen niet overeen, er is een fout. 38 00:10:04,249 --> 00:10:06,582 U kunt de assistent-manager spreken, mevrouw. 39 00:10:06,583 --> 00:10:08,208 Nee, graag gedaan. 40 00:10:08,333 --> 00:10:09,667 Daar komt ze. 41 00:10:10,249 --> 00:10:12,123 - Hallo. - Hoe gaat het met u? 42 00:10:12,124 --> 00:10:13,499 Alles goed, mijn schat. 43 00:10:13,917 --> 00:10:15,792 - Gelukkig - Nou... 44 00:10:16,124 --> 00:10:17,666 Ik vraag me af... 45 00:10:17,667 --> 00:10:19,208 Heb je mij nog nodig? 46 00:10:19,417 --> 00:10:21,499 Nee, ga maar, geen probleem. Dank je wel. 47 00:10:22,458 --> 00:10:23,624 Deze handtekening... 48 00:10:23,958 --> 00:10:26,749 is het zeker dat die van u is? 49 00:10:27,124 --> 00:10:28,124 Ja. 50 00:10:28,249 --> 00:10:29,583 Ja, absoluut. 51 00:10:29,708 --> 00:10:31,542 Ik heb mijn bril niet nodig. 52 00:10:32,167 --> 00:10:34,542 - Ik ken 'm uit mijn hoofd. - Goed. 53 00:10:34,667 --> 00:10:37,374 En heeft u misschien een andere? 54 00:10:37,792 --> 00:10:39,292 Nee, nee, alleen deze, 55 00:10:39,499 --> 00:10:40,623 al jaren, 56 00:10:40,624 --> 00:10:43,041 ik teken al jaren zo. 57 00:10:43,042 --> 00:10:45,666 Kunt u hier even wachten? 58 00:10:45,667 --> 00:10:46,748 Waar? 59 00:10:46,749 --> 00:10:48,998 - Ga zitten waar u maar wilt. - Oké. 60 00:10:48,999 --> 00:10:51,708 Ga hier zitten, dan zal ik u binnenlaten. 61 00:10:51,917 --> 00:10:52,958 Kijk eens aan. 62 00:10:53,292 --> 00:10:55,917 Het handtekeningenregister van de bank 63 00:10:56,083 --> 00:10:59,667 toont deze twee identieke handtekeningen. 64 00:10:59,792 --> 00:11:01,542 - Ja. - Onder de naam... 65 00:11:01,917 --> 00:11:03,458 José Marzio Crivilone. 66 00:11:03,749 --> 00:11:06,666 De handtekening is identiek en ze heeft de cheque goedgekeurd, 67 00:11:06,667 --> 00:11:08,333 en het is hier hetzelfde. 68 00:11:13,124 --> 00:11:14,667 Het is dezelfde handtekening. 69 00:11:16,167 --> 00:11:17,416 Is hij nog steeds een klant? 70 00:11:17,417 --> 00:11:18,458 Ja. 71 00:11:19,208 --> 00:11:20,292 Heb je hem gebeld? 72 00:11:20,667 --> 00:11:21,667 Nee. 73 00:11:23,083 --> 00:11:24,208 Bel hem op. 74 00:11:37,499 --> 00:11:41,998 Hallo, dit is een bericht voor José Marzio Crivilone. 75 00:11:41,999 --> 00:11:44,708 Ik bel u vanuit de Sociale Coöperatieve Bank, 76 00:11:44,958 --> 00:11:48,166 neem alstublieft dringend contact met ons op. 77 00:11:48,167 --> 00:11:50,332 Mijn naam is Marianela Barbaj, 78 00:11:50,333 --> 00:11:54,998 en het nummer van de bank is 4361-7252, 79 00:11:54,999 --> 00:11:56,583 toestel 748. 80 00:11:56,833 --> 00:11:58,208 Hartelijk dank. 81 00:12:05,999 --> 00:12:07,042 Ongelooflijk! 82 00:12:07,749 --> 00:12:09,291 Even kijken... 83 00:12:09,292 --> 00:12:10,917 Geef me wat papier, alsjeblieft. 84 00:12:11,542 --> 00:12:13,707 Mevrouw, als u zo vriendelijk wilt zijn 85 00:12:13,708 --> 00:12:15,207 om hier te tekenen, alstublieft. 86 00:12:15,208 --> 00:12:16,417 Natuurlijk. 87 00:12:27,792 --> 00:12:28,916 Ze zijn identiek. 88 00:12:28,917 --> 00:12:32,249 - Natuurlijk, dat is mijn handtekening. - Nee, mevrouw. 89 00:12:33,208 --> 00:12:37,499 We kunnen deze cheque niet ontvangen totdat we de situatie hebben opgehelderd. 90 00:12:37,667 --> 00:12:39,499 We hebben een andere klant, 91 00:12:39,667 --> 00:12:43,248 met dezelfde handtekening als die van u. Begrijpt u me? 92 00:12:43,249 --> 00:12:47,917 De bankgegevens tonen de handtekening van deze meneer, 93 00:12:48,042 --> 00:12:49,541 een andere klant, zeg maar, 94 00:12:49,542 --> 00:12:51,123 in plaats van de uwe. 95 00:12:51,124 --> 00:12:52,873 Maar dat is niet mijn probleem, 96 00:12:52,874 --> 00:12:55,167 het is uw probleem, 97 00:12:55,374 --> 00:12:56,833 ik heb altijd zo getekend. 98 00:12:57,249 --> 00:12:59,207 Sommige mensen hebben hetzelfde handschrift, 99 00:12:59,208 --> 00:13:00,833 en kunnen dezelfde handtekening hebben. 100 00:13:01,542 --> 00:13:02,958 Maar dat is onzin! 101 00:13:03,124 --> 00:13:05,958 Mevrouw, dit is de eerste keer dat dit gebeurt. 102 00:13:06,124 --> 00:13:09,333 Sommige mensen hebben dezelfde stem. 103 00:13:09,792 --> 00:13:11,249 Wat heeft dat ermee te maken? 104 00:13:14,292 --> 00:13:15,707 Sommige mensen hebben dezelfde-- 105 00:13:15,708 --> 00:13:17,248 Genoeg, Marianela. 106 00:13:17,249 --> 00:13:18,498 Mevrouw, luister naar me, 107 00:13:18,499 --> 00:13:21,124 we moeten dit onderzoeken. Begrijpt u dat? 108 00:13:21,333 --> 00:13:24,207 Laat de cheque bij ons, wij zullen het probleem oplossen, 109 00:13:24,208 --> 00:13:26,249 en dan kunt u 'm innen. 110 00:13:26,417 --> 00:13:29,249 Neem me niet kwalijk, maar ik moet weg. Graag gedaan. 111 00:13:29,417 --> 00:13:31,749 - Begeleid haar naar buiten, alsjeblieft. - Natuurlijk. 112 00:13:33,749 --> 00:13:35,167 Volgt u mij, mevrouw. 113 00:13:45,374 --> 00:13:47,042 - Wil je er een? - Nee, ik ben gestopt. 114 00:13:48,124 --> 00:13:51,582 Wanneer ben je gestopt? Gisteren hebben we na de lunch gerookt? 115 00:13:51,583 --> 00:13:52,624 Toen. 116 00:13:53,792 --> 00:13:54,917 Wat een wilskracht! 117 00:13:55,499 --> 00:13:56,708 Ik heb het besluit genomen. 118 00:13:58,999 --> 00:14:02,291 Heb je pillen genomen? Pleisters, iets dergelijks? 119 00:14:02,292 --> 00:14:03,499 Nee, niets. 120 00:14:07,124 --> 00:14:08,499 Ik neem er eentje. 121 00:14:09,583 --> 00:14:10,583 Zeker weten? 122 00:14:10,958 --> 00:14:11,958 Ja. 123 00:14:31,499 --> 00:14:32,957 Ik zat te denken... 124 00:14:32,958 --> 00:14:35,333 Niemand luistert meer naar voicemail. 125 00:14:36,333 --> 00:14:37,833 Ik zal moeten blijven bellen. 126 00:14:38,249 --> 00:14:39,958 Ja, je zult hem moeten blijven bellen. 127 00:14:45,208 --> 00:14:46,499 Nog eentje? 128 00:14:46,708 --> 00:14:47,999 Je gaat sterven, Del Toro! 129 00:14:48,167 --> 00:14:49,457 Oh ja? En hoe zit het met jou? 130 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 Jij bent zeker onsterfelijk, Morán. 131 00:14:52,249 --> 00:14:53,957 Ik rook er graag twee achter elkaar. 132 00:14:53,958 --> 00:14:56,333 Vooral nu je naar buiten moet om te roken. 133 00:14:58,374 --> 00:15:00,208 Men rookte vroeger in de bank, 134 00:15:00,708 --> 00:15:01,748 in restaurants, 135 00:15:01,749 --> 00:15:04,124 in vliegtuigen, op kantoor. 136 00:15:04,874 --> 00:15:06,624 Alles was één grote rookwolk. 137 00:15:06,874 --> 00:15:08,042 Echt giftig, 138 00:15:08,542 --> 00:15:09,874 en het kon niemand iets schelen. 139 00:15:10,542 --> 00:15:11,749 Weet je waarom? 140 00:15:12,542 --> 00:15:13,917 Omdat iedereen rookte. 141 00:15:14,667 --> 00:15:16,583 Ik weet het niet. Ik ben een ex-roker. 142 00:15:16,917 --> 00:15:18,417 Ik ben van een andere generatie. 143 00:15:19,583 --> 00:15:22,583 Ik ben van de oude stempel en verlang terug naar die tijd. 144 00:15:24,833 --> 00:15:26,542 We hadden meer vrijheid. 145 00:15:27,708 --> 00:15:30,917 Zou je zeggen dat er inderdaad meer vrijheid was, Rolando? 146 00:15:32,458 --> 00:15:33,458 Nee, je hebt gelijk. 147 00:15:34,124 --> 00:15:37,208 Er was niet meer vrijheid, maar je kon overal roken. 148 00:15:43,458 --> 00:15:44,874 Vertel eens, Morán, 149 00:15:45,083 --> 00:15:46,583 wanneer ben je gestopt met roken? 150 00:15:48,417 --> 00:15:49,624 Dit is mijn laatste. 151 00:16:10,124 --> 00:16:11,749 Isnardi, kan je me even vervangen? 152 00:16:11,917 --> 00:16:13,542 Zie je niet dat ik bezig ben? 153 00:16:13,749 --> 00:16:15,667 Ik moet met Del Toro praten. 154 00:16:16,124 --> 00:16:19,749 Kan het wachten? Ik moet met Morán naar beneden. 155 00:16:19,874 --> 00:16:21,582 Sluit je toonbank en laat ze wachten. 156 00:16:21,583 --> 00:16:24,042 Er zijn acht mensen, ik moet dit ding eraf krijgen! 157 00:16:24,208 --> 00:16:26,792 Het is eeuwen geleden dat ik kassier was, alsjeblieft. 158 00:16:26,958 --> 00:16:28,999 Kom op, gewoon tot sluitingstijd, ik smeek het je. 159 00:16:30,583 --> 00:16:32,958 - Is er wisselgeld? - Ja. 160 00:16:33,292 --> 00:16:34,292 Dank je wel! 161 00:16:36,417 --> 00:16:37,416 Román. 162 00:16:37,417 --> 00:16:38,458 Morán. 163 00:16:42,792 --> 00:16:44,167 Ja, kom binnen. 164 00:16:49,542 --> 00:16:50,748 Wat is er, Román? 165 00:16:50,749 --> 00:16:52,749 Neem me niet kwalijk, Del Toro, ik moet weg. 166 00:16:53,749 --> 00:16:55,458 En waarom dan wel? 167 00:16:57,292 --> 00:16:59,499 Ik had je al eerder gezegd, mijn nekbrace gaat eraf. 168 00:17:00,249 --> 00:17:02,832 Eindelijk! Hoe lang heb je hem al om? 169 00:17:02,833 --> 00:17:05,542 Nog niet zo lang, maar slapen ermee lukt niet. 170 00:17:06,042 --> 00:17:07,207 Wie valt er voor je in? 171 00:17:07,208 --> 00:17:09,749 - Isnardi, hij staat bij mijn balie. - Oké. 172 00:17:10,499 --> 00:17:12,124 Gaat hij de afrekening ondertekenen? 173 00:17:12,374 --> 00:17:13,374 Ja. 174 00:17:13,624 --> 00:17:15,166 Wat doe je dit weekend? 175 00:17:15,167 --> 00:17:16,499 Ik blijf in de stad. 176 00:17:17,374 --> 00:17:19,291 - Zie ik je dinsdag? - Tot dan. 177 00:17:19,292 --> 00:17:21,542 - Prettig weekend. - Dank je wel. 178 00:17:26,583 --> 00:17:29,749 12.996 dollar... 179 00:17:30,042 --> 00:17:31,542 over 25 jaar... 180 00:17:33,583 --> 00:17:36,833 324.900 dollar. 181 00:17:42,083 --> 00:17:44,708 324.900 dollar. 182 00:17:47,624 --> 00:17:49,333 Isnardi, ik ga. 183 00:17:49,499 --> 00:17:51,457 - Dank je wel. - Je staat bij me in het krijt. 184 00:17:51,458 --> 00:17:53,124 50, balie nummer 4. 185 00:17:54,917 --> 00:17:56,499 - Keer twee. - Goeiemorgen. 186 00:17:56,917 --> 00:17:58,292 Ik wil een storting doen. 187 00:18:41,874 --> 00:18:43,458 Bedankt. 188 00:18:44,542 --> 00:18:45,542 Bedankt. 189 00:18:46,167 --> 00:18:48,166 Isnardi, zullen we een storting doen? 190 00:18:48,167 --> 00:18:49,457 Ik kan niet. 191 00:18:49,458 --> 00:18:51,749 Ik moet hier zijn tot sluitingstijd. 192 00:18:53,542 --> 00:18:54,624 Ga jij maar. 193 00:18:55,542 --> 00:18:56,916 Ik ben zo terug. 194 00:18:56,917 --> 00:18:59,458 - Ze hebben me genaaid, hè? - Hier tekenen, alstublieft. 195 00:24:51,249 --> 00:24:52,748 Hé, wat is er aan de hand? 196 00:24:52,749 --> 00:24:54,291 - Alles goed? - Volg mij. 197 00:24:54,292 --> 00:24:56,082 - Wat is er aan de hand? - Volg mij. 198 00:24:56,083 --> 00:24:57,374 Alles goed. 199 00:24:58,749 --> 00:25:00,458 - Hoe gaat het met jou? Goed? - Ja. 200 00:25:00,624 --> 00:25:01,833 Wat is er gebeurd? 201 00:25:17,292 --> 00:25:19,374 Proost. 202 00:25:22,667 --> 00:25:24,916 - Wat is er aan de hand? - Ik heb een voorstel. 203 00:25:24,917 --> 00:25:25,958 Wat? 204 00:25:26,667 --> 00:25:27,792 Zakelijk? 205 00:25:28,124 --> 00:25:29,292 Ja, een zakelijk voorstel. 206 00:25:31,708 --> 00:25:32,999 Kijk naar beneden. 207 00:25:34,624 --> 00:25:36,542 - Huh? - Kijk naar beneden! 208 00:25:38,708 --> 00:25:40,374 Tussen mijn voeten, zie je 'm? 209 00:25:40,499 --> 00:25:41,542 Ja, de tas. 210 00:25:42,958 --> 00:25:45,458 Ik wil dat je die tas voor drieënhalf jaar bijhoudt. 211 00:25:46,917 --> 00:25:49,874 Waarom? Drieënhalf jaar? Ik snap het niet. 212 00:25:50,917 --> 00:25:52,917 Er zit 650.000 dollar in. 213 00:25:54,708 --> 00:25:56,333 Ik heb die vandaag meegenomen van de bank. 214 00:26:00,208 --> 00:26:01,998 Je kunt me aangeven als je wilt, het is oké. 215 00:26:01,999 --> 00:26:04,499 Ga naar het bureau, zeg dat een collega die gestolen heeft. 216 00:26:04,874 --> 00:26:06,208 Ik geef mezelf toch aan. 217 00:26:07,542 --> 00:26:10,083 Ik heb je nodig om dat geld te houden en er op te letten. 218 00:26:12,374 --> 00:26:13,667 Ben je krankzinnig? 219 00:26:16,124 --> 00:26:19,124 Iemand moet er op letten, terwijl ik mijn straf uitzit. 220 00:26:20,042 --> 00:26:21,333 Over drieënhalf jaar, 221 00:26:21,792 --> 00:26:23,417 als ik, vrij kom delen we het. 222 00:26:23,999 --> 00:26:26,249 De helft is voor jou, en we werken nooit meer. 223 00:26:27,167 --> 00:26:29,249 Je straf? Ga je naar de gevangenis? 224 00:26:30,042 --> 00:26:31,542 Drieënhalf, niet meer. 225 00:26:32,333 --> 00:26:34,833 En hoe weet je dat het drieënhalf is? 226 00:26:36,833 --> 00:26:38,042 Nou, het is eigenlijk zes. 227 00:26:38,667 --> 00:26:40,833 Maar voor goed gedrag, drieënhalf jaar. 228 00:26:48,917 --> 00:26:49,917 Luister naar me. 229 00:26:50,833 --> 00:26:53,458 Weet je hoeveel jaren het nog duurt voordat je met pensioen gaat? 230 00:26:55,167 --> 00:26:56,374 25 jaar. 231 00:26:58,542 --> 00:27:00,499 Kijk, hier. 232 00:27:01,249 --> 00:27:03,417 Ik heb 650.000 dollar, alles in dollars. 233 00:27:04,167 --> 00:27:05,333 In de rugzak, 234 00:27:06,167 --> 00:27:09,041 heb ik wat peso's, niet veel, 330.000. 235 00:27:09,042 --> 00:27:10,624 Ik ga ze nu nodig hebben. 236 00:27:12,292 --> 00:27:16,958 325.000 dollar is zo'n beetje ons salaris totdat we met pensioen gaan. 237 00:27:17,333 --> 00:27:19,416 Geen cent meer, geen cent minder. 238 00:27:19,417 --> 00:27:22,167 Als we elke dag naar de bank blijvengaan, dan krijgen we dat. 239 00:27:22,958 --> 00:27:25,624 325.000 dollar per persoon. 240 00:27:25,833 --> 00:27:27,207 Dat heb ik nu hier. 241 00:27:27,208 --> 00:27:28,874 325.000 dollar 242 00:27:29,167 --> 00:27:30,167 voor twee. 243 00:27:31,042 --> 00:27:33,624 Ik wil een bescheiden leven. Ik wil niet meer werken, Román. 244 00:27:33,749 --> 00:27:35,083 En als je doet wat ik zeg, 245 00:27:35,417 --> 00:27:36,667 kun jij hetzelfde doen. 246 00:27:37,208 --> 00:27:40,333 Je krijgt elke maand je salaris zonder te hoeven werken. 247 00:27:41,292 --> 00:27:44,292 Drieënhalf jaar in de gevangenis, of vijfentwintig op de bank. 248 00:27:52,083 --> 00:27:53,124 Waarom ik? 249 00:27:54,083 --> 00:27:55,123 Waarom ik? 250 00:27:55,124 --> 00:27:57,416 Je hebt geluk, Román, je hoeft niets te doen. 251 00:27:57,417 --> 00:27:59,123 Wees gewoon voorzichtig, 252 00:27:59,124 --> 00:28:00,292 hou het veilig. 253 00:28:00,833 --> 00:28:04,458 Als ik weg ben, verdelen we het en dat is het, dat is alles. 254 00:28:05,374 --> 00:28:07,333 En als ik naar de bank ga en het teruggeef? 255 00:28:11,374 --> 00:28:13,958 Iedereen weet dan dat ik het was, ik geef mezelf aan. 256 00:28:14,374 --> 00:28:15,417 Ik kan zeggen, 257 00:28:16,292 --> 00:28:17,791 dat je mijn handlanger bent. 258 00:28:17,792 --> 00:28:20,999 Je ging je nekband afdoen omdat ik naar de kluis moest. 259 00:28:21,583 --> 00:28:22,833 Je liet de weg vrij voor me. 260 00:28:22,999 --> 00:28:25,957 'Isnardi liep naar de toonbank, ik nam de dollars met gemak mee.' 261 00:28:25,958 --> 00:28:27,708 Het is niets, Román. Ik kan dat zeggen. 262 00:28:28,583 --> 00:28:29,583 Dat kan ik zeggen. 263 00:28:30,083 --> 00:28:32,249 Maar wat zeg je nu? Ben je gek geworden? 264 00:28:38,167 --> 00:28:39,417 Je kunt gerust zijn. 265 00:28:39,999 --> 00:28:42,124 Niemand, absoluut niemand, 266 00:28:43,083 --> 00:28:44,667 zal jou verdenken, Román. 267 00:28:45,874 --> 00:28:47,332 Je bent een uitstekende werknemer. 268 00:28:47,333 --> 00:28:48,917 Het is van je gezicht te lezen, broeder... 269 00:28:52,542 --> 00:28:54,083 Wat ga je nu doen? 270 00:28:55,333 --> 00:28:56,333 Niets. 271 00:28:57,083 --> 00:29:00,874 Er staan wat meubels in de flat, kleren waar ik niets om geef. 272 00:29:01,583 --> 00:29:03,542 Over een paar maanden de huur betalen. 273 00:29:04,874 --> 00:29:05,958 Niets te verliezen. 274 00:29:12,792 --> 00:29:13,833 Luister, kijk... 275 00:29:15,624 --> 00:29:16,667 Ik heb een cadeautje voor je. 276 00:29:17,333 --> 00:29:18,749 Het enige dat ik heb meegenomen. 277 00:29:21,833 --> 00:29:23,124 Dat kan ik niet doen. 278 00:29:24,042 --> 00:29:25,167 Het is een geweldig album. 279 00:29:25,833 --> 00:29:28,708 Ja, ik weet dat het geweldig is, maar het betrekt mij erbij, Morán. 280 00:29:29,083 --> 00:29:30,624 Ik kan het niet accepteren. 281 00:29:45,792 --> 00:29:47,333 Wat is de volgende stap? 282 00:29:50,542 --> 00:29:51,583 Ik ga nu weg, 283 00:29:52,624 --> 00:29:56,208 we zien elkaar weer over drieënhalf jaar, oké? 284 00:29:58,874 --> 00:29:59,917 Kijk, 285 00:30:00,124 --> 00:30:02,208 dit is om de pizza te betalen. 286 00:30:02,708 --> 00:30:04,499 Het werd tijd dat ik je een keer trakteerde, toch? 287 00:32:19,499 --> 00:32:20,958 Wat ben je aan het doen? 288 00:32:21,458 --> 00:32:22,624 Doe het licht uit! 289 00:32:22,749 --> 00:32:24,583 Waarom ben je wakker op dit uur? 290 00:32:30,583 --> 00:32:31,667 Kom je? 291 00:33:39,624 --> 00:33:40,748 Verder rijden? 292 00:33:40,749 --> 00:33:41,874 Waar zijn we? 293 00:33:43,417 --> 00:33:45,292 Kilometer 530. 294 00:33:45,749 --> 00:33:47,874 Rijd nog 200 kilometer en zet me dan af. 295 00:34:28,833 --> 00:34:29,832 Goedemorgen, meneer. 296 00:34:29,833 --> 00:34:32,374 - Goeiedag. - Rijbewijs? 297 00:34:32,542 --> 00:34:34,792 - Natuurlijk. - Kentekenbewijs... 298 00:34:37,167 --> 00:34:38,749 Controleer de lichten. 299 00:34:40,208 --> 00:34:42,499 - Kentekenbewijs. - Oké. 300 00:34:43,917 --> 00:34:46,083 - Rijbewijs. - Heel goed. 301 00:34:58,292 --> 00:35:00,498 Heeft u een vergunning om passagiers te vervoeren? 302 00:35:00,499 --> 00:35:01,624 Ja. 303 00:35:05,374 --> 00:35:06,624 ID, alstublieft. 304 00:35:12,542 --> 00:35:13,749 Check het. 305 00:35:14,083 --> 00:35:15,873 - Ik zal het controleren. - Ga door. 306 00:35:15,874 --> 00:35:17,458 Is er een probleem, agent? 307 00:35:17,708 --> 00:35:19,749 Nee, routinecontrole, dat is alles. 308 00:35:19,917 --> 00:35:21,667 Niets om u zorgen over te maken. 309 00:35:24,667 --> 00:35:27,833 Oké, hier zijn uw documenten. 310 00:35:28,249 --> 00:35:29,292 Bedankt. 311 00:35:32,458 --> 00:35:34,083 Waar gaat u heen? 312 00:35:36,124 --> 00:35:37,583 Alpa Corral, agent. 313 00:35:53,708 --> 00:35:55,292 Geen bijzonderheden. 314 00:35:55,749 --> 00:35:58,792 - U mag doorgaan. - Bedankt. 315 00:39:30,124 --> 00:39:31,207 Mag ik meespelen? 316 00:39:31,208 --> 00:39:32,333 Natuurlijk. 317 00:39:41,083 --> 00:39:42,208 Bij welk team? 318 00:41:15,667 --> 00:41:17,166 - Wat is er aan de hand? - Chef, 319 00:41:17,167 --> 00:41:20,167 deze man is hier om te melden dat hij een misdaad heeft gepleegd. 320 00:41:20,458 --> 00:41:21,582 Wat heeft hij gedaan? 321 00:41:21,583 --> 00:41:22,667 Bankroof. 322 00:41:22,917 --> 00:41:23,958 Een bank? 323 00:41:24,249 --> 00:41:25,417 Wat is er aan de hand? 324 00:41:25,749 --> 00:41:26,832 Hij heeft een bank beroofd. 325 00:41:26,833 --> 00:41:28,042 Heb jij een bank beroofd? 326 00:41:28,458 --> 00:41:29,749 Meneer, hoe heet u? 327 00:41:30,208 --> 00:41:31,542 Morán. 328 00:41:31,792 --> 00:41:33,374 Ponce, blijf bij Morán, 329 00:41:33,542 --> 00:41:34,833 jij, ga mijn kantoor binnen. 330 00:41:43,958 --> 00:41:44,998 - Ponce. - Ja? 331 00:41:44,999 --> 00:41:47,292 - Kom hier met die meneer. - Kom met me mee alsjeblieft. 332 00:41:50,999 --> 00:41:52,083 Ga zitten. 333 00:41:55,833 --> 00:41:58,583 Meneer, ik ga boeien bij u omdoen, handen omhoog. 334 00:42:40,833 --> 00:42:42,373 Isnardi! 335 00:42:42,374 --> 00:42:43,457 Alles oké? 336 00:42:43,458 --> 00:42:44,748 Wat is er gebeurd? 337 00:42:44,749 --> 00:42:46,624 O, mijn borst doet pijn! 338 00:42:46,792 --> 00:42:48,248 Hij heeft een hartaanval! 339 00:42:48,249 --> 00:42:50,208 Nee, geen hartaanval! Nee! 340 00:42:50,624 --> 00:42:52,623 - Rustig maar! - Mijn borst doet pijn. 341 00:42:52,624 --> 00:42:54,417 Niet de sleutel! Laat hem bij mij. 342 00:42:54,542 --> 00:42:55,957 Wat is er aan de hand? 343 00:42:55,958 --> 00:42:57,666 - Wat is er aan de hand? - Hij is onwel. 344 00:42:57,667 --> 00:42:58,749 Niemand neemt op. 345 00:42:59,249 --> 00:43:00,916 Til hem op, zet hem hier neer. 346 00:43:00,917 --> 00:43:02,249 Doe mijn schoenen niet uit. 347 00:43:02,458 --> 00:43:03,874 Zet hem neer. 348 00:43:04,792 --> 00:43:05,874 Wat is er gebeurd? 349 00:43:06,124 --> 00:43:07,708 O, vergeef me, Del Toro. 350 00:43:08,917 --> 00:43:11,208 Tony, draai dat om, alsjeblieft. 351 00:43:11,667 --> 00:43:13,292 Waarom kijk je daar naar? Waarom? 352 00:43:14,249 --> 00:43:15,583 Niemand geeft antwoord. 353 00:43:16,792 --> 00:43:19,749 - Bel je het alarmnummer? - O, mijn borst doet pijn. 354 00:43:19,958 --> 00:43:21,874 O, ik voel m'n hand niet. 355 00:43:22,624 --> 00:43:24,873 - Achterover leunen. - Wat water? 356 00:43:24,874 --> 00:43:27,167 Nee, het is goed zo, o ja. Ik weet het niet. 357 00:43:31,292 --> 00:43:32,292 Oké. 358 00:43:32,833 --> 00:43:33,832 Sorry. 359 00:43:33,833 --> 00:43:35,958 Hij viel flauw. Je viel achterover. 360 00:43:37,124 --> 00:43:38,167 We moeten praten. 361 00:43:49,249 --> 00:43:52,124 Ik heb strikte bevelen dat dit tussen ons moet blijven. 362 00:43:53,083 --> 00:43:55,666 Als we de loyaliteit van onze klanten willen houden, 363 00:43:55,667 --> 00:43:57,167 is deze overval nooit gebeurd. 364 00:43:57,833 --> 00:44:00,748 We zullen jullie verklaringen laten ondertekenen 365 00:44:00,749 --> 00:44:02,417 van de verzekeringsmaatschappij. 366 00:44:04,374 --> 00:44:07,082 Ze zullen het ontbrekende bedrag terugbetalen. 367 00:44:07,083 --> 00:44:10,332 Die administratieve kwestie baart me geen zorgen, 368 00:44:10,333 --> 00:44:12,417 maar de interne situatie is ernstig. 369 00:44:12,999 --> 00:44:14,083 Echt ernstig! 370 00:44:17,542 --> 00:44:20,792 Wat we tot nu toe weten is dat hij dollars heeft meegenomen. 371 00:44:21,083 --> 00:44:23,874 Het was een behoorlijk bedrag, maar het had erger gekund. 372 00:44:25,583 --> 00:44:28,666 En de beveiligingscamera's tonen, zoals jullie kunnen zien, 373 00:44:28,667 --> 00:44:30,624 dat Morán de dader is. 374 00:44:32,292 --> 00:44:34,458 Maar er is een keten van verantwoordelijkheden hier. 375 00:44:35,083 --> 00:44:36,166 En we zijn allemaal... 376 00:44:36,167 --> 00:44:38,458 betrokken. 377 00:44:40,042 --> 00:44:41,332 Het vertrouwen... 378 00:44:41,333 --> 00:44:44,833 dat de bank in ieder van jullie had, is geschonden. 379 00:44:46,208 --> 00:44:48,791 Ik moest het geschreeuw van het hoofdkantoor aanhoren. 380 00:44:48,792 --> 00:44:51,292 En jullie moeten weten, ik bescherm niemand. 381 00:44:51,499 --> 00:44:54,624 Ik denk dat elk van jullie schuldig zou kunnen zijn. 382 00:44:55,249 --> 00:44:56,957 Sorry, Del Toro, maar ik vind... 383 00:44:56,958 --> 00:44:59,292 wat je zegt echt oneerlijk. 384 00:44:59,499 --> 00:45:01,123 - Oneerlijk? - Ja. Oneerlijk. 385 00:45:01,124 --> 00:45:03,208 Oh, oneerlijk, zeker, oneerlijk. 386 00:45:03,999 --> 00:45:05,832 Een van jullie, en waarschijnlijk, 387 00:45:05,833 --> 00:45:08,499 zeker meer dan één, heeft een misdrijf begaan, 388 00:45:08,999 --> 00:45:10,333 en mijn baan op het spel gezet. 389 00:45:10,499 --> 00:45:11,916 Ook die van jullie. 390 00:45:11,917 --> 00:45:12,958 Daar ben ik het mee eens. 391 00:45:13,124 --> 00:45:15,333 Van iedereen, ja. En jij noemt mij oneerlijk. 392 00:45:16,749 --> 00:45:19,917 Weet je hoe lang ik hier al werk? 393 00:45:20,083 --> 00:45:21,291 Enig idee? Enig idee? Nee? 394 00:45:21,292 --> 00:45:22,583 55 jaar. 395 00:45:23,792 --> 00:45:25,083 55 jaar. 396 00:45:25,874 --> 00:45:27,457 Hoe oud ben je, Del Toro? 397 00:45:27,458 --> 00:45:28,917 Bij wijze van spreken. 398 00:45:29,999 --> 00:45:32,042 Een heel leven hieraan gewijd! 399 00:45:32,583 --> 00:45:34,542 En jij hebt het lef om me oneerlijk te noemen? 400 00:45:34,708 --> 00:45:36,582 Omdat je alleen maar naar mij kijkt. 401 00:45:36,583 --> 00:45:38,417 Onze collega heeft wel gelijk. 402 00:45:38,792 --> 00:45:41,623 Want er is hier een dader die duidelijk geïdentificeerd is. 403 00:45:41,624 --> 00:45:42,707 Het kan me niet schelen. 404 00:45:42,708 --> 00:45:45,458 Het enige wat ik zeg, is dat vanaf vandaag, 405 00:45:45,958 --> 00:45:47,917 jullie allemaal onder verdenking staan. 406 00:45:49,083 --> 00:45:52,166 Ik wil dat jullie weten dat we tot nu toe altijd vreedzaam gewerkt hebben, 407 00:45:52,167 --> 00:45:54,874 maar na deze situatie, zal dat voorbij zijn. 408 00:45:55,417 --> 00:45:57,624 Ik geloofde in jullie, en nu niet meer. 409 00:46:00,333 --> 00:46:02,874 Morán, vuile klootzak! 410 00:46:03,792 --> 00:46:06,292 Nou, ik wilde mezelf voorstellen, 411 00:46:06,458 --> 00:46:09,749 mijn naam is Laura Ortega, ik ben een nationale publieksaccountant, 412 00:46:09,874 --> 00:46:12,417 maar in dit geval fungeer ik als onderzoeker. 413 00:46:13,083 --> 00:46:17,083 De verzekeringsmaatschappij vroeg me om dit interne onderzoek te leiden. 414 00:46:18,708 --> 00:46:21,458 - Perfect. Welk, welk...? - Welk onderzoek? 415 00:46:21,792 --> 00:46:23,998 Onderzoek naar de keten van verantwoordelijkheden 416 00:46:23,999 --> 00:46:26,291 waar Del Toro het net over had. Verder niets. 417 00:46:26,292 --> 00:46:30,249 Wat hebben wij ermee te maken? De dader is geïdentificeerd. 418 00:46:30,499 --> 00:46:32,583 Daar gaat het om, we moeten nagaan... 419 00:46:33,542 --> 00:46:36,082 of hij medeplichtigen had... 420 00:46:36,083 --> 00:46:38,416 Als ik 't goed heb, is hij de penningmeester? 421 00:46:38,417 --> 00:46:39,498 Ja, de penningmeester. 422 00:46:39,499 --> 00:46:42,458 Het feit dat de penningmeester zo'n misdrijf pleegde... 423 00:46:42,833 --> 00:46:44,373 Ik ben beledigd door wat u zegt. 424 00:46:44,374 --> 00:46:46,417 - Laura is uw naam? - Laura, ja. 425 00:46:46,833 --> 00:46:49,417 Ik neem daar aanstoot aan, omdat we hier zijn en we niet... 426 00:46:49,749 --> 00:46:51,873 Weet u, dit verknalt het voor ons allemaal... 427 00:46:51,874 --> 00:46:55,707 Ik begrijp dat mijn komst onaangenaam is. 428 00:46:55,708 --> 00:46:58,208 Maar in een situatie als deze is het de juiste beslissing. 429 00:46:58,458 --> 00:47:00,207 Het idee is dat jullie me vertrouwen. 430 00:47:00,208 --> 00:47:01,708 En met me meewerken. 431 00:47:01,874 --> 00:47:04,958 Ik zal jullie verklaringen opschrijven. Jullie kunnen er rustig onder blijven. 432 00:47:05,417 --> 00:47:07,208 We zullen samenwerken. 433 00:47:07,417 --> 00:47:10,249 Hoe meer informatie ik verzamel, 434 00:47:10,417 --> 00:47:12,833 des te sneller we deze puinhoop kunnen oplossen... 435 00:47:12,999 --> 00:47:14,082 Wat denken jullie? 436 00:47:14,083 --> 00:47:15,207 Zijn jullie 't er mee eens? 437 00:47:15,208 --> 00:47:17,457 - Ja. - Eens? 438 00:47:17,458 --> 00:47:18,916 - Ivanchuk? - Ja. 439 00:47:18,917 --> 00:47:21,417 - Kom met me mee, alsjeblieft. - Waarheen? 440 00:47:22,042 --> 00:47:24,917 Naar het kantoor van Del Toro. Ik kom jullie allemaal halen. 441 00:47:37,167 --> 00:47:38,583 Oké, die van de vorige les. 442 00:47:39,083 --> 00:47:40,623 We kunnen stiller zijn, 443 00:47:40,624 --> 00:47:42,498 en jullie improviseren. 444 00:47:42,499 --> 00:47:43,917 We ronden af. 445 00:47:53,667 --> 00:47:54,667 Goed. 446 00:47:55,542 --> 00:47:57,374 Zullen we instrumenten gebruiken? 447 00:47:59,249 --> 00:48:00,792 De melodica? 448 00:48:03,292 --> 00:48:04,999 Klaar, Auro? 449 00:48:05,958 --> 00:48:08,792 Kijk me aan, en we beginnen samen. 450 00:48:21,208 --> 00:48:23,624 Zo, ja... korter nu. 451 00:48:34,583 --> 00:48:36,374 Nog één keer. 452 00:49:02,458 --> 00:49:03,999 Mag ik een glas water? 453 00:49:04,124 --> 00:49:06,083 Ja, wacht even. 454 00:49:12,833 --> 00:49:14,458 Water uit de kraan oké? 455 00:49:14,708 --> 00:49:15,708 Yup. 456 00:49:16,999 --> 00:49:17,999 Zo. 457 00:49:28,542 --> 00:49:29,707 Mag ik er nog eentje? 458 00:49:29,708 --> 00:49:30,958 Natuurlijk. 459 00:49:36,042 --> 00:49:37,083 Hier. 460 00:49:42,333 --> 00:49:43,583 Nog een? 461 00:49:58,374 --> 00:50:00,749 - Dank je wel. - Graag gedaan. 462 00:50:02,667 --> 00:50:05,208 Nee, niet daar! 463 00:50:06,874 --> 00:50:08,083 Het is deze kant op. 464 00:51:08,499 --> 00:51:09,792 Wat ben je aan het doen? 465 00:51:10,749 --> 00:51:11,958 Ben je wakker? 466 00:51:12,374 --> 00:51:13,958 Ik ben net wakker geworden. 467 00:51:15,583 --> 00:51:16,917 Zojuist, wanneer? 468 00:51:17,542 --> 00:51:19,374 Zojuist, wat ging je doen? 469 00:51:19,958 --> 00:51:22,417 Ik ging een glas water halen. 470 00:51:47,083 --> 00:51:49,042 We worden gedwongen om dit te doen... 471 00:51:50,583 --> 00:51:52,623 Het is vanwege de status van de bank. 472 00:51:52,624 --> 00:51:55,417 We bevinden ons in een kritieke situatie. Eerlijk waar. 473 00:51:56,208 --> 00:51:58,332 Maar, nou, alsjeblieft... 474 00:51:58,333 --> 00:51:59,582 Ga door. 475 00:51:59,583 --> 00:52:02,417 Laten we doorwerken. 476 00:52:27,583 --> 00:52:28,624 Meneer! 477 00:52:30,292 --> 00:52:32,542 Sorry, is deze balie open? 478 00:52:32,792 --> 00:52:34,873 Ik wil graag 500 dollar wisselen. 479 00:52:34,874 --> 00:52:36,249 Uw ID, alstublieft. 480 00:52:38,667 --> 00:52:40,583 - Opnemen? - Ja. 481 00:52:45,042 --> 00:52:47,207 Van mijn spaarrekening. 482 00:52:47,208 --> 00:52:48,249 Prima. 483 00:52:58,374 --> 00:52:59,874 Uw handtekening en naam, alstublieft. 484 00:53:19,542 --> 00:53:20,748 Alstublieft. 485 00:53:20,749 --> 00:53:22,542 - Dank u wel. - Graag gedaan. 486 00:53:24,374 --> 00:53:25,999 Wat doe jij hier? Waar is Tony? 487 00:53:26,374 --> 00:53:28,542 Voor onbepaalde tijd op non-actief gesteld. 488 00:53:28,917 --> 00:53:30,833 Ze stuurden me naar de balie. 489 00:53:37,083 --> 00:53:39,291 Weet je waarom Marianela huilt? 490 00:53:39,292 --> 00:53:41,083 Omdat haar salaris is verlaagd. 491 00:53:42,458 --> 00:53:45,624 Je hebt geluk gehad. Je was er niet toen het gebeurde. 492 00:53:51,749 --> 00:53:52,917 Ik voel me schuldig. 493 00:53:53,624 --> 00:53:55,417 Nee, waarom zou je je slecht moeten voelen? 494 00:53:56,458 --> 00:53:59,792 Het probleem is die trut van een Ortega die ons allemaal vermoordt. 495 00:54:02,917 --> 00:54:04,042 Zo oneerlijk! 496 00:54:07,042 --> 00:54:08,041 Mannen! 497 00:54:08,042 --> 00:54:09,208 Het is mijn laatste dag! 498 00:54:10,792 --> 00:54:12,124 Heel erg bedankt voor alles. 499 00:54:26,542 --> 00:54:27,542 Dus... 500 00:54:27,874 --> 00:54:28,916 Ortega? 501 00:54:28,917 --> 00:54:31,082 Ja, het had ieder van ons kunnen zijn. 502 00:54:31,083 --> 00:54:32,833 Een beveiligingsfout. 503 00:54:33,583 --> 00:54:34,708 Nou... 504 00:54:36,583 --> 00:54:38,292 Het was me een genoegen. 505 00:54:49,167 --> 00:54:50,667 Kom binnen, ga zitten. 506 00:54:56,667 --> 00:54:58,542 Was u bevriend met meneer Morán? 507 00:54:59,208 --> 00:55:00,208 Vrienden? 508 00:55:00,833 --> 00:55:02,499 Ik kom hier niet om vrienden te maken. 509 00:55:03,208 --> 00:55:06,042 Maar u was op de hoogte van de plannen van meneer Morán? 510 00:55:07,208 --> 00:55:09,582 Is dat een vraag of een constatering? Ik snap het niet. 511 00:55:09,583 --> 00:55:10,999 Zoals u wilt. 512 00:55:11,667 --> 00:55:13,083 Nee, ik was niet op de hoogte. 513 00:55:14,208 --> 00:55:16,123 U was er niet van op de hoogte? 514 00:55:16,124 --> 00:55:17,373 Sorry, ik begrijp het niet. 515 00:55:17,374 --> 00:55:18,457 Nee. 516 00:55:18,458 --> 00:55:21,417 Nee, komma, ik was niet op de hoogte. 517 00:55:23,167 --> 00:55:27,042 Maar u hebt met meneer Morán afgesproken na de overval, nietwaar? 518 00:55:28,583 --> 00:55:31,833 Ik kwam om vragen te beantwoorden en niet om op beschuldigingen in te gaan. 519 00:55:32,458 --> 00:55:34,373 Het is Laura's stijl, Román. 520 00:55:34,374 --> 00:55:37,832 Sommige mensen stellen vragen alsof het constateringen zijn, 521 00:55:37,833 --> 00:55:39,958 maar beschouw het niet als een beschuldiging. 522 00:55:41,499 --> 00:55:42,958 Román, het blijkt... 523 00:55:43,958 --> 00:55:46,417 dat alle verklaringen bevestigen, 524 00:55:47,167 --> 00:55:49,916 dat u de bank vroeg of u weg mocht 525 00:55:49,917 --> 00:55:51,458 op de dag van de overval. 526 00:55:51,749 --> 00:55:53,041 Gelieve te begrijpen 527 00:55:53,042 --> 00:55:56,167 dat dit een opmerkelijk toeval is. 528 00:55:56,999 --> 00:55:59,124 Ik begrijp dat het uw aandacht trekt. 529 00:55:59,708 --> 00:56:03,749 Mr. Del Toro weet dat ik hier van tevoren om had gevraagd. 530 00:56:04,124 --> 00:56:06,542 Nee, nee, dat weet ik niet meer, Román. 531 00:56:07,208 --> 00:56:10,833 Ik vroeg het je zodra ik mijn afspraak had. 532 00:56:22,458 --> 00:56:24,499 Is uw vrouw zwanger? 533 00:56:25,333 --> 00:56:26,499 Nee, helemaal niet. 534 00:56:28,124 --> 00:56:30,124 Nee, komma, helemaal niet. 535 00:56:34,042 --> 00:56:36,542 Weet u dat meneer Morán zichzelf heeft aangegeven? 536 00:56:38,167 --> 00:56:39,374 Nee, ik wist van niets. 537 00:56:40,374 --> 00:56:41,373 Ja, 538 00:56:41,374 --> 00:56:42,917 hij wordt vastgehouden. 539 00:56:44,249 --> 00:56:46,333 - Dat wist ik niet. - Dat wist je niet. 540 00:56:49,333 --> 00:56:52,208 We zijn vandaag op de hoogte gebracht door de officier van justitie. 541 00:56:52,667 --> 00:56:55,624 Dit betekent dat de ene kwestie ingewikkeld is, 542 00:56:56,124 --> 00:56:57,667 en een andere opgelost. 543 00:56:58,749 --> 00:57:00,917 Dat deze man zichzelf heeft aangegeven, 544 00:57:02,667 --> 00:57:04,958 beantwoordt deels wie schuldig is aan de misdaad. 545 00:57:05,958 --> 00:57:07,292 Wat het niet beantwoordt, 546 00:57:08,083 --> 00:57:09,667 is wat er met het geld is gebeurd. 547 00:57:13,374 --> 00:57:15,083 Wat denk je hiervan, Román? 548 00:57:16,792 --> 00:57:18,083 Ik heb geen idee. 549 00:57:20,042 --> 00:57:22,248 Het lijkt erop dat al het personeel van de bank... 550 00:57:22,249 --> 00:57:24,624 tot een overeenkomst is gekomen en niemand heeft een idee. 551 00:57:29,833 --> 00:57:31,333 Wat weet je, Román? 552 00:57:32,208 --> 00:57:33,207 Waarover? 553 00:57:33,208 --> 00:57:36,333 Het geld, over wat Morán met het geld heeft gedaan. 554 00:57:37,833 --> 00:57:38,833 Ik weet het niet. 555 01:00:31,833 --> 01:00:32,874 Kom eraan! 556 01:00:38,374 --> 01:00:39,958 Ik was aan het douchen. 557 01:00:41,792 --> 01:00:43,624 Wil je met me douchen? 558 01:00:44,833 --> 01:00:46,124 Nou, oké. 559 01:01:18,374 --> 01:01:21,333 We denken erover om dit weekend weg te gaan met de meiden. 560 01:01:22,208 --> 01:01:24,417 Drie dagen, ergens in de buitenlucht. 561 01:01:25,624 --> 01:01:27,749 Het idee is om wat liedjes te schrijven. 562 01:01:27,999 --> 01:01:29,583 Ze misschien op te nemen... 563 01:01:30,374 --> 01:01:31,417 Wat zeg je? 564 01:01:32,667 --> 01:01:33,792 Gaaf, toch? 565 01:01:35,042 --> 01:01:36,708 Het idee is om alleen te gaan. 566 01:01:37,208 --> 01:01:40,042 Weg uit de stad, een frisse neus halen. 567 01:03:54,792 --> 01:03:56,167 Kom op, Morán! 568 01:04:21,917 --> 01:04:23,624 Ik vind het lekker met linzen. 569 01:04:27,749 --> 01:04:29,208 Maar rode worst... 570 01:04:29,958 --> 01:04:30,999 Vertel het hem maar. 571 01:04:31,249 --> 01:04:33,624 Zeg hem: "Gebruik geen rode worst." 572 01:04:38,667 --> 01:04:41,292 Ik kreeg er maagklachten van, van die worst. 573 01:04:50,499 --> 01:04:51,749 Schiet op! 574 01:05:08,458 --> 01:05:09,749 Jongen! 575 01:05:10,583 --> 01:05:12,791 Nog een keer! Wat is er mis met hem? Hé! 576 01:05:12,792 --> 01:05:14,874 Zie je niet dat ik nog niet gebeld heb? 577 01:05:15,042 --> 01:05:16,749 Nee! Waar denk je dat je bent? 578 01:05:16,958 --> 01:05:19,417 - Hè? - En wat doe je... 579 01:05:23,958 --> 01:05:25,249 Loop recht... 580 01:05:51,042 --> 01:05:52,499 Het is hier niet zoals buiten. 581 01:05:56,499 --> 01:05:59,208 Hier is de tijd om te praten aan de telefoon kort. 582 01:06:03,374 --> 01:06:06,667 Er is slechts één ding aan de gevangenis dat goed is. 583 01:06:07,708 --> 01:06:08,792 Weet je wat dat is? 584 01:06:10,333 --> 01:06:11,417 Het kleine schermpje. 585 01:06:13,333 --> 01:06:16,417 Buiten kijkt iedereen naar zijn telefoon. 586 01:06:16,999 --> 01:06:19,624 Berichten, foto's, reacties. 587 01:06:21,249 --> 01:06:23,166 Iedereen denkt dat ie vrij is, 588 01:06:23,167 --> 01:06:26,124 maar ze zijn alleen maar webpagina's aan het verversen, snap je? 589 01:06:27,833 --> 01:06:29,083 Dat gebeurt hier niet. 590 01:06:29,833 --> 01:06:31,667 We moeten een voordeel vinden. 591 01:06:37,624 --> 01:06:39,208 Buiten hebben ze er niks van. 592 01:06:39,749 --> 01:06:41,917 En hierbinnen hebben we er genoeg van. Tijd. 593 01:06:42,583 --> 01:06:43,624 Behalve... 594 01:06:44,624 --> 01:06:46,667 bij de gemeenschappelijke telefoons. 595 01:06:47,833 --> 01:06:50,874 Daar zijn we allemaal nerveus, gehaast. 596 01:06:51,583 --> 01:06:53,249 Het is beter om niet aan te dringen... 597 01:06:53,833 --> 01:06:56,833 Dus als het bezet is en er neemt niemand op... 598 01:06:59,124 --> 01:07:01,292 dan is het beter om een vriend de kans te geven. 599 01:07:02,667 --> 01:07:03,708 Begrijp je? 600 01:07:12,249 --> 01:07:13,249 Kom met me mee. 601 01:07:22,749 --> 01:07:24,874 Ik ben Garrincha, hoe heet jij? 602 01:07:24,999 --> 01:07:25,999 Morán. 603 01:07:26,749 --> 01:07:28,874 Dus je kwam met geld, Morán. 604 01:07:30,083 --> 01:07:31,792 Als ik geld had dan zou ik hier niet zijn. 605 01:07:32,124 --> 01:07:33,167 Hoezo? 606 01:07:33,874 --> 01:07:36,417 Ik bedoel, ik zou hier niet zijn. Ik zou ergens anders zijn. 607 01:07:39,249 --> 01:07:41,042 Ik denk dat het andersom is. 608 01:07:41,874 --> 01:07:44,082 Als je hier bent is het omdat je het hebt. 609 01:07:44,083 --> 01:07:46,458 Het punt is dat je het onrechtmatig hebt verdiend. 610 01:07:46,958 --> 01:07:47,957 Kijk... 611 01:07:47,958 --> 01:07:50,083 Degenen die hier terechtkomen, hebben het verdiend. 612 01:07:50,624 --> 01:07:53,292 En als ze het verdiend hebben, dan hebben ze het ergens verstopt. 613 01:07:54,208 --> 01:07:55,833 Wat wil je, Garrincha? 614 01:07:56,208 --> 01:07:57,707 Ah, hij is een slimmerd, deze kerel. 615 01:07:57,708 --> 01:07:59,083 Ik wil het weten. 616 01:07:59,833 --> 01:08:01,249 Laten we ter zake komen. 617 01:08:05,624 --> 01:08:08,417 Ik bied bepaalde zekerheden in deze afdeling. 618 01:08:09,499 --> 01:08:11,292 Laten we zeggen dat ik de baas ben. 619 01:08:12,583 --> 01:08:14,124 Hou je van voetbal? 620 01:08:14,917 --> 01:08:15,917 Ja. 621 01:08:17,833 --> 01:08:19,999 Geloof het of niet, ik ben geboren in Brazilië. 622 01:08:21,124 --> 01:08:24,207 Als kind ben ik aan een Argentijns gezin gegeven en nou ja... 623 01:08:24,208 --> 01:08:25,667 Ik ging de grens over. 624 01:08:26,792 --> 01:08:28,708 En in Brazilië is de beste niet Pelé. 625 01:08:28,917 --> 01:08:30,083 Het is Garrincha. 626 01:08:31,124 --> 01:08:33,624 Degene waar we het meest van houden, het meest respecteren. 627 01:08:34,958 --> 01:08:37,042 Dus, doe alsof je in Brazilië bent. 628 01:08:38,833 --> 01:08:40,833 Waren we maar in Brazilië! 629 01:08:42,374 --> 01:08:44,499 Je weet niet hoe een gevangenis in Brazilië is. 630 01:08:45,458 --> 01:08:49,042 Ik verzeker je dat je het nog geen seconde in een Braziliaanse gevangenis uithoudt. 631 01:08:50,042 --> 01:08:51,833 Kijk, ik bied je bescherming. 632 01:08:53,792 --> 01:08:56,583 Dus als je bij me bent en me elke maand betaalt, 633 01:08:57,499 --> 01:08:59,082 zul je een rustig leven hebben, 634 01:08:59,083 --> 01:09:00,749 je zult kunnen doen wat je wilt. 635 01:09:01,583 --> 01:09:03,458 Dat is wat je wilt binnen deze muren, toch? 636 01:09:05,374 --> 01:09:06,874 Laat me er even over nadenken. 637 01:09:21,749 --> 01:09:23,124 Snap je het, Morán? 638 01:09:23,624 --> 01:09:25,458 Er is niet veel om over na te denken. 639 01:09:26,083 --> 01:09:27,123 Ga. 640 01:09:27,124 --> 01:09:29,042 Rustig nu, terug naar je cel. 641 01:09:29,333 --> 01:09:30,791 Hij geeft je het bedrag, 642 01:09:30,792 --> 01:09:32,292 en de betalingsmethode. 643 01:09:36,083 --> 01:09:38,417 En... Ik ben duur, mijn vriend. 644 01:10:06,292 --> 01:10:07,458 Morán! 645 01:10:11,333 --> 01:10:12,542 Kom hier. 646 01:10:20,542 --> 01:10:22,167 Wat gebeurt er? 647 01:10:29,333 --> 01:10:30,457 Dat... 648 01:10:30,458 --> 01:10:32,292 is een rekeningnummer van Garrincha. 649 01:10:33,124 --> 01:10:34,458 Om hem te betalen. 650 01:11:52,874 --> 01:11:55,042 - De volgende, alstublieft. - Goedemiddag. 651 01:11:56,917 --> 01:11:59,499 Goed, het zou... 652 01:12:00,499 --> 01:12:02,749 Goedemiddag. Ik wil wat geld opnemen. 653 01:12:02,874 --> 01:12:04,498 Hoeveel wilt u opnemen? 654 01:12:04,499 --> 01:12:06,958 460.000, alstublieft. 655 01:12:08,083 --> 01:12:09,958 Goed, teken hier. 656 01:12:10,374 --> 01:12:12,124 Veel dank. 657 01:12:14,542 --> 01:12:16,708 Uw handtekening, naam en ID. 658 01:12:20,249 --> 01:12:22,582 - Goed, hier tekenen. - Wie is dat? 659 01:12:22,583 --> 01:12:24,208 De nieuwe jongen. 660 01:12:25,167 --> 01:12:28,167 Ortega bereidt documenten voor voor sommigen van ons. 661 01:12:30,124 --> 01:12:32,583 Bovendien stuurt het hoofdkantoor deze nieuwe man. 662 01:12:32,708 --> 01:12:34,457 Zijn naam is Vespucio. 663 01:12:34,458 --> 01:12:36,417 Hartelijk dank. 664 01:12:40,249 --> 01:12:42,999 En hier is het kastje, kijk. 665 01:12:43,917 --> 01:12:45,333 Ik laat het hier staan. 666 01:12:48,667 --> 01:12:50,748 Hier zijn de sleutels. 667 01:12:50,749 --> 01:12:51,957 Dank je wel. 668 01:12:51,958 --> 01:12:54,207 Nou, als je iets nodig hebt... 669 01:12:54,208 --> 01:12:56,374 Laat het me weten, oké? 670 01:12:57,292 --> 01:12:59,042 Geweldig Ortega, dankjewel. 671 01:13:58,208 --> 01:13:59,374 Goed. 672 01:14:03,249 --> 01:14:04,417 Ga door. 673 01:14:28,583 --> 01:14:31,042 Wat doe je hier? Ben je boos? 674 01:14:33,792 --> 01:14:35,083 Ik moet met je praten. 675 01:14:37,333 --> 01:14:39,042 Maar je kan me niet opzoeken! 676 01:14:39,208 --> 01:14:40,708 Heb je daar niet aan gedacht? 677 01:14:41,749 --> 01:14:43,624 Hoe zou ik je moeten bellen? 678 01:14:43,792 --> 01:14:44,917 Er is geen andere manier. 679 01:14:45,624 --> 01:14:47,749 Ik weet niet of je gek of dom bent. 680 01:14:49,542 --> 01:14:51,582 Hij heeft niet eens Yerba mate voor me meegenomen! 681 01:14:51,583 --> 01:14:53,458 Zelfgemaakt eten zei hij... 682 01:14:57,499 --> 01:14:59,042 Ik ben gestopt met roken. 683 01:15:11,417 --> 01:15:13,083 Laat me even met rust. 684 01:15:19,667 --> 01:15:21,124 Waarom ben je hier? 685 01:15:24,167 --> 01:15:26,291 Ik kan er niet meer tegen, Morán. 686 01:15:26,292 --> 01:15:27,708 Waar kun je niet meer tegen? 687 01:15:28,542 --> 01:15:29,542 De druk. 688 01:15:29,917 --> 01:15:31,417 Waar heb je het over? 689 01:15:35,458 --> 01:15:37,041 Ik heb al dagen niet geslapen. 690 01:15:37,042 --> 01:15:38,792 Denk je dat ik hier kan slapen? 691 01:15:40,917 --> 01:15:43,167 Je zei dat ze me niet zouden verdenken. 692 01:15:43,292 --> 01:15:46,667 Ze hebben een vrouw naar de bank gestuurd die me vragen stelt. 693 01:15:47,708 --> 01:15:50,083 Zeg wat je moet zeggen, dan kan ik het misschien begrijpen. 694 01:15:51,333 --> 01:15:53,124 Ik kan het thuis niet meer bijhouden. 695 01:15:53,624 --> 01:15:55,124 Ik moet het daar weg zien te krijgen. 696 01:15:56,583 --> 01:15:58,542 Wil je dat ik je verklik? 697 01:15:59,042 --> 01:16:00,042 Hè? 698 01:16:00,249 --> 01:16:01,499 Ik zal Del Toro bellen. 699 01:16:01,667 --> 01:16:02,707 Rustig, Morán. 700 01:16:02,708 --> 01:16:05,833 Of ik bel de rechter, dan zit je hier binnen twee weken. 701 01:16:06,167 --> 01:16:07,792 Doe rustig alsjeblieft, ik smeek het je. 702 01:16:09,249 --> 01:16:11,166 Wil je dat ik iemand stuur om je te vermoorden? 703 01:16:11,167 --> 01:16:12,416 Stop ermee Morán. 704 01:16:12,417 --> 01:16:14,958 Er zijn hier genoeg mensen om je te vernietigen, klootzak. 705 01:16:18,249 --> 01:16:20,292 Ik waag mijn leven hiervoor, weet je? 706 01:16:23,417 --> 01:16:24,667 Wat kan ik doen? 707 01:16:28,874 --> 01:16:30,583 Heb je een aansteker? 708 01:16:45,083 --> 01:16:46,708 Je hebt alles toch? 709 01:17:00,083 --> 01:17:02,083 Je stort 30.000 op een rekening. 710 01:17:03,292 --> 01:17:04,708 Ik moet wat spullen betalen. 711 01:17:05,417 --> 01:17:07,667 Het is als een verzekering om hier in leven te blijven. 712 01:17:08,458 --> 01:17:09,708 Op welke rekening? 713 01:17:17,792 --> 01:17:18,874 Peso's of dollars? 714 01:17:19,458 --> 01:17:20,458 Dollars. 715 01:17:22,417 --> 01:17:23,833 Dan ga je naar Alpa Corral. 716 01:17:24,667 --> 01:17:25,667 In Córdoba. 717 01:17:27,749 --> 01:17:29,874 Je gaat daar de enige brug over. 718 01:17:30,624 --> 01:17:33,624 En je neemt de onverharde weg die stroomopwaarts langs de rivier loopt. 719 01:17:35,167 --> 01:17:37,583 Er is een dennenbos aan de linkerkant. 720 01:17:39,124 --> 01:17:40,583 Je zult er doorheen lopen. 721 01:17:42,249 --> 01:17:43,667 Het eindigt bij een ravijn. 722 01:17:44,667 --> 01:17:46,792 Daar beneden vind je de Talita rivier 723 01:17:48,583 --> 01:17:51,417 Er is een soort lagune, het is mooi, je zult het mooi vinden. 724 01:17:53,792 --> 01:17:55,749 Vlak voor waar je staat, 725 01:17:56,417 --> 01:17:58,417 is een klif. 726 01:17:59,542 --> 01:18:01,749 Je klimt die klif af, 727 01:18:03,249 --> 01:18:04,499 steekt de rivier over, 728 01:18:04,667 --> 01:18:06,417 het water is er behoorlijk koud. 729 01:18:07,792 --> 01:18:09,458 En je begint de heuvel te beklimmen 730 01:18:09,624 --> 01:18:10,999 naar de top. 731 01:18:13,874 --> 01:18:15,417 Als je er eenmaal bent, 732 01:18:15,999 --> 01:18:18,083 keer je je rug naar de rivier. 733 01:18:18,999 --> 01:18:20,833 Er zijn daar stenen in alle maten. 734 01:18:22,208 --> 01:18:23,708 Klein, groot. 735 01:18:25,417 --> 01:18:27,208 Een van de stenen zit los. 736 01:18:27,708 --> 01:18:29,499 Als je erop leunt, zul je 'm zien bewegen. 737 01:18:30,749 --> 01:18:32,374 Hij ondersteunt een kleinere rots. 738 01:18:34,374 --> 01:18:35,958 Plaats het geld daar, 739 01:18:36,792 --> 01:18:39,417 haal de kleine steen eruit, en dat zou genoeg moeten zijn. 740 01:21:25,667 --> 01:21:30,749 EINDE VAN DEEL EEN 741 01:21:47,792 --> 01:21:52,874 DEEL TWEE 742 01:25:18,374 --> 01:25:19,792 Auw! 743 01:25:20,583 --> 01:25:21,583 Auw. 744 01:26:05,624 --> 01:26:08,249 Wil je dat we je naar de eerste hulp brengen? 745 01:26:08,417 --> 01:26:09,998 We hebben een motor. 746 01:26:09,999 --> 01:26:11,874 Nee, niet nodig, ik red me wel. 747 01:27:08,958 --> 01:27:10,041 Hoi. 748 01:27:10,042 --> 01:27:11,291 Wat deed je daarboven? 749 01:27:11,292 --> 01:27:12,833 Het is gevaarlijk zonder gids. 750 01:27:13,167 --> 01:27:14,833 Ik wilde naar de top klimmen. 751 01:27:15,249 --> 01:27:17,458 Je bent nogal zwaar bepakt om daar naar boven te klimmen. 752 01:27:19,708 --> 01:27:22,499 Loop je altijd rond in je ondergoed in het bijzijn van vreemden? 753 01:27:22,917 --> 01:27:24,291 Ben je van hier? 754 01:27:24,292 --> 01:27:25,333 Nee. 755 01:27:25,624 --> 01:27:28,042 Ze bedoelt of je van hier bent, van de planeet Aarde. 756 01:27:28,874 --> 01:27:30,833 Omdat dit een verschijningszone is. 757 01:27:31,292 --> 01:27:32,999 Er zijn altijd "bezoekers". 758 01:27:45,333 --> 01:27:46,791 Wil je wat water? 759 01:27:46,792 --> 01:27:47,833 Nee, dank je. 760 01:27:59,624 --> 01:28:00,667 Dag. 761 01:28:01,042 --> 01:28:02,499 Dag. 762 01:28:11,999 --> 01:28:13,707 Wil je niet blijven lunchen? 763 01:28:13,708 --> 01:28:15,208 Nee, dank je. 764 01:28:15,542 --> 01:28:17,749 Dag. 765 01:28:30,292 --> 01:28:32,292 Maar we hebben lekkere dingen meegenomen! 766 01:28:33,833 --> 01:28:36,416 Bedankt, maar ik moet weg. 767 01:28:36,417 --> 01:28:37,917 Ik moet de bus halen. 768 01:28:38,374 --> 01:28:40,124 De volgende bus komt vannacht pas. 769 01:28:40,374 --> 01:28:41,624 Ja, die neem ik. 770 01:28:41,874 --> 01:28:44,457 We kunnen je vanavond met de motor afzetten. 771 01:28:44,458 --> 01:28:46,832 - Nee, bedankt, ik moet weg. - Doe niet zo ongezellig, 772 01:28:46,833 --> 01:28:48,624 we hebben veel eten. 773 01:28:51,749 --> 01:28:53,208 Vooruit, kom hier! 774 01:29:02,458 --> 01:29:03,624 Hoe heet je? 775 01:29:04,499 --> 01:29:05,499 Román. 776 01:29:06,417 --> 01:29:07,417 Morna. 777 01:29:08,624 --> 01:29:09,667 Ramón. 778 01:29:10,542 --> 01:29:11,583 Norma. 779 01:29:20,292 --> 01:29:21,499 Heb je niet ontbeten? 780 01:29:21,917 --> 01:29:22,917 Een klein beetje maar. 781 01:29:35,874 --> 01:29:37,249 Veel krekels. 782 01:29:38,917 --> 01:29:39,917 Veel hitte. 783 01:29:42,083 --> 01:29:44,583 Krekels zijn zomerwezens. 784 01:29:47,542 --> 01:29:50,667 Dat is het vrouwtje, en daar zegt er een: 785 01:29:53,792 --> 01:29:55,124 Dat is het mannetje. 786 01:30:03,749 --> 01:30:06,292 Ik ben hier nu een film aan het opnemen. 787 01:30:08,208 --> 01:30:09,708 Het gaat over tuinen. 788 01:30:11,292 --> 01:30:13,542 Een film waar ik aan begon... 789 01:30:13,917 --> 01:30:14,998 in Viña, mijn geboortestad, 790 01:30:14,999 --> 01:30:16,417 ik kom uit Viña. 791 01:30:18,333 --> 01:30:19,498 Ken je het? 792 01:30:19,499 --> 01:30:21,708 Ik ben er nog nooit geweest, maar ik weet waar het is. 793 01:30:22,042 --> 01:30:24,208 Viña staat bekend als de "tuinstad". 794 01:30:24,458 --> 01:30:26,458 Dus eigenlijk begon ik 795 01:30:26,749 --> 01:30:28,249 tuinen te filmen. 796 01:30:29,042 --> 01:30:31,874 Verschillende tuinen in Viña. 797 01:30:32,458 --> 01:30:33,458 En... 798 01:30:34,042 --> 01:30:36,249 Nou, toen ontmoette ik Morna. 799 01:30:36,667 --> 01:30:40,417 Het lukte me niet om de film af te maken, maar uiteindelijk... 800 01:30:40,958 --> 01:30:43,249 kreeg ie een andere koers en ging ik er hier verder mee. 801 01:30:43,417 --> 01:30:45,123 In dit landschap 802 01:30:45,124 --> 01:30:47,333 van Alpa Corral dat veel... 803 01:30:47,874 --> 01:30:48,958 variëteiten kent... 804 01:30:49,124 --> 01:30:51,792 Het is heel uniek, het heeft allerlei stenen. 805 01:30:52,583 --> 01:30:53,583 En... 806 01:30:54,083 --> 01:30:56,874 En tja, ik ben hier met haar aan het filmen. 807 01:30:57,792 --> 01:30:59,124 Wijn? 808 01:31:02,499 --> 01:31:03,958 En hier zijn we dan. 809 01:31:05,542 --> 01:31:07,874 Ik doe het al anderhalf jaar. 810 01:31:09,542 --> 01:31:10,958 Meer wijn? 811 01:31:12,417 --> 01:31:13,667 Een klein beetje. 812 01:31:14,333 --> 01:31:15,373 Dat is genoeg! 813 01:31:15,374 --> 01:31:16,708 - Zo weinig? - Ja. 814 01:31:16,874 --> 01:31:18,291 Het belangrijkste is 815 01:31:18,292 --> 01:31:20,749 "Met wijn en brood is het pad gelegd." 816 01:31:22,083 --> 01:31:24,042 Herhaal: "Met wijn en brood..." 817 01:31:24,917 --> 01:31:26,248 "...is het pad gelegd." 818 01:31:26,249 --> 01:31:27,292 Precies! 819 01:31:27,958 --> 01:31:30,417 "Met wijn en brood is het pad gelegd." 820 01:31:30,917 --> 01:31:32,958 Op je gezondheid en welkom! 821 01:31:34,042 --> 01:31:35,042 Nou, 822 01:31:35,208 --> 01:31:37,667 ik vertel je later over de film, ik ga even zwemmen. 823 01:32:47,542 --> 01:32:48,792 Daar gaan we dan! 824 01:33:06,833 --> 01:33:08,083 Bommetje! 825 01:33:09,542 --> 01:33:10,917 Oh verdomme! 826 01:33:12,083 --> 01:33:13,749 Halve draai! 827 01:33:19,208 --> 01:33:20,417 Als een stok! 828 01:33:23,292 --> 01:33:24,792 Een klein duifje! 829 01:33:35,249 --> 01:33:36,499 Meer wijn? 830 01:33:37,499 --> 01:33:40,373 Toen ik negen was, liep ik eens met mijn moeder over een plein, 831 01:33:40,374 --> 01:33:43,292 en ik hoorde twee meisjes iets spelen dat begon als volgt: 832 01:33:43,624 --> 01:33:44,748 "Ze waren met z'n drieën... 833 01:33:44,749 --> 01:33:46,583 twee Polen en een Fransman." 834 01:33:47,667 --> 01:33:50,917 We liepen verder en ik vroeg me af hoe het spel verder zou verlopen. 835 01:33:51,042 --> 01:33:54,042 Was het 'n lied, 'n raadsel, 'n verhaal? 836 01:33:54,292 --> 01:33:55,417 Of was het 'n spel? 837 01:33:55,833 --> 01:33:58,041 Ik vroeg 't aan een paar vrienden, maar niemand wist 't. 838 01:33:58,042 --> 01:33:59,166 Nee, bedankt. 839 01:33:59,167 --> 01:34:02,333 "Het waren er drie, twee Polen en een Fransman." 840 01:34:03,624 --> 01:34:05,916 Als volwassene heb ik 't tevergeefs op internet gezocht. 841 01:34:05,917 --> 01:34:08,333 Die zin betekende niets voor het internet. 842 01:34:10,083 --> 01:34:13,624 Er is een wereld van herinneringen die het internet niet begrijpt. 843 01:34:16,999 --> 01:34:18,291 Ja, maar zegt het jullie iets? 844 01:34:18,292 --> 01:34:20,374 Weet jij wat het is? 845 01:34:21,458 --> 01:34:23,208 - Helemaal niet. - Het was... 846 01:34:23,458 --> 01:34:25,624 "Ze waren met z'n drieën, twee Polen en een Fransman." 847 01:34:26,499 --> 01:34:27,583 Nee. 848 01:34:28,874 --> 01:34:30,667 Kunnen we iets verzinnen? 849 01:34:31,792 --> 01:34:35,042 Ja, maar ik zou graag willen weten wat die meisjes speelden. 850 01:34:35,999 --> 01:34:39,583 Het is beter om iets te verzinnen wat je niet meer weet. 851 01:34:40,292 --> 01:34:42,833 Laat het zo, als een van de mysteries van het leven. 852 01:34:43,417 --> 01:34:44,498 Bijvoorbeeld, 853 01:34:44,499 --> 01:34:47,083 "Ze waren met drie, twee Polen en een Fransman... 854 01:34:47,458 --> 01:34:49,083 "Een ging een wijntje halen." 855 01:34:50,249 --> 01:34:52,373 Alles wat Ramón zegt gaat over wijn, 856 01:34:52,374 --> 01:34:54,333 vooral als hij dronken is. 857 01:34:54,499 --> 01:34:56,249 Oh, zo'n slechte sfeer. 858 01:35:04,792 --> 01:35:05,832 "Ze waren met z'n drieën, 859 01:35:05,833 --> 01:35:07,582 "twee Polen en een Fransman, 860 01:35:07,583 --> 01:35:09,832 - "hij werd verliefd op een..." - Kolonel! 861 01:35:09,833 --> 01:35:11,832 - De Fransman? - Ja! 862 01:35:11,833 --> 01:35:16,458 Lopend door een barak werd ze verliefd op een kolonel. 863 01:35:16,749 --> 01:35:20,292 Hef de slagbomen op en laat het lantaarnmeisje door 864 01:35:20,458 --> 01:35:22,708 Van de poort naar de zon 865 01:35:23,042 --> 01:35:27,083 Twee en twee is vier, vier en twee is zes 866 01:35:27,458 --> 01:35:29,291 Waarom herinner ik me dat nog? 867 01:35:29,292 --> 01:35:30,958 Als het niets is... 868 01:37:57,583 --> 01:37:58,749 Paramaribo. 869 01:38:02,042 --> 01:38:03,042 Osaka. 870 01:38:06,499 --> 01:38:07,958 Antwerpen. 871 01:38:13,499 --> 01:38:14,958 Santiago de Chile. 872 01:38:18,417 --> 01:38:19,791 Esteban Echeverría. 873 01:38:19,792 --> 01:38:20,874 Ja, geweldig. 874 01:38:21,374 --> 01:38:23,541 Eén punt voor mij. Zit hij in mijn team? 875 01:38:23,542 --> 01:38:25,374 Nee, je hebt het mis. 876 01:38:25,708 --> 01:38:27,333 Ken je het spel? 877 01:38:27,624 --> 01:38:29,083 Ja, ik ken het. 878 01:38:29,374 --> 01:38:30,708 Zullen we opnieuw beginnen? 879 01:38:30,999 --> 01:38:32,083 Nee, laten we doorgaan. 880 01:38:32,333 --> 01:38:33,417 Oké. 881 01:38:34,374 --> 01:38:36,499 Esteban Echeverría, waar is dat? 882 01:38:36,792 --> 01:38:38,123 Esteban Echeverría is... 883 01:38:38,124 --> 01:38:40,291 een stad in de provincie Buenos Aires. 884 01:38:40,292 --> 01:38:41,708 Oké, met een "A"... 885 01:38:42,708 --> 01:38:43,792 Athene! 886 01:38:45,292 --> 01:38:46,417 Stuttgart! 887 01:38:46,958 --> 01:38:48,458 Tristán Suárez. 888 01:38:50,374 --> 01:38:51,542 Zanzibar. 889 01:38:52,583 --> 01:38:53,833 Remedios de Escalada. 890 01:38:54,167 --> 01:38:55,499 Abu Simbel. 891 01:38:55,708 --> 01:38:57,333 - Luanda. - Amman. 892 01:38:57,667 --> 01:38:58,708 Neurenberg. 893 01:38:59,458 --> 01:39:00,541 González Catán. 894 01:39:00,542 --> 01:39:01,624 New York! 895 01:39:01,874 --> 01:39:03,167 Ik zei het eerst. 896 01:39:03,792 --> 01:39:04,917 Eh... Kentucky. 897 01:39:05,749 --> 01:39:06,917 Dat is een staat. 898 01:39:07,249 --> 01:39:08,332 Yacanto. 899 01:39:08,333 --> 01:39:10,417 Nee, je hebt verloren. Iemand anders begint. 900 01:39:10,792 --> 01:39:12,458 - Door jou heb ik verloren! - Nairobi. 901 01:39:13,542 --> 01:39:14,542 Iguazú. 902 01:39:14,708 --> 01:39:15,749 Ulaanbaatar. 903 01:39:15,917 --> 01:39:16,917 Rome. 904 01:39:17,874 --> 01:39:18,874 Ancona. 905 01:39:19,583 --> 01:39:20,582 Avellaneda. 906 01:39:20,583 --> 01:39:21,666 Amsterdam. 907 01:39:21,667 --> 01:39:23,583 - Maputo. - Oklahoma. 908 01:39:24,874 --> 01:39:25,917 Addis Abeba. 909 01:39:26,583 --> 01:39:27,667 Antananarivo. 910 01:39:28,999 --> 01:39:29,999 Oaxaca. 911 01:39:30,249 --> 01:39:31,292 Andorra la Vella. 912 01:39:31,499 --> 01:39:32,499 Avilés. 913 01:39:32,624 --> 01:39:33,624 Seattle. 914 01:39:34,667 --> 01:39:35,667 La Plata. 915 01:39:36,624 --> 01:39:37,917 Seattle, met een "e." 916 01:39:38,958 --> 01:39:40,374 Oké, Escobar. 917 01:39:41,042 --> 01:39:42,083 Rabat. 918 01:39:42,542 --> 01:39:43,541 Tel Aviv. 919 01:39:43,542 --> 01:39:44,623 Viña. 920 01:39:44,624 --> 01:39:46,833 Viña del Mar, de tuinstad. Ik kom daar vandaan. 921 01:39:47,792 --> 01:39:48,791 Met een "r." 922 01:39:48,792 --> 01:39:49,874 Riga. 923 01:39:50,374 --> 01:39:51,542 Alabama. 924 01:39:56,624 --> 01:39:58,208 - Deze kant op, toch? - Ja. 925 01:40:03,083 --> 01:40:04,667 Ik geef je een lift op de motor. 926 01:40:05,167 --> 01:40:06,957 Geef me je tas, zodat je licht kunt reizen. 927 01:40:06,958 --> 01:40:07,999 Oké. 928 01:41:15,624 --> 01:41:16,958 Dank je wel. 929 01:41:34,374 --> 01:41:35,749 Ga niet weg. 930 01:41:36,833 --> 01:41:37,832 Ik moet wel. 931 01:41:37,833 --> 01:41:39,874 Kom op, ga niet weg, blijf hier slapen. 932 01:41:41,042 --> 01:41:42,042 Ik kan niet. 933 01:41:43,124 --> 01:41:44,333 Ik ga met je mee. 934 01:41:44,958 --> 01:41:45,957 Nee. 935 01:41:45,958 --> 01:41:47,748 We kennen elkaar nauwelijks. Het kan niet! 936 01:41:47,749 --> 01:41:49,708 Ik kom mee en dan leren we elkaar kennen. 937 01:41:49,833 --> 01:41:51,124 Nee... 938 01:42:01,499 --> 01:42:02,833 Je bent prachtig. 939 01:44:55,208 --> 01:44:56,333 Román... 940 01:45:02,417 --> 01:45:03,458 Kom hier. 941 01:45:11,708 --> 01:45:13,458 Ga je me vertellen waar je was? 942 01:45:14,333 --> 01:45:16,333 Ik moest een collega een gunst doen. 943 01:45:17,292 --> 01:45:19,249 Ja, maar je bent twee dagen niet thuis geweest. 944 01:45:21,208 --> 01:45:22,542 Je had het me kunnen vertellen. 945 01:45:23,083 --> 01:45:24,082 Ja, nou... 946 01:45:24,083 --> 01:45:26,374 Ik heb je gebeld, ik kon je niet bereiken. 947 01:45:26,708 --> 01:45:28,373 Ik had geen bereik. 948 01:45:28,374 --> 01:45:30,374 Ik maakte me zorgen, heb iedereen gebeld. 949 01:45:30,833 --> 01:45:33,083 - Iedereen? Wie heb je gebeld? - Iedereen. 950 01:45:33,249 --> 01:45:34,583 Iedereen? Wie? 951 01:45:34,917 --> 01:45:35,998 Heb je de bank gebeld? 952 01:45:35,999 --> 01:45:38,248 Natuurlijk. Het was de eerste plek die ik belde. 953 01:45:38,249 --> 01:45:39,667 Wat zeiden ze? 954 01:45:40,249 --> 01:45:42,167 Dat je je ziek had gemeld. 955 01:46:01,208 --> 01:46:03,208 Ik denk dat ik wat tijd nodig heb. 956 01:46:04,042 --> 01:46:05,792 Ik heb wat tijd voor mezelf nodig. 957 01:46:07,083 --> 01:46:08,124 Tijd? Wat? 958 01:46:08,917 --> 01:46:09,958 Een tijdje. 959 01:46:12,874 --> 01:46:14,292 Wat bedoel je met "een tijdje"? 960 01:46:15,208 --> 01:46:16,458 Precies dat. 961 01:46:20,917 --> 01:46:21,958 Hoe lang? 962 01:46:23,333 --> 01:46:25,833 Een tijdje waarin we elkaar niet zien. 963 01:46:28,167 --> 01:46:30,624 Drie dagen, een maand, een jaar? 964 01:46:31,624 --> 01:46:32,999 Een maand, een jaar... 965 01:46:40,583 --> 01:46:41,874 Een maand of een jaar? 966 01:46:43,792 --> 01:46:44,792 Ik weet het niet. 967 01:47:02,624 --> 01:47:04,833 Wat ga je doen? Waar ga je heen? 968 01:47:08,292 --> 01:47:09,874 Ik dacht eraan om hier te blijven. 969 01:47:11,667 --> 01:47:13,667 Ik denk dat jij degene bent die weg moet gaan. 970 01:49:00,624 --> 01:49:01,749 Román... 971 01:49:02,249 --> 01:49:04,208 - Kom hier, alsjeblieft. - Ja. 972 01:49:21,292 --> 01:49:22,458 Nou... 973 01:49:23,333 --> 01:49:25,582 We hebben gehoord dat je naar de gevangenis bent gegaan 974 01:49:25,583 --> 01:49:28,667 om meneer Morán te bezoeken? 975 01:49:29,917 --> 01:49:31,083 Kun je dat uitleggen? 976 01:49:31,333 --> 01:49:32,833 Ja, dat heb ik gedaan, is dat erg? 977 01:49:33,708 --> 01:49:36,167 Dus je accepteert dat je ergens medeplichtig bent? 978 01:49:37,083 --> 01:49:38,667 Medeplichtig? Ik, waarom? 979 01:49:39,792 --> 01:49:42,833 Ik ging op bezoek bij een oud-collega om te kijken hoe het met hem gaat. 980 01:49:43,374 --> 01:49:45,417 Ik wilde hem ook vragen naar wat hij gedaan heeft. 981 01:49:45,583 --> 01:49:46,624 Is dat zo? 982 01:49:47,208 --> 01:49:48,208 En wat zei hij? 983 01:49:49,083 --> 01:49:51,208 Niets. Helemaal niets. 984 01:49:52,208 --> 01:49:53,542 Luister, Román... 985 01:49:53,958 --> 01:49:55,873 we geloven dat je betrokken was 986 01:49:55,874 --> 01:49:57,374 op een of andere manier. 987 01:49:58,708 --> 01:50:01,457 Maar we gaan je niet ontslaan want dat zou betekenen... 988 01:50:01,458 --> 01:50:02,958 dat we de overval erkennen. 989 01:50:03,708 --> 01:50:06,957 Plus we zouden je een grote vergoeding moeten betalen 990 01:50:06,958 --> 01:50:09,083 die je duidelijk niet verdient. 991 01:50:09,917 --> 01:50:11,332 Dus we hebben besloten 992 01:50:11,333 --> 01:50:12,958 om je op je post te houden. 993 01:50:14,417 --> 01:50:16,917 Het idee is om jou het leven zuur te gaan maken, Román. 994 01:50:29,624 --> 01:50:30,624 Volgende! 995 01:50:33,417 --> 01:50:34,417 Uw ID, alstublieft. 996 01:50:40,124 --> 01:50:41,291 Vespucio... 997 01:50:41,292 --> 01:50:42,833 - Marianela. - Ja. 998 01:50:43,249 --> 01:50:44,249 Hier. 999 01:50:44,833 --> 01:50:47,998 We gaan door met klanten helpen op maar één loket. 1000 01:50:47,999 --> 01:50:51,624 We hebben wat nieuwe richtlijnen. 1001 01:50:52,292 --> 01:50:53,917 Je kunt de rest van de dag vrij nemen. 1002 01:50:55,042 --> 01:50:57,291 Vrij nemen? We worden uitbetaald vandaag. 1003 01:50:57,292 --> 01:50:58,792 Kijk naar de rij! 1004 01:50:59,374 --> 01:51:01,083 Het valt onder mijn verantwoordelijkheid. 1005 01:51:01,667 --> 01:51:02,958 Ja, maar... 1006 01:51:03,249 --> 01:51:05,873 - Twee mensen is niet genoeg en... - We zitten aan onze limiet... 1007 01:51:05,874 --> 01:51:07,874 Als ik alleen ben, is het onmogelijk. 1008 01:51:10,917 --> 01:51:15,917 Dames en heren, vormt u alstublieft een rij bij balie 5. 1009 01:51:22,249 --> 01:51:23,374 Volgende. 1010 01:51:24,124 --> 01:51:25,248 ID, alstublieft. 1011 01:51:25,249 --> 01:51:26,292 Hier. 1012 01:51:35,708 --> 01:51:36,957 Nee, stop, kijk... 1013 01:51:36,958 --> 01:51:40,624 Je hebt "2, 6, 5" ingevoerd in plaats van "5, 6, 2." 1014 01:51:41,458 --> 01:51:43,417 Het is "5, 6, 2." 1015 01:51:51,749 --> 01:51:53,458 Hier is uw ID. 1016 01:51:56,958 --> 01:51:59,542 Geef me wat ruimte. Ik kan zo niet werken. 1017 01:52:01,292 --> 01:52:03,292 Handtekening, naam en ID, mevrouw. 1018 01:52:14,708 --> 01:52:15,708 Sneller. 1019 01:52:30,333 --> 01:52:32,124 Heel goed, het gaat goed. 1020 01:52:33,249 --> 01:52:34,624 Goed zo, goed zo. 1021 01:54:08,292 --> 01:54:10,333 Waar gaan we naartoe? Jouw huis? 1022 01:54:11,042 --> 01:54:12,708 Nee, ik heb geen huis. 1023 01:54:13,749 --> 01:54:15,999 - En dus? - Naar een hotel. 1024 01:54:17,292 --> 01:54:18,542 Geweldig. 1025 01:54:18,917 --> 01:54:20,958 We kunnen daar gewoon de hele dag liggen. 1026 01:54:21,374 --> 01:54:23,249 Nee, ik moet werken. 1027 01:54:23,667 --> 01:54:26,292 - Waar werk je? - Bij een bank. 1028 01:54:26,874 --> 01:54:29,958 - Hoe lang werk je er al? - Zeventien jaar. 1029 01:54:55,874 --> 01:54:57,498 Laat je tas hier als je wilt. 1030 01:54:57,499 --> 01:54:58,542 Oké. 1031 01:55:09,208 --> 01:55:10,498 Mooi huis! 1032 01:55:10,499 --> 01:55:11,708 Ha! Ja. 1033 01:55:24,749 --> 01:55:26,833 Je hebt een mooi uitzicht. Dat is toch een school? 1034 01:55:27,374 --> 01:55:28,542 Inderdaad. 1035 01:55:34,874 --> 01:55:36,416 Nou, dat is het dan. Dit is het. 1036 01:55:36,417 --> 01:55:38,249 Ja, er is niets meer. 1037 01:55:49,667 --> 01:55:51,332 - Het bevalt me wel. - Ja. 1038 01:55:51,333 --> 01:55:52,583 Mij ook. 1039 01:56:03,833 --> 01:56:05,541 Wat heb je nog meer nodig? Niets. 1040 01:56:05,542 --> 01:56:07,333 Helemaal niets. 1041 01:59:19,333 --> 01:59:20,624 Gaat het? 1042 01:59:33,999 --> 01:59:35,208 Marianela. 1043 01:59:35,583 --> 01:59:36,624 Laura. 1044 01:59:37,583 --> 01:59:39,791 We hebben gedaan wat we moesten doen. 1045 01:59:39,792 --> 01:59:41,832 Ik wilde je vertellen dat ik diep gekwetst ben 1046 01:59:41,833 --> 01:59:43,623 door alles wat er gebeurd is. 1047 01:59:43,624 --> 01:59:45,624 Ik begrijp het, het spijt mij ook heel erg. 1048 01:59:45,999 --> 01:59:47,542 Nou, ja, mij ook. 1049 01:59:47,792 --> 01:59:48,792 Nou... 1050 01:59:59,833 --> 02:00:02,416 - Laura! - Del Toro, ik ga weg. 1051 02:00:02,417 --> 02:00:03,499 Ja. 1052 02:00:04,042 --> 02:00:07,041 Zodra ik hier een verslag van heb, gaat het in het archief. 1053 02:00:07,042 --> 02:00:10,373 Wat gaan we doen? Het is een verloren zaak. 1054 02:00:10,374 --> 02:00:11,457 Inderdaad. 1055 02:00:11,458 --> 02:00:14,833 Toch was je werk uitstekend. Hartelijk dank. 1056 02:00:14,958 --> 02:00:16,167 Heel erg bedankt. 1057 02:00:55,374 --> 02:00:56,374 Hallo? 1058 02:00:57,624 --> 02:00:58,624 Hallo? 1059 02:00:59,667 --> 02:01:00,667 Met wie spreek ik? 1060 02:01:03,208 --> 02:01:04,458 Morán, hoe gaat het met je? 1061 02:01:06,874 --> 02:01:07,874 Hallo. 1062 02:01:08,124 --> 02:01:09,124 Hallo. 1063 02:01:15,499 --> 02:01:17,208 Je vriendje is hier. 1064 02:01:23,417 --> 02:01:25,333 Hij is mijn advocaat, klootzak. 1065 02:01:31,958 --> 02:01:33,874 Kom naar voren, raadsman. 1066 02:01:46,374 --> 02:01:47,373 Wat is er? 1067 02:01:47,374 --> 02:01:48,583 Je ziet er ouder uit. 1068 02:01:50,458 --> 02:01:52,624 - Wat? - Ik heb een gunst nodig. 1069 02:01:52,749 --> 02:01:54,167 Ga terug naar de heuvel. 1070 02:01:54,333 --> 02:01:55,333 Nog meer geld? 1071 02:01:55,583 --> 02:01:56,583 Nee. 1072 02:01:57,249 --> 02:01:59,167 Ik wil dat je contact opneemt met iemand. 1073 02:01:59,833 --> 02:02:00,833 Met wie? 1074 02:02:01,417 --> 02:02:02,417 Een meisje. 1075 02:02:06,667 --> 02:02:08,042 Geef dit aan haar. 1076 02:02:09,917 --> 02:02:11,917 Ik werd verliefd op haar toen ik daar was. 1077 02:02:13,292 --> 02:02:16,167 Ik denk dat ze ook verliefd op mij is geworden. 1078 02:02:18,042 --> 02:02:20,958 Ze heeft zwart haar, is in de veertig... 1079 02:02:46,249 --> 02:02:47,541 Bij welk team? 1080 02:02:47,542 --> 02:02:48,999 Dat team! 1081 02:02:58,374 --> 02:02:59,999 Verhuurt u kamers...? 1082 02:03:02,083 --> 02:03:03,167 Inderdaad, kom binnen. 1083 02:03:06,083 --> 02:03:07,083 Dank je wel. 1084 02:03:14,833 --> 02:03:16,458 En hoe lang blijf je? 1085 02:03:17,917 --> 02:03:19,042 Ik betaal voor drie nachten. 1086 02:03:19,374 --> 02:03:21,708 - Dat is dan 9.500. - Oké. 1087 02:03:22,749 --> 02:03:23,833 En de kamer? 1088 02:03:24,499 --> 02:03:27,417 Erg comfortabel, met een badkamer, en de hele dag warm water. 1089 02:03:29,874 --> 02:03:31,792 Als je blijft moet je vooraf betalen. 1090 02:06:00,083 --> 02:06:01,208 Morna? 1091 02:06:23,792 --> 02:06:25,999 Morna, kan ik wat eieren krijgen als ontbijt? 1092 02:06:27,167 --> 02:06:28,208 Ik ben Norma. 1093 02:06:28,708 --> 02:06:30,417 Morna is mijn zus. 1094 02:06:30,583 --> 02:06:31,833 Hoe heet jij? 1095 02:06:32,833 --> 02:06:34,749 - Ik ben Morán. - Oh. 1096 02:06:34,958 --> 02:06:36,457 Zou ik dan wat eieren mogen? 1097 02:06:36,458 --> 02:06:37,499 Natuurlijk. 1098 02:06:37,958 --> 02:06:39,542 Wat ben je nu van plan? 1099 02:06:40,042 --> 02:06:41,042 Niets. 1100 02:06:41,417 --> 02:06:43,499 Kun je me helpen, met het paard? 1101 02:06:43,749 --> 02:06:46,291 Omdat de motor kapot is, en mijn zus daarboven is. 1102 02:06:46,292 --> 02:06:47,541 Waarboven? 1103 02:06:47,542 --> 02:06:49,249 Daar, bij Romo. 1104 02:06:50,042 --> 02:06:51,917 - Je bent niet van hier, hè? - Nee. 1105 02:06:53,042 --> 02:06:55,124 Kun je meekomen? We hebben nog een paar handen nodig. 1106 02:06:55,458 --> 02:06:57,624 - Oké. Heb je hulp nodig? - Ja. 1107 02:06:58,042 --> 02:06:59,208 Hou dit even vast... 1108 02:06:59,958 --> 02:07:01,499 En maak het paard los. 1109 02:07:04,458 --> 02:07:06,167 Ik weet hoe ik op een paard moet rijden. 1110 02:07:07,249 --> 02:07:09,458 Mensen uit Buenos Aires kunnen niet paardrijden. 1111 02:07:10,708 --> 02:07:11,833 Ik kom niet uit de stad. 1112 02:07:12,417 --> 02:07:13,458 Waar kom je vandaan? 1113 02:07:14,042 --> 02:07:15,458 Ik kom uit Salta. Ooit geweest? 1114 02:07:15,583 --> 02:07:16,583 Nooit geweest. 1115 02:07:17,417 --> 02:07:19,124 Eens kijken, salteño, spring erop! 1116 02:07:29,333 --> 02:07:30,667 Rustig, Mancha, rustig! 1117 02:07:31,583 --> 02:07:33,042 Rustig Mancha, Manchita. 1118 02:07:36,958 --> 02:07:39,248 - Waarheen? - Daar, die kant op. 1119 02:07:39,249 --> 02:07:40,333 Hup Mancha! 1120 02:08:49,249 --> 02:08:50,333 Batterij. 1121 02:08:56,208 --> 02:08:57,292 Klaar? 1122 02:09:00,667 --> 02:09:03,499 - Wat was je aan het doen? - Omgevingsgeluid opnemen. 1123 02:09:12,417 --> 02:09:14,166 Heb je iets nodig? 1124 02:09:14,167 --> 02:09:16,417 Ja, we moeten de focus goed hebben. 1125 02:09:17,917 --> 02:09:19,833 - Eerste positie hier. - Waar? 1126 02:09:20,417 --> 02:09:21,458 En... 1127 02:09:21,999 --> 02:09:23,249 Daar. 1128 02:09:23,583 --> 02:09:25,167 - Hier? - Daar, ja. 1129 02:09:32,874 --> 02:09:33,917 Klaar? 1130 02:09:35,499 --> 02:09:36,999 Stop, niet erdoorheen... 1131 02:09:40,374 --> 02:09:42,498 - Ik ga nu filmen. - Oké. Kom op. 1132 02:09:42,499 --> 02:09:43,917 Laat het me weten... 1133 02:09:44,667 --> 02:09:45,792 Blijf achter. 1134 02:09:49,749 --> 02:09:52,041 - Zullen we het markeren? - Morán moet achter je lopen? 1135 02:09:52,042 --> 02:09:53,998 - Waar moet ik heen? - Ja, daarheen. 1136 02:09:53,999 --> 02:09:55,708 Achter Ramón. 1137 02:10:00,208 --> 02:10:01,208 Klaar? 1138 02:10:02,708 --> 02:10:04,208 - Laten we het markeren. - Prima. 1139 02:10:04,417 --> 02:10:05,417 Morna? 1140 02:10:05,958 --> 02:10:07,749 Welke is dit? 53? 1141 02:10:09,874 --> 02:10:11,208 53.1. 1142 02:10:16,667 --> 02:10:17,667 Even kijken, 1143 02:10:18,749 --> 02:10:19,998 ik neem een test shot. 1144 02:10:19,999 --> 02:10:21,792 Maar dan, als... 1145 02:10:22,333 --> 02:10:23,707 Dan pan je daarheen. 1146 02:10:23,708 --> 02:10:26,416 Ik zal van daar naar hier pannen, naar de bloem. 1147 02:10:26,417 --> 02:10:29,583 Ik zal er niet teveel aan doen, pas als je hier bent. 1148 02:10:30,624 --> 02:10:31,999 Mijn handen zijn in het shot. 1149 02:10:32,208 --> 02:10:34,874 Ja, maar als ik daar aankom, dan verschijnen jouw handen. 1150 02:10:35,292 --> 02:10:36,292 Oké. 1151 02:10:38,667 --> 02:10:39,708 Laat het me weten. 1152 02:10:39,958 --> 02:10:41,792 Laten we een repetitie doen. 1153 02:10:42,333 --> 02:10:44,249 Zullen we aan het eind zingen? 1154 02:10:45,208 --> 02:10:46,208 Nee. 1155 02:10:46,458 --> 02:10:48,624 Eens kijken hoe ik daar kan komen. 1156 02:10:48,792 --> 02:10:49,833 Wacht. 1157 02:10:51,042 --> 02:10:52,499 - Daar? - Dat is het. 1158 02:10:52,958 --> 02:10:55,542 Nog even wachten, dan kom ik eraan en... 1159 02:10:56,708 --> 02:10:59,958 Als de camera stopt, dan zien we het. 1160 02:11:00,167 --> 02:11:01,167 Oké. 1161 02:11:04,833 --> 02:11:06,124 We zijn nu klaar. 1162 02:11:15,042 --> 02:11:16,749 En wat doe jij hier? 1163 02:11:18,167 --> 02:11:21,249 Op zoek naar wat land, om hier misschien naartoe te verhuizen. 1164 02:11:23,333 --> 02:11:25,542 Alle mensen uit de stad zeggen dat. 1165 02:11:25,958 --> 02:11:27,208 En dan vertrekken ze. 1166 02:11:28,708 --> 02:11:30,542 Ik zei toch dat ik niet uit de stad kom. 1167 02:11:33,167 --> 02:11:34,542 En met wie ga je? 1168 02:11:35,833 --> 02:11:36,833 Helemaal alleen. 1169 02:11:39,458 --> 02:11:40,792 Het is zwaar hier. 1170 02:11:42,333 --> 02:11:43,874 Daarom hou ik ervan. 1171 02:12:55,583 --> 02:12:56,749 Hoeveel? 1172 02:12:56,958 --> 02:12:58,042 Ik trakteer. 1173 02:13:05,167 --> 02:13:06,208 Dag. 1174 02:13:21,792 --> 02:13:24,624 Het is als de natuur in haar puurste staat, 1175 02:13:25,917 --> 02:13:27,417 zonder menselijke tussenkomst. 1176 02:13:27,792 --> 02:13:30,873 Er zijn kilometers en kilometers weilanden 1177 02:13:30,874 --> 02:13:32,458 waarin plotseling, 1178 02:13:33,292 --> 02:13:36,249 een piepklein bloempje verschijnt, en men zich afvraagt, 1179 02:13:36,624 --> 02:13:37,624 waarom? 1180 02:13:38,249 --> 02:13:39,792 Waarom is het daar? 1181 02:13:43,083 --> 02:13:46,708 Sommige benaderingen van tuinieren proberen dat na te bootsen, 1182 02:13:46,999 --> 02:13:48,542 die verrassing. 1183 02:13:49,083 --> 02:13:50,833 Ik denk aan Engelse tuinen. 1184 02:13:51,667 --> 02:13:52,667 Ze hebben... 1185 02:13:52,958 --> 02:13:57,708 Zelfs als ze door mensen worden bewerkt, tuinmannen, 1186 02:13:57,917 --> 02:14:00,207 proberen ze te doen alsof ze onverzorgd zijn. 1187 02:14:00,208 --> 02:14:03,417 Alsof er niet is ingegrepen, gewoon de natuur aan zichzelf overgelaten. 1188 02:14:03,833 --> 02:14:06,708 Het is een veel melancholiekere en romantische tuin. 1189 02:14:07,583 --> 02:14:09,792 Een ander concept, toch? Het probeert... 1190 02:14:10,208 --> 02:14:12,417 Tegelijkertijd is dit een reactie... 1191 02:14:14,333 --> 02:14:16,291 op het Franse tuinieren, 1192 02:14:16,292 --> 02:14:18,124 wat tuinieren is 1193 02:14:18,333 --> 02:14:20,042 van voor de revolutie. 1194 02:14:20,167 --> 02:14:24,042 De koning, in het paleis van Versailles, met al zijn... 1195 02:14:25,417 --> 02:14:27,082 symmetrische tuinen, 1196 02:14:27,083 --> 02:14:28,374 geometrische hofjes. 1197 02:14:28,667 --> 02:14:31,208 Toch? Net als het begrip parterre, 1198 02:14:33,249 --> 02:14:36,208 van het hebben van een plek waar je de hele tuin kunt zien. 1199 02:14:36,499 --> 02:14:37,791 Controle hebben, 1200 02:14:37,792 --> 02:14:39,417 controle over de natuur. 1201 02:14:40,624 --> 02:14:44,458 Anders dan wat we hier zien. Voor mij ligt dit hier meer... 1202 02:14:44,624 --> 02:14:48,249 in de lijn van de Japanse tuin, die soberder is. 1203 02:14:48,499 --> 02:14:50,167 Ook vanwege de berg, 1204 02:14:50,374 --> 02:14:51,832 het belang van de stenen, 1205 02:14:51,833 --> 02:14:55,416 die een heilige waarde hebben in het Japanse tuinieren. 1206 02:14:55,417 --> 02:14:57,208 Ze zijn een soort... 1207 02:14:58,167 --> 02:15:00,042 representatie van de berg. 1208 02:15:01,208 --> 02:15:02,542 Ramón is een filmmaker. 1209 02:15:03,208 --> 02:15:04,208 Videomaker. 1210 02:15:04,667 --> 02:15:06,917 Film is dood. 1211 02:15:08,042 --> 02:15:10,249 Hij is de beste videomaker die er is. 1212 02:15:10,833 --> 02:15:12,708 Ik ben ook de enige. 1213 02:15:13,333 --> 02:15:16,708 We zijn al bijna twee jaar een video aan het maken hierover. 1214 02:15:17,417 --> 02:15:19,042 Het is een film. 1215 02:15:19,499 --> 02:15:23,249 Nou, hij is een videomaker die films maakt, geen video's. 1216 02:15:23,708 --> 02:15:25,917 Formaat maakt niet uit, het zijn films. 1217 02:15:26,042 --> 02:15:28,208 Maar zei je niet dat film dood is? 1218 02:15:29,624 --> 02:15:31,499 Misschien is het niet helemaal dood. 1219 02:15:36,749 --> 02:15:38,458 We vertrekken. 1220 02:15:39,417 --> 02:15:41,499 - Kun je mijn spullen meenemen? - Oké. 1221 02:15:42,374 --> 02:15:44,167 Neem de zaklamp. 1222 02:15:45,124 --> 02:15:46,749 Geef ze je spullen. 1223 02:15:51,667 --> 02:15:52,792 Veel plezier. 1224 02:15:56,417 --> 02:15:58,417 Laten we naar huis gaan. 1225 02:15:58,999 --> 02:16:00,248 - Tot ziens. - Dag. 1226 02:16:00,249 --> 02:16:02,292 - Doei. - Pak de merrie. 1227 02:16:03,124 --> 02:16:04,124 Wat? 1228 02:16:04,458 --> 02:16:05,458 Oké. 1229 02:16:07,667 --> 02:16:09,208 Norma, vertel eens over jezelf. 1230 02:16:09,542 --> 02:16:11,708 Over je leven, over je vriendje. 1231 02:16:12,667 --> 02:16:13,667 Vriendje? 1232 02:16:13,958 --> 02:16:15,792 Wie heeft je verteld dat ik een vriendje heb? 1233 02:16:16,333 --> 02:16:17,874 Niemand, ik vraag het gewoon. 1234 02:16:19,749 --> 02:16:21,582 En waarom vraag je dat? 1235 02:16:21,583 --> 02:16:23,417 Je houdt van roddelen, salteño. 1236 02:16:24,667 --> 02:16:26,042 Ik maak gewoon een praatje. 1237 02:16:27,917 --> 02:16:29,667 Nee, laten we niet praten. 1238 02:16:59,874 --> 02:17:01,874 Waar zou jij je huis bouwen? 1239 02:17:02,333 --> 02:17:04,667 Ik vind het daar leuk, daarboven, zie je? 1240 02:17:10,708 --> 02:17:12,333 Zou je hier komen wonen? 1241 02:17:13,417 --> 02:17:14,749 Ja, bij jou. 1242 02:17:18,833 --> 02:17:20,083 Laten we trouwen, Norma. 1243 02:17:20,874 --> 02:17:22,749 - Wat? - Laten we trouwen. 1244 02:17:23,499 --> 02:17:24,499 Samenwonen. 1245 02:17:24,833 --> 02:17:26,292 Maar we hebben niet eens gezoend! 1246 02:17:26,417 --> 02:17:27,749 Laten we dan zoenen. 1247 02:18:10,167 --> 02:18:11,374 Salie. 1248 02:18:18,708 --> 02:18:20,167 Hier is rozemarijn. 1249 02:18:20,499 --> 02:18:21,499 Goed. 1250 02:18:22,083 --> 02:18:23,499 Ik zal niet meer werken. 1251 02:18:25,249 --> 02:18:26,667 Hoe kan dat? 1252 02:18:26,958 --> 02:18:28,999 Ik wil zo leven, zoals jij. 1253 02:18:29,749 --> 02:18:30,833 Maar ik werk. 1254 02:18:30,999 --> 02:18:33,958 Ik bedoel, ik wil werken zoals jij, met genoeg tijd. 1255 02:18:37,083 --> 02:18:39,458 Als jij en je zus geen werk hebben, werken jullie niet. 1256 02:18:39,624 --> 02:18:41,457 Als ik geen werk te doen heb, 1257 02:18:41,458 --> 02:18:42,749 moet ik toch naar mijn werk. 1258 02:18:43,417 --> 02:18:45,417 Ik moet opstaan dezelfde tijd wakker worden, 1259 02:18:45,749 --> 02:18:47,124 dezelfde kleren dragen, 1260 02:18:47,583 --> 02:18:48,874 dezelfde metro nemen. 1261 02:18:50,667 --> 02:18:52,833 Ik doe precies hetzelfde als de dag ervoor, 1262 02:18:53,042 --> 02:18:55,417 word omringd door dezelfde mensen. 1263 02:19:09,749 --> 02:19:11,083 Waar werk je? 1264 02:19:15,624 --> 02:19:17,417 Ik klok elke dag in. 1265 02:19:18,833 --> 02:19:20,042 En waarvoor? 1266 02:19:21,208 --> 02:19:22,749 Om het appartement te betalen, 1267 02:19:23,333 --> 02:19:24,874 af en toe een pak te kopen, 1268 02:19:25,792 --> 02:19:27,042 een nieuw overhemd, 1269 02:19:28,874 --> 02:19:30,542 de nieuwste mobiele telefoon te kopen, 1270 02:19:32,667 --> 02:19:35,083 geld te sparen om vijftien dagen vrij te nemen... 1271 02:19:36,167 --> 02:19:37,417 Vijftien dagen per jaar! 1272 02:19:37,874 --> 02:19:39,833 Vijftien van de 365 dagen. 1273 02:19:43,124 --> 02:19:45,583 Om vrije tijd te hebben, zogenaamd vrije tijd... 1274 02:19:46,042 --> 02:19:48,957 om naar een strand te gaan waar je weer dezelfde mensen tegenkomt 1275 02:19:48,958 --> 02:19:51,249 die je de rest van het jaar in de metro tegenkomt. 1276 02:20:03,624 --> 02:20:05,249 We leven alleen om te werken. 1277 02:20:10,917 --> 02:20:13,374 Als je iemand voor het eerst in de stad ontmoet, 1278 02:20:13,917 --> 02:20:15,042 wat vragen ze dan? 1279 02:20:16,333 --> 02:20:17,542 Wat doe je voor werk? 1280 02:20:18,874 --> 02:20:20,207 Daarom wil ik niet werken. 1281 02:20:20,208 --> 02:20:21,874 Ik wil leven zoals jij. 1282 02:20:59,417 --> 02:21:03,208 Wat er met ons gebeurt na zoveel tijd 1283 02:21:04,374 --> 02:21:08,208 We denken na als we in de spiegel kijken 1284 02:21:09,208 --> 02:21:13,208 Wat gebeurt er? Ik word oud 1285 02:21:13,833 --> 02:21:17,999 Ik weet niet wat ik moet denken Ik weet niet meer wat ik denk 1286 02:21:19,708 --> 02:21:25,749 Ik ben een goed mens Ik word gewoon oud 1287 02:21:28,999 --> 02:21:33,249 Ik zal proberen dingen op tijd te doen 1288 02:21:33,749 --> 02:21:39,124 Voor de rest geef ik niets om tijd O nee 1289 02:21:48,083 --> 02:21:49,332 "Ik ging naar de rivier, 1290 02:21:49,333 --> 02:21:52,042 "en voelde het, vlak voor me. 1291 02:21:52,958 --> 02:21:55,667 "De takken hadden stemmen die mij niet konden bereiken. 1292 02:21:56,083 --> 02:21:58,499 "De stroming zei dingen die ik niet begreep. 1293 02:21:58,667 --> 02:22:00,208 "Ik kreeg het er bijna benauwd van, 1294 02:22:00,583 --> 02:22:02,041 "Ik wilde het begrijpen, 1295 02:22:02,042 --> 02:22:05,124 "voelen wat de bleke vage lucht zei in de rivier, 1296 02:22:05,374 --> 02:22:07,292 "met zijn eerste uitgestrekte lettergrepen, 1297 02:22:07,874 --> 02:22:09,124 "maar ik kon het niet." 1298 02:22:11,124 --> 02:22:12,249 Het is mooi, he. 1299 02:22:13,833 --> 02:22:14,999 "Ik ben teruggekeerd. 1300 02:22:15,374 --> 02:22:16,999 "Was ik het die terugkeerde? 1301 02:22:17,249 --> 02:22:18,707 "Met de vage nood 1302 02:22:18,708 --> 02:22:21,708 "om me alleen te voelen onder de laatste en geheime dingen. 1303 02:22:22,124 --> 02:22:24,124 "Ik voelde plotseling de rivier in me, 1304 02:22:24,749 --> 02:22:25,874 "zij stroomde in mij, 1305 02:22:26,124 --> 02:22:28,208 "met haar oevers trillend van tekens, 1306 02:22:28,583 --> 02:22:31,083 "met haar nauwelijks gestippelde diepe reflecties. 1307 02:22:31,833 --> 02:22:33,958 "De rivier stroomde in mij met haar takken. 1308 02:22:34,708 --> 02:22:36,749 "Ik was een rivier in de schemering. 1309 02:22:37,249 --> 02:22:39,042 "En in mij zuchtten de bomen 1310 02:22:39,583 --> 02:22:40,708 "en het pad 1311 02:22:40,917 --> 02:22:42,542 "en het gras vervaagde in mij. 1312 02:22:43,499 --> 02:22:45,083 "Een rivier stroomde door me heen, 1313 02:22:45,208 --> 02:22:46,917 er stroomde een rivier door me heen!" 1314 02:22:50,333 --> 02:22:51,499 Ben je verdrietig? 1315 02:22:52,124 --> 02:22:54,542 Nee, gewoon emotioneel. 1316 02:23:10,833 --> 02:23:15,458 Ik kom uit Salta en men heeft me nodig 1317 02:23:15,708 --> 02:23:20,374 Ik kom uit Salta en men heeft me nodig 1318 02:23:21,292 --> 02:23:26,374 Ik kom uit Salta en men heeft me nodig 1319 02:23:26,917 --> 02:23:31,417 Ik kom uit Salta en men heeft me nodig 1320 02:23:33,042 --> 02:23:38,499 En ik breng mijn tijd door met zingen van zonsondergang tot zonsopgang. 1321 02:24:06,833 --> 02:24:08,457 Kun je me hiermee helpen? 1322 02:24:08,458 --> 02:24:09,749 Wacht even. 1323 02:24:10,208 --> 02:24:12,042 Lager! 1324 02:24:16,999 --> 02:24:18,083 Een beetje meer! 1325 02:24:20,583 --> 02:24:22,582 - Wat? - Kun je me helpen? 1326 02:24:22,583 --> 02:24:23,667 Natuurlijk. 1327 02:24:25,124 --> 02:24:26,124 Even kijken... 1328 02:24:26,624 --> 02:24:27,792 Zet deze op. 1329 02:24:29,167 --> 02:24:30,333 Moet ik op REC drukken? 1330 02:24:30,542 --> 02:24:32,042 Doe de kabel hier doorheen. 1331 02:24:32,417 --> 02:24:33,874 Je richt ’m op deze manier. 1332 02:24:34,374 --> 02:24:35,583 In de richting van de actie. 1333 02:24:36,667 --> 02:24:38,667 - Zal ik op REC drukken? - Als ik het zeg. 1334 02:24:39,542 --> 02:24:40,542 Rustig. 1335 02:24:41,167 --> 02:24:42,207 Goed, 1336 02:24:42,208 --> 02:24:43,249 geluid, aan. 1337 02:24:46,458 --> 02:24:47,458 Zo. 1338 02:24:48,374 --> 02:24:49,374 Laten we beginnen. 1339 02:24:50,958 --> 02:24:54,083 55.1.1. 1340 02:24:58,458 --> 02:24:59,458 Actie! 1341 02:25:08,333 --> 02:25:10,749 Kom hierheen! Hierheen! 1342 02:25:17,917 --> 02:25:19,082 Moet ik draaien? 1343 02:25:19,083 --> 02:25:20,333 Nee, blijf daar. 1344 02:25:22,292 --> 02:25:23,292 Cut! 1345 02:25:24,958 --> 02:25:25,958 Klaar? 1346 02:25:26,333 --> 02:25:27,333 Ja! 1347 02:25:42,249 --> 02:25:43,999 Zal ik meegaan, Ramón? 1348 02:25:45,208 --> 02:25:46,249 Wat jij wilt. 1349 02:25:48,374 --> 02:25:49,374 Norma? 1350 02:25:50,292 --> 02:25:51,457 Zal ik meegaan? 1351 02:25:51,458 --> 02:25:52,667 Ja, kom maar. 1352 02:25:53,917 --> 02:25:55,499 We gaan erheen. 1353 02:25:57,749 --> 02:25:59,333 - Hier is prima. - Wat? 1354 02:25:59,624 --> 02:26:00,792 Hier is prima. 1355 02:26:06,083 --> 02:26:07,917 De zon gaat onder. 1356 02:26:14,124 --> 02:26:15,833 We zullen zien wat we kunnen doen. 1357 02:26:19,708 --> 02:26:21,333 En? Wat vind je ervan? 1358 02:26:22,167 --> 02:26:25,249 - Van de zonsondergang? - Een panoramische opname... 1359 02:26:44,458 --> 02:26:47,832 Neem me mee Neem me mee, mijn liefste 1360 02:26:47,833 --> 02:26:50,874 Neem me mee Neem me mee, ik smeek het je 1361 02:26:51,124 --> 02:26:54,208 Neem me mee Mijn wond is te diep 1362 02:26:54,458 --> 02:26:57,042 De wond die je veroorzaakte toen je wegging 1363 02:26:57,292 --> 02:27:00,499 Neem me mee Neem me mee, mijn liefste 1364 02:27:00,667 --> 02:27:03,624 Neem me mee Neem me mee, ik smeek het je 1365 02:27:04,083 --> 02:27:07,124 In de ochtend Witte zakdoek 1366 02:27:07,458 --> 02:27:10,292 Witte zakdoek Ik zal je wassen 1367 02:27:10,624 --> 02:27:12,292 In de avond...... 1368 02:27:12,708 --> 02:27:14,498 - Hele cirkel! - Daar gaan we! 1369 02:27:14,499 --> 02:27:16,958 Veel liefde zal ik je geven 1370 02:27:17,333 --> 02:27:18,667 Tikken met onze voeten! 1371 02:27:19,042 --> 02:27:23,374 Veel liefde zal ik je geven 1372 02:27:38,458 --> 02:27:41,791 Waarom hield ik zoveel van je? 1373 02:27:41,792 --> 02:27:44,792 Waarom heb je je liefde beloofd? 1374 02:27:45,124 --> 02:27:48,208 Waar dienen vrouwen toe... 1375 02:27:48,624 --> 02:27:51,249 die pijn zijn aangedaan door mannen? 1376 02:27:51,417 --> 02:27:54,417 Waarom hield ik zoveel van je? 1377 02:27:54,542 --> 02:27:58,083 Waarom heb je je liefde beloofd? 1378 02:27:58,374 --> 02:28:01,248 In de ochtend, witte zakdoek 1379 02:28:01,249 --> 02:28:04,208 Witte zakdoek Ik zal je wassen 1380 02:28:04,708 --> 02:28:07,873 In de avond, veel liefde 1381 02:28:07,874 --> 02:28:10,873 Veel liefde zal ik je geven 1382 02:28:10,874 --> 02:28:13,998 In de avond, veel liefde 1383 02:28:13,999 --> 02:28:17,792 Veel liefde zal ik je geven 1384 02:28:32,583 --> 02:28:35,748 Neem je liefde alsjeblieft niet weg 1385 02:28:35,749 --> 02:28:38,333 Jouw ogen zijn mijn licht 1386 02:28:39,083 --> 02:28:41,998 Ik geef je de honing van mijn lippen 1387 02:28:41,999 --> 02:28:45,417 Jij zult mijn meester zijn Ik zal je kruis zijn 1388 02:28:45,542 --> 02:28:48,332 Neem alsjeblieft je liefde niet weg 1389 02:28:48,333 --> 02:28:49,582 Wacht! 1390 02:28:49,583 --> 02:28:52,623 Jij zult mijn meester zijn Ik zal je kruis zijn 1391 02:28:52,624 --> 02:28:54,166 In de morgen 1392 02:28:54,167 --> 02:28:56,457 Geef mij dat maar. Kun je het sluiten? 1393 02:28:56,458 --> 02:28:59,166 Witte zakdoek Ik zal je wassen 1394 02:28:59,167 --> 02:29:01,541 In de avond, veel... 1395 02:29:01,542 --> 02:29:03,249 Hoi meiden! 1396 02:29:05,542 --> 02:29:06,583 Kom binnen! 1397 02:29:25,833 --> 02:29:26,833 Kijk. 1398 02:29:39,792 --> 02:29:41,583 Ik kom hier wonen. 1399 02:29:43,999 --> 02:29:45,624 We gaan samen een leven hebben, Normita. 1400 02:30:25,458 --> 02:30:26,458 Hé! 1401 02:30:26,958 --> 02:30:28,208 Wat ben je aan het doen? 1402 02:30:29,958 --> 02:30:31,082 Sorry. 1403 02:30:31,083 --> 02:30:32,417 Ik ga weg. 1404 02:30:33,042 --> 02:30:35,208 Hoezo ga je weg? Nu? 1405 02:30:36,374 --> 02:30:38,583 Ja, ik kan niet meer blijven. Ik moet gaan. 1406 02:30:44,249 --> 02:30:45,583 Neem de plaat, alsjeblieft. 1407 02:30:49,792 --> 02:30:52,124 Als je nummer acht afspeelt zul je je mij herinneren. 1408 02:31:44,874 --> 02:31:46,208 Wat is er? 1409 02:31:46,749 --> 02:31:47,833 Niets. 1410 02:32:21,708 --> 02:32:22,708 Gaat het? 1411 02:32:22,958 --> 02:32:24,124 Ja. 1412 02:32:51,542 --> 02:32:52,749 Ik ben zo terug. 1413 02:33:13,874 --> 02:33:15,583 Ik vond Buenos Aires niet leuk. 1414 02:33:16,458 --> 02:33:17,958 Buenos Aires is geweldig! 1415 02:33:19,499 --> 02:33:20,667 Ik vond het niet leuk. 1416 02:33:21,333 --> 02:33:22,749 Maar wat heb je bezocht? 1417 02:33:23,667 --> 02:33:24,748 De bioscoop, 1418 02:33:24,749 --> 02:33:25,792 de obelisk... 1419 02:33:26,499 --> 02:33:27,833 Maar dat is niets! 1420 02:33:28,333 --> 02:33:29,874 Er zijn prachtige buurten. 1421 02:33:30,083 --> 02:33:31,458 Het leven in het hotel... 1422 02:33:32,167 --> 02:33:34,333 We hebben hier veel te doen. 1423 02:33:37,083 --> 02:33:38,249 Ik ga terug. 1424 02:33:39,583 --> 02:33:40,917 Maar je bent er net! 1425 02:33:43,292 --> 02:33:46,583 Jij hebt hier een leven, een baan, ik heb niets te doen. 1426 02:33:48,917 --> 02:33:50,292 Waarom ben je dan gekomen? 1427 02:33:52,042 --> 02:33:53,333 Om te zien hoe het was. 1428 02:33:54,999 --> 02:33:56,208 Ik heb een cadeautje voor je. 1429 02:34:15,417 --> 02:34:16,458 Vind je het leuk? 1430 02:34:19,624 --> 02:34:20,999 Ik moet je iets vertellen. 1431 02:34:28,167 --> 02:34:29,167 "Norma, 1432 02:34:29,667 --> 02:34:31,458 Ik denk elke dag aan je. 1433 02:34:32,583 --> 02:34:35,749 Elke dag zonder jou voelde als een oneindigheid. 1434 02:34:36,708 --> 02:34:38,333 Zoals ik al zei in Alpa Corral, 1435 02:34:38,458 --> 02:34:40,123 ga ik terug om je te zoeken. 1436 02:34:40,124 --> 02:34:43,124 We gaan trouwen en een huis op de heuvel hebben. 1437 02:34:43,917 --> 02:34:45,374 Een vriend, Román, 1438 02:34:46,083 --> 02:34:48,124 die ik vertrouw, gaf je deze brief. 1439 02:34:48,542 --> 02:34:50,832 Stel hem geen vragen. Hij weet niets. 1440 02:34:50,833 --> 02:34:52,498 Hij weet niet dat ik van je hou, 1441 02:34:52,499 --> 02:34:54,998 of dat ik terugkom voor jou over drieënhalf jaar. 1442 02:34:54,999 --> 02:34:57,042 Of, minder dan drie, eigenlijk. 1443 02:34:57,667 --> 02:34:59,999 Minder dan drie, Norma, snap je dat? 1444 02:35:00,374 --> 02:35:01,874 De tijd vliegt. 1445 02:35:02,708 --> 02:35:03,958 Ik mis je, Norma. 1446 02:35:04,249 --> 02:35:06,042 Je bent de vrouw van mijn leven. 1447 02:35:06,917 --> 02:35:08,207 Ik wil dat we kinderen krijgen. 1448 02:35:08,208 --> 02:35:09,623 Drie, vier... 1449 02:35:09,624 --> 02:35:10,707 misschien een hond, 1450 02:35:10,708 --> 02:35:12,457 en twee paarden om naar de bergen te gaan, 1451 02:35:12,458 --> 02:35:13,999 om dan te zwemmen in de beek. 1452 02:35:14,542 --> 02:35:16,333 Ik weet dat dit vreemd zal lijken... 1453 02:35:17,042 --> 02:35:19,792 Ik ging weg en zei dat ik over drie jaar terug zou zijn. 1454 02:35:20,374 --> 02:35:22,249 Nou, het is al minder lang. 1455 02:35:22,583 --> 02:35:23,708 Denk er zo eens over na, 1456 02:35:23,999 --> 02:35:26,417 de drie jaren zijn zo voorbij, 1457 02:35:26,874 --> 02:35:30,124 en we zullen samen zijn, elkaar liefhebben, een prachtig leven. 1458 02:35:31,374 --> 02:35:32,542 Ik hou heel veel van je. 1459 02:35:33,208 --> 02:35:34,208 Morán." 1460 02:35:39,833 --> 02:35:40,833 En hoe zit het met jou? 1461 02:35:42,333 --> 02:35:44,542 Ik heb het geld bijgehouden toen hij het stal. 1462 02:35:45,749 --> 02:35:47,166 Alles in ruil voor een percentage, 1463 02:35:47,167 --> 02:35:49,749 een klein percentage trouwens. 1464 02:35:50,667 --> 02:35:52,333 Ja, maar hij zit in de gevangenis! 1465 02:35:53,083 --> 02:35:56,542 Drieënhalf jaar in de gevangenis of twintig bij de bank. Hij maakte een keuze. 1466 02:36:00,292 --> 02:36:01,749 Je vriend is gestoord. 1467 02:36:02,208 --> 02:36:03,292 Hij of ik? 1468 02:36:05,124 --> 02:36:06,667 Doe niet zo belachelijk. 1469 02:36:08,874 --> 02:36:10,208 Ik wil bij je zijn. 1470 02:36:10,458 --> 02:36:11,624 En jouw vriend ook. 1471 02:36:12,749 --> 02:36:14,292 Kijk, ik heb alles achtergelaten. 1472 02:36:14,833 --> 02:36:17,624 Ik heb mijn vriendin verlaten, mijn huis, alles, om bij jou te zijn. 1473 02:36:19,124 --> 02:36:20,417 Je bent zielig. 1474 02:36:20,958 --> 02:36:22,374 En je vriend is gestoord. 1475 02:36:23,624 --> 02:36:24,624 Laat me los. 1476 02:36:25,167 --> 02:36:26,167 Laat me los! 1477 02:37:12,874 --> 02:37:15,708 - Hallo. - Hallo. 1478 02:37:27,292 --> 02:37:28,999 Jullie weten wat dit zijn, toch? 1479 02:37:29,167 --> 02:37:30,167 Boeken. 1480 02:37:31,542 --> 02:37:32,958 Hebben jullie boeken gelezen? 1481 02:37:34,667 --> 02:37:35,708 De Bijbel. 1482 02:37:35,917 --> 02:37:37,667 Nee, de Bijbel is geen boek. 1483 02:37:38,667 --> 02:37:40,832 De Bijbel is... 1484 02:37:40,833 --> 02:37:42,667 een sciencefictionboek. 1485 02:37:43,542 --> 02:37:45,042 Geschreven door heel veel mensen. 1486 02:37:50,417 --> 02:37:51,542 "De motor 1487 02:37:51,792 --> 02:37:53,292 "licht het immense zout op, 1488 02:37:54,208 --> 02:37:56,292 "de blokken zout aan de zijkanten, 1489 02:37:56,624 --> 02:37:59,333 "het onkruid gemengd met zout dat tussen de sporen groeit. 1490 02:38:00,333 --> 02:38:01,792 "Ik wankel... en zwijg... 1491 02:38:02,417 --> 02:38:04,623 "omdat ik denk aan de goederentreinen 1492 02:38:04,624 --> 02:38:06,958 "die 's nachts over de Grote Zoutvlakte rijden. 1493 02:38:07,833 --> 02:38:10,958 "Het woord 'mysterie' moet verpletterd, zoals men een vlo verplettert, 1494 02:38:12,458 --> 02:38:13,708 "met beide duimen. 1495 02:38:13,999 --> 02:38:15,917 "Het woord "mysterie" zegt niets, niet meer. 1496 02:38:17,333 --> 02:38:20,124 "Mysterie is niets en het niets verklaart zichzelf niet. 1497 02:38:20,708 --> 02:38:22,874 "Het woord 'mysterie' moet worden vervangen. 1498 02:38:23,292 --> 02:38:24,458 "in ieder geval vandaag, 1499 02:38:24,833 --> 02:38:27,083 "in ieder geval voor dit gedicht, 1500 02:38:27,417 --> 02:38:28,792 "wat ik voel 1501 02:38:29,083 --> 02:38:30,916 "als ik aan de goederentreinen denk 1502 02:38:30,917 --> 02:38:32,083 "die 's nachts 1503 02:38:32,583 --> 02:38:34,042 "over de Grote Zoutvlakte rijden. 1504 02:38:41,792 --> 02:38:44,042 "De peer klettert op het bord... 1505 02:38:45,583 --> 02:38:47,874 "De honing wanhoopt in de gesloten pot. 1506 02:38:48,458 --> 02:38:50,417 "Te veel wanhoop voor de vliegen, 1507 02:38:50,958 --> 02:38:53,124 "die 'm besluipen en neerstrijken op het glas. 1508 02:38:54,542 --> 02:38:55,873 "Maar ik kan het niet uitleggen, 1509 02:38:55,874 --> 02:38:58,042 "en tot nu toe kon niemand dat, 1510 02:38:58,749 --> 02:39:01,208 "waarom ik mezelf verbaas, denkend aan de Grote Zoutvlakte. 1511 02:39:02,792 --> 02:39:05,167 "De man in een vest in de restaurantwagen 1512 02:39:05,999 --> 02:39:07,667 "heeft zijn bril afgezet. 1513 02:39:08,874 --> 02:39:11,999 "De bril klettert op het tafelkleed op de gedekte tafel. 1514 02:39:13,458 --> 02:39:14,708 "Alles klettert." 1515 02:39:14,999 --> 02:39:16,292 Wat is "kletter"? 1516 02:39:16,999 --> 02:39:18,998 Het gedicht, op dit punt, 1517 02:39:18,999 --> 02:39:21,458 vindt plaats in een trein en alles beweegt, begrijp je? 1518 02:39:24,167 --> 02:39:25,249 "Alles klettert. 1519 02:39:26,499 --> 02:39:27,749 "Alles trilt. 1520 02:39:28,999 --> 02:39:31,874 "In de trein die 's middags over de Grote Zoutvlakte rijdt, 1521 02:39:33,542 --> 02:39:36,207 "betrap ik mezelf erop dat ik kijk naar de schaduw van het vliegtuig 1522 02:39:36,208 --> 02:39:37,999 "die passeert over de Grote Zoutvlakte. 1523 02:39:39,042 --> 02:39:40,374 "Maar dat verklaart niets. 1524 02:39:41,042 --> 02:39:42,917 "Het is als een druppel die gelijk verdampt. 1525 02:39:43,792 --> 02:39:45,499 "Vermaak jezelf, zeggen ze. 1526 02:39:46,542 --> 02:39:48,541 "Vermaak jezelf door te kijken en te onthouden 1527 02:39:48,542 --> 02:39:50,667 "om de droom te verbergen van de Grote Zoutvlakte. 1528 02:39:51,999 --> 02:39:54,082 "Een piano hangt als een spin aan een draad 1529 02:39:54,083 --> 02:39:56,542 "en is gestopt tussen de twaalfde en dertiende verdieping. 1530 02:39:57,833 --> 02:40:00,166 "Er komt een vrachtwagen met ventilatoren voorbij, 1531 02:40:00,167 --> 02:40:02,083 "die vrolijk hun propellers bewegen. 1532 02:40:03,167 --> 02:40:04,333 "In 1948 1533 02:40:04,749 --> 02:40:05,958 "in Salta, 1534 02:40:06,708 --> 02:40:08,792 "gingen we 's nachts kikkers en viscacha's jagen, 1535 02:40:09,374 --> 02:40:12,083 "en het gesprek doofde uit bij het vuur, 1536 02:40:12,208 --> 02:40:14,667 "overweldigd als we waren door de zwarte sterrenhemel. 1537 02:40:16,583 --> 02:40:19,708 "Zenuwachtig knipperden we onze zaklampen aan en uit 1538 02:40:20,249 --> 02:40:22,374 "tot de batterijen leeg waren. 1539 02:40:23,167 --> 02:40:24,707 "Ik kan ook niet uitleggen waarom 1540 02:40:24,708 --> 02:40:26,292 "ik droom van zaklampbatterijen, 1541 02:40:26,999 --> 02:40:28,958 "met batterijen voor transistorradio's. 1542 02:40:29,874 --> 02:40:31,833 "Noch waarom ik droom van gloeilampen, 1543 02:40:32,208 --> 02:40:35,042 "delicaat opgeborgen in hun aangewezen dozen. 1544 02:40:36,583 --> 02:40:37,582 "Noch waarom 1545 02:40:37,583 --> 02:40:39,916 "ik mezelf betrap op staren naar de gebroken gloeidraad 1546 02:40:39,917 --> 02:40:41,499 "van een doorgebrande gloeilamp. 1547 02:40:42,374 --> 02:40:43,542 "Ik heb het nog nooit gezien. 1548 02:40:44,042 --> 02:40:45,373 "Ik kon me geen regen... 1549 02:40:45,374 --> 02:40:47,374 "voorstellen op de Grote Zoutvlakte. 1550 02:40:49,083 --> 02:40:50,999 "Ik heb geen doelen maar ik vind het leuk 1551 02:40:54,083 --> 02:40:55,083 "om objectief te zijn. 1552 02:40:55,667 --> 02:40:58,373 "Als kind probeerde ik eens een druppel water in tweeën te knippen 1553 02:40:58,374 --> 02:40:59,417 "met een schaar. 1554 02:40:59,624 --> 02:41:00,792 "Zelfs nu probeer ik 1555 02:41:01,417 --> 02:41:04,417 "dingen van tafel te duwen of vrienden af te schrikken, 1556 02:41:04,708 --> 02:41:07,333 "regen op de Grote Zoutvlakte te verbeelden. 1557 02:41:08,874 --> 02:41:12,249 "En nu ondervraag ik mezelf alsof ik gevangen zit en getuig: 1558 02:41:13,167 --> 02:41:16,249 "De Grote Zoutvlakte of het Grote Zoutmeer ligt in het noorden van Córdoba, 1559 02:41:16,624 --> 02:41:17,624 "in de buurt 1560 02:41:17,833 --> 02:41:19,333 "aan de grens 1561 02:41:19,667 --> 02:41:21,583 "met Santiago del Estero. 1562 02:41:23,124 --> 02:41:24,207 "Ik kijk naar de kaart... 1563 02:41:24,208 --> 02:41:25,624 "maar die verklaart niets. 1564 02:41:26,333 --> 02:41:28,791 "Het luciferdoosje is leeg om vier uur 's ochtends, 1565 02:41:28,792 --> 02:41:31,249 "en ik voel me wanhopig, 1566 02:41:31,999 --> 02:41:33,499 "met een sigaret in mijn mond... 1567 02:41:34,249 --> 02:41:36,583 "'Vuur moet worden uitgevonden' zou men denken. 1568 02:41:37,374 --> 02:41:39,624 "Ik daarentegen denk aan de glinsteringen van de trein 1569 02:41:39,792 --> 02:41:41,874 "die 's nachts langs de Salado rivier rijdt. 1570 02:41:42,749 --> 02:41:43,917 "Ik kan niet slapen 1571 02:41:44,083 --> 02:41:45,417 "als ik 's nachts reis. 1572 02:41:45,833 --> 02:41:47,917 "Ik weet dat rechts van mij de Salado rivier ligt. 1573 02:41:48,958 --> 02:41:51,958 "Maar zelfs dan ontvlucht ik nog steeds het grote mysterie... 1574 02:41:52,708 --> 02:41:55,458 "het mysterie van het eindeloze zout van de Grote Zoutvlakte. 1575 02:41:56,999 --> 02:42:00,123 "Ik herinner me toen we onbezorgd sinaasappels wegschoten 1576 02:42:00,124 --> 02:42:02,667 "in de blinde, verblindende spiegel 1577 02:42:02,917 --> 02:42:04,167 "van de Grote Zoutvlakte. 1578 02:42:06,417 --> 02:42:07,708 "'s Middags, 1579 02:42:07,833 --> 02:42:09,624 "wanneer de schittering meer verblindt 1580 02:42:09,792 --> 02:42:12,167 "dan de zon. 1581 02:42:12,458 --> 02:42:14,542 "We verwachtten om zeven uur in Tucumán aan te komen 1582 02:42:14,917 --> 02:42:17,083 "en om twee uur moesten we een wiel verwisselen 1583 02:42:19,208 --> 02:42:20,624 "bij de Grote Zoutvlakte. 1584 02:42:21,083 --> 02:42:22,958 "Een krant vloog door de lucht. 1585 02:42:23,499 --> 02:42:26,749 "De zon verschroeide het verfrommelde nieuws van de wereld 1586 02:42:27,083 --> 02:42:29,583 "uit de krant die op de Grote Zoutvlakte viel. 1587 02:42:31,083 --> 02:42:33,749 "En ik zag verschillende treinen passeren, zelfs een straaljager. 1588 02:42:34,667 --> 02:42:36,499 "De passagiers van de Caravelles 1589 02:42:36,792 --> 02:42:38,292 "of de Back One-Elevens 1590 02:42:38,624 --> 02:42:40,542 "weten niet dat die blauwe vlek, 1591 02:42:41,124 --> 02:42:43,583 "die ze op dit moment misschien zien, 1592 02:42:43,792 --> 02:42:45,583 "vanaf 8000 meter hoogte, 1593 02:42:45,958 --> 02:42:49,167 "dat die blauwe vlek die een paar minuten duurt, 1594 02:42:49,749 --> 02:42:51,124 "de Grote Zoutvlakte is. 1595 02:42:51,833 --> 02:42:53,167 "Het Grote Zoutmeer." 1596 02:43:13,624 --> 02:43:14,624 Román. 1597 02:43:15,458 --> 02:43:16,499 Ik ben het. 1598 02:43:18,083 --> 02:43:19,124 Het is tijd. 1599 02:43:39,333 --> 02:43:40,333 Morán! 1600 02:43:41,124 --> 02:43:42,249 Je tijd is om. 1601 02:43:52,667 --> 02:43:54,708 Veel succes. 1602 02:43:55,167 --> 02:43:56,958 Dit is om te delen met de jongens. 1603 02:43:57,417 --> 02:43:59,458 - Oké. - Misschien leer je er iets van, hè! 1604 02:44:00,417 --> 02:44:02,499 Bedankt, veel succes! 1605 02:44:19,167 --> 02:44:20,541 Handtekening, naam 1606 02:44:20,542 --> 02:44:21,917 en linker duimafdruk. 1607 02:44:46,292 --> 02:44:47,292 Bedankt. 1608 02:48:32,667 --> 02:48:33,749 Flor. 1609 02:48:38,749 --> 02:48:39,749 Flor. 1610 02:48:41,792 --> 02:48:42,958 Ik moet met je praten. 1611 02:48:46,208 --> 02:48:47,499 Ik ben aan het lesgeven. 1612 02:48:47,792 --> 02:48:49,083 - Sorry. - Wat is er? 1613 02:48:49,999 --> 02:48:51,042 Ik moet weg. 1614 02:48:53,417 --> 02:48:54,458 Waarheen? 1615 02:48:55,833 --> 02:48:56,833 Op reis. 1616 02:48:57,124 --> 02:48:58,207 Hiermee? 1617 02:48:58,208 --> 02:49:00,624 Mag ik een glas water voordat mijn moeder komt? 1618 02:49:03,083 --> 02:49:04,374 Neem je de tent mee? 1619 02:49:04,583 --> 02:49:05,917 En de slaapzak? 1620 02:49:09,999 --> 02:49:10,999 Waar ga je heen? 1621 02:49:12,167 --> 02:49:13,542 Ik ben over twee dagen terug. 1622 02:49:13,708 --> 02:49:15,749 - Waar ga je heen? - Mag ik er nog een? 1623 02:49:24,292 --> 02:49:26,417 Ik moet een collega van de bank helpen. 1624 02:49:26,667 --> 02:49:27,666 Wie? 1625 02:49:27,667 --> 02:49:29,167 Mag ik er nog een? 1626 02:49:30,917 --> 02:49:31,917 Wie? 1627 02:49:35,749 --> 02:49:36,792 Wat ga je doen? 1628 02:49:37,708 --> 02:49:38,873 Ga je niet naar je werk? 1629 02:49:38,874 --> 02:49:40,333 Welke dag is het vandaag? Donderdag? 1630 02:49:42,374 --> 02:49:43,624 Hoe ga je het redden? 1631 02:49:44,249 --> 02:49:45,249 Bedankt. 1632 02:49:55,833 --> 02:49:57,042 Ik heb ontslag genomen. 1633 02:56:08,499 --> 02:56:11,333 Waar is vrijheid? 1634 02:56:12,458 --> 02:56:15,458 Dat blijf ik mezelf afvragen 1635 02:56:16,458 --> 02:56:19,249 Misschien hebben ze het ergens 1636 02:56:19,999 --> 02:56:22,998 Ergens waar we heen moeten 1637 02:56:22,999 --> 02:56:26,292 Ik denk dat we nooit, ja nooit... 1638 02:56:26,583 --> 02:56:28,748 Ik denk dat we nooit, ja nooit... 1639 02:56:28,749 --> 02:56:31,124 zo'n moeilijke tijd doorgemaakt hebben 1640 02:56:31,542 --> 02:56:36,458 EINDE 1641 02:56:38,542 --> 02:56:41,708 Het is niet mogelijk 1642 02:56:42,208 --> 02:56:44,958 het is onmogelijk 1643 02:56:45,124 --> 02:56:46,749 te weerstaan 1644 02:56:53,874 --> 02:56:56,583 Ze probeerden me laatst te vermoorden 1645 02:56:57,374 --> 02:57:00,249 met machinegeweren, knal! 1646 02:57:01,417 --> 02:57:04,042 Ik wil gewoon weg 1647 02:57:04,749 --> 02:57:07,292 van al hun intellectuele waanzin 1648 02:57:07,542 --> 02:57:10,749 Ik denk dat we nooit, ja nooit... 1649 02:57:10,917 --> 02:57:12,874 Ik denk dat we nooit, ja nooit... 1650 02:57:13,542 --> 02:57:15,958 zo'n moeilijke tijd doorgemaakt hebben 1651 02:57:22,749 --> 02:57:25,999 Het is niet mogelijk 1652 02:57:26,374 --> 02:57:29,083 het is onmogelijk 1653 02:57:29,292 --> 02:57:30,542 te weerstaan 1654 02:59:04,917 --> 02:59:07,624 Waar is vrijheid? 1655 02:59:08,624 --> 02:59:11,333 Dat blijf ik mezelf afvragen 1656 02:59:11,999 --> 02:59:14,958 Misschien hebben ze het ergens 1657 02:59:15,624 --> 02:59:18,457 Ergens waar we heen moeten 1658 02:59:18,458 --> 02:59:21,374 Ik denk dat we nooit, ja nooit... 1659 02:59:21,833 --> 02:59:23,458 Ik denk dat we nooit... 1660 02:59:24,083 --> 02:59:27,167 zo'n moeilijke tijd doorgemaakt hebben 1661 02:59:32,749 --> 02:59:35,542 Het is niet mogelijk 1662 02:59:36,499 --> 02:59:38,874 het is onmogelijk 1663 02:59:39,249 --> 02:59:40,708 te weerstaan 1664 03:00:57,208 --> 03:01:02,458 DEZE FILM IS OPGEDRAGEN AAN RAFAEL FILIPELLI (1938-2023)