1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:16,499 --> 00:05:21,374
DEEL EEN
4
00:06:29,874 --> 00:06:30,999
Twintig.
5
00:06:32,958 --> 00:06:34,374
Twintig.
6
00:06:35,292 --> 00:06:36,999
Twintig, twintig.
7
00:06:38,333 --> 00:06:39,374
Dertig.
8
00:06:40,749 --> 00:06:41,958
Zestig.
9
00:06:43,499 --> 00:06:44,583
Twintig.
10
00:06:45,624 --> 00:06:46,833
Klaar.
11
00:07:30,708 --> 00:07:32,292
Zeshonderd.
12
00:08:09,917 --> 00:08:11,542
Wat heb je daar?
13
00:08:11,708 --> 00:08:13,542
Ik heb hier voor jou...
14
00:08:15,792 --> 00:08:17,708
een paar bonnen voor Del Toro.
15
00:08:20,333 --> 00:08:23,124
Box 2: 485.225 dollar.
16
00:08:31,417 --> 00:08:32,417
Baardmans.
17
00:08:35,667 --> 00:08:38,083
Box 4: 511.511 dollar.
18
00:08:39,167 --> 00:08:40,832
Del Toro, hoe is het?
19
00:08:40,833 --> 00:08:42,082
Marianela.
20
00:08:42,083 --> 00:08:43,167
Del Toro.
21
00:08:44,374 --> 00:08:46,292
- Ga maar, Morán.
- Hoe gaat het?
22
00:08:46,583 --> 00:08:48,292
- Isnardi.
- Del Toro.
23
00:08:48,458 --> 00:08:50,583
- Ivanchuk.
- Del Toro, hoe is het?
24
00:09:14,749 --> 00:09:15,958
Is er iets mis?
25
00:09:16,583 --> 00:09:17,583
Román!
26
00:09:21,042 --> 00:09:22,457
Ik snap dit niet.
27
00:09:22,458 --> 00:09:24,082
- Hoi.
- Hoe maakt u het?
28
00:09:24,083 --> 00:09:28,167
- Even kijken...
- Misschien is de naam verkeerd,
29
00:09:29,249 --> 00:09:31,124
omdat het dezelfde handtekening heeft...
30
00:09:31,667 --> 00:09:33,374
als van een andere klant. Kijk!
31
00:09:34,333 --> 00:09:36,499
Een momentje, mevrouw. Dank u wel.
32
00:09:40,499 --> 00:09:41,749
Marianela...
33
00:09:42,499 --> 00:09:44,874
Een klant heeft deze cheque gebracht.
34
00:09:45,124 --> 00:09:46,542
Isnardi, neem me niet kwalijk...
35
00:09:47,083 --> 00:09:51,792
Stuur me de tabel voor dit,
er is een probleem met vak 3 en 4.
36
00:09:52,042 --> 00:09:53,207
Komen ze niet overeen?
37
00:09:53,208 --> 00:09:55,708
Drie en vier komen niet overeen,
er is een fout.
38
00:10:04,249 --> 00:10:06,582
U kunt de assistent-manager spreken, mevrouw.
39
00:10:06,583 --> 00:10:08,208
Nee, graag gedaan.
40
00:10:08,333 --> 00:10:09,667
Daar komt ze.
41
00:10:10,249 --> 00:10:12,123
- Hallo.
- Hoe gaat het met u?
42
00:10:12,124 --> 00:10:13,499
Alles goed, mijn schat.
43
00:10:13,917 --> 00:10:15,792
- Gelukkig
- Nou...
44
00:10:16,124 --> 00:10:17,666
Ik vraag me af...
45
00:10:17,667 --> 00:10:19,208
Heb je mij nog nodig?
46
00:10:19,417 --> 00:10:21,499
Nee, ga maar, geen probleem.
Dank je wel.
47
00:10:22,458 --> 00:10:23,624
Deze handtekening...
48
00:10:23,958 --> 00:10:26,749
is het zeker dat die van u is?
49
00:10:27,124 --> 00:10:28,124
Ja.
50
00:10:28,249 --> 00:10:29,583
Ja, absoluut.
51
00:10:29,708 --> 00:10:31,542
Ik heb mijn bril niet nodig.
52
00:10:32,167 --> 00:10:34,542
- Ik ken 'm uit mijn hoofd.
- Goed.
53
00:10:34,667 --> 00:10:37,374
En heeft u misschien
een andere?
54
00:10:37,792 --> 00:10:39,292
Nee, nee, alleen deze,
55
00:10:39,499 --> 00:10:40,623
al jaren,
56
00:10:40,624 --> 00:10:43,041
ik teken al jaren zo.
57
00:10:43,042 --> 00:10:45,666
Kunt u hier even wachten?
58
00:10:45,667 --> 00:10:46,748
Waar?
59
00:10:46,749 --> 00:10:48,998
- Ga zitten waar u maar wilt.
- Oké.
60
00:10:48,999 --> 00:10:51,708
Ga hier zitten, dan zal ik u binnenlaten.
61
00:10:51,917 --> 00:10:52,958
Kijk eens aan.
62
00:10:53,292 --> 00:10:55,917
Het handtekeningenregister van de bank
63
00:10:56,083 --> 00:10:59,667
toont deze twee identieke
handtekeningen.
64
00:10:59,792 --> 00:11:01,542
- Ja.
- Onder de naam...
65
00:11:01,917 --> 00:11:03,458
José Marzio Crivilone.
66
00:11:03,749 --> 00:11:06,666
De handtekening is identiek
en ze heeft de cheque goedgekeurd,
67
00:11:06,667 --> 00:11:08,333
en het is hier hetzelfde.
68
00:11:13,124 --> 00:11:14,667
Het is dezelfde handtekening.
69
00:11:16,167 --> 00:11:17,416
Is hij nog steeds een klant?
70
00:11:17,417 --> 00:11:18,458
Ja.
71
00:11:19,208 --> 00:11:20,292
Heb je hem gebeld?
72
00:11:20,667 --> 00:11:21,667
Nee.
73
00:11:23,083 --> 00:11:24,208
Bel hem op.
74
00:11:37,499 --> 00:11:41,998
Hallo, dit is een bericht
voor José Marzio Crivilone.
75
00:11:41,999 --> 00:11:44,708
Ik bel u vanuit de
Sociale Coöperatieve Bank,
76
00:11:44,958 --> 00:11:48,166
neem alstublieft dringend contact
met ons op.
77
00:11:48,167 --> 00:11:50,332
Mijn naam is Marianela Barbaj,
78
00:11:50,333 --> 00:11:54,998
en het nummer van de bank is
4361-7252,
79
00:11:54,999 --> 00:11:56,583
toestel 748.
80
00:11:56,833 --> 00:11:58,208
Hartelijk dank.
81
00:12:05,999 --> 00:12:07,042
Ongelooflijk!
82
00:12:07,749 --> 00:12:09,291
Even kijken...
83
00:12:09,292 --> 00:12:10,917
Geef me wat papier, alsjeblieft.
84
00:12:11,542 --> 00:12:13,707
Mevrouw, als u zo vriendelijk wilt zijn
85
00:12:13,708 --> 00:12:15,207
om hier te tekenen, alstublieft.
86
00:12:15,208 --> 00:12:16,417
Natuurlijk.
87
00:12:27,792 --> 00:12:28,916
Ze zijn identiek.
88
00:12:28,917 --> 00:12:32,249
- Natuurlijk, dat is mijn handtekening.
- Nee, mevrouw.
89
00:12:33,208 --> 00:12:37,499
We kunnen deze cheque niet ontvangen
totdat we de situatie hebben opgehelderd.
90
00:12:37,667 --> 00:12:39,499
We hebben een andere klant,
91
00:12:39,667 --> 00:12:43,248
met dezelfde handtekening als die van u.
Begrijpt u me?
92
00:12:43,249 --> 00:12:47,917
De bankgegevens tonen
de handtekening van deze meneer,
93
00:12:48,042 --> 00:12:49,541
een andere klant, zeg maar,
94
00:12:49,542 --> 00:12:51,123
in plaats van de uwe.
95
00:12:51,124 --> 00:12:52,873
Maar dat is niet mijn probleem,
96
00:12:52,874 --> 00:12:55,167
het is uw probleem,
97
00:12:55,374 --> 00:12:56,833
ik heb altijd zo getekend.
98
00:12:57,249 --> 00:12:59,207
Sommige mensen hebben
hetzelfde handschrift,
99
00:12:59,208 --> 00:13:00,833
en kunnen dezelfde handtekening hebben.
100
00:13:01,542 --> 00:13:02,958
Maar dat is onzin!
101
00:13:03,124 --> 00:13:05,958
Mevrouw,
dit is de eerste keer dat dit gebeurt.
102
00:13:06,124 --> 00:13:09,333
Sommige mensen hebben dezelfde stem.
103
00:13:09,792 --> 00:13:11,249
Wat heeft dat ermee te maken?
104
00:13:14,292 --> 00:13:15,707
Sommige mensen hebben dezelfde--
105
00:13:15,708 --> 00:13:17,248
Genoeg, Marianela.
106
00:13:17,249 --> 00:13:18,498
Mevrouw, luister naar me,
107
00:13:18,499 --> 00:13:21,124
we moeten dit onderzoeken.
Begrijpt u dat?
108
00:13:21,333 --> 00:13:24,207
Laat de cheque bij ons,
wij zullen het probleem oplossen,
109
00:13:24,208 --> 00:13:26,249
en dan kunt u 'm innen.
110
00:13:26,417 --> 00:13:29,249
Neem me niet kwalijk, maar ik moet weg.
Graag gedaan.
111
00:13:29,417 --> 00:13:31,749
- Begeleid haar naar buiten, alsjeblieft.
- Natuurlijk.
112
00:13:33,749 --> 00:13:35,167
Volgt u mij, mevrouw.
113
00:13:45,374 --> 00:13:47,042
- Wil je er een?
- Nee, ik ben gestopt.
114
00:13:48,124 --> 00:13:51,582
Wanneer ben je gestopt?
Gisteren hebben we na de lunch gerookt?
115
00:13:51,583 --> 00:13:52,624
Toen.
116
00:13:53,792 --> 00:13:54,917
Wat een wilskracht!
117
00:13:55,499 --> 00:13:56,708
Ik heb het besluit genomen.
118
00:13:58,999 --> 00:14:02,291
Heb je pillen genomen?
Pleisters, iets dergelijks?
119
00:14:02,292 --> 00:14:03,499
Nee, niets.
120
00:14:07,124 --> 00:14:08,499
Ik neem er eentje.
121
00:14:09,583 --> 00:14:10,583
Zeker weten?
122
00:14:10,958 --> 00:14:11,958
Ja.
123
00:14:31,499 --> 00:14:32,957
Ik zat te denken...
124
00:14:32,958 --> 00:14:35,333
Niemand luistert meer naar voicemail.
125
00:14:36,333 --> 00:14:37,833
Ik zal moeten blijven bellen.
126
00:14:38,249 --> 00:14:39,958
Ja, je zult hem moeten blijven bellen.
127
00:14:45,208 --> 00:14:46,499
Nog eentje?
128
00:14:46,708 --> 00:14:47,999
Je gaat sterven, Del Toro!
129
00:14:48,167 --> 00:14:49,457
Oh ja? En hoe zit het met jou?
130
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
Jij bent zeker onsterfelijk, Morán.
131
00:14:52,249 --> 00:14:53,957
Ik rook er graag twee achter elkaar.
132
00:14:53,958 --> 00:14:56,333
Vooral nu je
naar buiten moet om te roken.
133
00:14:58,374 --> 00:15:00,208
Men rookte vroeger in de bank,
134
00:15:00,708 --> 00:15:01,748
in restaurants,
135
00:15:01,749 --> 00:15:04,124
in vliegtuigen, op kantoor.
136
00:15:04,874 --> 00:15:06,624
Alles was één grote rookwolk.
137
00:15:06,874 --> 00:15:08,042
Echt giftig,
138
00:15:08,542 --> 00:15:09,874
en het kon niemand iets schelen.
139
00:15:10,542 --> 00:15:11,749
Weet je waarom?
140
00:15:12,542 --> 00:15:13,917
Omdat iedereen rookte.
141
00:15:14,667 --> 00:15:16,583
Ik weet het niet.
Ik ben een ex-roker.
142
00:15:16,917 --> 00:15:18,417
Ik ben van een andere generatie.
143
00:15:19,583 --> 00:15:22,583
Ik ben van de oude stempel
en verlang terug naar die tijd.
144
00:15:24,833 --> 00:15:26,542
We hadden meer vrijheid.
145
00:15:27,708 --> 00:15:30,917
Zou je zeggen dat er inderdaad
meer vrijheid was, Rolando?
146
00:15:32,458 --> 00:15:33,458
Nee, je hebt gelijk.
147
00:15:34,124 --> 00:15:37,208
Er was niet meer vrijheid,
maar je kon overal roken.
148
00:15:43,458 --> 00:15:44,874
Vertel eens, Morán,
149
00:15:45,083 --> 00:15:46,583
wanneer ben je gestopt met roken?
150
00:15:48,417 --> 00:15:49,624
Dit is mijn laatste.
151
00:16:10,124 --> 00:16:11,749
Isnardi, kan je me even vervangen?
152
00:16:11,917 --> 00:16:13,542
Zie je niet dat ik bezig ben?
153
00:16:13,749 --> 00:16:15,667
Ik moet met Del Toro praten.
154
00:16:16,124 --> 00:16:19,749
Kan het wachten?
Ik moet met Morán naar beneden.
155
00:16:19,874 --> 00:16:21,582
Sluit je toonbank
en laat ze wachten.
156
00:16:21,583 --> 00:16:24,042
Er zijn acht mensen,
ik moet dit ding eraf krijgen!
157
00:16:24,208 --> 00:16:26,792
Het is eeuwen geleden
dat ik kassier was, alsjeblieft.
158
00:16:26,958 --> 00:16:28,999
Kom op, gewoon tot
sluitingstijd, ik smeek het je.
159
00:16:30,583 --> 00:16:32,958
- Is er wisselgeld?
- Ja.
160
00:16:33,292 --> 00:16:34,292
Dank je wel!
161
00:16:36,417 --> 00:16:37,416
Román.
162
00:16:37,417 --> 00:16:38,458
Morán.
163
00:16:42,792 --> 00:16:44,167
Ja, kom binnen.
164
00:16:49,542 --> 00:16:50,748
Wat is er, Román?
165
00:16:50,749 --> 00:16:52,749
Neem me niet kwalijk, Del Toro,
ik moet weg.
166
00:16:53,749 --> 00:16:55,458
En waarom dan wel?
167
00:16:57,292 --> 00:16:59,499
Ik had je al eerder gezegd,
mijn nekbrace gaat eraf.
168
00:17:00,249 --> 00:17:02,832
Eindelijk!
Hoe lang heb je hem al om?
169
00:17:02,833 --> 00:17:05,542
Nog niet zo lang,
maar slapen ermee lukt niet.
170
00:17:06,042 --> 00:17:07,207
Wie valt er voor je in?
171
00:17:07,208 --> 00:17:09,749
- Isnardi, hij staat bij mijn balie.
- Oké.
172
00:17:10,499 --> 00:17:12,124
Gaat hij de afrekening ondertekenen?
173
00:17:12,374 --> 00:17:13,374
Ja.
174
00:17:13,624 --> 00:17:15,166
Wat doe je dit weekend?
175
00:17:15,167 --> 00:17:16,499
Ik blijf in de stad.
176
00:17:17,374 --> 00:17:19,291
- Zie ik je dinsdag?
- Tot dan.
177
00:17:19,292 --> 00:17:21,542
- Prettig weekend.
- Dank je wel.
178
00:17:26,583 --> 00:17:29,749
12.996 dollar...
179
00:17:30,042 --> 00:17:31,542
over 25 jaar...
180
00:17:33,583 --> 00:17:36,833
324.900 dollar.
181
00:17:42,083 --> 00:17:44,708
324.900 dollar.
182
00:17:47,624 --> 00:17:49,333
Isnardi, ik ga.
183
00:17:49,499 --> 00:17:51,457
- Dank je wel.
- Je staat bij me in het krijt.
184
00:17:51,458 --> 00:17:53,124
50, balie nummer 4.
185
00:17:54,917 --> 00:17:56,499
- Keer twee.
- Goeiemorgen.
186
00:17:56,917 --> 00:17:58,292
Ik wil een storting doen.
187
00:18:41,874 --> 00:18:43,458
Bedankt.
188
00:18:44,542 --> 00:18:45,542
Bedankt.
189
00:18:46,167 --> 00:18:48,166
Isnardi, zullen we een storting doen?
190
00:18:48,167 --> 00:18:49,457
Ik kan niet.
191
00:18:49,458 --> 00:18:51,749
Ik moet hier zijn tot sluitingstijd.
192
00:18:53,542 --> 00:18:54,624
Ga jij maar.
193
00:18:55,542 --> 00:18:56,916
Ik ben zo terug.
194
00:18:56,917 --> 00:18:59,458
- Ze hebben me genaaid, hè?
- Hier tekenen, alstublieft.
195
00:24:51,249 --> 00:24:52,748
Hé, wat is er aan de hand?
196
00:24:52,749 --> 00:24:54,291
- Alles goed?
- Volg mij.
197
00:24:54,292 --> 00:24:56,082
- Wat is er aan de hand?
- Volg mij.
198
00:24:56,083 --> 00:24:57,374
Alles goed.
199
00:24:58,749 --> 00:25:00,458
- Hoe gaat het met jou? Goed?
- Ja.
200
00:25:00,624 --> 00:25:01,833
Wat is er gebeurd?
201
00:25:17,292 --> 00:25:19,374
Proost.
202
00:25:22,667 --> 00:25:24,916
- Wat is er aan de hand?
- Ik heb een voorstel.
203
00:25:24,917 --> 00:25:25,958
Wat?
204
00:25:26,667 --> 00:25:27,792
Zakelijk?
205
00:25:28,124 --> 00:25:29,292
Ja, een zakelijk voorstel.
206
00:25:31,708 --> 00:25:32,999
Kijk naar beneden.
207
00:25:34,624 --> 00:25:36,542
- Huh?
- Kijk naar beneden!
208
00:25:38,708 --> 00:25:40,374
Tussen mijn voeten, zie je 'm?
209
00:25:40,499 --> 00:25:41,542
Ja, de tas.
210
00:25:42,958 --> 00:25:45,458
Ik wil dat je die tas
voor drieënhalf jaar bijhoudt.
211
00:25:46,917 --> 00:25:49,874
Waarom? Drieënhalf jaar?
Ik snap het niet.
212
00:25:50,917 --> 00:25:52,917
Er zit 650.000 dollar in.
213
00:25:54,708 --> 00:25:56,333
Ik heb die vandaag meegenomen van de bank.
214
00:26:00,208 --> 00:26:01,998
Je kunt me aangeven als je wilt,
het is oké.
215
00:26:01,999 --> 00:26:04,499
Ga naar het bureau,
zeg dat een collega die gestolen heeft.
216
00:26:04,874 --> 00:26:06,208
Ik geef mezelf toch aan.
217
00:26:07,542 --> 00:26:10,083
Ik heb je nodig om dat geld te houden
en er op te letten.
218
00:26:12,374 --> 00:26:13,667
Ben je krankzinnig?
219
00:26:16,124 --> 00:26:19,124
Iemand moet er op letten,
terwijl ik mijn straf uitzit.
220
00:26:20,042 --> 00:26:21,333
Over drieënhalf jaar,
221
00:26:21,792 --> 00:26:23,417
als ik, vrij kom
delen we het.
222
00:26:23,999 --> 00:26:26,249
De helft is voor jou,
en we werken nooit meer.
223
00:26:27,167 --> 00:26:29,249
Je straf?
Ga je naar de gevangenis?
224
00:26:30,042 --> 00:26:31,542
Drieënhalf, niet meer.
225
00:26:32,333 --> 00:26:34,833
En hoe weet je
dat het drieënhalf is?
226
00:26:36,833 --> 00:26:38,042
Nou, het is eigenlijk zes.
227
00:26:38,667 --> 00:26:40,833
Maar voor goed gedrag,
drieënhalf jaar.
228
00:26:48,917 --> 00:26:49,917
Luister naar me.
229
00:26:50,833 --> 00:26:53,458
Weet je hoeveel jaren het nog duurt
voordat je met pensioen gaat?
230
00:26:55,167 --> 00:26:56,374
25 jaar.
231
00:26:58,542 --> 00:27:00,499
Kijk, hier.
232
00:27:01,249 --> 00:27:03,417
Ik heb 650.000 dollar,
alles in dollars.
233
00:27:04,167 --> 00:27:05,333
In de rugzak,
234
00:27:06,167 --> 00:27:09,041
heb ik wat peso's, niet veel,
330.000.
235
00:27:09,042 --> 00:27:10,624
Ik ga ze nu nodig hebben.
236
00:27:12,292 --> 00:27:16,958
325.000 dollar is zo'n beetje ons salaris
totdat we met pensioen gaan.
237
00:27:17,333 --> 00:27:19,416
Geen cent meer, geen cent minder.
238
00:27:19,417 --> 00:27:22,167
Als we elke dag naar de bank blijvengaan,
dan krijgen we dat.
239
00:27:22,958 --> 00:27:25,624
325.000 dollar per persoon.
240
00:27:25,833 --> 00:27:27,207
Dat heb ik nu hier.
241
00:27:27,208 --> 00:27:28,874
325.000 dollar
242
00:27:29,167 --> 00:27:30,167
voor twee.
243
00:27:31,042 --> 00:27:33,624
Ik wil een bescheiden leven.
Ik wil niet meer werken, Román.
244
00:27:33,749 --> 00:27:35,083
En als je doet wat ik zeg,
245
00:27:35,417 --> 00:27:36,667
kun jij hetzelfde doen.
246
00:27:37,208 --> 00:27:40,333
Je krijgt elke maand je salaris
zonder te hoeven werken.
247
00:27:41,292 --> 00:27:44,292
Drieënhalf jaar in de gevangenis,
of vijfentwintig op de bank.
248
00:27:52,083 --> 00:27:53,124
Waarom ik?
249
00:27:54,083 --> 00:27:55,123
Waarom ik?
250
00:27:55,124 --> 00:27:57,416
Je hebt geluk, Román,
je hoeft niets te doen.
251
00:27:57,417 --> 00:27:59,123
Wees gewoon voorzichtig,
252
00:27:59,124 --> 00:28:00,292
hou het veilig.
253
00:28:00,833 --> 00:28:04,458
Als ik weg ben, verdelen we het
en dat is het, dat is alles.
254
00:28:05,374 --> 00:28:07,333
En als ik naar de bank ga
en het teruggeef?
255
00:28:11,374 --> 00:28:13,958
Iedereen weet dan dat ik het was,
ik geef mezelf aan.
256
00:28:14,374 --> 00:28:15,417
Ik kan zeggen,
257
00:28:16,292 --> 00:28:17,791
dat je mijn handlanger bent.
258
00:28:17,792 --> 00:28:20,999
Je ging je nekband afdoen
omdat ik naar de kluis moest.
259
00:28:21,583 --> 00:28:22,833
Je liet de weg vrij voor me.
260
00:28:22,999 --> 00:28:25,957
'Isnardi liep naar de toonbank,
ik nam de dollars met gemak mee.'
261
00:28:25,958 --> 00:28:27,708
Het is niets, Román.
Ik kan dat zeggen.
262
00:28:28,583 --> 00:28:29,583
Dat kan ik zeggen.
263
00:28:30,083 --> 00:28:32,249
Maar wat zeg je nu?
Ben je gek geworden?
264
00:28:38,167 --> 00:28:39,417
Je kunt gerust zijn.
265
00:28:39,999 --> 00:28:42,124
Niemand, absoluut niemand,
266
00:28:43,083 --> 00:28:44,667
zal jou verdenken, Román.
267
00:28:45,874 --> 00:28:47,332
Je bent een uitstekende werknemer.
268
00:28:47,333 --> 00:28:48,917
Het is van je gezicht te lezen, broeder...
269
00:28:52,542 --> 00:28:54,083
Wat ga je nu doen?
270
00:28:55,333 --> 00:28:56,333
Niets.
271
00:28:57,083 --> 00:29:00,874
Er staan wat meubels in de flat,
kleren waar ik niets om geef.
272
00:29:01,583 --> 00:29:03,542
Over een paar maanden
de huur betalen.
273
00:29:04,874 --> 00:29:05,958
Niets te verliezen.
274
00:29:12,792 --> 00:29:13,833
Luister, kijk...
275
00:29:15,624 --> 00:29:16,667
Ik heb een cadeautje voor je.
276
00:29:17,333 --> 00:29:18,749
Het enige dat ik heb meegenomen.
277
00:29:21,833 --> 00:29:23,124
Dat kan ik niet doen.
278
00:29:24,042 --> 00:29:25,167
Het is een geweldig album.
279
00:29:25,833 --> 00:29:28,708
Ja, ik weet dat het geweldig is,
maar het betrekt mij erbij, Morán.
280
00:29:29,083 --> 00:29:30,624
Ik kan het niet accepteren.
281
00:29:45,792 --> 00:29:47,333
Wat is de volgende stap?
282
00:29:50,542 --> 00:29:51,583
Ik ga nu weg,
283
00:29:52,624 --> 00:29:56,208
we zien elkaar weer
over drieënhalf jaar, oké?
284
00:29:58,874 --> 00:29:59,917
Kijk,
285
00:30:00,124 --> 00:30:02,208
dit is om de pizza te betalen.
286
00:30:02,708 --> 00:30:04,499
Het werd tijd dat ik je een keer
trakteerde, toch?
287
00:32:19,499 --> 00:32:20,958
Wat ben je aan het doen?
288
00:32:21,458 --> 00:32:22,624
Doe het licht uit!
289
00:32:22,749 --> 00:32:24,583
Waarom ben je wakker op dit uur?
290
00:32:30,583 --> 00:32:31,667
Kom je?
291
00:33:39,624 --> 00:33:40,748
Verder rijden?
292
00:33:40,749 --> 00:33:41,874
Waar zijn we?
293
00:33:43,417 --> 00:33:45,292
Kilometer 530.
294
00:33:45,749 --> 00:33:47,874
Rijd nog 200 kilometer
en zet me dan af.
295
00:34:28,833 --> 00:34:29,832
Goedemorgen, meneer.
296
00:34:29,833 --> 00:34:32,374
- Goeiedag.
- Rijbewijs?
297
00:34:32,542 --> 00:34:34,792
- Natuurlijk.
- Kentekenbewijs...
298
00:34:37,167 --> 00:34:38,749
Controleer de lichten.
299
00:34:40,208 --> 00:34:42,499
- Kentekenbewijs.
- Oké.
300
00:34:43,917 --> 00:34:46,083
- Rijbewijs.
- Heel goed.
301
00:34:58,292 --> 00:35:00,498
Heeft u een vergunning
om passagiers te vervoeren?
302
00:35:00,499 --> 00:35:01,624
Ja.
303
00:35:05,374 --> 00:35:06,624
ID, alstublieft.
304
00:35:12,542 --> 00:35:13,749
Check het.
305
00:35:14,083 --> 00:35:15,873
- Ik zal het controleren.
- Ga door.
306
00:35:15,874 --> 00:35:17,458
Is er een probleem, agent?
307
00:35:17,708 --> 00:35:19,749
Nee, routinecontrole, dat is alles.
308
00:35:19,917 --> 00:35:21,667
Niets om u zorgen over te maken.
309
00:35:24,667 --> 00:35:27,833
Oké,
hier zijn uw documenten.
310
00:35:28,249 --> 00:35:29,292
Bedankt.
311
00:35:32,458 --> 00:35:34,083
Waar gaat u heen?
312
00:35:36,124 --> 00:35:37,583
Alpa Corral, agent.
313
00:35:53,708 --> 00:35:55,292
Geen bijzonderheden.
314
00:35:55,749 --> 00:35:58,792
- U mag doorgaan.
- Bedankt.
315
00:39:30,124 --> 00:39:31,207
Mag ik meespelen?
316
00:39:31,208 --> 00:39:32,333
Natuurlijk.
317
00:39:41,083 --> 00:39:42,208
Bij welk team?
318
00:41:15,667 --> 00:41:17,166
- Wat is er aan de hand?
- Chef,
319
00:41:17,167 --> 00:41:20,167
deze man is hier om te melden
dat hij een misdaad heeft gepleegd.
320
00:41:20,458 --> 00:41:21,582
Wat heeft hij gedaan?
321
00:41:21,583 --> 00:41:22,667
Bankroof.
322
00:41:22,917 --> 00:41:23,958
Een bank?
323
00:41:24,249 --> 00:41:25,417
Wat is er aan de hand?
324
00:41:25,749 --> 00:41:26,832
Hij heeft een bank beroofd.
325
00:41:26,833 --> 00:41:28,042
Heb jij een bank beroofd?
326
00:41:28,458 --> 00:41:29,749
Meneer, hoe heet u?
327
00:41:30,208 --> 00:41:31,542
Morán.
328
00:41:31,792 --> 00:41:33,374
Ponce, blijf bij Morán,
329
00:41:33,542 --> 00:41:34,833
jij, ga mijn kantoor binnen.
330
00:41:43,958 --> 00:41:44,998
- Ponce.
- Ja?
331
00:41:44,999 --> 00:41:47,292
- Kom hier met die meneer.
- Kom met me mee alsjeblieft.
332
00:41:50,999 --> 00:41:52,083
Ga zitten.
333
00:41:55,833 --> 00:41:58,583
Meneer, ik ga boeien bij u omdoen,
handen omhoog.
334
00:42:40,833 --> 00:42:42,373
Isnardi!
335
00:42:42,374 --> 00:42:43,457
Alles oké?
336
00:42:43,458 --> 00:42:44,748
Wat is er gebeurd?
337
00:42:44,749 --> 00:42:46,624
O, mijn borst doet pijn!
338
00:42:46,792 --> 00:42:48,248
Hij heeft een hartaanval!
339
00:42:48,249 --> 00:42:50,208
Nee, geen hartaanval! Nee!
340
00:42:50,624 --> 00:42:52,623
- Rustig maar!
- Mijn borst doet pijn.
341
00:42:52,624 --> 00:42:54,417
Niet de sleutel!
Laat hem bij mij.
342
00:42:54,542 --> 00:42:55,957
Wat is er aan de hand?
343
00:42:55,958 --> 00:42:57,666
- Wat is er aan de hand?
- Hij is onwel.
344
00:42:57,667 --> 00:42:58,749
Niemand neemt op.
345
00:42:59,249 --> 00:43:00,916
Til hem op, zet hem hier neer.
346
00:43:00,917 --> 00:43:02,249
Doe mijn schoenen niet uit.
347
00:43:02,458 --> 00:43:03,874
Zet hem neer.
348
00:43:04,792 --> 00:43:05,874
Wat is er gebeurd?
349
00:43:06,124 --> 00:43:07,708
O, vergeef me, Del Toro.
350
00:43:08,917 --> 00:43:11,208
Tony, draai dat om, alsjeblieft.
351
00:43:11,667 --> 00:43:13,292
Waarom kijk je daar naar? Waarom?
352
00:43:14,249 --> 00:43:15,583
Niemand geeft antwoord.
353
00:43:16,792 --> 00:43:19,749
- Bel je het alarmnummer?
- O, mijn borst doet pijn.
354
00:43:19,958 --> 00:43:21,874
O, ik voel m'n hand niet.
355
00:43:22,624 --> 00:43:24,873
- Achterover leunen.
- Wat water?
356
00:43:24,874 --> 00:43:27,167
Nee, het is goed zo,
o ja. Ik weet het niet.
357
00:43:31,292 --> 00:43:32,292
Oké.
358
00:43:32,833 --> 00:43:33,832
Sorry.
359
00:43:33,833 --> 00:43:35,958
Hij viel flauw.
Je viel achterover.
360
00:43:37,124 --> 00:43:38,167
We moeten praten.
361
00:43:49,249 --> 00:43:52,124
Ik heb strikte bevelen
dat dit tussen ons moet blijven.
362
00:43:53,083 --> 00:43:55,666
Als we de loyaliteit
van onze klanten willen houden,
363
00:43:55,667 --> 00:43:57,167
is deze overval nooit gebeurd.
364
00:43:57,833 --> 00:44:00,748
We zullen jullie verklaringen
laten ondertekenen
365
00:44:00,749 --> 00:44:02,417
van de verzekeringsmaatschappij.
366
00:44:04,374 --> 00:44:07,082
Ze zullen het ontbrekende bedrag
terugbetalen.
367
00:44:07,083 --> 00:44:10,332
Die administratieve kwestie
baart me geen zorgen,
368
00:44:10,333 --> 00:44:12,417
maar de interne situatie is ernstig.
369
00:44:12,999 --> 00:44:14,083
Echt ernstig!
370
00:44:17,542 --> 00:44:20,792
Wat we tot nu toe weten
is dat hij dollars heeft meegenomen.
371
00:44:21,083 --> 00:44:23,874
Het was een behoorlijk bedrag,
maar het had erger gekund.
372
00:44:25,583 --> 00:44:28,666
En de beveiligingscamera's tonen,
zoals jullie kunnen zien,
373
00:44:28,667 --> 00:44:30,624
dat Morán de dader is.
374
00:44:32,292 --> 00:44:34,458
Maar er is een keten
van verantwoordelijkheden hier.
375
00:44:35,083 --> 00:44:36,166
En we zijn allemaal...
376
00:44:36,167 --> 00:44:38,458
betrokken.
377
00:44:40,042 --> 00:44:41,332
Het vertrouwen...
378
00:44:41,333 --> 00:44:44,833
dat de bank in ieder van jullie had,
is geschonden.
379
00:44:46,208 --> 00:44:48,791
Ik moest het geschreeuw
van het hoofdkantoor aanhoren.
380
00:44:48,792 --> 00:44:51,292
En jullie moeten weten,
ik bescherm niemand.
381
00:44:51,499 --> 00:44:54,624
Ik denk dat elk van jullie
schuldig zou kunnen zijn.
382
00:44:55,249 --> 00:44:56,957
Sorry, Del Toro,
maar ik vind...
383
00:44:56,958 --> 00:44:59,292
wat je zegt echt oneerlijk.
384
00:44:59,499 --> 00:45:01,123
- Oneerlijk?
- Ja. Oneerlijk.
385
00:45:01,124 --> 00:45:03,208
Oh, oneerlijk, zeker, oneerlijk.
386
00:45:03,999 --> 00:45:05,832
Een van jullie, en waarschijnlijk,
387
00:45:05,833 --> 00:45:08,499
zeker meer dan één,
heeft een misdrijf begaan,
388
00:45:08,999 --> 00:45:10,333
en mijn baan op het spel gezet.
389
00:45:10,499 --> 00:45:11,916
Ook die van jullie.
390
00:45:11,917 --> 00:45:12,958
Daar ben ik het mee eens.
391
00:45:13,124 --> 00:45:15,333
Van iedereen, ja.
En jij noemt mij oneerlijk.
392
00:45:16,749 --> 00:45:19,917
Weet je hoe lang
ik hier al werk?
393
00:45:20,083 --> 00:45:21,291
Enig idee? Enig idee? Nee?
394
00:45:21,292 --> 00:45:22,583
55 jaar.
395
00:45:23,792 --> 00:45:25,083
55 jaar.
396
00:45:25,874 --> 00:45:27,457
Hoe oud ben je, Del Toro?
397
00:45:27,458 --> 00:45:28,917
Bij wijze van spreken.
398
00:45:29,999 --> 00:45:32,042
Een heel leven hieraan gewijd!
399
00:45:32,583 --> 00:45:34,542
En jij hebt het lef
om me oneerlijk te noemen?
400
00:45:34,708 --> 00:45:36,582
Omdat je alleen maar naar mij kijkt.
401
00:45:36,583 --> 00:45:38,417
Onze collega heeft wel gelijk.
402
00:45:38,792 --> 00:45:41,623
Want er is hier een dader
die duidelijk geïdentificeerd is.
403
00:45:41,624 --> 00:45:42,707
Het kan me niet schelen.
404
00:45:42,708 --> 00:45:45,458
Het enige wat ik zeg, is dat
vanaf vandaag,
405
00:45:45,958 --> 00:45:47,917
jullie allemaal onder verdenking staan.
406
00:45:49,083 --> 00:45:52,166
Ik wil dat jullie weten dat we tot nu toe
altijd vreedzaam gewerkt hebben,
407
00:45:52,167 --> 00:45:54,874
maar na deze situatie,
zal dat voorbij zijn.
408
00:45:55,417 --> 00:45:57,624
Ik geloofde in jullie,
en nu niet meer.
409
00:46:00,333 --> 00:46:02,874
Morán, vuile klootzak!
410
00:46:03,792 --> 00:46:06,292
Nou, ik wilde
mezelf voorstellen,
411
00:46:06,458 --> 00:46:09,749
mijn naam is Laura Ortega,
ik ben een nationale publieksaccountant,
412
00:46:09,874 --> 00:46:12,417
maar in dit geval fungeer ik
als onderzoeker.
413
00:46:13,083 --> 00:46:17,083
De verzekeringsmaatschappij vroeg me
om dit interne onderzoek te leiden.
414
00:46:18,708 --> 00:46:21,458
- Perfect. Welk, welk...?
- Welk onderzoek?
415
00:46:21,792 --> 00:46:23,998
Onderzoek naar de keten
van verantwoordelijkheden
416
00:46:23,999 --> 00:46:26,291
waar Del Toro het net over had.
Verder niets.
417
00:46:26,292 --> 00:46:30,249
Wat hebben wij ermee te maken?
De dader is geïdentificeerd.
418
00:46:30,499 --> 00:46:32,583
Daar gaat het om,
we moeten nagaan...
419
00:46:33,542 --> 00:46:36,082
of hij medeplichtigen had...
420
00:46:36,083 --> 00:46:38,416
Als ik 't goed heb,
is hij de penningmeester?
421
00:46:38,417 --> 00:46:39,498
Ja, de penningmeester.
422
00:46:39,499 --> 00:46:42,458
Het feit dat de penningmeester
zo'n misdrijf pleegde...
423
00:46:42,833 --> 00:46:44,373
Ik ben beledigd door wat u zegt.
424
00:46:44,374 --> 00:46:46,417
- Laura is uw naam?
- Laura, ja.
425
00:46:46,833 --> 00:46:49,417
Ik neem daar aanstoot aan,
omdat we hier zijn en we niet...
426
00:46:49,749 --> 00:46:51,873
Weet u, dit verknalt het
voor ons allemaal...
427
00:46:51,874 --> 00:46:55,707
Ik begrijp dat mijn komst
onaangenaam is.
428
00:46:55,708 --> 00:46:58,208
Maar in een situatie als deze
is het de juiste beslissing.
429
00:46:58,458 --> 00:47:00,207
Het idee is
dat jullie me vertrouwen.
430
00:47:00,208 --> 00:47:01,708
En met me meewerken.
431
00:47:01,874 --> 00:47:04,958
Ik zal jullie verklaringen opschrijven.
Jullie kunnen er rustig onder blijven.
432
00:47:05,417 --> 00:47:07,208
We zullen samenwerken.
433
00:47:07,417 --> 00:47:10,249
Hoe meer informatie ik verzamel,
434
00:47:10,417 --> 00:47:12,833
des te sneller we deze puinhoop
kunnen oplossen...
435
00:47:12,999 --> 00:47:14,082
Wat denken jullie?
436
00:47:14,083 --> 00:47:15,207
Zijn jullie 't er mee eens?
437
00:47:15,208 --> 00:47:17,457
- Ja.
- Eens?
438
00:47:17,458 --> 00:47:18,916
- Ivanchuk?
- Ja.
439
00:47:18,917 --> 00:47:21,417
- Kom met me mee, alsjeblieft.
- Waarheen?
440
00:47:22,042 --> 00:47:24,917
Naar het kantoor van Del Toro.
Ik kom jullie allemaal halen.
441
00:47:37,167 --> 00:47:38,583
Oké, die van de vorige les.
442
00:47:39,083 --> 00:47:40,623
We kunnen stiller zijn,
443
00:47:40,624 --> 00:47:42,498
en jullie improviseren.
444
00:47:42,499 --> 00:47:43,917
We ronden af.
445
00:47:53,667 --> 00:47:54,667
Goed.
446
00:47:55,542 --> 00:47:57,374
Zullen we instrumenten gebruiken?
447
00:47:59,249 --> 00:48:00,792
De melodica?
448
00:48:03,292 --> 00:48:04,999
Klaar, Auro?
449
00:48:05,958 --> 00:48:08,792
Kijk me aan,
en we beginnen samen.
450
00:48:21,208 --> 00:48:23,624
Zo, ja...
korter nu.
451
00:48:34,583 --> 00:48:36,374
Nog één keer.
452
00:49:02,458 --> 00:49:03,999
Mag ik een glas water?
453
00:49:04,124 --> 00:49:06,083
Ja, wacht even.
454
00:49:12,833 --> 00:49:14,458
Water uit de kraan oké?
455
00:49:14,708 --> 00:49:15,708
Yup.
456
00:49:16,999 --> 00:49:17,999
Zo.
457
00:49:28,542 --> 00:49:29,707
Mag ik er nog eentje?
458
00:49:29,708 --> 00:49:30,958
Natuurlijk.
459
00:49:36,042 --> 00:49:37,083
Hier.
460
00:49:42,333 --> 00:49:43,583
Nog een?
461
00:49:58,374 --> 00:50:00,749
- Dank je wel.
- Graag gedaan.
462
00:50:02,667 --> 00:50:05,208
Nee, niet daar!
463
00:50:06,874 --> 00:50:08,083
Het is deze kant op.
464
00:51:08,499 --> 00:51:09,792
Wat ben je aan het doen?
465
00:51:10,749 --> 00:51:11,958
Ben je wakker?
466
00:51:12,374 --> 00:51:13,958
Ik ben net wakker geworden.
467
00:51:15,583 --> 00:51:16,917
Zojuist, wanneer?
468
00:51:17,542 --> 00:51:19,374
Zojuist, wat ging je doen?
469
00:51:19,958 --> 00:51:22,417
Ik ging een glas water halen.
470
00:51:47,083 --> 00:51:49,042
We worden gedwongen om dit te doen...
471
00:51:50,583 --> 00:51:52,623
Het is vanwege
de status van de bank.
472
00:51:52,624 --> 00:51:55,417
We bevinden ons in een kritieke situatie.
Eerlijk waar.
473
00:51:56,208 --> 00:51:58,332
Maar, nou, alsjeblieft...
474
00:51:58,333 --> 00:51:59,582
Ga door.
475
00:51:59,583 --> 00:52:02,417
Laten we doorwerken.
476
00:52:27,583 --> 00:52:28,624
Meneer!
477
00:52:30,292 --> 00:52:32,542
Sorry, is deze balie open?
478
00:52:32,792 --> 00:52:34,873
Ik wil graag 500 dollar wisselen.
479
00:52:34,874 --> 00:52:36,249
Uw ID, alstublieft.
480
00:52:38,667 --> 00:52:40,583
- Opnemen?
- Ja.
481
00:52:45,042 --> 00:52:47,207
Van mijn spaarrekening.
482
00:52:47,208 --> 00:52:48,249
Prima.
483
00:52:58,374 --> 00:52:59,874
Uw handtekening en naam, alstublieft.
484
00:53:19,542 --> 00:53:20,748
Alstublieft.
485
00:53:20,749 --> 00:53:22,542
- Dank u wel.
- Graag gedaan.
486
00:53:24,374 --> 00:53:25,999
Wat doe jij hier?
Waar is Tony?
487
00:53:26,374 --> 00:53:28,542
Voor onbepaalde tijd
op non-actief gesteld.
488
00:53:28,917 --> 00:53:30,833
Ze stuurden me naar de balie.
489
00:53:37,083 --> 00:53:39,291
Weet je waarom Marianela huilt?
490
00:53:39,292 --> 00:53:41,083
Omdat haar salaris is verlaagd.
491
00:53:42,458 --> 00:53:45,624
Je hebt geluk gehad.
Je was er niet toen het gebeurde.
492
00:53:51,749 --> 00:53:52,917
Ik voel me schuldig.
493
00:53:53,624 --> 00:53:55,417
Nee, waarom zou je je slecht
moeten voelen?
494
00:53:56,458 --> 00:53:59,792
Het probleem is die trut van een Ortega
die ons allemaal vermoordt.
495
00:54:02,917 --> 00:54:04,042
Zo oneerlijk!
496
00:54:07,042 --> 00:54:08,041
Mannen!
497
00:54:08,042 --> 00:54:09,208
Het is mijn laatste dag!
498
00:54:10,792 --> 00:54:12,124
Heel erg bedankt voor alles.
499
00:54:26,542 --> 00:54:27,542
Dus...
500
00:54:27,874 --> 00:54:28,916
Ortega?
501
00:54:28,917 --> 00:54:31,082
Ja, het had ieder van ons kunnen zijn.
502
00:54:31,083 --> 00:54:32,833
Een beveiligingsfout.
503
00:54:33,583 --> 00:54:34,708
Nou...
504
00:54:36,583 --> 00:54:38,292
Het was me een genoegen.
505
00:54:49,167 --> 00:54:50,667
Kom binnen, ga zitten.
506
00:54:56,667 --> 00:54:58,542
Was u bevriend met meneer Morán?
507
00:54:59,208 --> 00:55:00,208
Vrienden?
508
00:55:00,833 --> 00:55:02,499
Ik kom hier niet om vrienden te maken.
509
00:55:03,208 --> 00:55:06,042
Maar u was op de hoogte
van de plannen van meneer Morán?
510
00:55:07,208 --> 00:55:09,582
Is dat een vraag of een constatering?
Ik snap het niet.
511
00:55:09,583 --> 00:55:10,999
Zoals u wilt.
512
00:55:11,667 --> 00:55:13,083
Nee, ik was niet op de hoogte.
513
00:55:14,208 --> 00:55:16,123
U was er niet van op de hoogte?
514
00:55:16,124 --> 00:55:17,373
Sorry, ik begrijp het niet.
515
00:55:17,374 --> 00:55:18,457
Nee.
516
00:55:18,458 --> 00:55:21,417
Nee, komma, ik was niet op de hoogte.
517
00:55:23,167 --> 00:55:27,042
Maar u hebt met meneer Morán
afgesproken na de overval, nietwaar?
518
00:55:28,583 --> 00:55:31,833
Ik kwam om vragen te beantwoorden
en niet om op beschuldigingen in te gaan.
519
00:55:32,458 --> 00:55:34,373
Het is Laura's stijl, Román.
520
00:55:34,374 --> 00:55:37,832
Sommige mensen stellen vragen
alsof het constateringen zijn,
521
00:55:37,833 --> 00:55:39,958
maar beschouw het niet
als een beschuldiging.
522
00:55:41,499 --> 00:55:42,958
Román, het blijkt...
523
00:55:43,958 --> 00:55:46,417
dat alle verklaringen bevestigen,
524
00:55:47,167 --> 00:55:49,916
dat u de bank vroeg of u weg mocht
525
00:55:49,917 --> 00:55:51,458
op de dag van de overval.
526
00:55:51,749 --> 00:55:53,041
Gelieve te begrijpen
527
00:55:53,042 --> 00:55:56,167
dat dit een opmerkelijk toeval is.
528
00:55:56,999 --> 00:55:59,124
Ik begrijp dat
het uw aandacht trekt.
529
00:55:59,708 --> 00:56:03,749
Mr. Del Toro weet
dat ik hier van tevoren om had gevraagd.
530
00:56:04,124 --> 00:56:06,542
Nee, nee, dat weet ik niet meer,
Román.
531
00:56:07,208 --> 00:56:10,833
Ik vroeg het je
zodra ik mijn afspraak had.
532
00:56:22,458 --> 00:56:24,499
Is uw vrouw zwanger?
533
00:56:25,333 --> 00:56:26,499
Nee, helemaal niet.
534
00:56:28,124 --> 00:56:30,124
Nee, komma, helemaal niet.
535
00:56:34,042 --> 00:56:36,542
Weet u dat meneer Morán
zichzelf heeft aangegeven?
536
00:56:38,167 --> 00:56:39,374
Nee, ik wist van niets.
537
00:56:40,374 --> 00:56:41,373
Ja,
538
00:56:41,374 --> 00:56:42,917
hij wordt vastgehouden.
539
00:56:44,249 --> 00:56:46,333
- Dat wist ik niet.
- Dat wist je niet.
540
00:56:49,333 --> 00:56:52,208
We zijn vandaag op de hoogte gebracht
door de officier van justitie.
541
00:56:52,667 --> 00:56:55,624
Dit betekent
dat de ene kwestie ingewikkeld is,
542
00:56:56,124 --> 00:56:57,667
en een andere opgelost.
543
00:56:58,749 --> 00:57:00,917
Dat deze man zichzelf heeft
aangegeven,
544
00:57:02,667 --> 00:57:04,958
beantwoordt deels
wie schuldig is aan de misdaad.
545
00:57:05,958 --> 00:57:07,292
Wat het niet beantwoordt,
546
00:57:08,083 --> 00:57:09,667
is wat er met het geld is gebeurd.
547
00:57:13,374 --> 00:57:15,083
Wat denk je hiervan, Román?
548
00:57:16,792 --> 00:57:18,083
Ik heb geen idee.
549
00:57:20,042 --> 00:57:22,248
Het lijkt erop
dat al het personeel van de bank...
550
00:57:22,249 --> 00:57:24,624
tot een overeenkomst is gekomen
en niemand heeft een idee.
551
00:57:29,833 --> 00:57:31,333
Wat weet je, Román?
552
00:57:32,208 --> 00:57:33,207
Waarover?
553
00:57:33,208 --> 00:57:36,333
Het geld, over wat Morán
met het geld heeft gedaan.
554
00:57:37,833 --> 00:57:38,833
Ik weet het niet.
555
01:00:31,833 --> 01:00:32,874
Kom eraan!
556
01:00:38,374 --> 01:00:39,958
Ik was aan het douchen.
557
01:00:41,792 --> 01:00:43,624
Wil je met me douchen?
558
01:00:44,833 --> 01:00:46,124
Nou, oké.
559
01:01:18,374 --> 01:01:21,333
We denken erover om dit weekend
weg te gaan met de meiden.
560
01:01:22,208 --> 01:01:24,417
Drie dagen, ergens in de buitenlucht.
561
01:01:25,624 --> 01:01:27,749
Het idee is
om wat liedjes te schrijven.
562
01:01:27,999 --> 01:01:29,583
Ze misschien op te nemen...
563
01:01:30,374 --> 01:01:31,417
Wat zeg je?
564
01:01:32,667 --> 01:01:33,792
Gaaf, toch?
565
01:01:35,042 --> 01:01:36,708
Het idee is om alleen te gaan.
566
01:01:37,208 --> 01:01:40,042
Weg uit de stad,
een frisse neus halen.
567
01:03:54,792 --> 01:03:56,167
Kom op, Morán!
568
01:04:21,917 --> 01:04:23,624
Ik vind het lekker met linzen.
569
01:04:27,749 --> 01:04:29,208
Maar rode worst...
570
01:04:29,958 --> 01:04:30,999
Vertel het hem maar.
571
01:04:31,249 --> 01:04:33,624
Zeg hem: "Gebruik geen rode worst."
572
01:04:38,667 --> 01:04:41,292
Ik kreeg er maagklachten van,
van die worst.
573
01:04:50,499 --> 01:04:51,749
Schiet op!
574
01:05:08,458 --> 01:05:09,749
Jongen!
575
01:05:10,583 --> 01:05:12,791
Nog een keer! Wat is er
mis met hem? Hé!
576
01:05:12,792 --> 01:05:14,874
Zie je niet dat ik nog niet gebeld heb?
577
01:05:15,042 --> 01:05:16,749
Nee!
Waar denk je dat je bent?
578
01:05:16,958 --> 01:05:19,417
- Hè?
- En wat doe je...
579
01:05:23,958 --> 01:05:25,249
Loop recht...
580
01:05:51,042 --> 01:05:52,499
Het is hier niet zoals buiten.
581
01:05:56,499 --> 01:05:59,208
Hier is de tijd om te praten
aan de telefoon kort.
582
01:06:03,374 --> 01:06:06,667
Er is slechts één ding
aan de gevangenis dat goed is.
583
01:06:07,708 --> 01:06:08,792
Weet je wat dat is?
584
01:06:10,333 --> 01:06:11,417
Het kleine schermpje.
585
01:06:13,333 --> 01:06:16,417
Buiten kijkt iedereen
naar zijn telefoon.
586
01:06:16,999 --> 01:06:19,624
Berichten, foto's, reacties.
587
01:06:21,249 --> 01:06:23,166
Iedereen denkt dat ie vrij is,
588
01:06:23,167 --> 01:06:26,124
maar ze zijn alleen maar
webpagina's aan het verversen, snap je?
589
01:06:27,833 --> 01:06:29,083
Dat gebeurt hier niet.
590
01:06:29,833 --> 01:06:31,667
We moeten een voordeel vinden.
591
01:06:37,624 --> 01:06:39,208
Buiten hebben ze er niks van.
592
01:06:39,749 --> 01:06:41,917
En hierbinnen hebben we er
genoeg van. Tijd.
593
01:06:42,583 --> 01:06:43,624
Behalve...
594
01:06:44,624 --> 01:06:46,667
bij de gemeenschappelijke telefoons.
595
01:06:47,833 --> 01:06:50,874
Daar zijn we allemaal nerveus, gehaast.
596
01:06:51,583 --> 01:06:53,249
Het is beter om niet aan te
dringen...
597
01:06:53,833 --> 01:06:56,833
Dus als het bezet is en
er neemt niemand op...
598
01:06:59,124 --> 01:07:01,292
dan is het beter
om een vriend de kans te geven.
599
01:07:02,667 --> 01:07:03,708
Begrijp je?
600
01:07:12,249 --> 01:07:13,249
Kom met me mee.
601
01:07:22,749 --> 01:07:24,874
Ik ben Garrincha, hoe heet jij?
602
01:07:24,999 --> 01:07:25,999
Morán.
603
01:07:26,749 --> 01:07:28,874
Dus je kwam met geld, Morán.
604
01:07:30,083 --> 01:07:31,792
Als ik geld had dan zou ik hier niet zijn.
605
01:07:32,124 --> 01:07:33,167
Hoezo?
606
01:07:33,874 --> 01:07:36,417
Ik bedoel, ik zou hier niet zijn.
Ik zou ergens anders zijn.
607
01:07:39,249 --> 01:07:41,042
Ik denk dat het andersom is.
608
01:07:41,874 --> 01:07:44,082
Als je hier bent is het
omdat je het hebt.
609
01:07:44,083 --> 01:07:46,458
Het punt is dat
je het onrechtmatig hebt verdiend.
610
01:07:46,958 --> 01:07:47,957
Kijk...
611
01:07:47,958 --> 01:07:50,083
Degenen die hier terechtkomen,
hebben het verdiend.
612
01:07:50,624 --> 01:07:53,292
En als ze het verdiend hebben,
dan hebben ze het ergens verstopt.
613
01:07:54,208 --> 01:07:55,833
Wat wil je, Garrincha?
614
01:07:56,208 --> 01:07:57,707
Ah, hij is een slimmerd, deze kerel.
615
01:07:57,708 --> 01:07:59,083
Ik wil het weten.
616
01:07:59,833 --> 01:08:01,249
Laten we ter zake komen.
617
01:08:05,624 --> 01:08:08,417
Ik bied
bepaalde zekerheden in deze afdeling.
618
01:08:09,499 --> 01:08:11,292
Laten we zeggen dat ik de baas ben.
619
01:08:12,583 --> 01:08:14,124
Hou je van voetbal?
620
01:08:14,917 --> 01:08:15,917
Ja.
621
01:08:17,833 --> 01:08:19,999
Geloof het of niet,
ik ben geboren in Brazilië.
622
01:08:21,124 --> 01:08:24,207
Als kind ben ik aan een Argentijns gezin
gegeven en nou ja...
623
01:08:24,208 --> 01:08:25,667
Ik ging de grens over.
624
01:08:26,792 --> 01:08:28,708
En in Brazilië is de beste niet Pelé.
625
01:08:28,917 --> 01:08:30,083
Het is Garrincha.
626
01:08:31,124 --> 01:08:33,624
Degene waar we het meest van houden,
het meest respecteren.
627
01:08:34,958 --> 01:08:37,042
Dus, doe alsof je in Brazilië bent.
628
01:08:38,833 --> 01:08:40,833
Waren we maar in Brazilië!
629
01:08:42,374 --> 01:08:44,499
Je weet niet
hoe een gevangenis in Brazilië is.
630
01:08:45,458 --> 01:08:49,042
Ik verzeker je dat je het nog geen seconde
in een Braziliaanse gevangenis uithoudt.
631
01:08:50,042 --> 01:08:51,833
Kijk, ik bied je bescherming.
632
01:08:53,792 --> 01:08:56,583
Dus als je bij me bent
en me elke maand betaalt,
633
01:08:57,499 --> 01:08:59,082
zul je een rustig leven hebben,
634
01:08:59,083 --> 01:09:00,749
je zult kunnen doen wat je wilt.
635
01:09:01,583 --> 01:09:03,458
Dat is wat je wilt binnen
deze muren, toch?
636
01:09:05,374 --> 01:09:06,874
Laat me er even over nadenken.
637
01:09:21,749 --> 01:09:23,124
Snap je het, Morán?
638
01:09:23,624 --> 01:09:25,458
Er is niet veel om over na te denken.
639
01:09:26,083 --> 01:09:27,123
Ga.
640
01:09:27,124 --> 01:09:29,042
Rustig nu, terug naar je cel.
641
01:09:29,333 --> 01:09:30,791
Hij geeft je het bedrag,
642
01:09:30,792 --> 01:09:32,292
en de betalingsmethode.
643
01:09:36,083 --> 01:09:38,417
En... Ik ben duur, mijn vriend.
644
01:10:06,292 --> 01:10:07,458
Morán!
645
01:10:11,333 --> 01:10:12,542
Kom hier.
646
01:10:20,542 --> 01:10:22,167
Wat gebeurt er?
647
01:10:29,333 --> 01:10:30,457
Dat...
648
01:10:30,458 --> 01:10:32,292
is een rekeningnummer van Garrincha.
649
01:10:33,124 --> 01:10:34,458
Om hem te betalen.
650
01:11:52,874 --> 01:11:55,042
- De volgende, alstublieft.
- Goedemiddag.
651
01:11:56,917 --> 01:11:59,499
Goed, het zou...
652
01:12:00,499 --> 01:12:02,749
Goedemiddag.
Ik wil wat geld opnemen.
653
01:12:02,874 --> 01:12:04,498
Hoeveel wilt u opnemen?
654
01:12:04,499 --> 01:12:06,958
460.000, alstublieft.
655
01:12:08,083 --> 01:12:09,958
Goed, teken hier.
656
01:12:10,374 --> 01:12:12,124
Veel dank.
657
01:12:14,542 --> 01:12:16,708
Uw handtekening, naam en ID.
658
01:12:20,249 --> 01:12:22,582
- Goed, hier tekenen.
- Wie is dat?
659
01:12:22,583 --> 01:12:24,208
De nieuwe jongen.
660
01:12:25,167 --> 01:12:28,167
Ortega bereidt documenten voor
voor sommigen van ons.
661
01:12:30,124 --> 01:12:32,583
Bovendien stuurt het hoofdkantoor
deze nieuwe man.
662
01:12:32,708 --> 01:12:34,457
Zijn naam is Vespucio.
663
01:12:34,458 --> 01:12:36,417
Hartelijk dank.
664
01:12:40,249 --> 01:12:42,999
En hier is het kastje, kijk.
665
01:12:43,917 --> 01:12:45,333
Ik laat het hier staan.
666
01:12:48,667 --> 01:12:50,748
Hier zijn de sleutels.
667
01:12:50,749 --> 01:12:51,957
Dank je wel.
668
01:12:51,958 --> 01:12:54,207
Nou, als je iets nodig hebt...
669
01:12:54,208 --> 01:12:56,374
Laat het me weten, oké?
670
01:12:57,292 --> 01:12:59,042
Geweldig Ortega, dankjewel.
671
01:13:58,208 --> 01:13:59,374
Goed.
672
01:14:03,249 --> 01:14:04,417
Ga door.
673
01:14:28,583 --> 01:14:31,042
Wat doe je hier?
Ben je boos?
674
01:14:33,792 --> 01:14:35,083
Ik moet met je praten.
675
01:14:37,333 --> 01:14:39,042
Maar je kan me niet opzoeken!
676
01:14:39,208 --> 01:14:40,708
Heb je daar niet aan gedacht?
677
01:14:41,749 --> 01:14:43,624
Hoe zou ik je moeten bellen?
678
01:14:43,792 --> 01:14:44,917
Er is geen andere manier.
679
01:14:45,624 --> 01:14:47,749
Ik weet niet of je gek
of dom bent.
680
01:14:49,542 --> 01:14:51,582
Hij heeft niet eens Yerba mate
voor me meegenomen!
681
01:14:51,583 --> 01:14:53,458
Zelfgemaakt eten zei hij...
682
01:14:57,499 --> 01:14:59,042
Ik ben gestopt met roken.
683
01:15:11,417 --> 01:15:13,083
Laat me even met rust.
684
01:15:19,667 --> 01:15:21,124
Waarom ben je hier?
685
01:15:24,167 --> 01:15:26,291
Ik kan er niet meer tegen, Morán.
686
01:15:26,292 --> 01:15:27,708
Waar kun je niet meer tegen?
687
01:15:28,542 --> 01:15:29,542
De druk.
688
01:15:29,917 --> 01:15:31,417
Waar heb je het over?
689
01:15:35,458 --> 01:15:37,041
Ik heb al dagen niet geslapen.
690
01:15:37,042 --> 01:15:38,792
Denk je dat ik hier kan slapen?
691
01:15:40,917 --> 01:15:43,167
Je zei dat ze me niet
zouden verdenken.
692
01:15:43,292 --> 01:15:46,667
Ze hebben een vrouw naar de bank gestuurd
die me vragen stelt.
693
01:15:47,708 --> 01:15:50,083
Zeg wat je moet zeggen,
dan kan ik het misschien begrijpen.
694
01:15:51,333 --> 01:15:53,124
Ik kan het thuis niet meer bijhouden.
695
01:15:53,624 --> 01:15:55,124
Ik moet het daar weg zien te krijgen.
696
01:15:56,583 --> 01:15:58,542
Wil je dat ik je verklik?
697
01:15:59,042 --> 01:16:00,042
Hè?
698
01:16:00,249 --> 01:16:01,499
Ik zal Del Toro bellen.
699
01:16:01,667 --> 01:16:02,707
Rustig, Morán.
700
01:16:02,708 --> 01:16:05,833
Of ik bel de rechter,
dan zit je hier binnen twee weken.
701
01:16:06,167 --> 01:16:07,792
Doe rustig alsjeblieft, ik smeek het je.
702
01:16:09,249 --> 01:16:11,166
Wil je dat ik iemand stuur
om je te vermoorden?
703
01:16:11,167 --> 01:16:12,416
Stop ermee Morán.
704
01:16:12,417 --> 01:16:14,958
Er zijn hier genoeg mensen
om je te vernietigen, klootzak.
705
01:16:18,249 --> 01:16:20,292
Ik waag mijn leven hiervoor, weet je?
706
01:16:23,417 --> 01:16:24,667
Wat kan ik doen?
707
01:16:28,874 --> 01:16:30,583
Heb je een aansteker?
708
01:16:45,083 --> 01:16:46,708
Je hebt alles toch?
709
01:17:00,083 --> 01:17:02,083
Je stort 30.000
op een rekening.
710
01:17:03,292 --> 01:17:04,708
Ik moet wat spullen betalen.
711
01:17:05,417 --> 01:17:07,667
Het is als een verzekering
om hier in leven te blijven.
712
01:17:08,458 --> 01:17:09,708
Op welke rekening?
713
01:17:17,792 --> 01:17:18,874
Peso's of dollars?
714
01:17:19,458 --> 01:17:20,458
Dollars.
715
01:17:22,417 --> 01:17:23,833
Dan ga je naar Alpa Corral.
716
01:17:24,667 --> 01:17:25,667
In Córdoba.
717
01:17:27,749 --> 01:17:29,874
Je gaat daar de enige brug over.
718
01:17:30,624 --> 01:17:33,624
En je neemt de onverharde weg
die stroomopwaarts langs de rivier loopt.
719
01:17:35,167 --> 01:17:37,583
Er is een dennenbos aan de
linkerkant.
720
01:17:39,124 --> 01:17:40,583
Je zult er doorheen lopen.
721
01:17:42,249 --> 01:17:43,667
Het eindigt bij een ravijn.
722
01:17:44,667 --> 01:17:46,792
Daar beneden vind je
de Talita rivier
723
01:17:48,583 --> 01:17:51,417
Er is een soort lagune,
het is mooi, je zult het mooi vinden.
724
01:17:53,792 --> 01:17:55,749
Vlak voor waar je staat,
725
01:17:56,417 --> 01:17:58,417
is een klif.
726
01:17:59,542 --> 01:18:01,749
Je klimt die klif af,
727
01:18:03,249 --> 01:18:04,499
steekt de rivier over,
728
01:18:04,667 --> 01:18:06,417
het water is er behoorlijk koud.
729
01:18:07,792 --> 01:18:09,458
En je begint de heuvel te beklimmen
730
01:18:09,624 --> 01:18:10,999
naar de top.
731
01:18:13,874 --> 01:18:15,417
Als je er eenmaal bent,
732
01:18:15,999 --> 01:18:18,083
keer je je rug naar de rivier.
733
01:18:18,999 --> 01:18:20,833
Er zijn daar stenen in alle maten.
734
01:18:22,208 --> 01:18:23,708
Klein, groot.
735
01:18:25,417 --> 01:18:27,208
Een van de stenen zit los.
736
01:18:27,708 --> 01:18:29,499
Als je erop leunt,
zul je 'm zien bewegen.
737
01:18:30,749 --> 01:18:32,374
Hij ondersteunt een kleinere rots.
738
01:18:34,374 --> 01:18:35,958
Plaats het geld daar,
739
01:18:36,792 --> 01:18:39,417
haal de kleine steen eruit,
en dat zou genoeg moeten zijn.
740
01:21:25,667 --> 01:21:30,749
EINDE VAN DEEL EEN
741
01:21:47,792 --> 01:21:52,874
DEEL TWEE
742
01:25:18,374 --> 01:25:19,792
Auw!
743
01:25:20,583 --> 01:25:21,583
Auw.
744
01:26:05,624 --> 01:26:08,249
Wil je dat we
je naar de eerste hulp brengen?
745
01:26:08,417 --> 01:26:09,998
We hebben een motor.
746
01:26:09,999 --> 01:26:11,874
Nee, niet nodig, ik red me wel.
747
01:27:08,958 --> 01:27:10,041
Hoi.
748
01:27:10,042 --> 01:27:11,291
Wat deed je daarboven?
749
01:27:11,292 --> 01:27:12,833
Het is gevaarlijk zonder gids.
750
01:27:13,167 --> 01:27:14,833
Ik wilde naar de top klimmen.
751
01:27:15,249 --> 01:27:17,458
Je bent nogal zwaar bepakt
om daar naar boven te klimmen.
752
01:27:19,708 --> 01:27:22,499
Loop je altijd rond in
je ondergoed in het bijzijn van vreemden?
753
01:27:22,917 --> 01:27:24,291
Ben je van hier?
754
01:27:24,292 --> 01:27:25,333
Nee.
755
01:27:25,624 --> 01:27:28,042
Ze bedoelt of je van hier bent,
van de planeet Aarde.
756
01:27:28,874 --> 01:27:30,833
Omdat dit een verschijningszone is.
757
01:27:31,292 --> 01:27:32,999
Er zijn altijd "bezoekers".
758
01:27:45,333 --> 01:27:46,791
Wil je wat water?
759
01:27:46,792 --> 01:27:47,833
Nee, dank je.
760
01:27:59,624 --> 01:28:00,667
Dag.
761
01:28:01,042 --> 01:28:02,499
Dag.
762
01:28:11,999 --> 01:28:13,707
Wil je niet blijven lunchen?
763
01:28:13,708 --> 01:28:15,208
Nee, dank je.
764
01:28:15,542 --> 01:28:17,749
Dag.
765
01:28:30,292 --> 01:28:32,292
Maar we hebben lekkere dingen
meegenomen!
766
01:28:33,833 --> 01:28:36,416
Bedankt, maar ik moet weg.
767
01:28:36,417 --> 01:28:37,917
Ik moet de bus halen.
768
01:28:38,374 --> 01:28:40,124
De volgende bus komt vannacht pas.
769
01:28:40,374 --> 01:28:41,624
Ja, die neem ik.
770
01:28:41,874 --> 01:28:44,457
We kunnen je vanavond
met de motor afzetten.
771
01:28:44,458 --> 01:28:46,832
- Nee, bedankt, ik moet weg.
- Doe niet zo ongezellig,
772
01:28:46,833 --> 01:28:48,624
we hebben veel eten.
773
01:28:51,749 --> 01:28:53,208
Vooruit, kom hier!
774
01:29:02,458 --> 01:29:03,624
Hoe heet je?
775
01:29:04,499 --> 01:29:05,499
Román.
776
01:29:06,417 --> 01:29:07,417
Morna.
777
01:29:08,624 --> 01:29:09,667
Ramón.
778
01:29:10,542 --> 01:29:11,583
Norma.
779
01:29:20,292 --> 01:29:21,499
Heb je niet ontbeten?
780
01:29:21,917 --> 01:29:22,917
Een klein beetje maar.
781
01:29:35,874 --> 01:29:37,249
Veel krekels.
782
01:29:38,917 --> 01:29:39,917
Veel hitte.
783
01:29:42,083 --> 01:29:44,583
Krekels zijn zomerwezens.
784
01:29:47,542 --> 01:29:50,667
Dat is het vrouwtje,
en daar zegt er een:
785
01:29:53,792 --> 01:29:55,124
Dat is het mannetje.
786
01:30:03,749 --> 01:30:06,292
Ik ben hier nu een film aan het opnemen.
787
01:30:08,208 --> 01:30:09,708
Het gaat over tuinen.
788
01:30:11,292 --> 01:30:13,542
Een film waar ik aan begon...
789
01:30:13,917 --> 01:30:14,998
in Viña, mijn geboortestad,
790
01:30:14,999 --> 01:30:16,417
ik kom uit Viña.
791
01:30:18,333 --> 01:30:19,498
Ken je het?
792
01:30:19,499 --> 01:30:21,708
Ik ben er nog nooit geweest,
maar ik weet waar het is.
793
01:30:22,042 --> 01:30:24,208
Viña staat bekend
als de "tuinstad".
794
01:30:24,458 --> 01:30:26,458
Dus eigenlijk begon ik
795
01:30:26,749 --> 01:30:28,249
tuinen te filmen.
796
01:30:29,042 --> 01:30:31,874
Verschillende tuinen in Viña.
797
01:30:32,458 --> 01:30:33,458
En...
798
01:30:34,042 --> 01:30:36,249
Nou, toen ontmoette ik Morna.
799
01:30:36,667 --> 01:30:40,417
Het lukte me niet om de film af te maken,
maar uiteindelijk...
800
01:30:40,958 --> 01:30:43,249
kreeg ie een andere koers
en ging ik er hier verder mee.
801
01:30:43,417 --> 01:30:45,123
In dit landschap
802
01:30:45,124 --> 01:30:47,333
van Alpa Corral dat veel...
803
01:30:47,874 --> 01:30:48,958
variëteiten kent...
804
01:30:49,124 --> 01:30:51,792
Het is heel uniek,
het heeft allerlei stenen.
805
01:30:52,583 --> 01:30:53,583
En...
806
01:30:54,083 --> 01:30:56,874
En tja, ik ben hier
met haar aan het filmen.
807
01:30:57,792 --> 01:30:59,124
Wijn?
808
01:31:02,499 --> 01:31:03,958
En hier zijn we dan.
809
01:31:05,542 --> 01:31:07,874
Ik doe het al
anderhalf jaar.
810
01:31:09,542 --> 01:31:10,958
Meer wijn?
811
01:31:12,417 --> 01:31:13,667
Een klein beetje.
812
01:31:14,333 --> 01:31:15,373
Dat is genoeg!
813
01:31:15,374 --> 01:31:16,708
- Zo weinig?
- Ja.
814
01:31:16,874 --> 01:31:18,291
Het belangrijkste is
815
01:31:18,292 --> 01:31:20,749
"Met wijn en brood
is het pad gelegd."
816
01:31:22,083 --> 01:31:24,042
Herhaal:
"Met wijn en brood..."
817
01:31:24,917 --> 01:31:26,248
"...is het pad gelegd."
818
01:31:26,249 --> 01:31:27,292
Precies!
819
01:31:27,958 --> 01:31:30,417
"Met wijn en brood
is het pad gelegd."
820
01:31:30,917 --> 01:31:32,958
Op je gezondheid en welkom!
821
01:31:34,042 --> 01:31:35,042
Nou,
822
01:31:35,208 --> 01:31:37,667
ik vertel je later over de film,
ik ga even zwemmen.
823
01:32:47,542 --> 01:32:48,792
Daar gaan we dan!
824
01:33:06,833 --> 01:33:08,083
Bommetje!
825
01:33:09,542 --> 01:33:10,917
Oh verdomme!
826
01:33:12,083 --> 01:33:13,749
Halve draai!
827
01:33:19,208 --> 01:33:20,417
Als een stok!
828
01:33:23,292 --> 01:33:24,792
Een klein duifje!
829
01:33:35,249 --> 01:33:36,499
Meer wijn?
830
01:33:37,499 --> 01:33:40,373
Toen ik negen was, liep ik
eens met mijn moeder over een plein,
831
01:33:40,374 --> 01:33:43,292
en ik hoorde twee meisjes iets spelen
dat begon als volgt:
832
01:33:43,624 --> 01:33:44,748
"Ze waren met z'n drieën...
833
01:33:44,749 --> 01:33:46,583
twee Polen en een Fransman."
834
01:33:47,667 --> 01:33:50,917
We liepen verder en ik vroeg me af
hoe het spel verder zou verlopen.
835
01:33:51,042 --> 01:33:54,042
Was het 'n lied, 'n raadsel, 'n verhaal?
836
01:33:54,292 --> 01:33:55,417
Of was het 'n spel?
837
01:33:55,833 --> 01:33:58,041
Ik vroeg 't aan een paar vrienden,
maar niemand wist 't.
838
01:33:58,042 --> 01:33:59,166
Nee, bedankt.
839
01:33:59,167 --> 01:34:02,333
"Het waren er drie,
twee Polen en een Fransman."
840
01:34:03,624 --> 01:34:05,916
Als volwassene heb ik 't tevergeefs
op internet gezocht.
841
01:34:05,917 --> 01:34:08,333
Die zin betekende niets
voor het internet.
842
01:34:10,083 --> 01:34:13,624
Er is een wereld van herinneringen
die het internet niet begrijpt.
843
01:34:16,999 --> 01:34:18,291
Ja, maar zegt het jullie iets?
844
01:34:18,292 --> 01:34:20,374
Weet jij wat het is?
845
01:34:21,458 --> 01:34:23,208
- Helemaal niet.
- Het was...
846
01:34:23,458 --> 01:34:25,624
"Ze waren met z'n drieën,
twee Polen en een Fransman."
847
01:34:26,499 --> 01:34:27,583
Nee.
848
01:34:28,874 --> 01:34:30,667
Kunnen we iets verzinnen?
849
01:34:31,792 --> 01:34:35,042
Ja, maar ik zou graag willen weten
wat die meisjes speelden.
850
01:34:35,999 --> 01:34:39,583
Het is beter om iets te verzinnen
wat je niet meer weet.
851
01:34:40,292 --> 01:34:42,833
Laat het zo,
als een van de mysteries van het leven.
852
01:34:43,417 --> 01:34:44,498
Bijvoorbeeld,
853
01:34:44,499 --> 01:34:47,083
"Ze waren met drie,
twee Polen en een Fransman...
854
01:34:47,458 --> 01:34:49,083
"Een ging een wijntje halen."
855
01:34:50,249 --> 01:34:52,373
Alles wat Ramón zegt
gaat over wijn,
856
01:34:52,374 --> 01:34:54,333
vooral als hij dronken is.
857
01:34:54,499 --> 01:34:56,249
Oh, zo'n slechte sfeer.
858
01:35:04,792 --> 01:35:05,832
"Ze waren met z'n drieën,
859
01:35:05,833 --> 01:35:07,582
"twee Polen en een Fransman,
860
01:35:07,583 --> 01:35:09,832
- "hij werd verliefd op een..."
- Kolonel!
861
01:35:09,833 --> 01:35:11,832
- De Fransman?
- Ja!
862
01:35:11,833 --> 01:35:16,458
Lopend door een barak
werd ze verliefd op een kolonel.
863
01:35:16,749 --> 01:35:20,292
Hef de slagbomen op
en laat het lantaarnmeisje door
864
01:35:20,458 --> 01:35:22,708
Van de poort naar de zon
865
01:35:23,042 --> 01:35:27,083
Twee en twee is vier,
vier en twee is zes
866
01:35:27,458 --> 01:35:29,291
Waarom herinner ik me dat nog?
867
01:35:29,292 --> 01:35:30,958
Als het niets is...
868
01:37:57,583 --> 01:37:58,749
Paramaribo.
869
01:38:02,042 --> 01:38:03,042
Osaka.
870
01:38:06,499 --> 01:38:07,958
Antwerpen.
871
01:38:13,499 --> 01:38:14,958
Santiago de Chile.
872
01:38:18,417 --> 01:38:19,791
Esteban Echeverría.
873
01:38:19,792 --> 01:38:20,874
Ja, geweldig.
874
01:38:21,374 --> 01:38:23,541
Eén punt voor mij.
Zit hij in mijn team?
875
01:38:23,542 --> 01:38:25,374
Nee, je hebt het mis.
876
01:38:25,708 --> 01:38:27,333
Ken je het spel?
877
01:38:27,624 --> 01:38:29,083
Ja, ik ken het.
878
01:38:29,374 --> 01:38:30,708
Zullen we opnieuw beginnen?
879
01:38:30,999 --> 01:38:32,083
Nee, laten we doorgaan.
880
01:38:32,333 --> 01:38:33,417
Oké.
881
01:38:34,374 --> 01:38:36,499
Esteban Echeverría, waar is dat?
882
01:38:36,792 --> 01:38:38,123
Esteban Echeverría is...
883
01:38:38,124 --> 01:38:40,291
een stad in de provincie
Buenos Aires.
884
01:38:40,292 --> 01:38:41,708
Oké, met een "A"...
885
01:38:42,708 --> 01:38:43,792
Athene!
886
01:38:45,292 --> 01:38:46,417
Stuttgart!
887
01:38:46,958 --> 01:38:48,458
Tristán Suárez.
888
01:38:50,374 --> 01:38:51,542
Zanzibar.
889
01:38:52,583 --> 01:38:53,833
Remedios de Escalada.
890
01:38:54,167 --> 01:38:55,499
Abu Simbel.
891
01:38:55,708 --> 01:38:57,333
- Luanda.
- Amman.
892
01:38:57,667 --> 01:38:58,708
Neurenberg.
893
01:38:59,458 --> 01:39:00,541
González Catán.
894
01:39:00,542 --> 01:39:01,624
New York!
895
01:39:01,874 --> 01:39:03,167
Ik zei het eerst.
896
01:39:03,792 --> 01:39:04,917
Eh... Kentucky.
897
01:39:05,749 --> 01:39:06,917
Dat is een staat.
898
01:39:07,249 --> 01:39:08,332
Yacanto.
899
01:39:08,333 --> 01:39:10,417
Nee, je hebt verloren.
Iemand anders begint.
900
01:39:10,792 --> 01:39:12,458
- Door jou heb ik verloren!
- Nairobi.
901
01:39:13,542 --> 01:39:14,542
Iguazú.
902
01:39:14,708 --> 01:39:15,749
Ulaanbaatar.
903
01:39:15,917 --> 01:39:16,917
Rome.
904
01:39:17,874 --> 01:39:18,874
Ancona.
905
01:39:19,583 --> 01:39:20,582
Avellaneda.
906
01:39:20,583 --> 01:39:21,666
Amsterdam.
907
01:39:21,667 --> 01:39:23,583
- Maputo.
- Oklahoma.
908
01:39:24,874 --> 01:39:25,917
Addis Abeba.
909
01:39:26,583 --> 01:39:27,667
Antananarivo.
910
01:39:28,999 --> 01:39:29,999
Oaxaca.
911
01:39:30,249 --> 01:39:31,292
Andorra la Vella.
912
01:39:31,499 --> 01:39:32,499
Avilés.
913
01:39:32,624 --> 01:39:33,624
Seattle.
914
01:39:34,667 --> 01:39:35,667
La Plata.
915
01:39:36,624 --> 01:39:37,917
Seattle, met een "e."
916
01:39:38,958 --> 01:39:40,374
Oké, Escobar.
917
01:39:41,042 --> 01:39:42,083
Rabat.
918
01:39:42,542 --> 01:39:43,541
Tel Aviv.
919
01:39:43,542 --> 01:39:44,623
Viña.
920
01:39:44,624 --> 01:39:46,833
Viña del Mar, de tuinstad.
Ik kom daar vandaan.
921
01:39:47,792 --> 01:39:48,791
Met een "r."
922
01:39:48,792 --> 01:39:49,874
Riga.
923
01:39:50,374 --> 01:39:51,542
Alabama.
924
01:39:56,624 --> 01:39:58,208
- Deze kant op, toch?
- Ja.
925
01:40:03,083 --> 01:40:04,667
Ik geef je een lift op de motor.
926
01:40:05,167 --> 01:40:06,957
Geef me je tas,
zodat je licht kunt reizen.
927
01:40:06,958 --> 01:40:07,999
Oké.
928
01:41:15,624 --> 01:41:16,958
Dank je wel.
929
01:41:34,374 --> 01:41:35,749
Ga niet weg.
930
01:41:36,833 --> 01:41:37,832
Ik moet wel.
931
01:41:37,833 --> 01:41:39,874
Kom op, ga niet weg,
blijf hier slapen.
932
01:41:41,042 --> 01:41:42,042
Ik kan niet.
933
01:41:43,124 --> 01:41:44,333
Ik ga met je mee.
934
01:41:44,958 --> 01:41:45,957
Nee.
935
01:41:45,958 --> 01:41:47,748
We kennen elkaar nauwelijks.
Het kan niet!
936
01:41:47,749 --> 01:41:49,708
Ik kom mee en dan leren we
elkaar kennen.
937
01:41:49,833 --> 01:41:51,124
Nee...
938
01:42:01,499 --> 01:42:02,833
Je bent prachtig.
939
01:44:55,208 --> 01:44:56,333
Román...
940
01:45:02,417 --> 01:45:03,458
Kom hier.
941
01:45:11,708 --> 01:45:13,458
Ga je me vertellen
waar je was?
942
01:45:14,333 --> 01:45:16,333
Ik moest een collega een gunst doen.
943
01:45:17,292 --> 01:45:19,249
Ja, maar je bent
twee dagen niet thuis geweest.
944
01:45:21,208 --> 01:45:22,542
Je had het me kunnen vertellen.
945
01:45:23,083 --> 01:45:24,082
Ja, nou...
946
01:45:24,083 --> 01:45:26,374
Ik heb je gebeld,
ik kon je niet bereiken.
947
01:45:26,708 --> 01:45:28,373
Ik had geen bereik.
948
01:45:28,374 --> 01:45:30,374
Ik maakte me zorgen, heb iedereen gebeld.
949
01:45:30,833 --> 01:45:33,083
- Iedereen? Wie heb je gebeld?
- Iedereen.
950
01:45:33,249 --> 01:45:34,583
Iedereen? Wie?
951
01:45:34,917 --> 01:45:35,998
Heb je de bank gebeld?
952
01:45:35,999 --> 01:45:38,248
Natuurlijk. Het was de eerste plek
die ik belde.
953
01:45:38,249 --> 01:45:39,667
Wat zeiden ze?
954
01:45:40,249 --> 01:45:42,167
Dat je je ziek had gemeld.
955
01:46:01,208 --> 01:46:03,208
Ik denk dat ik wat tijd nodig heb.
956
01:46:04,042 --> 01:46:05,792
Ik heb wat tijd voor mezelf nodig.
957
01:46:07,083 --> 01:46:08,124
Tijd? Wat?
958
01:46:08,917 --> 01:46:09,958
Een tijdje.
959
01:46:12,874 --> 01:46:14,292
Wat bedoel je met "een tijdje"?
960
01:46:15,208 --> 01:46:16,458
Precies dat.
961
01:46:20,917 --> 01:46:21,958
Hoe lang?
962
01:46:23,333 --> 01:46:25,833
Een tijdje waarin we
elkaar niet zien.
963
01:46:28,167 --> 01:46:30,624
Drie dagen, een maand, een jaar?
964
01:46:31,624 --> 01:46:32,999
Een maand, een jaar...
965
01:46:40,583 --> 01:46:41,874
Een maand of een jaar?
966
01:46:43,792 --> 01:46:44,792
Ik weet het niet.
967
01:47:02,624 --> 01:47:04,833
Wat ga je doen?
Waar ga je heen?
968
01:47:08,292 --> 01:47:09,874
Ik dacht eraan om hier te blijven.
969
01:47:11,667 --> 01:47:13,667
Ik denk dat jij degene bent
die weg moet gaan.
970
01:49:00,624 --> 01:49:01,749
Román...
971
01:49:02,249 --> 01:49:04,208
- Kom hier, alsjeblieft.
- Ja.
972
01:49:21,292 --> 01:49:22,458
Nou...
973
01:49:23,333 --> 01:49:25,582
We hebben gehoord dat je
naar de gevangenis bent gegaan
974
01:49:25,583 --> 01:49:28,667
om meneer Morán te bezoeken?
975
01:49:29,917 --> 01:49:31,083
Kun je dat uitleggen?
976
01:49:31,333 --> 01:49:32,833
Ja, dat heb ik gedaan, is dat erg?
977
01:49:33,708 --> 01:49:36,167
Dus je accepteert
dat je ergens medeplichtig bent?
978
01:49:37,083 --> 01:49:38,667
Medeplichtig? Ik, waarom?
979
01:49:39,792 --> 01:49:42,833
Ik ging op bezoek bij een oud-collega
om te kijken hoe het met hem gaat.
980
01:49:43,374 --> 01:49:45,417
Ik wilde hem ook vragen
naar wat hij gedaan heeft.
981
01:49:45,583 --> 01:49:46,624
Is dat zo?
982
01:49:47,208 --> 01:49:48,208
En wat zei hij?
983
01:49:49,083 --> 01:49:51,208
Niets. Helemaal niets.
984
01:49:52,208 --> 01:49:53,542
Luister, Román...
985
01:49:53,958 --> 01:49:55,873
we geloven dat je betrokken was
986
01:49:55,874 --> 01:49:57,374
op een of andere manier.
987
01:49:58,708 --> 01:50:01,457
Maar we gaan je niet ontslaan
want dat zou betekenen...
988
01:50:01,458 --> 01:50:02,958
dat we de overval erkennen.
989
01:50:03,708 --> 01:50:06,957
Plus we zouden je
een grote vergoeding moeten betalen
990
01:50:06,958 --> 01:50:09,083
die je duidelijk niet verdient.
991
01:50:09,917 --> 01:50:11,332
Dus we hebben besloten
992
01:50:11,333 --> 01:50:12,958
om je op je post te houden.
993
01:50:14,417 --> 01:50:16,917
Het idee is om jou het leven
zuur te gaan maken, Román.
994
01:50:29,624 --> 01:50:30,624
Volgende!
995
01:50:33,417 --> 01:50:34,417
Uw ID, alstublieft.
996
01:50:40,124 --> 01:50:41,291
Vespucio...
997
01:50:41,292 --> 01:50:42,833
- Marianela.
- Ja.
998
01:50:43,249 --> 01:50:44,249
Hier.
999
01:50:44,833 --> 01:50:47,998
We gaan door met klanten helpen
op maar één loket.
1000
01:50:47,999 --> 01:50:51,624
We hebben wat nieuwe richtlijnen.
1001
01:50:52,292 --> 01:50:53,917
Je kunt de rest van de dag vrij nemen.
1002
01:50:55,042 --> 01:50:57,291
Vrij nemen? We worden uitbetaald vandaag.
1003
01:50:57,292 --> 01:50:58,792
Kijk naar de rij!
1004
01:50:59,374 --> 01:51:01,083
Het valt onder mijn
verantwoordelijkheid.
1005
01:51:01,667 --> 01:51:02,958
Ja, maar...
1006
01:51:03,249 --> 01:51:05,873
- Twee mensen is niet genoeg en...
- We zitten aan onze limiet...
1007
01:51:05,874 --> 01:51:07,874
Als ik alleen ben, is het onmogelijk.
1008
01:51:10,917 --> 01:51:15,917
Dames en heren, vormt u alstublieft
een rij bij balie 5.
1009
01:51:22,249 --> 01:51:23,374
Volgende.
1010
01:51:24,124 --> 01:51:25,248
ID, alstublieft.
1011
01:51:25,249 --> 01:51:26,292
Hier.
1012
01:51:35,708 --> 01:51:36,957
Nee, stop, kijk...
1013
01:51:36,958 --> 01:51:40,624
Je hebt "2, 6, 5" ingevoerd
in plaats van "5, 6, 2."
1014
01:51:41,458 --> 01:51:43,417
Het is "5, 6, 2."
1015
01:51:51,749 --> 01:51:53,458
Hier is uw ID.
1016
01:51:56,958 --> 01:51:59,542
Geef me wat ruimte.
Ik kan zo niet werken.
1017
01:52:01,292 --> 01:52:03,292
Handtekening, naam en ID, mevrouw.
1018
01:52:14,708 --> 01:52:15,708
Sneller.
1019
01:52:30,333 --> 01:52:32,124
Heel goed, het gaat goed.
1020
01:52:33,249 --> 01:52:34,624
Goed zo, goed zo.
1021
01:54:08,292 --> 01:54:10,333
Waar gaan we naartoe? Jouw huis?
1022
01:54:11,042 --> 01:54:12,708
Nee, ik heb geen huis.
1023
01:54:13,749 --> 01:54:15,999
- En dus?
- Naar een hotel.
1024
01:54:17,292 --> 01:54:18,542
Geweldig.
1025
01:54:18,917 --> 01:54:20,958
We kunnen daar gewoon de hele dag liggen.
1026
01:54:21,374 --> 01:54:23,249
Nee, ik moet werken.
1027
01:54:23,667 --> 01:54:26,292
- Waar werk je?
- Bij een bank.
1028
01:54:26,874 --> 01:54:29,958
- Hoe lang werk je er al?
- Zeventien jaar.
1029
01:54:55,874 --> 01:54:57,498
Laat je tas hier als je wilt.
1030
01:54:57,499 --> 01:54:58,542
Oké.
1031
01:55:09,208 --> 01:55:10,498
Mooi huis!
1032
01:55:10,499 --> 01:55:11,708
Ha! Ja.
1033
01:55:24,749 --> 01:55:26,833
Je hebt een mooi uitzicht.
Dat is toch een school?
1034
01:55:27,374 --> 01:55:28,542
Inderdaad.
1035
01:55:34,874 --> 01:55:36,416
Nou, dat is het dan. Dit is het.
1036
01:55:36,417 --> 01:55:38,249
Ja, er is niets meer.
1037
01:55:49,667 --> 01:55:51,332
- Het bevalt me wel.
- Ja.
1038
01:55:51,333 --> 01:55:52,583
Mij ook.
1039
01:56:03,833 --> 01:56:05,541
Wat heb je nog meer nodig? Niets.
1040
01:56:05,542 --> 01:56:07,333
Helemaal niets.
1041
01:59:19,333 --> 01:59:20,624
Gaat het?
1042
01:59:33,999 --> 01:59:35,208
Marianela.
1043
01:59:35,583 --> 01:59:36,624
Laura.
1044
01:59:37,583 --> 01:59:39,791
We hebben gedaan wat we moesten doen.
1045
01:59:39,792 --> 01:59:41,832
Ik wilde je vertellen
dat ik diep gekwetst ben
1046
01:59:41,833 --> 01:59:43,623
door alles wat er gebeurd is.
1047
01:59:43,624 --> 01:59:45,624
Ik begrijp het,
het spijt mij ook heel erg.
1048
01:59:45,999 --> 01:59:47,542
Nou, ja, mij ook.
1049
01:59:47,792 --> 01:59:48,792
Nou...
1050
01:59:59,833 --> 02:00:02,416
- Laura!
- Del Toro, ik ga weg.
1051
02:00:02,417 --> 02:00:03,499
Ja.
1052
02:00:04,042 --> 02:00:07,041
Zodra ik hier een verslag van heb,
gaat het in het archief.
1053
02:00:07,042 --> 02:00:10,373
Wat gaan we doen?
Het is een verloren zaak.
1054
02:00:10,374 --> 02:00:11,457
Inderdaad.
1055
02:00:11,458 --> 02:00:14,833
Toch was je werk uitstekend.
Hartelijk dank.
1056
02:00:14,958 --> 02:00:16,167
Heel erg bedankt.
1057
02:00:55,374 --> 02:00:56,374
Hallo?
1058
02:00:57,624 --> 02:00:58,624
Hallo?
1059
02:00:59,667 --> 02:01:00,667
Met wie spreek ik?
1060
02:01:03,208 --> 02:01:04,458
Morán, hoe gaat het met je?
1061
02:01:06,874 --> 02:01:07,874
Hallo.
1062
02:01:08,124 --> 02:01:09,124
Hallo.
1063
02:01:15,499 --> 02:01:17,208
Je vriendje is hier.
1064
02:01:23,417 --> 02:01:25,333
Hij is mijn advocaat, klootzak.
1065
02:01:31,958 --> 02:01:33,874
Kom naar voren, raadsman.
1066
02:01:46,374 --> 02:01:47,373
Wat is er?
1067
02:01:47,374 --> 02:01:48,583
Je ziet er ouder uit.
1068
02:01:50,458 --> 02:01:52,624
- Wat?
- Ik heb een gunst nodig.
1069
02:01:52,749 --> 02:01:54,167
Ga terug naar de heuvel.
1070
02:01:54,333 --> 02:01:55,333
Nog meer geld?
1071
02:01:55,583 --> 02:01:56,583
Nee.
1072
02:01:57,249 --> 02:01:59,167
Ik wil dat je contact opneemt
met iemand.
1073
02:01:59,833 --> 02:02:00,833
Met wie?
1074
02:02:01,417 --> 02:02:02,417
Een meisje.
1075
02:02:06,667 --> 02:02:08,042
Geef dit aan haar.
1076
02:02:09,917 --> 02:02:11,917
Ik werd verliefd op haar
toen ik daar was.
1077
02:02:13,292 --> 02:02:16,167
Ik denk dat ze ook verliefd op mij
is geworden.
1078
02:02:18,042 --> 02:02:20,958
Ze heeft zwart haar,
is in de veertig...
1079
02:02:46,249 --> 02:02:47,541
Bij welk team?
1080
02:02:47,542 --> 02:02:48,999
Dat team!
1081
02:02:58,374 --> 02:02:59,999
Verhuurt u kamers...?
1082
02:03:02,083 --> 02:03:03,167
Inderdaad, kom binnen.
1083
02:03:06,083 --> 02:03:07,083
Dank je wel.
1084
02:03:14,833 --> 02:03:16,458
En hoe lang blijf je?
1085
02:03:17,917 --> 02:03:19,042
Ik betaal voor drie nachten.
1086
02:03:19,374 --> 02:03:21,708
- Dat is dan 9.500.
- Oké.
1087
02:03:22,749 --> 02:03:23,833
En de kamer?
1088
02:03:24,499 --> 02:03:27,417
Erg comfortabel, met een badkamer,
en de hele dag warm water.
1089
02:03:29,874 --> 02:03:31,792
Als je blijft
moet je vooraf betalen.
1090
02:06:00,083 --> 02:06:01,208
Morna?
1091
02:06:23,792 --> 02:06:25,999
Morna, kan ik wat
eieren krijgen als ontbijt?
1092
02:06:27,167 --> 02:06:28,208
Ik ben Norma.
1093
02:06:28,708 --> 02:06:30,417
Morna is mijn zus.
1094
02:06:30,583 --> 02:06:31,833
Hoe heet jij?
1095
02:06:32,833 --> 02:06:34,749
- Ik ben Morán.
- Oh.
1096
02:06:34,958 --> 02:06:36,457
Zou ik dan wat eieren mogen?
1097
02:06:36,458 --> 02:06:37,499
Natuurlijk.
1098
02:06:37,958 --> 02:06:39,542
Wat ben je nu van plan?
1099
02:06:40,042 --> 02:06:41,042
Niets.
1100
02:06:41,417 --> 02:06:43,499
Kun je me helpen, met het paard?
1101
02:06:43,749 --> 02:06:46,291
Omdat de motor kapot is,
en mijn zus daarboven is.
1102
02:06:46,292 --> 02:06:47,541
Waarboven?
1103
02:06:47,542 --> 02:06:49,249
Daar, bij Romo.
1104
02:06:50,042 --> 02:06:51,917
- Je bent niet van hier, hè?
- Nee.
1105
02:06:53,042 --> 02:06:55,124
Kun je meekomen?
We hebben nog een paar handen nodig.
1106
02:06:55,458 --> 02:06:57,624
- Oké. Heb je hulp nodig?
- Ja.
1107
02:06:58,042 --> 02:06:59,208
Hou dit even vast...
1108
02:06:59,958 --> 02:07:01,499
En maak het paard los.
1109
02:07:04,458 --> 02:07:06,167
Ik weet hoe ik op een paard moet
rijden.
1110
02:07:07,249 --> 02:07:09,458
Mensen uit Buenos Aires
kunnen niet paardrijden.
1111
02:07:10,708 --> 02:07:11,833
Ik kom niet uit de stad.
1112
02:07:12,417 --> 02:07:13,458
Waar kom je vandaan?
1113
02:07:14,042 --> 02:07:15,458
Ik kom uit Salta.
Ooit geweest?
1114
02:07:15,583 --> 02:07:16,583
Nooit geweest.
1115
02:07:17,417 --> 02:07:19,124
Eens kijken, salteño, spring erop!
1116
02:07:29,333 --> 02:07:30,667
Rustig, Mancha, rustig!
1117
02:07:31,583 --> 02:07:33,042
Rustig Mancha, Manchita.
1118
02:07:36,958 --> 02:07:39,248
- Waarheen?
- Daar, die kant op.
1119
02:07:39,249 --> 02:07:40,333
Hup Mancha!
1120
02:08:49,249 --> 02:08:50,333
Batterij.
1121
02:08:56,208 --> 02:08:57,292
Klaar?
1122
02:09:00,667 --> 02:09:03,499
- Wat was je aan het doen?
- Omgevingsgeluid opnemen.
1123
02:09:12,417 --> 02:09:14,166
Heb je iets nodig?
1124
02:09:14,167 --> 02:09:16,417
Ja, we moeten de focus goed hebben.
1125
02:09:17,917 --> 02:09:19,833
- Eerste positie hier.
- Waar?
1126
02:09:20,417 --> 02:09:21,458
En...
1127
02:09:21,999 --> 02:09:23,249
Daar.
1128
02:09:23,583 --> 02:09:25,167
- Hier?
- Daar, ja.
1129
02:09:32,874 --> 02:09:33,917
Klaar?
1130
02:09:35,499 --> 02:09:36,999
Stop, niet erdoorheen...
1131
02:09:40,374 --> 02:09:42,498
- Ik ga nu filmen.
- Oké. Kom op.
1132
02:09:42,499 --> 02:09:43,917
Laat het me weten...
1133
02:09:44,667 --> 02:09:45,792
Blijf achter.
1134
02:09:49,749 --> 02:09:52,041
- Zullen we het markeren?
- Morán moet achter je lopen?
1135
02:09:52,042 --> 02:09:53,998
- Waar moet ik heen?
- Ja, daarheen.
1136
02:09:53,999 --> 02:09:55,708
Achter Ramón.
1137
02:10:00,208 --> 02:10:01,208
Klaar?
1138
02:10:02,708 --> 02:10:04,208
- Laten we het markeren.
- Prima.
1139
02:10:04,417 --> 02:10:05,417
Morna?
1140
02:10:05,958 --> 02:10:07,749
Welke is dit? 53?
1141
02:10:09,874 --> 02:10:11,208
53.1.
1142
02:10:16,667 --> 02:10:17,667
Even kijken,
1143
02:10:18,749 --> 02:10:19,998
ik neem een test shot.
1144
02:10:19,999 --> 02:10:21,792
Maar dan, als...
1145
02:10:22,333 --> 02:10:23,707
Dan pan je daarheen.
1146
02:10:23,708 --> 02:10:26,416
Ik zal van daar naar hier pannen,
naar de bloem.
1147
02:10:26,417 --> 02:10:29,583
Ik zal er niet teveel aan doen,
pas als je hier bent.
1148
02:10:30,624 --> 02:10:31,999
Mijn handen zijn in het shot.
1149
02:10:32,208 --> 02:10:34,874
Ja, maar als ik daar aankom,
dan verschijnen jouw handen.
1150
02:10:35,292 --> 02:10:36,292
Oké.
1151
02:10:38,667 --> 02:10:39,708
Laat het me weten.
1152
02:10:39,958 --> 02:10:41,792
Laten we een repetitie doen.
1153
02:10:42,333 --> 02:10:44,249
Zullen we aan het eind zingen?
1154
02:10:45,208 --> 02:10:46,208
Nee.
1155
02:10:46,458 --> 02:10:48,624
Eens kijken hoe ik daar kan komen.
1156
02:10:48,792 --> 02:10:49,833
Wacht.
1157
02:10:51,042 --> 02:10:52,499
- Daar?
- Dat is het.
1158
02:10:52,958 --> 02:10:55,542
Nog even wachten, dan kom ik eraan en...
1159
02:10:56,708 --> 02:10:59,958
Als de camera stopt,
dan zien we het.
1160
02:11:00,167 --> 02:11:01,167
Oké.
1161
02:11:04,833 --> 02:11:06,124
We zijn nu klaar.
1162
02:11:15,042 --> 02:11:16,749
En wat doe jij hier?
1163
02:11:18,167 --> 02:11:21,249
Op zoek naar wat land,
om hier misschien naartoe te verhuizen.
1164
02:11:23,333 --> 02:11:25,542
Alle mensen uit de stad
zeggen dat.
1165
02:11:25,958 --> 02:11:27,208
En dan vertrekken ze.
1166
02:11:28,708 --> 02:11:30,542
Ik zei toch dat ik niet uit de stad kom.
1167
02:11:33,167 --> 02:11:34,542
En met wie ga je?
1168
02:11:35,833 --> 02:11:36,833
Helemaal alleen.
1169
02:11:39,458 --> 02:11:40,792
Het is zwaar hier.
1170
02:11:42,333 --> 02:11:43,874
Daarom hou ik ervan.
1171
02:12:55,583 --> 02:12:56,749
Hoeveel?
1172
02:12:56,958 --> 02:12:58,042
Ik trakteer.
1173
02:13:05,167 --> 02:13:06,208
Dag.
1174
02:13:21,792 --> 02:13:24,624
Het is als de natuur
in haar puurste staat,
1175
02:13:25,917 --> 02:13:27,417
zonder menselijke tussenkomst.
1176
02:13:27,792 --> 02:13:30,873
Er zijn kilometers
en kilometers weilanden
1177
02:13:30,874 --> 02:13:32,458
waarin plotseling,
1178
02:13:33,292 --> 02:13:36,249
een piepklein bloempje verschijnt,
en men zich afvraagt,
1179
02:13:36,624 --> 02:13:37,624
waarom?
1180
02:13:38,249 --> 02:13:39,792
Waarom is het daar?
1181
02:13:43,083 --> 02:13:46,708
Sommige benaderingen van tuinieren
proberen dat na te bootsen,
1182
02:13:46,999 --> 02:13:48,542
die verrassing.
1183
02:13:49,083 --> 02:13:50,833
Ik denk aan Engelse tuinen.
1184
02:13:51,667 --> 02:13:52,667
Ze hebben...
1185
02:13:52,958 --> 02:13:57,708
Zelfs als ze door mensen
worden bewerkt, tuinmannen,
1186
02:13:57,917 --> 02:14:00,207
proberen ze te doen
alsof ze onverzorgd zijn.
1187
02:14:00,208 --> 02:14:03,417
Alsof er niet is ingegrepen,
gewoon de natuur aan zichzelf overgelaten.
1188
02:14:03,833 --> 02:14:06,708
Het is een veel melancholiekere
en romantische tuin.
1189
02:14:07,583 --> 02:14:09,792
Een ander concept, toch?
Het probeert...
1190
02:14:10,208 --> 02:14:12,417
Tegelijkertijd is dit een reactie...
1191
02:14:14,333 --> 02:14:16,291
op het Franse tuinieren,
1192
02:14:16,292 --> 02:14:18,124
wat tuinieren is
1193
02:14:18,333 --> 02:14:20,042
van voor de revolutie.
1194
02:14:20,167 --> 02:14:24,042
De koning, in het paleis van
Versailles, met al zijn...
1195
02:14:25,417 --> 02:14:27,082
symmetrische tuinen,
1196
02:14:27,083 --> 02:14:28,374
geometrische hofjes.
1197
02:14:28,667 --> 02:14:31,208
Toch? Net als het begrip parterre,
1198
02:14:33,249 --> 02:14:36,208
van het hebben van een plek
waar je de hele tuin kunt zien.
1199
02:14:36,499 --> 02:14:37,791
Controle hebben,
1200
02:14:37,792 --> 02:14:39,417
controle over de natuur.
1201
02:14:40,624 --> 02:14:44,458
Anders dan wat we hier zien.
Voor mij ligt dit hier meer...
1202
02:14:44,624 --> 02:14:48,249
in de lijn van de Japanse tuin,
die soberder is.
1203
02:14:48,499 --> 02:14:50,167
Ook vanwege de berg,
1204
02:14:50,374 --> 02:14:51,832
het belang van de stenen,
1205
02:14:51,833 --> 02:14:55,416
die een heilige waarde hebben
in het Japanse tuinieren.
1206
02:14:55,417 --> 02:14:57,208
Ze zijn een soort...
1207
02:14:58,167 --> 02:15:00,042
representatie van de berg.
1208
02:15:01,208 --> 02:15:02,542
Ramón is een filmmaker.
1209
02:15:03,208 --> 02:15:04,208
Videomaker.
1210
02:15:04,667 --> 02:15:06,917
Film is dood.
1211
02:15:08,042 --> 02:15:10,249
Hij is de beste videomaker die er is.
1212
02:15:10,833 --> 02:15:12,708
Ik ben ook de enige.
1213
02:15:13,333 --> 02:15:16,708
We zijn al bijna twee jaar een video
aan het maken hierover.
1214
02:15:17,417 --> 02:15:19,042
Het is een film.
1215
02:15:19,499 --> 02:15:23,249
Nou, hij is een videomaker
die films maakt, geen video's.
1216
02:15:23,708 --> 02:15:25,917
Formaat maakt niet uit,
het zijn films.
1217
02:15:26,042 --> 02:15:28,208
Maar zei je niet
dat film dood is?
1218
02:15:29,624 --> 02:15:31,499
Misschien is het niet helemaal dood.
1219
02:15:36,749 --> 02:15:38,458
We vertrekken.
1220
02:15:39,417 --> 02:15:41,499
- Kun je mijn spullen meenemen?
- Oké.
1221
02:15:42,374 --> 02:15:44,167
Neem de zaklamp.
1222
02:15:45,124 --> 02:15:46,749
Geef ze je spullen.
1223
02:15:51,667 --> 02:15:52,792
Veel plezier.
1224
02:15:56,417 --> 02:15:58,417
Laten we naar huis gaan.
1225
02:15:58,999 --> 02:16:00,248
- Tot ziens.
- Dag.
1226
02:16:00,249 --> 02:16:02,292
- Doei.
- Pak de merrie.
1227
02:16:03,124 --> 02:16:04,124
Wat?
1228
02:16:04,458 --> 02:16:05,458
Oké.
1229
02:16:07,667 --> 02:16:09,208
Norma, vertel eens over jezelf.
1230
02:16:09,542 --> 02:16:11,708
Over je leven,
over je vriendje.
1231
02:16:12,667 --> 02:16:13,667
Vriendje?
1232
02:16:13,958 --> 02:16:15,792
Wie heeft je verteld
dat ik een vriendje heb?
1233
02:16:16,333 --> 02:16:17,874
Niemand, ik vraag het gewoon.
1234
02:16:19,749 --> 02:16:21,582
En waarom vraag je dat?
1235
02:16:21,583 --> 02:16:23,417
Je houdt van roddelen, salteño.
1236
02:16:24,667 --> 02:16:26,042
Ik maak gewoon een praatje.
1237
02:16:27,917 --> 02:16:29,667
Nee, laten we niet praten.
1238
02:16:59,874 --> 02:17:01,874
Waar zou jij je huis bouwen?
1239
02:17:02,333 --> 02:17:04,667
Ik vind het daar leuk, daarboven, zie je?
1240
02:17:10,708 --> 02:17:12,333
Zou je hier komen wonen?
1241
02:17:13,417 --> 02:17:14,749
Ja, bij jou.
1242
02:17:18,833 --> 02:17:20,083
Laten we trouwen, Norma.
1243
02:17:20,874 --> 02:17:22,749
- Wat?
- Laten we trouwen.
1244
02:17:23,499 --> 02:17:24,499
Samenwonen.
1245
02:17:24,833 --> 02:17:26,292
Maar we hebben niet eens gezoend!
1246
02:17:26,417 --> 02:17:27,749
Laten we dan zoenen.
1247
02:18:10,167 --> 02:18:11,374
Salie.
1248
02:18:18,708 --> 02:18:20,167
Hier is rozemarijn.
1249
02:18:20,499 --> 02:18:21,499
Goed.
1250
02:18:22,083 --> 02:18:23,499
Ik zal niet meer werken.
1251
02:18:25,249 --> 02:18:26,667
Hoe kan dat?
1252
02:18:26,958 --> 02:18:28,999
Ik wil zo leven, zoals jij.
1253
02:18:29,749 --> 02:18:30,833
Maar ik werk.
1254
02:18:30,999 --> 02:18:33,958
Ik bedoel, ik wil
werken zoals jij, met genoeg tijd.
1255
02:18:37,083 --> 02:18:39,458
Als jij en je zus
geen werk hebben, werken jullie niet.
1256
02:18:39,624 --> 02:18:41,457
Als ik geen werk te doen heb,
1257
02:18:41,458 --> 02:18:42,749
moet ik toch naar mijn werk.
1258
02:18:43,417 --> 02:18:45,417
Ik moet opstaan
dezelfde tijd wakker worden,
1259
02:18:45,749 --> 02:18:47,124
dezelfde kleren dragen,
1260
02:18:47,583 --> 02:18:48,874
dezelfde metro nemen.
1261
02:18:50,667 --> 02:18:52,833
Ik doe precies hetzelfde
als de dag ervoor,
1262
02:18:53,042 --> 02:18:55,417
word omringd door dezelfde mensen.
1263
02:19:09,749 --> 02:19:11,083
Waar werk je?
1264
02:19:15,624 --> 02:19:17,417
Ik klok elke dag in.
1265
02:19:18,833 --> 02:19:20,042
En waarvoor?
1266
02:19:21,208 --> 02:19:22,749
Om het appartement te betalen,
1267
02:19:23,333 --> 02:19:24,874
af en toe een pak te kopen,
1268
02:19:25,792 --> 02:19:27,042
een nieuw overhemd,
1269
02:19:28,874 --> 02:19:30,542
de nieuwste mobiele telefoon te kopen,
1270
02:19:32,667 --> 02:19:35,083
geld te sparen
om vijftien dagen vrij te nemen...
1271
02:19:36,167 --> 02:19:37,417
Vijftien dagen per jaar!
1272
02:19:37,874 --> 02:19:39,833
Vijftien van de 365 dagen.
1273
02:19:43,124 --> 02:19:45,583
Om vrije tijd te hebben,
zogenaamd vrije tijd...
1274
02:19:46,042 --> 02:19:48,957
om naar een strand te gaan
waar je weer dezelfde mensen tegenkomt
1275
02:19:48,958 --> 02:19:51,249
die je de rest van het jaar
in de metro tegenkomt.
1276
02:20:03,624 --> 02:20:05,249
We leven alleen om te werken.
1277
02:20:10,917 --> 02:20:13,374
Als je iemand voor het eerst
in de stad ontmoet,
1278
02:20:13,917 --> 02:20:15,042
wat vragen ze dan?
1279
02:20:16,333 --> 02:20:17,542
Wat doe je voor werk?
1280
02:20:18,874 --> 02:20:20,207
Daarom wil ik niet werken.
1281
02:20:20,208 --> 02:20:21,874
Ik wil leven zoals jij.
1282
02:20:59,417 --> 02:21:03,208
Wat er met ons gebeurt
na zoveel tijd
1283
02:21:04,374 --> 02:21:08,208
We denken na
als we in de spiegel kijken
1284
02:21:09,208 --> 02:21:13,208
Wat gebeurt er?
Ik word oud
1285
02:21:13,833 --> 02:21:17,999
Ik weet niet wat ik moet denken
Ik weet niet meer wat ik denk
1286
02:21:19,708 --> 02:21:25,749
Ik ben een goed mens
Ik word gewoon oud
1287
02:21:28,999 --> 02:21:33,249
Ik zal proberen
dingen op tijd te doen
1288
02:21:33,749 --> 02:21:39,124
Voor de rest geef ik niets om tijd
O nee
1289
02:21:48,083 --> 02:21:49,332
"Ik ging naar de rivier,
1290
02:21:49,333 --> 02:21:52,042
"en voelde het,
vlak voor me.
1291
02:21:52,958 --> 02:21:55,667
"De takken hadden stemmen
die mij niet konden bereiken.
1292
02:21:56,083 --> 02:21:58,499
"De stroming zei dingen
die ik niet begreep.
1293
02:21:58,667 --> 02:22:00,208
"Ik kreeg het er bijna benauwd van,
1294
02:22:00,583 --> 02:22:02,041
"Ik wilde het begrijpen,
1295
02:22:02,042 --> 02:22:05,124
"voelen wat de bleke vage lucht
zei in de rivier,
1296
02:22:05,374 --> 02:22:07,292
"met zijn eerste
uitgestrekte lettergrepen,
1297
02:22:07,874 --> 02:22:09,124
"maar ik kon het niet."
1298
02:22:11,124 --> 02:22:12,249
Het is mooi, he.
1299
02:22:13,833 --> 02:22:14,999
"Ik ben teruggekeerd.
1300
02:22:15,374 --> 02:22:16,999
"Was ik het die terugkeerde?
1301
02:22:17,249 --> 02:22:18,707
"Met de vage nood
1302
02:22:18,708 --> 02:22:21,708
"om me alleen te voelen
onder de laatste en geheime dingen.
1303
02:22:22,124 --> 02:22:24,124
"Ik voelde plotseling de rivier in me,
1304
02:22:24,749 --> 02:22:25,874
"zij stroomde in mij,
1305
02:22:26,124 --> 02:22:28,208
"met haar oevers trillend van tekens,
1306
02:22:28,583 --> 02:22:31,083
"met haar nauwelijks gestippelde
diepe reflecties.
1307
02:22:31,833 --> 02:22:33,958
"De rivier stroomde in mij
met haar takken.
1308
02:22:34,708 --> 02:22:36,749
"Ik was een rivier in de schemering.
1309
02:22:37,249 --> 02:22:39,042
"En in mij zuchtten de bomen
1310
02:22:39,583 --> 02:22:40,708
"en het pad
1311
02:22:40,917 --> 02:22:42,542
"en het gras vervaagde in mij.
1312
02:22:43,499 --> 02:22:45,083
"Een rivier stroomde door me heen,
1313
02:22:45,208 --> 02:22:46,917
er stroomde een rivier door me heen!"
1314
02:22:50,333 --> 02:22:51,499
Ben je verdrietig?
1315
02:22:52,124 --> 02:22:54,542
Nee, gewoon emotioneel.
1316
02:23:10,833 --> 02:23:15,458
Ik kom uit Salta en men heeft me nodig
1317
02:23:15,708 --> 02:23:20,374
Ik kom uit Salta en men heeft me nodig
1318
02:23:21,292 --> 02:23:26,374
Ik kom uit Salta en men heeft me nodig
1319
02:23:26,917 --> 02:23:31,417
Ik kom uit Salta en men heeft me nodig
1320
02:23:33,042 --> 02:23:38,499
En ik breng mijn tijd door met zingen
van zonsondergang tot zonsopgang.
1321
02:24:06,833 --> 02:24:08,457
Kun je me hiermee helpen?
1322
02:24:08,458 --> 02:24:09,749
Wacht even.
1323
02:24:10,208 --> 02:24:12,042
Lager!
1324
02:24:16,999 --> 02:24:18,083
Een beetje meer!
1325
02:24:20,583 --> 02:24:22,582
- Wat?
- Kun je me helpen?
1326
02:24:22,583 --> 02:24:23,667
Natuurlijk.
1327
02:24:25,124 --> 02:24:26,124
Even kijken...
1328
02:24:26,624 --> 02:24:27,792
Zet deze op.
1329
02:24:29,167 --> 02:24:30,333
Moet ik op REC drukken?
1330
02:24:30,542 --> 02:24:32,042
Doe de kabel hier doorheen.
1331
02:24:32,417 --> 02:24:33,874
Je richt ’m op deze manier.
1332
02:24:34,374 --> 02:24:35,583
In de richting van de actie.
1333
02:24:36,667 --> 02:24:38,667
- Zal ik op REC drukken?
- Als ik het zeg.
1334
02:24:39,542 --> 02:24:40,542
Rustig.
1335
02:24:41,167 --> 02:24:42,207
Goed,
1336
02:24:42,208 --> 02:24:43,249
geluid, aan.
1337
02:24:46,458 --> 02:24:47,458
Zo.
1338
02:24:48,374 --> 02:24:49,374
Laten we beginnen.
1339
02:24:50,958 --> 02:24:54,083
55.1.1.
1340
02:24:58,458 --> 02:24:59,458
Actie!
1341
02:25:08,333 --> 02:25:10,749
Kom hierheen! Hierheen!
1342
02:25:17,917 --> 02:25:19,082
Moet ik draaien?
1343
02:25:19,083 --> 02:25:20,333
Nee, blijf daar.
1344
02:25:22,292 --> 02:25:23,292
Cut!
1345
02:25:24,958 --> 02:25:25,958
Klaar?
1346
02:25:26,333 --> 02:25:27,333
Ja!
1347
02:25:42,249 --> 02:25:43,999
Zal ik meegaan, Ramón?
1348
02:25:45,208 --> 02:25:46,249
Wat jij wilt.
1349
02:25:48,374 --> 02:25:49,374
Norma?
1350
02:25:50,292 --> 02:25:51,457
Zal ik meegaan?
1351
02:25:51,458 --> 02:25:52,667
Ja, kom maar.
1352
02:25:53,917 --> 02:25:55,499
We gaan erheen.
1353
02:25:57,749 --> 02:25:59,333
- Hier is prima.
- Wat?
1354
02:25:59,624 --> 02:26:00,792
Hier is prima.
1355
02:26:06,083 --> 02:26:07,917
De zon gaat onder.
1356
02:26:14,124 --> 02:26:15,833
We zullen zien wat we kunnen doen.
1357
02:26:19,708 --> 02:26:21,333
En? Wat vind je ervan?
1358
02:26:22,167 --> 02:26:25,249
- Van de zonsondergang?
- Een panoramische opname...
1359
02:26:44,458 --> 02:26:47,832
Neem me mee
Neem me mee, mijn liefste
1360
02:26:47,833 --> 02:26:50,874
Neem me mee
Neem me mee, ik smeek het je
1361
02:26:51,124 --> 02:26:54,208
Neem me mee
Mijn wond is te diep
1362
02:26:54,458 --> 02:26:57,042
De wond die je veroorzaakte
toen je wegging
1363
02:26:57,292 --> 02:27:00,499
Neem me mee
Neem me mee, mijn liefste
1364
02:27:00,667 --> 02:27:03,624
Neem me mee
Neem me mee, ik smeek het je
1365
02:27:04,083 --> 02:27:07,124
In de ochtend
Witte zakdoek
1366
02:27:07,458 --> 02:27:10,292
Witte zakdoek
Ik zal je wassen
1367
02:27:10,624 --> 02:27:12,292
In de avond......
1368
02:27:12,708 --> 02:27:14,498
- Hele cirkel!
- Daar gaan we!
1369
02:27:14,499 --> 02:27:16,958
Veel liefde zal ik je geven
1370
02:27:17,333 --> 02:27:18,667
Tikken met onze voeten!
1371
02:27:19,042 --> 02:27:23,374
Veel liefde zal ik je geven
1372
02:27:38,458 --> 02:27:41,791
Waarom hield ik zoveel van je?
1373
02:27:41,792 --> 02:27:44,792
Waarom heb je je liefde beloofd?
1374
02:27:45,124 --> 02:27:48,208
Waar dienen vrouwen toe...
1375
02:27:48,624 --> 02:27:51,249
die pijn zijn aangedaan door mannen?
1376
02:27:51,417 --> 02:27:54,417
Waarom hield ik zoveel van je?
1377
02:27:54,542 --> 02:27:58,083
Waarom heb je je liefde beloofd?
1378
02:27:58,374 --> 02:28:01,248
In de ochtend, witte zakdoek
1379
02:28:01,249 --> 02:28:04,208
Witte zakdoek
Ik zal je wassen
1380
02:28:04,708 --> 02:28:07,873
In de avond, veel liefde
1381
02:28:07,874 --> 02:28:10,873
Veel liefde zal ik je geven
1382
02:28:10,874 --> 02:28:13,998
In de avond, veel liefde
1383
02:28:13,999 --> 02:28:17,792
Veel liefde zal ik je geven
1384
02:28:32,583 --> 02:28:35,748
Neem je liefde alsjeblieft niet weg
1385
02:28:35,749 --> 02:28:38,333
Jouw ogen zijn mijn licht
1386
02:28:39,083 --> 02:28:41,998
Ik geef je de honing van mijn lippen
1387
02:28:41,999 --> 02:28:45,417
Jij zult mijn meester zijn
Ik zal je kruis zijn
1388
02:28:45,542 --> 02:28:48,332
Neem alsjeblieft je liefde niet weg
1389
02:28:48,333 --> 02:28:49,582
Wacht!
1390
02:28:49,583 --> 02:28:52,623
Jij zult mijn meester zijn
Ik zal je kruis zijn
1391
02:28:52,624 --> 02:28:54,166
In de morgen
1392
02:28:54,167 --> 02:28:56,457
Geef mij dat maar.
Kun je het sluiten?
1393
02:28:56,458 --> 02:28:59,166
Witte zakdoek
Ik zal je wassen
1394
02:28:59,167 --> 02:29:01,541
In de avond, veel...
1395
02:29:01,542 --> 02:29:03,249
Hoi meiden!
1396
02:29:05,542 --> 02:29:06,583
Kom binnen!
1397
02:29:25,833 --> 02:29:26,833
Kijk.
1398
02:29:39,792 --> 02:29:41,583
Ik kom hier wonen.
1399
02:29:43,999 --> 02:29:45,624
We gaan samen een leven hebben, Normita.
1400
02:30:25,458 --> 02:30:26,458
Hé!
1401
02:30:26,958 --> 02:30:28,208
Wat ben je aan het doen?
1402
02:30:29,958 --> 02:30:31,082
Sorry.
1403
02:30:31,083 --> 02:30:32,417
Ik ga weg.
1404
02:30:33,042 --> 02:30:35,208
Hoezo ga je weg? Nu?
1405
02:30:36,374 --> 02:30:38,583
Ja, ik kan niet meer blijven.
Ik moet gaan.
1406
02:30:44,249 --> 02:30:45,583
Neem de plaat, alsjeblieft.
1407
02:30:49,792 --> 02:30:52,124
Als je nummer acht afspeelt
zul je je mij herinneren.
1408
02:31:44,874 --> 02:31:46,208
Wat is er?
1409
02:31:46,749 --> 02:31:47,833
Niets.
1410
02:32:21,708 --> 02:32:22,708
Gaat het?
1411
02:32:22,958 --> 02:32:24,124
Ja.
1412
02:32:51,542 --> 02:32:52,749
Ik ben zo terug.
1413
02:33:13,874 --> 02:33:15,583
Ik vond Buenos Aires niet leuk.
1414
02:33:16,458 --> 02:33:17,958
Buenos Aires is geweldig!
1415
02:33:19,499 --> 02:33:20,667
Ik vond het niet leuk.
1416
02:33:21,333 --> 02:33:22,749
Maar wat heb je bezocht?
1417
02:33:23,667 --> 02:33:24,748
De bioscoop,
1418
02:33:24,749 --> 02:33:25,792
de obelisk...
1419
02:33:26,499 --> 02:33:27,833
Maar dat is niets!
1420
02:33:28,333 --> 02:33:29,874
Er zijn prachtige buurten.
1421
02:33:30,083 --> 02:33:31,458
Het leven in het hotel...
1422
02:33:32,167 --> 02:33:34,333
We hebben hier veel te doen.
1423
02:33:37,083 --> 02:33:38,249
Ik ga terug.
1424
02:33:39,583 --> 02:33:40,917
Maar je bent er net!
1425
02:33:43,292 --> 02:33:46,583
Jij hebt hier een leven, een baan,
ik heb niets te doen.
1426
02:33:48,917 --> 02:33:50,292
Waarom ben je dan gekomen?
1427
02:33:52,042 --> 02:33:53,333
Om te zien hoe het was.
1428
02:33:54,999 --> 02:33:56,208
Ik heb een cadeautje voor je.
1429
02:34:15,417 --> 02:34:16,458
Vind je het leuk?
1430
02:34:19,624 --> 02:34:20,999
Ik moet je iets vertellen.
1431
02:34:28,167 --> 02:34:29,167
"Norma,
1432
02:34:29,667 --> 02:34:31,458
Ik denk elke dag aan je.
1433
02:34:32,583 --> 02:34:35,749
Elke dag zonder jou
voelde als een oneindigheid.
1434
02:34:36,708 --> 02:34:38,333
Zoals ik al zei in Alpa Corral,
1435
02:34:38,458 --> 02:34:40,123
ga ik terug om je te zoeken.
1436
02:34:40,124 --> 02:34:43,124
We gaan trouwen
en een huis op de heuvel hebben.
1437
02:34:43,917 --> 02:34:45,374
Een vriend, Román,
1438
02:34:46,083 --> 02:34:48,124
die ik vertrouw,
gaf je deze brief.
1439
02:34:48,542 --> 02:34:50,832
Stel hem geen vragen.
Hij weet niets.
1440
02:34:50,833 --> 02:34:52,498
Hij weet niet dat ik van je hou,
1441
02:34:52,499 --> 02:34:54,998
of dat ik terugkom voor jou
over drieënhalf jaar.
1442
02:34:54,999 --> 02:34:57,042
Of, minder dan drie, eigenlijk.
1443
02:34:57,667 --> 02:34:59,999
Minder dan drie, Norma,
snap je dat?
1444
02:35:00,374 --> 02:35:01,874
De tijd vliegt.
1445
02:35:02,708 --> 02:35:03,958
Ik mis je, Norma.
1446
02:35:04,249 --> 02:35:06,042
Je bent de vrouw van mijn leven.
1447
02:35:06,917 --> 02:35:08,207
Ik wil dat we kinderen krijgen.
1448
02:35:08,208 --> 02:35:09,623
Drie, vier...
1449
02:35:09,624 --> 02:35:10,707
misschien een hond,
1450
02:35:10,708 --> 02:35:12,457
en twee paarden
om naar de bergen te gaan,
1451
02:35:12,458 --> 02:35:13,999
om dan te zwemmen in de beek.
1452
02:35:14,542 --> 02:35:16,333
Ik weet dat dit vreemd zal lijken...
1453
02:35:17,042 --> 02:35:19,792
Ik ging weg en zei
dat ik over drie jaar terug zou zijn.
1454
02:35:20,374 --> 02:35:22,249
Nou, het is al minder lang.
1455
02:35:22,583 --> 02:35:23,708
Denk er zo eens over na,
1456
02:35:23,999 --> 02:35:26,417
de drie jaren zijn zo voorbij,
1457
02:35:26,874 --> 02:35:30,124
en we zullen samen zijn,
elkaar liefhebben, een prachtig leven.
1458
02:35:31,374 --> 02:35:32,542
Ik hou heel veel van je.
1459
02:35:33,208 --> 02:35:34,208
Morán."
1460
02:35:39,833 --> 02:35:40,833
En hoe zit het met jou?
1461
02:35:42,333 --> 02:35:44,542
Ik heb het geld bijgehouden
toen hij het stal.
1462
02:35:45,749 --> 02:35:47,166
Alles in ruil voor een percentage,
1463
02:35:47,167 --> 02:35:49,749
een klein percentage trouwens.
1464
02:35:50,667 --> 02:35:52,333
Ja, maar hij zit in de gevangenis!
1465
02:35:53,083 --> 02:35:56,542
Drieënhalf jaar in de gevangenis of
twintig bij de bank. Hij maakte een keuze.
1466
02:36:00,292 --> 02:36:01,749
Je vriend is gestoord.
1467
02:36:02,208 --> 02:36:03,292
Hij of ik?
1468
02:36:05,124 --> 02:36:06,667
Doe niet zo belachelijk.
1469
02:36:08,874 --> 02:36:10,208
Ik wil bij je zijn.
1470
02:36:10,458 --> 02:36:11,624
En jouw vriend ook.
1471
02:36:12,749 --> 02:36:14,292
Kijk, ik heb alles achtergelaten.
1472
02:36:14,833 --> 02:36:17,624
Ik heb mijn vriendin verlaten, mijn huis,
alles, om bij jou te zijn.
1473
02:36:19,124 --> 02:36:20,417
Je bent zielig.
1474
02:36:20,958 --> 02:36:22,374
En je vriend is gestoord.
1475
02:36:23,624 --> 02:36:24,624
Laat me los.
1476
02:36:25,167 --> 02:36:26,167
Laat me los!
1477
02:37:12,874 --> 02:37:15,708
- Hallo.
- Hallo.
1478
02:37:27,292 --> 02:37:28,999
Jullie weten wat dit zijn, toch?
1479
02:37:29,167 --> 02:37:30,167
Boeken.
1480
02:37:31,542 --> 02:37:32,958
Hebben jullie boeken gelezen?
1481
02:37:34,667 --> 02:37:35,708
De Bijbel.
1482
02:37:35,917 --> 02:37:37,667
Nee, de Bijbel is geen boek.
1483
02:37:38,667 --> 02:37:40,832
De Bijbel is...
1484
02:37:40,833 --> 02:37:42,667
een sciencefictionboek.
1485
02:37:43,542 --> 02:37:45,042
Geschreven door heel veel mensen.
1486
02:37:50,417 --> 02:37:51,542
"De motor
1487
02:37:51,792 --> 02:37:53,292
"licht het immense zout op,
1488
02:37:54,208 --> 02:37:56,292
"de blokken zout aan de zijkanten,
1489
02:37:56,624 --> 02:37:59,333
"het onkruid gemengd met zout
dat tussen de sporen groeit.
1490
02:38:00,333 --> 02:38:01,792
"Ik wankel... en zwijg...
1491
02:38:02,417 --> 02:38:04,623
"omdat ik denk
aan de goederentreinen
1492
02:38:04,624 --> 02:38:06,958
"die 's nachts
over de Grote Zoutvlakte rijden.
1493
02:38:07,833 --> 02:38:10,958
"Het woord 'mysterie' moet verpletterd,
zoals men een vlo verplettert,
1494
02:38:12,458 --> 02:38:13,708
"met beide duimen.
1495
02:38:13,999 --> 02:38:15,917
"Het woord "mysterie"
zegt niets, niet meer.
1496
02:38:17,333 --> 02:38:20,124
"Mysterie is niets
en het niets verklaart zichzelf niet.
1497
02:38:20,708 --> 02:38:22,874
"Het woord 'mysterie'
moet worden vervangen.
1498
02:38:23,292 --> 02:38:24,458
"in ieder geval vandaag,
1499
02:38:24,833 --> 02:38:27,083
"in ieder geval voor dit gedicht,
1500
02:38:27,417 --> 02:38:28,792
"wat ik voel
1501
02:38:29,083 --> 02:38:30,916
"als ik aan de goederentreinen denk
1502
02:38:30,917 --> 02:38:32,083
"die 's nachts
1503
02:38:32,583 --> 02:38:34,042
"over de Grote Zoutvlakte rijden.
1504
02:38:41,792 --> 02:38:44,042
"De peer klettert op het bord...
1505
02:38:45,583 --> 02:38:47,874
"De honing wanhoopt
in de gesloten pot.
1506
02:38:48,458 --> 02:38:50,417
"Te veel wanhoop voor de vliegen,
1507
02:38:50,958 --> 02:38:53,124
"die 'm besluipen
en neerstrijken op het glas.
1508
02:38:54,542 --> 02:38:55,873
"Maar ik kan het niet uitleggen,
1509
02:38:55,874 --> 02:38:58,042
"en tot nu toe kon niemand dat,
1510
02:38:58,749 --> 02:39:01,208
"waarom ik mezelf verbaas,
denkend aan de Grote Zoutvlakte.
1511
02:39:02,792 --> 02:39:05,167
"De man in een vest
in de restaurantwagen
1512
02:39:05,999 --> 02:39:07,667
"heeft zijn bril afgezet.
1513
02:39:08,874 --> 02:39:11,999
"De bril klettert op het tafelkleed
op de gedekte tafel.
1514
02:39:13,458 --> 02:39:14,708
"Alles klettert."
1515
02:39:14,999 --> 02:39:16,292
Wat is "kletter"?
1516
02:39:16,999 --> 02:39:18,998
Het gedicht, op dit punt,
1517
02:39:18,999 --> 02:39:21,458
vindt plaats in een trein
en alles beweegt, begrijp je?
1518
02:39:24,167 --> 02:39:25,249
"Alles klettert.
1519
02:39:26,499 --> 02:39:27,749
"Alles trilt.
1520
02:39:28,999 --> 02:39:31,874
"In de trein die 's middags
over de Grote Zoutvlakte rijdt,
1521
02:39:33,542 --> 02:39:36,207
"betrap ik mezelf erop dat ik kijk
naar de schaduw van het vliegtuig
1522
02:39:36,208 --> 02:39:37,999
"die passeert
over de Grote Zoutvlakte.
1523
02:39:39,042 --> 02:39:40,374
"Maar dat verklaart niets.
1524
02:39:41,042 --> 02:39:42,917
"Het is als een druppel
die gelijk verdampt.
1525
02:39:43,792 --> 02:39:45,499
"Vermaak jezelf, zeggen ze.
1526
02:39:46,542 --> 02:39:48,541
"Vermaak jezelf
door te kijken en te onthouden
1527
02:39:48,542 --> 02:39:50,667
"om de droom te verbergen
van de Grote Zoutvlakte.
1528
02:39:51,999 --> 02:39:54,082
"Een piano hangt
als een spin aan een draad
1529
02:39:54,083 --> 02:39:56,542
"en is gestopt tussen
de twaalfde en dertiende verdieping.
1530
02:39:57,833 --> 02:40:00,166
"Er komt een vrachtwagen met
ventilatoren voorbij,
1531
02:40:00,167 --> 02:40:02,083
"die vrolijk hun propellers bewegen.
1532
02:40:03,167 --> 02:40:04,333
"In 1948
1533
02:40:04,749 --> 02:40:05,958
"in Salta,
1534
02:40:06,708 --> 02:40:08,792
"gingen we 's nachts
kikkers en viscacha's jagen,
1535
02:40:09,374 --> 02:40:12,083
"en het gesprek doofde uit bij het vuur,
1536
02:40:12,208 --> 02:40:14,667
"overweldigd als we waren
door de zwarte sterrenhemel.
1537
02:40:16,583 --> 02:40:19,708
"Zenuwachtig knipperden we
onze zaklampen aan en uit
1538
02:40:20,249 --> 02:40:22,374
"tot de batterijen leeg waren.
1539
02:40:23,167 --> 02:40:24,707
"Ik kan ook niet uitleggen waarom
1540
02:40:24,708 --> 02:40:26,292
"ik droom van zaklampbatterijen,
1541
02:40:26,999 --> 02:40:28,958
"met batterijen voor transistorradio's.
1542
02:40:29,874 --> 02:40:31,833
"Noch waarom ik droom van gloeilampen,
1543
02:40:32,208 --> 02:40:35,042
"delicaat opgeborgen
in hun aangewezen dozen.
1544
02:40:36,583 --> 02:40:37,582
"Noch waarom
1545
02:40:37,583 --> 02:40:39,916
"ik mezelf betrap op staren
naar de gebroken gloeidraad
1546
02:40:39,917 --> 02:40:41,499
"van een doorgebrande gloeilamp.
1547
02:40:42,374 --> 02:40:43,542
"Ik heb het nog nooit gezien.
1548
02:40:44,042 --> 02:40:45,373
"Ik kon me geen regen...
1549
02:40:45,374 --> 02:40:47,374
"voorstellen op de Grote Zoutvlakte.
1550
02:40:49,083 --> 02:40:50,999
"Ik heb geen doelen
maar ik vind het leuk
1551
02:40:54,083 --> 02:40:55,083
"om objectief te zijn.
1552
02:40:55,667 --> 02:40:58,373
"Als kind probeerde ik eens
een druppel water in tweeën te knippen
1553
02:40:58,374 --> 02:40:59,417
"met een schaar.
1554
02:40:59,624 --> 02:41:00,792
"Zelfs nu probeer ik
1555
02:41:01,417 --> 02:41:04,417
"dingen van tafel te duwen
of vrienden af te schrikken,
1556
02:41:04,708 --> 02:41:07,333
"regen op de Grote Zoutvlakte
te verbeelden.
1557
02:41:08,874 --> 02:41:12,249
"En nu ondervraag ik mezelf
alsof ik gevangen zit en getuig:
1558
02:41:13,167 --> 02:41:16,249
"De Grote Zoutvlakte of het Grote Zoutmeer
ligt in het noorden van Córdoba,
1559
02:41:16,624 --> 02:41:17,624
"in de buurt
1560
02:41:17,833 --> 02:41:19,333
"aan de grens
1561
02:41:19,667 --> 02:41:21,583
"met Santiago del Estero.
1562
02:41:23,124 --> 02:41:24,207
"Ik kijk naar de kaart...
1563
02:41:24,208 --> 02:41:25,624
"maar die verklaart niets.
1564
02:41:26,333 --> 02:41:28,791
"Het luciferdoosje is leeg
om vier uur 's ochtends,
1565
02:41:28,792 --> 02:41:31,249
"en ik voel me wanhopig,
1566
02:41:31,999 --> 02:41:33,499
"met een sigaret in mijn mond...
1567
02:41:34,249 --> 02:41:36,583
"'Vuur moet worden uitgevonden'
zou men denken.
1568
02:41:37,374 --> 02:41:39,624
"Ik daarentegen denk
aan de glinsteringen van de trein
1569
02:41:39,792 --> 02:41:41,874
"die 's nachts
langs de Salado rivier rijdt.
1570
02:41:42,749 --> 02:41:43,917
"Ik kan niet slapen
1571
02:41:44,083 --> 02:41:45,417
"als ik 's nachts reis.
1572
02:41:45,833 --> 02:41:47,917
"Ik weet dat rechts van mij
de Salado rivier ligt.
1573
02:41:48,958 --> 02:41:51,958
"Maar zelfs dan ontvlucht ik nog steeds
het grote mysterie...
1574
02:41:52,708 --> 02:41:55,458
"het mysterie van het eindeloze zout
van de Grote Zoutvlakte.
1575
02:41:56,999 --> 02:42:00,123
"Ik herinner me toen we onbezorgd
sinaasappels wegschoten
1576
02:42:00,124 --> 02:42:02,667
"in de blinde, verblindende spiegel
1577
02:42:02,917 --> 02:42:04,167
"van de Grote Zoutvlakte.
1578
02:42:06,417 --> 02:42:07,708
"'s Middags,
1579
02:42:07,833 --> 02:42:09,624
"wanneer de schittering meer verblindt
1580
02:42:09,792 --> 02:42:12,167
"dan de zon.
1581
02:42:12,458 --> 02:42:14,542
"We verwachtten om zeven uur
in Tucumán aan te komen
1582
02:42:14,917 --> 02:42:17,083
"en om twee uur
moesten we een wiel verwisselen
1583
02:42:19,208 --> 02:42:20,624
"bij de Grote Zoutvlakte.
1584
02:42:21,083 --> 02:42:22,958
"Een krant vloog door de lucht.
1585
02:42:23,499 --> 02:42:26,749
"De zon verschroeide
het verfrommelde nieuws van de wereld
1586
02:42:27,083 --> 02:42:29,583
"uit de krant
die op de Grote Zoutvlakte viel.
1587
02:42:31,083 --> 02:42:33,749
"En ik zag verschillende treinen passeren,
zelfs een straaljager.
1588
02:42:34,667 --> 02:42:36,499
"De passagiers van de Caravelles
1589
02:42:36,792 --> 02:42:38,292
"of de Back One-Elevens
1590
02:42:38,624 --> 02:42:40,542
"weten niet dat die blauwe vlek,
1591
02:42:41,124 --> 02:42:43,583
"die ze op dit moment misschien zien,
1592
02:42:43,792 --> 02:42:45,583
"vanaf 8000 meter hoogte,
1593
02:42:45,958 --> 02:42:49,167
"dat die blauwe vlek
die een paar minuten duurt,
1594
02:42:49,749 --> 02:42:51,124
"de Grote Zoutvlakte is.
1595
02:42:51,833 --> 02:42:53,167
"Het Grote Zoutmeer."
1596
02:43:13,624 --> 02:43:14,624
Román.
1597
02:43:15,458 --> 02:43:16,499
Ik ben het.
1598
02:43:18,083 --> 02:43:19,124
Het is tijd.
1599
02:43:39,333 --> 02:43:40,333
Morán!
1600
02:43:41,124 --> 02:43:42,249
Je tijd is om.
1601
02:43:52,667 --> 02:43:54,708
Veel succes.
1602
02:43:55,167 --> 02:43:56,958
Dit is om te delen met de jongens.
1603
02:43:57,417 --> 02:43:59,458
- Oké.
- Misschien leer je er iets van, hè!
1604
02:44:00,417 --> 02:44:02,499
Bedankt, veel succes!
1605
02:44:19,167 --> 02:44:20,541
Handtekening, naam
1606
02:44:20,542 --> 02:44:21,917
en linker duimafdruk.
1607
02:44:46,292 --> 02:44:47,292
Bedankt.
1608
02:48:32,667 --> 02:48:33,749
Flor.
1609
02:48:38,749 --> 02:48:39,749
Flor.
1610
02:48:41,792 --> 02:48:42,958
Ik moet met je praten.
1611
02:48:46,208 --> 02:48:47,499
Ik ben aan het lesgeven.
1612
02:48:47,792 --> 02:48:49,083
- Sorry.
- Wat is er?
1613
02:48:49,999 --> 02:48:51,042
Ik moet weg.
1614
02:48:53,417 --> 02:48:54,458
Waarheen?
1615
02:48:55,833 --> 02:48:56,833
Op reis.
1616
02:48:57,124 --> 02:48:58,207
Hiermee?
1617
02:48:58,208 --> 02:49:00,624
Mag ik een glas water
voordat mijn moeder komt?
1618
02:49:03,083 --> 02:49:04,374
Neem je de tent mee?
1619
02:49:04,583 --> 02:49:05,917
En de slaapzak?
1620
02:49:09,999 --> 02:49:10,999
Waar ga je heen?
1621
02:49:12,167 --> 02:49:13,542
Ik ben over twee dagen terug.
1622
02:49:13,708 --> 02:49:15,749
- Waar ga je heen?
- Mag ik er nog een?
1623
02:49:24,292 --> 02:49:26,417
Ik moet een collega
van de bank helpen.
1624
02:49:26,667 --> 02:49:27,666
Wie?
1625
02:49:27,667 --> 02:49:29,167
Mag ik er nog een?
1626
02:49:30,917 --> 02:49:31,917
Wie?
1627
02:49:35,749 --> 02:49:36,792
Wat ga je doen?
1628
02:49:37,708 --> 02:49:38,873
Ga je niet naar je werk?
1629
02:49:38,874 --> 02:49:40,333
Welke dag is het vandaag?
Donderdag?
1630
02:49:42,374 --> 02:49:43,624
Hoe ga je het redden?
1631
02:49:44,249 --> 02:49:45,249
Bedankt.
1632
02:49:55,833 --> 02:49:57,042
Ik heb ontslag genomen.
1633
02:56:08,499 --> 02:56:11,333
Waar is vrijheid?
1634
02:56:12,458 --> 02:56:15,458
Dat blijf ik mezelf afvragen
1635
02:56:16,458 --> 02:56:19,249
Misschien hebben ze het ergens
1636
02:56:19,999 --> 02:56:22,998
Ergens waar we heen moeten
1637
02:56:22,999 --> 02:56:26,292
Ik denk dat we nooit, ja nooit...
1638
02:56:26,583 --> 02:56:28,748
Ik denk dat we nooit, ja nooit...
1639
02:56:28,749 --> 02:56:31,124
zo'n moeilijke tijd doorgemaakt hebben
1640
02:56:31,542 --> 02:56:36,458
EINDE
1641
02:56:38,542 --> 02:56:41,708
Het is niet mogelijk
1642
02:56:42,208 --> 02:56:44,958
het is onmogelijk
1643
02:56:45,124 --> 02:56:46,749
te weerstaan
1644
02:56:53,874 --> 02:56:56,583
Ze probeerden me laatst te vermoorden
1645
02:56:57,374 --> 02:57:00,249
met machinegeweren, knal!
1646
02:57:01,417 --> 02:57:04,042
Ik wil gewoon weg
1647
02:57:04,749 --> 02:57:07,292
van al hun intellectuele waanzin
1648
02:57:07,542 --> 02:57:10,749
Ik denk dat we nooit, ja nooit...
1649
02:57:10,917 --> 02:57:12,874
Ik denk dat we nooit, ja nooit...
1650
02:57:13,542 --> 02:57:15,958
zo'n moeilijke tijd doorgemaakt hebben
1651
02:57:22,749 --> 02:57:25,999
Het is niet mogelijk
1652
02:57:26,374 --> 02:57:29,083
het is onmogelijk
1653
02:57:29,292 --> 02:57:30,542
te weerstaan
1654
02:59:04,917 --> 02:59:07,624
Waar is vrijheid?
1655
02:59:08,624 --> 02:59:11,333
Dat blijf ik mezelf afvragen
1656
02:59:11,999 --> 02:59:14,958
Misschien hebben ze het ergens
1657
02:59:15,624 --> 02:59:18,457
Ergens waar we heen moeten
1658
02:59:18,458 --> 02:59:21,374
Ik denk dat we nooit, ja nooit...
1659
02:59:21,833 --> 02:59:23,458
Ik denk dat we nooit...
1660
02:59:24,083 --> 02:59:27,167
zo'n moeilijke tijd doorgemaakt hebben
1661
02:59:32,749 --> 02:59:35,542
Het is niet mogelijk
1662
02:59:36,499 --> 02:59:38,874
het is onmogelijk
1663
02:59:39,249 --> 02:59:40,708
te weerstaan
1664
03:00:57,208 --> 03:01:02,458
DEZE FILM IS OPGEDRAGEN
AAN RAFAEL FILIPELLI (1938-2023)