1 00:00:14,833 --> 00:00:18,916 Look, Sister! I made a flower crown! 2 00:00:19,666 --> 00:00:22,250 My, how wonderful, Vermeil! 3 00:00:23,166 --> 00:00:24,666 You've done a lovely job, too! 4 00:00:26,208 --> 00:00:28,041 Mielle showed me how! 5 00:00:33,083 --> 00:00:35,333 Thank you. Does it make me look pretty? 6 00:00:35,333 --> 00:00:38,166 Really pretty! You look like you're gonna get married! 7 00:00:45,916 --> 00:00:48,583 That's Vermeil when she was a little girl... 8 00:00:49,083 --> 00:00:50,833 Doesn't she look happy? 9 00:00:50,833 --> 00:00:51,416 Huh? 10 00:00:52,208 --> 00:00:54,250 She's happy now, too. 11 00:00:54,791 --> 00:01:02,750 But the happiness she felt then and 12 00:00:54,792 --> 00:01:02,750 the happiness she feels now are not the same. 13 00:01:08,083 --> 00:01:11,166 You're hogging all of Sister's time again! 14 00:01:11,166 --> 00:01:12,291 No fair! 15 00:01:12,416 --> 00:01:14,416 I wanna hug her, too! 16 00:01:15,041 --> 00:01:16,833 M-me, too! 17 00:01:21,291 --> 00:01:22,333 That is her family. 18 00:01:22,791 --> 00:01:29,291 They were not of the same blood, 19 00:01:22,792 --> 00:01:29,291 but they were her family in the truest sense. 20 00:01:50,625 --> 00:01:53,583 Shiro ka kuro kongaragatte gray 21 00:01:53,708 --> 00:01:56,791 Itsudatte aimai na mama de 22 00:01:56,791 --> 00:02:02,791 Tayorinaku aruku tonari de hohoenderu kimi 23 00:02:03,208 --> 00:02:06,250 Akogare wa tashika da toshite 24 00:02:06,333 --> 00:02:09,458 Hateshinaku tooku mabushii 25 00:02:09,458 --> 00:02:15,250 Chippokena kono genjou Abracada-Boo mahou kakete yo 26 00:02:15,250 --> 00:02:21,416 Kimi no hitomi no yami ni kakushita 27 00:02:21,500 --> 00:02:28,083 Samishisa wa yasashii uta de dakishimeteitai no ni 28 00:02:29,291 --> 00:02:32,833 Sekaijuu ga uso datte sawagihajimetatte 29 00:02:32,833 --> 00:02:35,583 Kimi ga kimi naraba 30 00:02:35,583 --> 00:02:41,833 Kirameku kaze o makiokoshi shinjitsu o sakebu 31 00:02:41,833 --> 00:02:45,458 Sekaijuu ga tsumi datte togameta toshitatte 32 00:02:45,458 --> 00:02:48,166 Tatta hitori demo 33 00:02:48,250 --> 00:02:51,333 Kimi o rikai shi tsuzuketai 34 00:02:51,333 --> 00:02:56,833 I'm on your side mamotte ageru 35 00:03:01,708 --> 00:03:05,375 PAST 36 00:03:07,041 --> 00:03:11,875 C'mon, Vermeil, you keep inhaling your food 37 00:03:07,042 --> 00:03:11,875 like that and you'll choke again. 38 00:03:14,125 --> 00:03:16,541 See? What'd I tell you? 39 00:03:21,416 --> 00:03:23,500 Your stew is super yummy, Mielle! 40 00:03:24,458 --> 00:03:25,208 I know. 41 00:03:25,458 --> 00:03:28,166 That's 'cause I'm good at everything! 42 00:03:28,333 --> 00:03:32,583 Oh yeah, today, I made a flower crown, 43 00:03:28,334 --> 00:03:32,583 just like how you showed me! 44 00:03:32,583 --> 00:03:34,708 Sister really liked it! 45 00:03:34,708 --> 00:03:38,375 Yeah, I know. She's sitting right next to you. 46 00:03:39,000 --> 00:03:42,750 Sister, you didn't need to wear it to dinner, y'know. 47 00:03:42,750 --> 00:03:47,416 I don't see why not. 48 00:03:42,751 --> 00:03:47,416 Vermeil made it especially for me, after all. 49 00:03:47,500 --> 00:03:49,875 Mielle! I wanna make one, too! 50 00:03:49,875 --> 00:03:52,125 No fair! Me, too! 51 00:03:52,375 --> 00:03:55,083 Goodness, crowns from Lin and Cait, too? 52 00:03:55,083 --> 00:03:57,208 How're you gonna wear three crowns at once? 53 00:03:57,208 --> 00:03:58,333 Seconds, please! 54 00:03:58,375 --> 00:04:03,458 Do you ever listen to anything I say? 55 00:03:58,376 --> 00:04:03,458 There aren't any seconds! 56 00:04:08,708 --> 00:04:11,250 She lived in a run-down abbey 57 00:04:08,709 --> 00:04:11,250 on the outskirts of the town. 58 00:04:12,125 --> 00:04:14,833 Poor, yes, but always smiling. 59 00:04:15,625 --> 00:04:20,166 Those times were the happiest in her life. 60 00:04:22,833 --> 00:04:26,125 Those people were Vermeil's family. 61 00:04:26,958 --> 00:04:31,958 We don't know how she came to be in their care. 62 00:04:32,708 --> 00:04:37,583 She said she had been with 63 00:04:32,709 --> 00:04:37,583 them for as long as she could remember. 64 00:04:41,916 --> 00:04:43,083 I'm a demon? 65 00:04:43,416 --> 00:04:47,625 That's why I have these horns on my head? 66 00:04:47,833 --> 00:04:50,916 That's right, but there's nothing wrong about that. 67 00:04:51,208 --> 00:04:57,833 Really? Demons are bad, right? 68 00:04:51,209 --> 00:04:57,833 Mielle said they're God's worst enemies. 69 00:04:58,041 --> 00:05:02,208 Hmm... You're right, some demons do bad things. 70 00:05:02,333 --> 00:05:05,666 And you're friends with God, right, Sister? 71 00:05:05,916 --> 00:05:08,875 Why are you being nice to me? I'm a demon. 72 00:05:10,875 --> 00:05:12,041 That's simple. 73 00:05:12,875 --> 00:05:16,625 You're a part of our family. 74 00:05:17,583 --> 00:05:18,833 That's it? 75 00:05:19,291 --> 00:05:24,500 That's it. You, Mielle, Lin, and Cait... 76 00:05:24,875 --> 00:05:29,291 As long as the five of us are together, 77 00:05:24,876 --> 00:05:29,291 I'm not afraid of anyone, not even God, Himself. 78 00:05:30,500 --> 00:05:31,625 There, all done. 79 00:05:33,541 --> 00:05:35,291 Thank you, Sister! 80 00:05:35,291 --> 00:05:38,291 You'll need to learn how to do it 81 00:05:35,292 --> 00:05:38,291 by yourself soon, all right? 82 00:05:39,125 --> 00:05:43,333 The Sister there knew she was a demon. 83 00:05:43,833 --> 00:05:45,666 Of course she knew. 84 00:05:46,333 --> 00:05:48,583 But she was the only one. 85 00:05:50,416 --> 00:05:54,750 This was back in the days 86 00:05:50,417 --> 00:05:54,750 where demons were well-known and feared. 87 00:05:55,583 --> 00:06:00,000 Humans were much more afraid of demons 88 00:05:55,584 --> 00:06:00,000 than they are today. 89 00:06:03,291 --> 00:06:07,000 The woman of the cloth who took care of Vermeil 90 00:06:03,292 --> 00:06:07,000 in spite of her service to God 91 00:06:07,000 --> 00:06:10,875 most certainly exhibited the qualities of a saint. 92 00:06:12,750 --> 00:06:14,000 Hold on. 93 00:06:14,750 --> 00:06:21,708 If she had family, then why did 94 00:06:14,751 --> 00:06:21,708 Vermeil decide to seal herself away? 95 00:06:22,291 --> 00:06:24,166 Do you sense a turn for the worse? 96 00:06:25,791 --> 00:06:32,333 Your sense is correct. You would do well 97 00:06:25,792 --> 00:06:32,333 to steel yourself for what comes next. 98 00:06:33,291 --> 00:06:34,291 There she is! 99 00:06:34,416 --> 00:06:35,750 The demon! 100 00:06:39,833 --> 00:06:42,708 C'mon, say something, demon scum! 101 00:06:42,833 --> 00:06:45,083 Get out of our town, demon! 102 00:06:45,083 --> 00:06:49,333 Yeah! You really think 103 00:06:45,084 --> 00:06:49,333 you can hang out with us humans?! 104 00:06:51,250 --> 00:06:54,208 Stop it... Stop, please! 105 00:06:55,041 --> 00:06:59,083 It started when a few neighborhood children 106 00:06:55,042 --> 00:06:59,083 discovered her horns. 107 00:07:00,708 --> 00:07:02,916 My, my. Are you angry? 108 00:07:02,916 --> 00:07:06,916 Of course I'm angry! How dare they do that to her? 109 00:07:07,458 --> 00:07:10,625 Then you should not watch these next memories. 110 00:07:11,000 --> 00:07:13,500 Huh? What do you mean? 111 00:07:13,500 --> 00:07:15,750 Hey, you little brats! 112 00:07:16,666 --> 00:07:19,750 What're you doing to Vermeil?! 113 00:07:19,750 --> 00:07:21,083 Crap, it's Mielle! 114 00:07:21,083 --> 00:07:22,333 R-run! 115 00:07:26,125 --> 00:07:27,500 You all right, Vermeil? 116 00:07:28,166 --> 00:07:32,666 Those little bastards. Teasing's one thing, 117 00:07:28,167 --> 00:07:32,666 but this is straight-up bullying! 118 00:07:31,583 --> 00:07:32,666 Mielle... 119 00:07:38,625 --> 00:07:41,916 Vermeil! Wait, are you... 120 00:07:44,208 --> 00:07:47,041 W-wait, Mielle! My horns are just... 121 00:07:47,875 --> 00:07:50,458 I'm... I'm not... 122 00:07:50,791 --> 00:07:54,083 I'm sorry! I didn't want to lie to you... 123 00:07:55,875 --> 00:07:58,041 I'm really sorry. 124 00:08:01,916 --> 00:08:05,000 I'm sorry. 125 00:08:12,166 --> 00:08:13,458 Don't worry. 126 00:08:14,708 --> 00:08:15,958 It's gonna be all right. 127 00:08:17,458 --> 00:08:18,583 Mielle... 128 00:08:20,500 --> 00:08:21,833 Rest easy. 129 00:08:22,750 --> 00:08:25,791 I'm gonna keep you safe. 130 00:08:27,791 --> 00:08:32,958 I'm... your big sister, after all. 131 00:08:36,291 --> 00:08:39,750 Let's go home. Back to our family. 132 00:08:44,291 --> 00:08:45,416 Come out here! 133 00:08:45,416 --> 00:08:46,875 You vile demon! 134 00:08:46,875 --> 00:08:48,833 How dare you deceive us all these years! 135 00:08:48,833 --> 00:08:51,291 We will not live alongside a demon! 136 00:08:51,458 --> 00:08:54,708 Sheesh, don't they have anything better to do? 137 00:08:55,166 --> 00:08:59,666 The rumor has spread throughout the town now. 138 00:08:55,167 --> 00:08:59,666 This was to be expected. 139 00:09:01,000 --> 00:09:02,750 Bastards, the lot of them. 140 00:09:03,291 --> 00:09:06,000 Sister, um... 141 00:09:06,708 --> 00:09:09,333 You're fine, Vermeil. 142 00:09:12,250 --> 00:09:15,000 You're such a good, virtuous girl. 143 00:09:16,375 --> 00:09:20,000 I know God will save us. 144 00:09:27,833 --> 00:09:29,375 It's all right. 145 00:09:33,000 --> 00:09:34,458 Another death! 146 00:09:34,458 --> 00:09:36,541 Bring out the demon! 147 00:09:36,541 --> 00:09:37,250 Bring it out! 148 00:09:37,250 --> 00:09:38,708 Where's the demon kid?! 149 00:09:38,833 --> 00:09:40,791 We know she's in there! 150 00:09:40,791 --> 00:09:42,541 You took my child from me! 151 00:09:42,541 --> 00:09:44,666 Get out, you demon scum! 152 00:09:45,708 --> 00:09:47,291 Why did it get worse? 153 00:09:47,791 --> 00:09:53,833 The town was beset by a plague 154 00:09:47,792 --> 00:09:53,833 that killed dozens of its people. 155 00:09:54,000 --> 00:09:55,250 Sure, but-! 156 00:09:57,125 --> 00:09:59,250 Why are you saying Vermeil has done this?! 157 00:09:59,416 --> 00:10:00,500 Shut up! 158 00:10:00,500 --> 00:10:04,125 Everything that's happening to us 159 00:10:00,501 --> 00:10:04,125 is that demon child's doing! 160 00:10:04,125 --> 00:10:07,125 Are you still going to protect it, even now?! 161 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Do you know how many people have died because of it?! 162 00:10:09,916 --> 00:10:10,791 You're wrong! 163 00:10:11,166 --> 00:10:15,541 Vermeil... Vermeil's a sweet, innocent child! 164 00:10:15,916 --> 00:10:20,000 I will not stand for the insults and accusations 165 00:10:15,917 --> 00:10:20,000 flung at my precious girl! 166 00:10:20,583 --> 00:10:22,833 God may forgive you for your sins... 167 00:10:24,166 --> 00:10:27,541 But you will never have my forgiveness! 168 00:10:27,958 --> 00:10:30,125 You have no say in this, Sister! 169 00:10:30,125 --> 00:10:31,416 Move! 170 00:10:31,416 --> 00:10:33,625 We'll drag the demon out ourselves! 171 00:10:35,250 --> 00:10:36,250 Mielle... 172 00:10:38,625 --> 00:10:39,541 I... 173 00:10:43,333 --> 00:10:44,583 I could... 174 00:10:50,208 --> 00:10:51,000 Mielle! 175 00:10:51,000 --> 00:10:51,791 Vermeil! 176 00:10:57,083 --> 00:10:58,458 Listen close, Vermeil. 177 00:11:01,000 --> 00:11:02,625 Leave us here and run away. 178 00:11:04,833 --> 00:11:06,750 You're fast. I know you can make it. 179 00:11:06,750 --> 00:11:09,958 Get outside the town and go 180 00:11:06,751 --> 00:11:09,958 as far away as you can from here. 181 00:11:09,958 --> 00:11:12,125 But what about you? 182 00:11:12,125 --> 00:11:15,375 Lin and Cait aren't fast enough to get away. 183 00:11:15,875 --> 00:11:20,583 C'mon, don't you worry. I'll figure something out. 184 00:11:21,333 --> 00:11:24,333 And then we'll be together as a family again. 185 00:11:26,583 --> 00:11:27,541 Mielle... 186 00:11:34,291 --> 00:11:36,250 I'm sorry, Vermeil. 187 00:11:37,958 --> 00:11:40,791 I'm their big sister, too. 188 00:11:42,250 --> 00:11:46,416 I can't leave them to run away with you. 189 00:11:48,041 --> 00:11:51,125 I'm sorry I couldn't keep you safe. 190 00:11:53,333 --> 00:11:56,791 I'm sorry I can't be with you. 191 00:11:58,041 --> 00:12:00,708 I'm so sorry, Vermeil. 192 00:12:02,875 --> 00:12:06,833 I'm sorry I'm not strong enough. 193 00:12:10,416 --> 00:12:11,333 I want you to live. 194 00:12:17,333 --> 00:12:19,833 It's all right, Mielle. 195 00:12:22,458 --> 00:12:23,791 It's all right. 196 00:12:26,333 --> 00:12:31,541 I'll be all right. Stay with Lin and Cait. 197 00:12:33,416 --> 00:12:37,125 You're the best big sister ever, Mielle! 198 00:13:04,458 --> 00:13:05,416 Owie... 199 00:13:06,333 --> 00:13:08,541 Mielle... Sister... 200 00:13:17,916 --> 00:13:18,875 Did you find it?! 201 00:13:19,041 --> 00:13:21,125 No, no sight of it! 202 00:13:21,125 --> 00:13:23,958 Damn it all, they let it get away! 203 00:13:23,958 --> 00:13:26,166 We're not going to let it escape! 204 00:13:26,333 --> 00:13:29,541 Curse those fools from the abbey 205 00:13:26,334 --> 00:13:29,541 for protecting that thing! 206 00:13:29,708 --> 00:13:31,041 Let's head back for now! 207 00:13:31,208 --> 00:13:33,250 We'll force them to tell us where it went! 208 00:13:35,958 --> 00:13:39,375 If I run away, they'll get hurt... 209 00:13:39,458 --> 00:13:43,250 Vile demon... When we find it, we'll cut it to pieces! 210 00:13:43,375 --> 00:13:45,916 Yeah! Cut it down and burn the remains! 211 00:13:45,916 --> 00:13:48,875 We'll make it pay for the scourge it's laid upon our town! 212 00:14:10,958 --> 00:14:13,750 That's it! I'm done running! 213 00:14:14,583 --> 00:14:19,208 If I let them have me, then Sister, 214 00:14:14,584 --> 00:14:19,208 and Mielle, and everyone will be safe! 215 00:14:20,291 --> 00:14:24,166 I just need to turn that corner, and I'll be at our abbey! 216 00:14:25,458 --> 00:14:28,875 I can do it! I can save them all! 217 00:14:55,375 --> 00:14:56,875 Sister? 218 00:14:59,541 --> 00:15:00,708 Mielle? 219 00:15:13,208 --> 00:15:18,708 Why? I came back. 220 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 Sister? 221 00:15:24,000 --> 00:15:28,708 Vermeil, our God in Heaven is kind 222 00:15:24,001 --> 00:15:28,708 and loves good little boys and girls. 223 00:15:29,250 --> 00:15:30,458 Really? 224 00:15:31,250 --> 00:15:33,541 Am I a good little girl? 225 00:15:34,250 --> 00:15:35,666 But of course. 226 00:15:36,291 --> 00:15:40,250 I know God must love you very much. 227 00:15:56,750 --> 00:15:58,458 Hey, there's the brat! 228 00:15:58,458 --> 00:16:00,375 L-look at its horns! 229 00:16:00,375 --> 00:16:01,958 It's really a demon! 230 00:16:01,958 --> 00:16:03,708 The demon child! 231 00:16:04,000 --> 00:16:05,166 Get it! 232 00:16:05,166 --> 00:16:06,666 Flay it alive! 233 00:16:06,666 --> 00:16:09,666 Kill it! Kill it! 234 00:16:10,125 --> 00:16:14,958 Don't worry, Vermeil. You're a part of our family. 235 00:16:15,791 --> 00:16:20,916 You're such a good, virtuous girl. 236 00:16:15,792 --> 00:16:20,916 I know God will save us. 237 00:16:21,791 --> 00:16:33,416 Kill it! Hang it! Kill it! Hang it! 238 00:16:22,041 --> 00:16:25,833 Our God in Heaven is kind 239 00:16:22,042 --> 00:16:25,833 and loves good little boys and girls. 240 00:16:25,833 --> 00:16:30,291 I know God must love you very much. 241 00:16:30,291 --> 00:16:34,958 Blasphemous bastards like them deserve death! 242 00:16:48,875 --> 00:16:53,625 Kill it! Kill it! Kill it! 243 00:17:08,666 --> 00:17:09,708 Vermeil! 244 00:17:22,958 --> 00:17:27,125 I'm sorry... I'm sorry... 245 00:17:28,541 --> 00:17:30,208 I'm so sorry. 246 00:17:36,916 --> 00:17:39,583 Ver...Vermeil... 247 00:17:40,958 --> 00:17:43,625 Well? You see it now, yes? 248 00:17:44,625 --> 00:17:49,916 This was the calamity she brought upon the town. 249 00:17:53,416 --> 00:18:00,333 The plague was nothing compared 250 00:17:53,417 --> 00:18:00,333 to the destruction of life and land she caused. 251 00:18:01,125 --> 00:18:03,458 That is the power she possesses. 252 00:18:04,166 --> 00:18:08,333 That was the moment her life of loneliness began. 253 00:18:09,208 --> 00:18:12,666 It would be two hundred years 254 00:18:09,209 --> 00:18:12,666 until she would be sealed away, 255 00:18:13,500 --> 00:18:19,208 during which time she became well-known 256 00:18:13,501 --> 00:18:19,208 as the "strongest scourge" to afflict mankind. 257 00:18:20,333 --> 00:18:24,750 Her power is the most difficult to control 258 00:18:20,334 --> 00:18:24,750 and most detested amongst demonkind. 259 00:18:25,833 --> 00:18:27,750 Despite this, will you still treasure her? 260 00:18:38,916 --> 00:18:44,416 Vermeil... How much have you suffered? 261 00:18:46,916 --> 00:18:49,791 Um, who are you? 262 00:18:59,708 --> 00:19:03,458 I did something really bad. 263 00:19:04,916 --> 00:19:08,958 Something I can never, ever take back. 264 00:19:10,333 --> 00:19:18,333 Something so bad that no one 265 00:19:10,334 --> 00:19:18,333 will ever like me ever again. 266 00:19:28,583 --> 00:19:29,916 It's all right. 267 00:19:33,291 --> 00:19:34,375 It's all right. 268 00:19:36,916 --> 00:19:38,791 I'm here with you. 269 00:19:40,666 --> 00:19:49,083 But I destroyed the town. 270 00:19:40,667 --> 00:19:49,083 Everyone is dead because of me. 271 00:19:55,916 --> 00:20:03,000 I've been feeling this way for a while, 272 00:19:55,917 --> 00:20:03,000 but I've never been able to say it for some reason. 273 00:20:08,125 --> 00:20:09,333 Vermeil... 274 00:20:11,625 --> 00:20:13,583 I know you tried your best. 275 00:20:18,500 --> 00:20:24,791 Alto, I... I killed everyone! 276 00:20:25,208 --> 00:20:28,916 I could never, ever tell anyone... 277 00:20:31,916 --> 00:20:37,041 If I told anyone, they'd hate me! I knew they would! 278 00:20:38,583 --> 00:20:44,583 I'm a monster who should be alone! 279 00:20:38,584 --> 00:20:44,583 No one will ever love me! 280 00:20:44,916 --> 00:20:47,000 I'd never hate you. 281 00:20:49,000 --> 00:20:57,375 And it's not just me. Your Sister, Mielle, 282 00:20:49,001 --> 00:20:57,375 and your siblings, none of them would hate you. 283 00:20:59,291 --> 00:21:02,125 That's right. I finally understand. 284 00:21:03,500 --> 00:21:09,416 I still don't know if these feelings are right, 285 00:21:03,501 --> 00:21:09,416 but it doesn't matter. 286 00:21:11,166 --> 00:21:16,166 She may be the strongest scourge 287 00:21:11,167 --> 00:21:16,166 to walk the face of the Earth, but I don't care. 288 00:21:16,916 --> 00:21:22,625 If they're going to say that being with you is wrong, 289 00:21:16,917 --> 00:21:22,625 then I don't want to be right. 290 00:21:26,166 --> 00:21:34,958 Vermeil, even if the entire world turns against us, 291 00:21:26,167 --> 00:21:34,958 I'll always stay by your side. 292 00:21:36,333 --> 00:21:37,708 Alto... 293 00:21:39,416 --> 00:21:44,833 I want to be with you forever. 294 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 I love you, Vermeil. 295 00:22:06,916 --> 00:22:10,541 You'll never be alone again. Not on my watch. 296 00:22:20,625 --> 00:22:27,583 Does it get easier with time for the immortal? 297 00:22:31,000 --> 00:22:38,291 If I was born normal, if I become normal, can I stay close? 298 00:22:38,875 --> 00:22:43,708 With the children, we link our arms 299 00:22:44,916 --> 00:22:48,916 Make a circle and sing a song 300 00:22:49,250 --> 00:22:55,666 Knowing there was no chair for me all along 301 00:22:55,875 --> 00:23:00,958 You locked me into the dark, I'm your preserved flower 302 00:23:00,958 --> 00:23:04,625 The world is too slow to understand 303 00:23:04,625 --> 00:23:08,208 Not all blossoms spark, And spikes may be sharp 304 00:23:08,333 --> 00:23:12,750 They only want to see the beautiful parts 305 00:23:12,750 --> 00:23:16,125 Sitting in a shower of scarlet rain 306 00:23:16,125 --> 00:23:20,458 It all used to be ours, I'm counting the hours 307 00:23:20,458 --> 00:23:23,916 Hours that stood between us like a river 308 00:23:23,916 --> 00:23:25,916 Once I crawled through the water 309 00:23:25,916 --> 00:23:31,458 All I ever knew have become distant past