1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,334 Další, prosím. 3 00:00:19,459 --> 00:00:20,584 Dobrý den, pane. 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,043 Dobrý den. 5 00:00:22,751 --> 00:00:23,918 Další, prosím. 6 00:00:43,751 --> 00:00:47,084 Všichni k zemi! 7 00:00:47,168 --> 00:00:48,001 Zatraceně. 8 00:00:48,084 --> 00:00:50,918 Nehrajte si na hrdiny. Zůstaňte ležet! Hej! 9 00:00:51,959 --> 00:00:52,793 Nestřílejte. 10 00:00:53,834 --> 00:00:54,751 Říkám lehnout. 11 00:00:54,834 --> 00:00:58,793 - Nestřílejte. - Pohyb. 12 00:00:58,876 --> 00:00:59,709 Dělej, na zem. 13 00:01:00,209 --> 00:01:02,501 - Kampak? Lehni! - Do prdele! 14 00:01:02,584 --> 00:01:05,751 Dámy a pánové, tohle není bankovní loupež, 15 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 takže zůstaňte v klidu a půjdete domů. 16 00:01:09,293 --> 00:01:14,626 {\an8}O DEN DŘÍVE 17 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 {\an8}Jmenuji se Calvin Khumalo. 18 00:01:20,209 --> 00:01:24,376 Narodil jsem se v Mabopane, kde měli tekoucí vodu jen ti bohatí. 19 00:01:24,959 --> 00:01:28,376 S kamarády jsme vyrostli v jihoafrickém apartheidu, 20 00:01:28,459 --> 00:01:31,584 v nejnerovnoprávnější společnosti světa. 21 00:01:31,668 --> 00:01:36,459 Do Hnutí za svobodu jsme vstoupili 16. června po povstáních, 22 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 při kterých zemřelo mnoho našich vrstevníků. 23 00:01:39,709 --> 00:01:44,001 Většina našich vůdců byla buď ve vězení nebo v exilu, 24 00:01:44,084 --> 00:01:46,918 a tak si mladší generace vzala za své, 25 00:01:47,001 --> 00:01:50,459 aby tento neetický systém kompletně rozvrátila. 26 00:01:50,959 --> 00:01:54,834 Naším hlavním cílem bylo, aby v zemi zavládl chaos. 27 00:01:54,918 --> 00:01:56,459 Bílá menšinová vláda 28 00:01:56,543 --> 00:02:00,959 nám nedala jinou možnost, než použít násilí. 29 00:02:01,709 --> 00:02:04,334 Naše rozkazy z vrchního velení byly prosté: 30 00:02:04,959 --> 00:02:08,168 sabotovat strategické body v hlavním městě 31 00:02:09,168 --> 00:02:11,293 bez jakýchkoliv civilních obětí. 32 00:02:13,459 --> 00:02:14,293 A to… 33 00:02:15,001 --> 00:02:16,084 taky bylo v plánu. 34 00:02:19,709 --> 00:02:23,501 Vážení, Seahorse dodává ropu jihoafrickým obranným silám. 35 00:02:23,584 --> 00:02:26,334 - My jim vezmeme ropu. - Vy zásoby a elektřinu. 36 00:02:26,418 --> 00:02:30,001 Nastražíme tam výbušniny tak, aby zasáhly co nejvíce palivových nádrží. 37 00:02:33,293 --> 00:02:36,418 {\an8}Nemusím vám říkat, že pokud nás chytí, 38 00:02:36,501 --> 00:02:38,251 {\an8}do vězení nepůjdeme. 39 00:02:39,334 --> 00:02:40,418 {\an8}Čeká nás šibenice. 40 00:02:49,584 --> 00:02:51,709 Řidič dodávky tu bude každou chvíli. 41 00:02:51,793 --> 00:02:54,626 Jak nám dá signál, okamžitě vyrážíme. 42 00:03:08,501 --> 00:03:10,126 CHLÉB, DORTY, PEČIVO. DENNĚ ČERSTVÉ 43 00:03:16,126 --> 00:03:17,668 Momentík, pánové. 44 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Pospěš si, Terro! 45 00:03:22,459 --> 00:03:23,793 Nemáme moc času. 46 00:03:23,876 --> 00:03:24,959 Už to nevydržím! 47 00:03:37,501 --> 00:03:38,376 Terro. 48 00:03:38,459 --> 00:03:39,668 - Mbali! - Nastupuj! 49 00:03:40,793 --> 00:03:43,126 Bylo to naléhavé, pánové. Klid. 50 00:03:46,084 --> 00:03:47,709 - Jede pozdě. - To by neměl. 51 00:03:47,793 --> 00:03:50,626 - A co jít pěšky? - Bez něj tu bránu neotevřou. 52 00:03:50,709 --> 00:03:54,418 Určitě jsme na správném místě? Každý se přece může splést. 53 00:03:55,459 --> 00:03:56,959 Khumalo chyby nedělá. 54 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 Tak jo. 55 00:04:06,834 --> 00:04:09,209 Tak dlouho už o nich nikdo neslyšel 56 00:04:09,293 --> 00:04:12,918 a místo toho, aby zmizeli, tak se vrátí do hlavního města. 57 00:04:13,001 --> 00:04:15,668 Je to jedno z nejzabezpečenějších měst v zemi. 58 00:04:16,709 --> 00:04:17,959 Nedává to smysl. 59 00:04:20,501 --> 00:04:21,876 Ale dává. 60 00:04:23,084 --> 00:04:26,209 Jsou ve svém živlu. Je to srdce jejich boje. 61 00:04:26,293 --> 00:04:27,584 A nyní zprávy. 62 00:04:27,668 --> 00:04:31,626 Včerejší exploze v elektrárně Rooiwal poblíž Pretorie 63 00:04:31,709 --> 00:04:36,834 zanechala tisíce domácností bez proudu a způsobila mnohamilionové škody. 64 00:04:36,918 --> 00:04:40,084 Byl to zatím poslední ze série teroristických útoků 65 00:04:40,168 --> 00:04:42,959 sabotujících velká města po celé Jižní Africe. 66 00:04:43,043 --> 00:04:44,084 To dneškem končí. 67 00:04:44,168 --> 00:04:46,668 …vyvolává spekulace o stavu ohrožení… 68 00:04:46,751 --> 00:04:49,293 Paráda! MK do toho! 69 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 S informacemi se obraťte na kapitána Langermana… 70 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Tým MK! 71 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 MK do toho! 72 00:04:54,001 --> 00:04:56,668 …na pretorijském čísle… 73 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 Kam to jdeš? 74 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Jeden vyšel ven. 75 00:05:00,626 --> 00:05:01,918 Připravte se! 76 00:05:03,334 --> 00:05:05,751 Ustupte! Blíží se k vám. Ustupte! 77 00:05:42,543 --> 00:05:45,418 Černoška, a kouří na veřejnosti… 78 00:05:46,668 --> 00:05:47,626 Ani náhodou… 79 00:05:50,543 --> 00:05:51,376 Co teď? 80 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 - Vrať se dovnitř. Jedeme! - To je on! 81 00:05:55,584 --> 00:05:56,418 Jdeme na to. 82 00:05:57,751 --> 00:05:59,001 Tak jdeme, nebo ne? 83 00:05:59,918 --> 00:06:01,001 - To není on. - Co? 84 00:06:01,084 --> 00:06:03,251 - To není ten řidič. - Tak kdo je to? 85 00:06:03,334 --> 00:06:05,334 - Nevím. Něco tu nehraje. - Něco nesedí. 86 00:06:05,418 --> 00:06:06,959 - Cítím to. - Cítím to. 87 00:06:07,043 --> 00:06:07,959 Zpátky do auta. 88 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Pekařko… 89 00:06:14,126 --> 00:06:15,084 Bezdomovče. 90 00:06:15,168 --> 00:06:16,918 Pekařko, myslím, že to balí. 91 00:06:17,001 --> 00:06:18,251 Musíme vypadnou! 92 00:06:20,126 --> 00:06:21,876 - Pohyb! - Všechny jednotky do akce! 93 00:06:21,959 --> 00:06:22,918 Hej! Jdeme! 94 00:06:23,001 --> 00:06:24,959 Nestřílejte, chci je živé! 95 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 - Masego! - Připrav zbraně! 96 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 Dělej! 97 00:06:30,334 --> 00:06:32,834 - Masego! Dělej, Masego! - Jeď! 98 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 - No tak! Jeď! - Masego! 99 00:06:38,584 --> 00:06:40,709 Všichni pohyb! Rychle! 100 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 - Pohyb. - Rychleji. 101 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 Zahni tady! 102 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 No tak, jeď! 103 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 No tak! 104 00:07:11,584 --> 00:07:13,293 Šlápni na to, Masego, dělej! 105 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Odprejskni! Zabiju tě! 106 00:07:20,168 --> 00:07:21,168 Co teď? 107 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Jeď! 108 00:07:25,209 --> 00:07:26,043 No tak! 109 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Vypadni odsud! No tak! Vypadni! 110 00:07:30,543 --> 00:07:32,168 Asi jsme je setřásli. 111 00:07:38,543 --> 00:07:39,626 Jeď! 112 00:07:39,709 --> 00:07:42,043 Snaží se nás zabít. Pohyb! 113 00:07:42,126 --> 00:07:43,168 Jeď! 114 00:07:48,959 --> 00:07:50,501 Co je to za řidiče? 115 00:07:50,584 --> 00:07:51,626 Taxi centrála! 116 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Minul jsi to! 117 00:07:57,293 --> 00:07:58,209 Zpátky. 118 00:07:59,876 --> 00:08:00,834 No tak! 119 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 Vjeď tam, brácho! 120 00:08:09,918 --> 00:08:10,876 Byla to léčka! 121 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 - Jeď, Masego! Dělej! - Berte zbraně. Jeď! 122 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Šlápni na to! 123 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 Přátelé. 124 00:08:45,626 --> 00:08:46,584 Dostali Masega. 125 00:08:47,334 --> 00:08:48,168 Jdeme! 126 00:08:52,584 --> 00:08:55,209 Pojďme, musíme najít cestu ven. 127 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Masego? 128 00:09:02,626 --> 00:09:05,543 Masego! Probuď se! Co mi to děláš? 129 00:09:05,626 --> 00:09:07,918 Masego, nedělej mi to! 130 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 Masego, prosím tě. 131 00:09:17,626 --> 00:09:19,918 Terro, musíme jít. 132 00:09:20,001 --> 00:09:22,793 - Ne. Běžte, zůstanu s ním. - Musíme pryč. 133 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 Dělej, musíš jít. 134 00:09:23,959 --> 00:09:25,334 Rychle, běžte. 135 00:09:25,418 --> 00:09:27,293 Terro. Mbali. Musíme jít. 136 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Mbali! 137 00:09:47,501 --> 00:09:49,293 Chcípněte! 138 00:09:53,876 --> 00:09:55,459 Terro! Musíme jít. 139 00:09:55,959 --> 00:09:57,584 Jdeme. Běžte! 140 00:10:09,543 --> 00:10:11,334 To je Pieter! 141 00:10:11,418 --> 00:10:13,834 Pietere, jsi v pořádku? 142 00:10:15,293 --> 00:10:16,293 Nikdo tu není. 143 00:10:16,376 --> 00:10:17,418 Pořád dýchá. 144 00:10:18,459 --> 00:10:20,001 Vydrž, kámo, vydrž. 145 00:10:25,334 --> 00:10:26,376 Pretoria Post. 146 00:10:26,918 --> 00:10:29,168 Stejnou dodávku použili i na Rooiwal. 147 00:10:30,668 --> 00:10:33,001 Vydrž, už jsou na cestě. 148 00:10:38,209 --> 00:10:39,459 Jednoho tu nechali. 149 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Celou budovu prohledejte. 150 00:10:42,418 --> 00:10:44,959 Obraťte ji vzhůru nohama! 151 00:10:45,043 --> 00:10:46,459 Někde tu budou, Malane! 152 00:10:46,543 --> 00:10:48,751 Běžte nahoru a prohledejte i auta. 153 00:11:25,084 --> 00:11:25,918 Tudy. 154 00:11:32,376 --> 00:11:33,959 - To nikam nevede! - Tady. 155 00:11:34,043 --> 00:11:35,334 Rychle pryč! 156 00:11:40,834 --> 00:11:41,668 Tak jo. 157 00:12:25,709 --> 00:12:27,084 - Utíkejte! - Pohyb! 158 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 Běžte! 159 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Pohyb! 160 00:12:35,668 --> 00:12:36,751 Rychle! 161 00:12:38,626 --> 00:12:39,793 Pohni, Aldo! 162 00:12:40,709 --> 00:12:42,543 Utíkejte v jedné řadě! 163 00:12:42,626 --> 00:12:43,709 Rychle! 164 00:12:45,084 --> 00:12:46,126 Uhněte! 165 00:12:47,001 --> 00:12:47,918 Pohyb! 166 00:12:48,918 --> 00:12:49,751 Jdeme. 167 00:12:49,834 --> 00:12:50,876 Běžte! 168 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 - Khumalo! - Calvine! 169 00:12:59,876 --> 00:13:01,043 Můj inhalátor! 170 00:13:01,126 --> 00:13:03,668 Calvine, můžeš pokračovat? 171 00:13:05,501 --> 00:13:06,543 Tak jo! 172 00:13:06,626 --> 00:13:07,959 No tak! 173 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Střílejí po nás! 174 00:13:11,793 --> 00:13:12,668 Dělej! 175 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Běžte za mnou! 176 00:13:19,376 --> 00:13:20,626 Pokračujte! 177 00:13:21,126 --> 00:13:23,501 Dělej! Pohyb! Kurva, došly mi náboje. 178 00:13:27,793 --> 00:13:28,626 Tudy. 179 00:13:28,709 --> 00:13:30,168 Všichni uhněte! 180 00:13:31,876 --> 00:13:32,834 Všichni! 181 00:13:33,501 --> 00:13:35,043 - Jdeme! - Pohyb! 182 00:13:37,668 --> 00:13:38,668 Calvine! 183 00:13:41,209 --> 00:13:42,501 - Calvine! - Aldo! 184 00:13:48,626 --> 00:13:49,501 Pohyb! 185 00:13:58,709 --> 00:13:59,751 No tak, Aldo. 186 00:14:06,126 --> 00:14:07,084 To je ono. 187 00:14:08,209 --> 00:14:10,001 K zemi, rabíni! Lehnout! 188 00:14:10,084 --> 00:14:11,251 Pohyb, můžeme! 189 00:14:20,251 --> 00:14:22,084 - Pohyb. - Pohyb! 190 00:14:23,209 --> 00:14:24,376 Všichni k zemi! 191 00:14:25,251 --> 00:14:26,501 Pohyb! Jdeme! 192 00:14:28,876 --> 00:14:29,876 To jsou oni. 193 00:14:31,126 --> 00:14:31,959 Objeď je! 194 00:14:32,709 --> 00:14:34,001 Všichni k zemi! 195 00:14:35,126 --> 00:14:36,751 Všichni na zem! 196 00:14:36,834 --> 00:14:38,126 Jdeme! 197 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 Zpátky! 198 00:14:44,959 --> 00:14:46,293 Co to má znamenat? 199 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Obklíčili nás! 200 00:14:50,959 --> 00:14:52,001 Panebože! 201 00:14:52,668 --> 00:14:53,918 Pohyb! 202 00:14:55,334 --> 00:14:57,043 Rychle, babčo. Běž! 203 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Pohyb! 204 00:15:05,334 --> 00:15:07,959 Nestřílejte. Opakuji. Nestřílejte! 205 00:15:09,418 --> 00:15:10,459 Zabezpečeno. 206 00:15:31,043 --> 00:15:32,126 Další, prosím. 207 00:15:41,709 --> 00:15:42,834 To je nějaká banka. 208 00:15:52,501 --> 00:15:53,543 Co budeme dělat? 209 00:15:54,793 --> 00:15:56,418 - To je zlý. - Jen klid. 210 00:15:57,293 --> 00:15:59,168 Terro, jdi z téhle strany. Běž. 211 00:15:59,876 --> 00:16:00,876 Aldo, ty z téhle. 212 00:16:08,668 --> 00:16:09,959 Necháte toho? 213 00:16:10,043 --> 00:16:11,251 Je to nechutný. 214 00:16:13,668 --> 00:16:15,584 {\an8}Taky ti přeju hezký den, krásko. 215 00:16:16,668 --> 00:16:19,876 {\an8}Mimochodem, stojíte ve špatné řadě. 216 00:16:20,876 --> 00:16:22,293 {\an8}Ne, určitě… 217 00:16:23,668 --> 00:16:24,751 {\an8}jsem tu správně. 218 00:16:25,293 --> 00:16:27,668 {\an8}Washington, Cornelius Washington. 219 00:16:28,168 --> 00:16:29,001 To zabolelo. 220 00:16:29,084 --> 00:16:30,626 Co to tu vyvádíš, mladej? 221 00:16:31,418 --> 00:16:34,584 Prosím? Kdo je u tebe mladej? 222 00:16:34,668 --> 00:16:38,459 Nedělej se. Jsi ve špatné řadě. Tady jsou běloši, černoši tamhle. 223 00:16:38,543 --> 00:16:40,168 Dej ty pracky pryč. 224 00:16:40,709 --> 00:16:42,709 - Jsem Američan. - Fakt? 225 00:16:43,251 --> 00:16:45,251 Teď jsi ale v Africe, mladej! 226 00:16:45,334 --> 00:16:47,793 To je ten Američan, co včera volal. 227 00:16:47,876 --> 00:16:49,334 To si piš. 228 00:16:49,418 --> 00:16:50,834 Co? Nemůžu ani dýchat? 229 00:16:50,918 --> 00:16:52,251 Neřeklas, že je černý. 230 00:16:53,168 --> 00:16:54,126 Co na tom sejde? 231 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 Johane, pusť ho. Johane! 232 00:17:00,793 --> 00:17:03,001 Omlouvám se, pane Washingtone. 233 00:17:04,543 --> 00:17:08,043 Nic si z toho nedělejte. Jsem z Tuscaloosy v Alabamě. 234 00:17:08,126 --> 00:17:10,876 Zabedněné burany potkávám denně. 235 00:17:11,709 --> 00:17:12,793 Díky za pochopení. 236 00:17:17,626 --> 00:17:20,001 Tak dobře, všichni poslouchejte. 237 00:17:20,584 --> 00:17:22,418 Drží tam rukojmí. 238 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 Nikdo nejde dovnitř, nikdo nejde ven. 239 00:17:26,584 --> 00:17:30,251 Tam bude velitelské stanoviště. Schoemane, připrav telefonní linky. 240 00:17:31,543 --> 00:17:32,501 Dobrý den, pane. 241 00:17:33,376 --> 00:17:34,251 Dobrý den. 242 00:17:34,334 --> 00:17:35,293 Další, prosím. 243 00:17:52,584 --> 00:17:54,668 Kapitáne, už střílejí po rukojmích. 244 00:17:55,584 --> 00:17:57,376 Ne, to ne. Na to je moc brzy. 245 00:17:59,376 --> 00:18:00,293 Sežeň megafon. 246 00:18:00,376 --> 00:18:02,709 Všichni k zemi! 247 00:18:03,876 --> 00:18:06,251 - Nehrajte si na hrdiny. - Pohyb! 248 00:18:06,793 --> 00:18:08,501 Zůstaňte ležet! 249 00:18:08,584 --> 00:18:10,668 - Prostě… - Hej! 250 00:18:10,751 --> 00:18:11,709 Pojď sem. 251 00:18:12,501 --> 00:18:13,376 Říkám lehnout! 252 00:18:13,459 --> 00:18:14,834 Nestřílejte. 253 00:18:17,251 --> 00:18:19,334 Dělej, na zem! 254 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 Kampak? 255 00:18:21,459 --> 00:18:22,668 Dámy a pánové, 256 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 tohle není bankovní loupež, 257 00:18:24,793 --> 00:18:27,251 takže zůstaňte v klidu a půjdete domů. 258 00:18:27,334 --> 00:18:29,418 Buďte v klidu a půjdete domů. 259 00:18:29,959 --> 00:18:31,084 Dohlídněte na ně! 260 00:18:31,168 --> 00:18:32,168 Rozkaz! 261 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 - Pohyb! - Dobře. 262 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Hej, dej to sem. 263 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 Dobře. Prosím, nestřílejte. Mám dvouletou dceru. 264 00:18:56,084 --> 00:18:58,959 - Pokud ji chceš vidět, tak nic nezkoušej. - Ano. 265 00:18:59,043 --> 00:19:00,584 - Pohyb. - Promiňte. 266 00:19:01,668 --> 00:19:02,501 Vztyk! 267 00:19:21,584 --> 00:19:22,543 Neubližujte mi. 268 00:19:23,626 --> 00:19:27,543 Peníze jsou v sejfu. Nikomu neubližujte. Vezměte si je. Jen nikomu neubližujte. 269 00:19:28,126 --> 00:19:29,376 - Pohyb. - Tak jo. 270 00:19:29,459 --> 00:19:30,293 Dělej! 271 00:19:33,918 --> 00:19:34,751 No tak. 272 00:19:37,084 --> 00:19:41,084 - Můžu vám ukázat, kde ten sejf je. - Tohle není bankovní loupež. 273 00:19:43,084 --> 00:19:43,918 Tak o co jde? 274 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 - Jak se jmenujete? - Christine. Jsem tu vedoucí. 275 00:19:48,668 --> 00:19:51,959 Vedoucí Christine, je tady zadní východ? 276 00:19:52,043 --> 00:19:54,209 Ne, jen ten vpředu. 277 00:19:54,293 --> 00:19:55,126 Tak jdeme. 278 00:19:55,959 --> 00:19:57,876 - Pohyb! - Tak jo. 279 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 Vztyk! 280 00:20:10,793 --> 00:20:11,668 Na zem. 281 00:20:12,501 --> 00:20:14,126 Tam ne, tam! Pohyb. 282 00:20:14,793 --> 00:20:15,626 Posaď se. 283 00:20:15,709 --> 00:20:17,626 Co je zas tohle? Dobrej. 284 00:20:19,043 --> 00:20:20,793 Co má za problém? 285 00:20:23,168 --> 00:20:24,376 To platí i pro vás. 286 00:20:36,751 --> 00:20:37,876 Podlaha je špinavá. 287 00:20:38,376 --> 00:20:39,376 Sednout! 288 00:20:39,459 --> 00:20:40,709 Nelez mi na nervy! 289 00:20:40,793 --> 00:20:42,626 Pohyb! No tak, jdeme. 290 00:20:42,709 --> 00:20:44,751 Dámy taky. Pohyb! 291 00:20:45,626 --> 00:20:47,334 Kapitáne. 292 00:20:48,293 --> 00:20:49,668 Možná něco máme. 293 00:20:49,751 --> 00:20:50,584 Ano? 294 00:20:51,668 --> 00:20:54,751 Nikam nejdu. Já nikam nejdu. Je jedno… 295 00:20:54,834 --> 00:20:55,668 Kdo to je? 296 00:20:55,751 --> 00:20:59,251 Jmenuje se Jane a vedoucí banky je prý její příbuzná. 297 00:20:59,834 --> 00:21:01,584 Běloška jménem Christine. 298 00:21:02,501 --> 00:21:06,251 - Říká, že nám pomůže. Co myslíte? - Ať zůstane poblíž. 299 00:21:06,334 --> 00:21:07,876 Třeba se pak bude hodit. 300 00:21:16,543 --> 00:21:17,626 Takhle ven nemůžu. 301 00:21:18,376 --> 00:21:19,626 Khensani je těhotná. 302 00:21:20,126 --> 00:21:20,959 Já vím. 303 00:21:22,126 --> 00:21:23,626 Prostě na to nemysli. 304 00:21:34,418 --> 00:21:35,251 Erasmusi… 305 00:21:36,376 --> 00:21:37,418 někdo nás zradil. 306 00:21:39,293 --> 00:21:41,209 Khumalo má spoustu vysvětlování. 307 00:21:42,959 --> 00:21:45,376 Já ti nevím, ale Calvin ne. 308 00:21:45,459 --> 00:21:46,376 Tak kdo? 309 00:21:47,209 --> 00:21:49,001 Zradil nás někdo z vedení. 310 00:21:51,459 --> 00:21:52,459 Chci odpovědi. 311 00:21:53,626 --> 00:21:54,543 A chci je hned. 312 00:22:21,334 --> 00:22:22,168 Kurva! 313 00:22:22,251 --> 00:22:24,168 Jestli se k těm oknům přiblíží, 314 00:22:24,251 --> 00:22:26,084 tak je zastřelte! 315 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Calvine Khumalo, Aldo Erasmusi, Mbali Terro Mabundaová. 316 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 Celá budova je obklíčena. 317 00:22:33,418 --> 00:22:37,584 - Odkud zná naše jména, Khumalo? - Co jména, jak věděli o té misi? 318 00:22:37,668 --> 00:22:40,751 Odhoďte zbraně a vyjděte s rukama nad hlavou. 319 00:22:41,334 --> 00:22:43,043 - Co ten řidič dodávky? - Ne. 320 00:22:43,126 --> 00:22:47,459 Ten jen věděl o tom setkání a že nás zaveze dovnitř. Nic víc. 321 00:22:47,543 --> 00:22:49,168 Tenhle chlap věděl všechno. 322 00:22:56,668 --> 00:22:58,168 Někdo mu to vyzvonil. 323 00:22:58,251 --> 00:23:02,084 Opakuji, Calvine, celou budovu máme obklíčenou. 324 00:23:02,168 --> 00:23:03,293 Na mě se nedívejte. 325 00:23:04,376 --> 00:23:07,293 Dnes jsem ztratila Masega. Nechtějte mě nasrat. 326 00:23:07,376 --> 00:23:09,626 Na misi Seahorse byly nasazeny i další jednotky. 327 00:23:09,709 --> 00:23:12,209 Vyjděte s rukama nad hlavou. 328 00:23:28,709 --> 00:23:29,834 Co budeme dělat? 329 00:23:33,376 --> 00:23:34,334 Vypadneme odsud. 330 00:23:40,834 --> 00:23:41,959 Calvin Khumalo? 331 00:23:42,043 --> 00:23:44,959 Tady kapitán Langerman. Jihoafrická policie. 332 00:23:45,043 --> 00:23:46,959 Potkali jsme se před bankou. 333 00:23:47,043 --> 00:23:47,876 Anglicky. 334 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 Jak znáte naše jména? 335 00:23:49,918 --> 00:23:53,918 Sledujeme vás už měsíce. Elektrárna Rooiwal byla taky vaše práce. 336 00:23:54,793 --> 00:23:57,959 Říkáte si Jihoafričan, ale afrikánsky nemluvíte? 337 00:23:58,043 --> 00:23:59,376 Vy ovládáte zuluštinu? 338 00:24:00,293 --> 00:24:01,209 Ne. 339 00:24:01,293 --> 00:24:05,376 A vy tady jste už 400 let, ale místní jazyk jste se stále nenaučili, 340 00:24:05,459 --> 00:24:07,043 tak kdo je tu Jihoafričan? 341 00:24:07,126 --> 00:24:10,459 - Což takhle začít s čistým štítem? - Na to je pozdě. 342 00:24:11,043 --> 00:24:12,376 Musíte pochopit… 343 00:24:13,168 --> 00:24:15,001 že tohle je Pretoria. 344 00:24:16,084 --> 00:24:19,626 Tím, že jste zabrali tohle náměstí a tuhle banku, 345 00:24:19,709 --> 00:24:21,876 plivete do tváře všem Afrikáncům. 346 00:24:21,959 --> 00:24:24,334 Afrikánci mi jsou ukradení. 347 00:24:24,418 --> 00:24:27,001 Rozdělili mou rodinu a mnoho dalších. 348 00:24:27,084 --> 00:24:32,501 Tím chci říct, že to tu budeme moct vyřešit jen my dva. 349 00:24:32,584 --> 00:24:33,918 Nenásilně a rychle. 350 00:24:34,543 --> 00:24:36,918 Jinak to špatně dopadne. 351 00:24:37,959 --> 00:24:38,834 Pro všechny. 352 00:24:39,793 --> 00:24:42,751 Poslouchejte… bude to takhle. 353 00:24:42,834 --> 00:24:45,501 Pokud nechcete, abychom začali vyhazovat těla, 354 00:24:45,584 --> 00:24:47,959 necháte nás odsud bezpečně odejít. 355 00:24:48,043 --> 00:24:52,043 Ne, absolutně ne. Nikomu nemusíte ubližovat, Calvine. 356 00:24:52,626 --> 00:24:56,918 - Seženu, co budete chtít. - Chci vrtulník s neozbrojeným pilotem. 357 00:24:57,001 --> 00:24:59,543 A chci volný průlet na námi zvolené místo. 358 00:24:59,626 --> 00:25:02,001 Ten pilot se ho dozví teprve ve vzduchu. 359 00:25:02,084 --> 00:25:03,501 A žádné levárny, jasné? 360 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Dobře. 361 00:25:04,918 --> 00:25:07,251 A kapitáne, máme tu amerického občana. 362 00:25:08,626 --> 00:25:09,709 Ten poletí s námi. 363 00:25:10,418 --> 00:25:11,793 Máte 20 minut. 364 00:25:14,168 --> 00:25:15,376 Připravit na odchod. 365 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Kapitáne! 366 00:25:18,751 --> 00:25:20,668 Ne. Teď ne. 367 00:25:22,418 --> 00:25:23,251 Kapitáne. 368 00:25:24,501 --> 00:25:25,876 Bude to fungovat? 369 00:25:25,959 --> 00:25:27,084 Je to dokonalé. 370 00:25:31,001 --> 00:25:32,751 Při vší úctě… 371 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 tohle by se mohlo rychle vymknout z rukou. 372 00:25:39,584 --> 00:25:42,001 Tak ať se to stane tady, ne v bance. 373 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Sežeň mi ten vrtulník. Musíme je dostat ven. 374 00:26:20,001 --> 00:26:21,126 Pozor, jdu za váma. 375 00:26:33,709 --> 00:26:36,084 Brácho, jsi v pořádku? 376 00:26:40,418 --> 00:26:41,543 Dostaneme se odsud. 377 00:26:42,709 --> 00:26:43,876 Už brzy. 378 00:26:43,959 --> 00:26:45,293 Zase budeš s Khensani. 379 00:26:46,626 --> 00:26:48,209 Ty tomu vážně věříš? 380 00:26:48,293 --> 00:26:51,876 A pak budeš své novorozeňátko držet v náručí. 381 00:26:53,459 --> 00:26:54,334 No tak, Aldo. 382 00:26:55,251 --> 00:26:58,334 Vím, že dnešek byl fakt náročný. 383 00:26:58,418 --> 00:26:59,668 Přišli jsme o Masega, 384 00:27:00,418 --> 00:27:02,918 ale už jsme se dostali i z horších situací. 385 00:27:04,543 --> 00:27:07,293 A Terra navíc ještě nikoho nezabila, 386 00:27:08,751 --> 00:27:09,918 takže zatím dobrý. 387 00:27:12,959 --> 00:27:14,334 Pojďme domů, jo? 388 00:27:15,668 --> 00:27:17,626 Pojďme domů, pojďme. 389 00:27:18,793 --> 00:27:19,751 Dámy a pánové, 390 00:27:21,001 --> 00:27:23,793 chceme vám poděkovat za vaši laskavou spolupráci 391 00:27:24,418 --> 00:27:26,501 a upřímně se omluvit 392 00:27:26,584 --> 00:27:29,168 za způsobené nepříjemnosti. 393 00:27:30,459 --> 00:27:33,126 Původně jsme tu ani neměli být, ale co už? 394 00:27:33,709 --> 00:27:38,251 Je mi líto, ale abychom odtud mohli odejít, 395 00:27:39,543 --> 00:27:41,084 budeme potřebovat… 396 00:27:42,459 --> 00:27:43,334 dobrovolníka. 397 00:27:43,918 --> 00:27:47,543 Hele, vždyť jsem černoch jako vy. Nemám s tím nic společného. 398 00:27:47,626 --> 00:27:48,459 Aha. 399 00:27:49,793 --> 00:27:51,084 Teď jsi teda černoch? 400 00:27:53,043 --> 00:27:54,668 Ale máš pravdu, 401 00:27:54,751 --> 00:27:56,084 jsi černý. 402 00:27:58,376 --> 00:28:00,959 Stejně jako já. 403 00:28:07,501 --> 00:28:09,584 Ty… budeš náš Američan. 404 00:28:12,834 --> 00:28:14,501 Subjekty opouštějí banku. 405 00:28:15,793 --> 00:28:16,959 Hezky pomalu. 406 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 Míří k vrtulníku. 407 00:28:35,209 --> 00:28:36,043 Terro. 408 00:28:41,918 --> 00:28:44,043 - Jak dlouho jsi u policie? - Nejsem. 409 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 Francouzský Alouette z roku 1964 použitý u náletu na Matolu. 410 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Vyznáš se. 411 00:28:49,418 --> 00:28:50,501 Taky jsem tam byl. 412 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Takže nic nezkoušej. Pohyb. 413 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Jdeme. 414 00:29:04,418 --> 00:29:06,543 Subjekty nastupují do vrtulníku. 415 00:29:06,626 --> 00:29:09,459 Rozumím, kapitáne. Jdeme do akce. 416 00:29:11,209 --> 00:29:12,209 Nastupovat. 417 00:29:13,376 --> 00:29:14,334 No tak, pojď. 418 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Něco tu nehraje. 419 00:29:16,293 --> 00:29:17,251 Aldo, nastupuj! 420 00:29:17,334 --> 00:29:18,543 Calvine. Já ne… 421 00:29:18,626 --> 00:29:19,793 Co je, Aldo? 422 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Schoemane, slyšíš něco? 423 00:29:21,668 --> 00:29:22,709 Aldo, dělej! 424 00:29:23,834 --> 00:29:27,126 - Aldo, musíš mi věřit. Pojď, dělej! - Je to moc snadné. 425 00:29:27,209 --> 00:29:28,501 - Pohyb. - Calvine! 426 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Střílejte! 427 00:29:33,043 --> 00:29:36,209 Rukojmí prchá. Nestřílet. Opakuji, nestřílet. 428 00:29:36,293 --> 00:29:37,334 - Střílejte! - Vstávej! 429 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Střílejte! 430 00:29:44,584 --> 00:29:45,501 Není to Američan. 431 00:29:45,584 --> 00:29:46,626 Vstávej. 432 00:29:46,709 --> 00:29:48,459 Pojď sem, ty svině. Vylez! 433 00:29:50,543 --> 00:29:51,584 No tak. Pohyb. 434 00:29:52,834 --> 00:29:54,459 Zpátky do banky! 435 00:29:54,543 --> 00:29:56,834 - Nestřílet! - Všichni pohyb! No tak. 436 00:29:56,918 --> 00:29:59,501 Ten v bílé košili není Američan, ale Búr. 437 00:29:59,584 --> 00:30:01,209 Proč nestřílíte, sakra? 438 00:30:01,293 --> 00:30:02,584 Nestřílejte. 439 00:30:02,668 --> 00:30:04,209 Posral jste to, kapitáne! 440 00:30:04,293 --> 00:30:06,084 Vidím vás, fakt posral! 441 00:30:06,168 --> 00:30:08,001 - Co se stalo? - Však vy víte. 442 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Sakra! 443 00:30:09,126 --> 00:30:11,459 Pohyb. Hni se, ty svině. Pohyb. 444 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 - Uhněte. - Zpátky! 445 00:30:17,668 --> 00:30:19,043 Uhněte. 446 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Sednout! 447 00:30:25,709 --> 00:30:26,793 Pohni. 448 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 Odteď jsi sám. Slyšíš mě? 449 00:30:32,626 --> 00:30:34,751 - Odteď jsi sám. - To ne! 450 00:30:34,834 --> 00:30:36,501 - Schoemane? - Je po signálu. 451 00:30:36,584 --> 00:30:38,251 Ztratili jsme signál. 452 00:30:42,793 --> 00:30:46,501 Cože? Trojitá sedmička? Černošský rasista. 453 00:30:46,584 --> 00:30:47,626 Tak to není. 454 00:30:47,709 --> 00:30:50,168 Ty zasranej hajzle! 455 00:30:50,251 --> 00:30:52,084 Pohyb! Na podlahu. 456 00:30:52,168 --> 00:30:53,334 Tak dělej! 457 00:31:00,918 --> 00:31:03,001 Já věděl, že nás nenechají odletět. 458 00:31:05,834 --> 00:31:07,918 Calvine, mrzí mě to. 459 00:31:10,334 --> 00:31:11,543 Měl jsem poslouchat. 460 00:31:12,043 --> 00:31:14,834 Tebe to mrzí? Tak mrzí? 461 00:31:17,418 --> 00:31:19,418 To teprv bude, ty zasranej hajzle. 462 00:31:19,501 --> 00:31:21,293 Měla jsem tě zabít sama. 463 00:31:24,668 --> 00:31:27,209 Na Masega jsi zapomněl, ty sobeckej sráči! 464 00:31:27,293 --> 00:31:28,418 Jdi k čertu, Terro! 465 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 Skončíš v pekle. 466 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 - Já ti ukážu. - Dost! 467 00:31:31,793 --> 00:31:33,501 Terro, prosím. Jsem s tebou. 468 00:31:33,584 --> 00:31:35,418 Málem bylo kvůli němu po nás. 469 00:31:35,501 --> 00:31:36,793 Nebýt jeho, tak jsme mrtví. 470 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 S dovolením. 471 00:31:40,626 --> 00:31:41,459 Já tu krvácím. 472 00:31:44,168 --> 00:31:45,168 Pojď sem. 473 00:31:47,668 --> 00:31:49,543 No tak, vstávej! 474 00:31:49,626 --> 00:31:50,626 Terro! 475 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 A co teď? 476 00:31:51,626 --> 00:31:52,459 Pohni si! 477 00:31:52,543 --> 00:31:54,293 Jdeme. 478 00:31:54,376 --> 00:31:55,209 Tak jo. 479 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 No tak. 480 00:32:00,126 --> 00:32:01,584 Tak dělej! 481 00:32:03,251 --> 00:32:04,584 Hrajete si na tvrďáky, 482 00:32:05,459 --> 00:32:07,459 ale jste jen banda teroristů. 483 00:32:12,751 --> 00:32:13,584 Vstávej. 484 00:32:13,668 --> 00:32:15,918 Pracuješ pro bělochy, jo? Vstávej! 485 00:32:16,001 --> 00:32:17,251 Kdo nás prásknul? 486 00:32:17,334 --> 00:32:18,668 - Nevím. - Na kolena! 487 00:32:18,751 --> 00:32:20,626 Klekni si, kurva! 488 00:32:20,709 --> 00:32:22,751 - Kdo je ta zasraná krysa? - Já… 489 00:32:27,126 --> 00:32:28,376 Mluv! 490 00:32:28,459 --> 00:32:29,668 - Já nevím. - Lžeš! 491 00:32:29,751 --> 00:32:30,709 Do prdele! 492 00:32:34,418 --> 00:32:36,876 Já nevím. Jsem jen pilot. 493 00:32:38,251 --> 00:32:39,084 Terro. 494 00:32:41,209 --> 00:32:43,334 Kvůli lidem jako on je Masego mrtvý. 495 00:32:43,418 --> 00:32:44,251 Terro. 496 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Běž se uklidnit. 497 00:33:00,543 --> 00:33:03,001 Policajti věděli o misi Seahorse Oil. 498 00:33:03,709 --> 00:33:04,834 Někdo jim dal info. 499 00:33:07,168 --> 00:33:09,959 Hele, máš teďka dvě možnosti. 500 00:33:11,418 --> 00:33:14,293 Budeš zatloukat a pak v téhle bance zemřeš, nebo… 501 00:33:16,418 --> 00:33:17,584 mi dáš to jméno… 502 00:33:18,834 --> 00:33:19,834 a budeš žít. 503 00:33:19,918 --> 00:33:20,793 Fakt to nevím. 504 00:33:21,334 --> 00:33:23,168 Nebyl jsem součástí té operace. 505 00:33:23,251 --> 00:33:24,376 Tak nač ta zbraň? 506 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 Tu zbraň tam dali, abych vás oddělal. 507 00:33:28,793 --> 00:33:30,876 Po tom, co byste mi řekli to místo, 508 00:33:31,501 --> 00:33:33,126 čekali by tam… 509 00:33:34,251 --> 00:33:35,626 a zaútočili na vás. 510 00:33:35,709 --> 00:33:37,126 To byl generálův rozkaz. 511 00:33:38,459 --> 00:33:39,918 Jednu věc si ale uvědom. 512 00:33:41,501 --> 00:33:44,001 Jsou jen dva způsoby, jak se odtud dostat. 513 00:33:45,709 --> 00:33:46,543 Vězení… 514 00:33:47,459 --> 00:33:48,293 nebo smrt. 515 00:33:53,209 --> 00:33:54,418 Našli ten odposlech. 516 00:33:58,376 --> 00:34:01,001 A to jsem myslel, že dnešek nemůže být horší. 517 00:34:01,834 --> 00:34:02,793 No jo. 518 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 Je tu Malý Krokodýl. 519 00:34:05,543 --> 00:34:07,043 Jde Malý Krokodýl. 520 00:34:38,501 --> 00:34:39,834 Kapitáne Langermane. 521 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Brigádní generále. 522 00:34:41,418 --> 00:34:44,584 Velký Krokodýl vás chce vidět, je na válečné stezce. 523 00:34:44,668 --> 00:34:47,501 - Děláme na tom měsíce… - S váma nikdo nemluví. 524 00:34:50,876 --> 00:34:51,709 Co je tohle? 525 00:34:52,793 --> 00:34:54,459 To je vrtulník, generále. 526 00:34:54,543 --> 00:34:56,293 To vím i bez vás, Schoemane. 527 00:34:57,668 --> 00:35:00,001 A co tady dělá? Před strýčkem Paulem? 528 00:35:01,168 --> 00:35:02,001 Napravte to. 529 00:35:06,668 --> 00:35:07,668 Jo a… 530 00:35:08,376 --> 00:35:10,543 viděli jste to hlášení z banky? 531 00:35:14,084 --> 00:35:16,751 Mezi rukojmími je i dcera 532 00:35:16,834 --> 00:35:19,668 ministra spravedlnosti Christine. 533 00:35:20,834 --> 00:35:21,751 Opravdu, pane? 534 00:35:25,959 --> 00:35:26,918 Ano, Schoemane. 535 00:35:27,543 --> 00:35:28,376 Opravdu. 536 00:35:29,001 --> 00:35:30,043 Proto jsem tady. 537 00:35:30,626 --> 00:35:34,501 Se všemi těmi koňmi, psy, zbraněmi, vojáky a tak. 538 00:35:39,626 --> 00:35:41,168 S těma kravinama je konec. 539 00:35:42,001 --> 00:35:43,543 Rozumíte, kapitáne? 540 00:36:37,084 --> 00:36:38,751 {\an8}Co je v tom hnusném kufříku? 541 00:36:39,751 --> 00:36:40,584 {\an8}Co asi? 542 00:36:42,334 --> 00:36:45,584 {\an8}Ne, počkat. Což takhle se nějak dohodnout? 543 00:36:46,709 --> 00:36:47,543 {\an8}Chcete peníze? 544 00:36:48,126 --> 00:36:49,751 {\an8}Fajn. Tady. 545 00:36:50,418 --> 00:36:54,334 {\an8}- Nechci peníze. - Ale no tak. Kdo by nechtěl peníze? 546 00:36:54,418 --> 00:36:55,793 {\an8}Jsem boxerský promotér. 547 00:36:55,876 --> 00:36:59,043 {\an8}O zápase mezi Johnem Tatem a Gerrie Coetzeem jste slyšel, ne? 548 00:36:59,876 --> 00:37:02,251 {\an8}A co Nelson Mandela? Toho znáte, ne? 549 00:37:03,293 --> 00:37:04,293 {\an8}On je taky boxer. 550 00:37:05,501 --> 00:37:06,501 {\an8}Nechte mě jít. 551 00:37:15,751 --> 00:37:17,334 {\an8}- To je ono. - Vážně? 552 00:37:19,209 --> 00:37:21,293 - Hej! - Klídek. 553 00:37:25,001 --> 00:37:25,834 Co je? 554 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 Mám plán. 555 00:37:29,084 --> 00:37:31,126 - Máme dohodu nebo co? - Sedni si! 556 00:37:31,709 --> 00:37:33,793 Promiňte, kdy nás odsud pustíte? 557 00:37:35,376 --> 00:37:37,168 Ti lidé potřebují jídlo a pití 558 00:37:37,251 --> 00:37:39,709 a taky si musí odskočit. Prosím. 559 00:37:41,959 --> 00:37:42,876 Co máš za plán? 560 00:37:47,043 --> 00:37:49,293 - Nenechají nás jít. - Já se nevzdám. 561 00:37:49,376 --> 00:37:50,668 To neříkám. 562 00:37:51,459 --> 00:37:52,376 Zamyslete se. 563 00:37:53,501 --> 00:37:55,834 Už od toho skladu se nás snaží zabít. 564 00:37:56,459 --> 00:37:58,709 Nikdy jsem vás nenechal ve štychu… 565 00:38:00,418 --> 00:38:01,334 ale dnes ano. 566 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 Tohle je asi naše poslední mise. 567 00:38:06,418 --> 00:38:07,251 Ale… 568 00:38:08,126 --> 00:38:09,959 pokud náš život nestojí za nic, 569 00:38:10,043 --> 00:38:13,876 tak mohli bychom vyjednávat za někoho, jehož život je velmi cenný. 570 00:38:19,543 --> 00:38:21,334 Calvine. 571 00:38:23,959 --> 00:38:24,793 Calvine! 572 00:38:25,918 --> 00:38:28,751 Mluvíme tu o premiérovi, ten nevyjednává. 573 00:38:28,834 --> 00:38:30,168 A už jsme to zkoušeli. 574 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Khumalo. Zase začínáš. 575 00:38:32,293 --> 00:38:35,584 To jo, ale kvůli nám, jasný? 576 00:38:36,251 --> 00:38:38,418 Ale co když se z toho stane hnutí? 577 00:38:38,501 --> 00:38:42,126 - Hnutí? To ale musí chválit velení. - Tady ale velíme my. 578 00:38:43,668 --> 00:38:44,501 Nevzdáme se. 579 00:38:45,334 --> 00:38:46,418 Neustoupíme. 580 00:38:56,168 --> 00:38:58,626 25. LEDNA 581 00:38:58,709 --> 00:38:59,668 Calvine? 582 00:38:59,751 --> 00:39:00,584 Říkal jsem, 583 00:39:00,668 --> 00:39:03,626 že pokud požadavky nesplníte, bude to mít následky. 584 00:39:03,709 --> 00:39:04,834 O čem to mluvíte? 585 00:39:04,918 --> 00:39:07,126 Poslechl jsem a dodal vám vrtulník. 586 00:39:07,209 --> 00:39:08,709 Tak vrtulník? 587 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 Tak hele, to nebyl vrtulník, ale past! 588 00:39:12,376 --> 00:39:14,543 Nechci váš vrtulník, kapitáne. 589 00:39:14,626 --> 00:39:17,209 - Tak jak se odsud chcete dostat? - Víte co? 590 00:39:19,543 --> 00:39:21,543 - Chci zůstat. - Tak co chcete? 591 00:39:21,626 --> 00:39:22,751 Přijďte ke dveřím. 592 00:39:31,668 --> 00:39:33,376 Mluvte se mnou. 593 00:39:37,126 --> 00:39:40,668 Řekněte mi, co chcete. 594 00:39:41,418 --> 00:39:42,251 Svobodu. 595 00:39:44,043 --> 00:39:47,209 Chceme okamžité propuštění Nelsona Rolihlahly Mandely. 596 00:39:48,334 --> 00:39:52,501 Aby byl zproštěn všech obvinění a aby dostal prezidentskou milost. 597 00:39:52,584 --> 00:39:54,709 A chceme to písemně, kapitáne. 598 00:39:55,793 --> 00:39:56,918 Chcete Mandelu? 599 00:39:57,001 --> 00:40:00,668 Za hodinu tu chci mít podepsanou kopii prezidentské milosti. 600 00:40:00,751 --> 00:40:05,043 A hodinu nato ho před zraky veřejnosti propustíte. 601 00:40:05,834 --> 00:40:08,251 A pak se vám vzdáme. 602 00:40:09,418 --> 00:40:10,876 Calvine, to nedokážu. 603 00:40:18,209 --> 00:40:19,334 Nedokážete? 604 00:40:20,793 --> 00:40:22,209 Jestli to nechápete… 605 00:40:23,668 --> 00:40:26,001 Jaká je cena za svobodu, kapitáne? 606 00:40:26,584 --> 00:40:27,751 To nevím. 607 00:40:27,834 --> 00:40:29,501 Nevyčíslitelná. 608 00:40:30,168 --> 00:40:31,501 Máte hodinu, kapitáne. 609 00:40:33,209 --> 00:40:34,418 Myslíš, že to udělá? 610 00:40:34,501 --> 00:40:36,168 Když jim nedáme na vybranou. 611 00:40:36,876 --> 00:40:39,043 Tohle bude chtít šílenou motivaci. 612 00:40:39,126 --> 00:40:41,168 NYNÍ O 1 000 000 000 SILNĚJŠÍ 613 00:40:41,251 --> 00:40:42,459 Tak je namotivujeme. 614 00:40:46,543 --> 00:40:47,793 Hospodine, 615 00:40:48,459 --> 00:40:49,543 modlíme se k tobě. 616 00:40:50,376 --> 00:40:53,543 Všechny nás ochraňuj, ať už jsme na jakékoliv straně, 617 00:40:54,251 --> 00:40:56,584 a umožni nám bezpečný odchod z banky, 618 00:40:58,001 --> 00:41:02,418 aby mohl Ernie oslavit druhé narozeniny své dcery Karmen. 619 00:41:03,793 --> 00:41:07,251 Modlíme se také za Amandu. Brzy se jí narodí malý Simon. 620 00:41:09,376 --> 00:41:12,668 Neboť tvé je království i moc i sláva navěky! Amen! 621 00:41:12,751 --> 00:41:15,084 - Amen. - Amen. 622 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Děkuji. 623 00:41:54,751 --> 00:41:57,209 Chtějí propuštění Nelsona Mandely. 624 00:41:58,459 --> 00:42:01,001 A na oplátku propustí rukojmí… 625 00:42:01,876 --> 00:42:02,876 a vydají se nám. 626 00:42:15,084 --> 00:42:15,918 Hej, 627 00:42:17,293 --> 00:42:18,209 co se děje? 628 00:42:18,293 --> 00:42:19,126 Nemůžu dýchat. 629 00:42:20,501 --> 00:42:23,126 Dobře. No tak, Calvine. To je dobrý. 630 00:42:23,209 --> 00:42:24,626 A je to. 631 00:42:26,001 --> 00:42:26,918 Bude to dobrý? 632 00:42:27,709 --> 00:42:28,543 Jsem v pohodě. 633 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 Dobrý, tak pokračujeme. 634 00:42:53,834 --> 00:42:54,668 Lásko. 635 00:43:00,626 --> 00:43:01,459 Terro. 636 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 Jmenujete se Terra, že? 637 00:43:05,418 --> 00:43:06,543 Co chcete? 638 00:43:06,626 --> 00:43:08,251 Prosím, je tu těhotná žena. 639 00:43:08,793 --> 00:43:11,293 Je to nelidské. Nemůžete nás tu celý den držet. 640 00:43:14,834 --> 00:43:16,168 Co je to s váma? 641 00:43:17,459 --> 00:43:18,793 Udělejte něco! 642 00:43:19,751 --> 00:43:20,584 Sedněte si. 643 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Nebo co? 644 00:43:36,543 --> 00:43:37,376 Co prosím? 645 00:43:39,293 --> 00:43:40,209 Tys něco říkal? 646 00:43:41,709 --> 00:43:43,709 Vy přičmoudlí jste všichni stejní. 647 00:43:44,876 --> 00:43:46,959 - Prachsprostí zločinci. - Johane. 648 00:43:53,876 --> 00:43:54,709 Vstávej. 649 00:43:57,251 --> 00:43:58,251 Vztyk. 650 00:44:05,418 --> 00:44:07,334 Řekni přičmoudlí ještě jednou. 651 00:44:11,709 --> 00:44:13,376 No tak, zopakuj to. 652 00:44:14,168 --> 00:44:15,209 Nemyslel to tak. 653 00:44:17,376 --> 00:44:18,209 Příště… 654 00:44:19,251 --> 00:44:21,918 zavři klapačku, jasný? Tak jo. 655 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 Podívejte se. 656 00:44:32,418 --> 00:44:34,793 Máme žízeň a hladovíme tu. 657 00:44:34,876 --> 00:44:36,793 - A já musím na letadlo. - Dámy. 658 00:44:37,376 --> 00:44:38,668 Uklidněte se, prosím. 659 00:44:39,293 --> 00:44:41,459 Pracujeme na tom. Dobře? 660 00:44:43,126 --> 00:44:44,043 Tak jo. 661 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 Zatraceně. 662 00:45:06,001 --> 00:45:06,834 Běž. 663 00:45:15,168 --> 00:45:17,918 Doufám, že mi chcete říct, že máte ten dopis. 664 00:45:18,001 --> 00:45:20,126 Calvine, zvažujeme všechny možnosti, 665 00:45:20,209 --> 00:45:21,918 ale tyhle věci trvají dlouho. 666 00:45:22,626 --> 00:45:25,751 Osvobození někoho jako Mandela není jen tak. 667 00:45:25,834 --> 00:45:26,918 Tak se snažte víc. 668 00:45:29,668 --> 00:45:30,501 Haló? 669 00:45:38,959 --> 00:45:39,793 Calvine! 670 00:45:47,418 --> 00:45:48,543 Co to děláš, sakra? 671 00:45:56,668 --> 00:45:59,668 Khumalo, co to děláš? Khumalo! Mluv se mnou. 672 00:46:02,293 --> 00:46:03,126 Vstávej. 673 00:46:04,251 --> 00:46:05,084 Proč? 674 00:46:05,584 --> 00:46:07,793 - Vstávej. - Vstávej. 675 00:46:08,293 --> 00:46:09,959 Kvůli tomuhle tu nejsem. 676 00:46:10,626 --> 00:46:12,584 Vymejšlíte pěkný kraviny. 677 00:46:14,126 --> 00:46:14,959 Jdeme. 678 00:46:16,668 --> 00:46:18,376 - Do háje. - Vezmi ten vozík. 679 00:46:24,168 --> 00:46:25,001 - Pohyb. - Běž. 680 00:46:26,501 --> 00:46:27,751 Aldo, dej mi samopal. 681 00:46:31,584 --> 00:46:32,668 Dávej na ně pozor. 682 00:46:36,043 --> 00:46:38,584 Generále, jdou ven. Dveře se otevírají. 683 00:46:39,334 --> 00:46:40,793 Vidím je. 684 00:46:48,501 --> 00:46:52,668 Nestřílejte. Jdou ven. Tohle je pokrok. 685 00:46:53,376 --> 00:46:54,376 Kdo je tohle? 686 00:46:56,084 --> 00:46:59,668 - Pojďme to ukončit. - Ne, počkat, generále, něco tu nehraje. 687 00:47:00,376 --> 00:47:02,376 Jsou přímo tam. Hezky venku. 688 00:47:02,959 --> 00:47:03,793 Zastřelte je. 689 00:47:03,876 --> 00:47:06,293 Ne, jeden z nich k nim nepatří. 690 00:47:07,001 --> 00:47:11,043 Podezřelý nepodezřelý, dal jsem vám rozkaz. Zastřelte ty hajzly. 691 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Calvin je mazaný jako liška. 692 00:47:14,001 --> 00:47:14,876 Na! 693 00:47:14,959 --> 00:47:19,626 Takhle by se nevystavoval. Myslím, že ten muž je možná rukojmí. 694 00:47:19,709 --> 00:47:20,834 Polij to. 695 00:47:20,918 --> 00:47:23,043 Poslouchejte mě, kapitáne. 696 00:47:23,126 --> 00:47:24,376 Dal jsem vám rozkaz. 697 00:47:24,459 --> 00:47:27,709 Generále, máme zelenou? Máme je na mušce. 698 00:47:27,793 --> 00:47:30,084 Nikdo nestřílet, dokud neřeknu. 699 00:47:30,168 --> 00:47:32,126 - Langermane. - Promluvím s ním. 700 00:47:32,209 --> 00:47:33,168 Langermane! 701 00:47:33,251 --> 00:47:34,168 Vylij to na to! 702 00:47:38,959 --> 00:47:40,084 Co to má znamenat? 703 00:47:40,168 --> 00:47:41,626 Čas vypršel, kapitáne. 704 00:47:42,376 --> 00:47:44,209 Dělej. Teď to zapal! 705 00:47:45,084 --> 00:47:45,918 Zapal to! 706 00:47:47,376 --> 00:47:48,876 Proč to děláte? 707 00:47:48,959 --> 00:47:50,376 - Co tím dokážete? - No tak. 708 00:47:50,459 --> 00:47:53,834 Počkejte, strážníku. Došlo tu k velkému nedorozumění. 709 00:47:53,918 --> 00:47:55,126 - Počkat… - Zapal to! 710 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 Nechci potíže. Nemám s tím nic společného. 711 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 - Ale má! - Ani nejsem odsud. 712 00:47:59,626 --> 00:48:02,668 - Jsi doma, bratře. No tak. - Nestřílet. To je ten Američan. 713 00:48:02,751 --> 00:48:05,793 Přesně tak, jsem Američan a jsem boxerský promotér. 714 00:48:05,876 --> 00:48:08,418 Nemám tu co dělat. Vezměte mě s sebou. 715 00:48:08,501 --> 00:48:10,084 Sklapni! Poslouchej mě. 716 00:48:11,126 --> 00:48:12,251 Nebudu to opakovat. 717 00:48:13,084 --> 00:48:13,918 Teď ho zapal! 718 00:48:14,584 --> 00:48:16,376 Prosím, zapal to. 719 00:48:26,751 --> 00:48:28,084 Povolení střílet? 720 00:48:29,626 --> 00:48:31,251 Osvoboďte Nelsona Mandelu! 721 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 - Mám ho na mušce. - Ne! 722 00:48:33,334 --> 00:48:34,793 Osvoboďte Nelsona Mandelu! 723 00:48:35,293 --> 00:48:36,126 Střílejte! 724 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 Nikdo nestřílet, stále vyjednáváme. 725 00:48:42,334 --> 00:48:43,876 Osvoboďte Nelsona Mandelu! 726 00:48:43,959 --> 00:48:45,543 Musí ho pustit! 727 00:48:45,626 --> 00:48:49,209 - Osvoboďte Nelsona Mandelu! - Osvoboďte Nelsona Mandelu! 728 00:48:51,501 --> 00:48:53,251 Osvoboďte Nelsona Mandelu! 729 00:48:54,376 --> 00:48:55,584 Osvoboďte ho! 730 00:48:55,668 --> 00:48:56,959 Osvoboďte Mandelu! 731 00:48:57,043 --> 00:48:58,168 Zpátky! Dělej! 732 00:48:59,459 --> 00:49:01,959 Calvine, propusťte pár rukojmí 733 00:49:02,043 --> 00:49:03,793 na znamení dobré vůle. 734 00:49:03,876 --> 00:49:06,293 Vy to asi stále nechápete. 735 00:49:06,376 --> 00:49:09,668 Příští věc, o které se budeme bavit, bude ta milost, 736 00:49:09,751 --> 00:49:12,751 a pokud ne, tak spálím další hromadu peněz. 737 00:49:12,834 --> 00:49:13,959 A až dojdou peníze… 738 00:49:15,293 --> 00:49:17,293 asi víte, co bude dál. 739 00:49:18,001 --> 00:49:20,376 Osvoboďte Nelsona Mandelu! Osvoboďte ho! 740 00:49:25,376 --> 00:49:28,918 Síla lidu! 741 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 Málem jste způsobil mezinárodní incident. 742 00:49:35,584 --> 00:49:37,543 To byl Američan. 743 00:49:37,626 --> 00:49:39,959 Ale je černý! 744 00:49:42,626 --> 00:49:45,001 Je mi jedno, jestli je to Američan. 745 00:49:46,376 --> 00:49:47,376 Zavřete jim huby! 746 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 Zastavte ty výtržníky. Nechci je slyšet! 747 00:50:02,084 --> 00:50:05,584 Síla lidu! 748 00:50:11,084 --> 00:50:13,584 Co to mělo bejt? 749 00:50:13,668 --> 00:50:15,209 Vím, že chcete svobodu, 750 00:50:16,168 --> 00:50:17,668 ale svoboda není zadarmo. 751 00:50:17,751 --> 00:50:19,334 Já za ni zaplatit nebudu. 752 00:50:19,418 --> 00:50:21,293 Tak kdo? 753 00:50:21,834 --> 00:50:25,584 Nechápete to? Dokud je jeden z nás v řetězech, jsme v nich oba. 754 00:50:25,668 --> 00:50:26,918 S tím na mě nechoďte. 755 00:50:40,126 --> 00:50:41,959 Ten kapitán je pěknej hajzl. 756 00:50:43,668 --> 00:50:44,751 Přísahám ti! 757 00:50:44,834 --> 00:50:48,418 Je mi fuk, co říká Khumalo. Jestli budu moct Masega pomstít, 758 00:50:48,501 --> 00:50:49,459 udělám to. 759 00:50:50,209 --> 00:50:52,418 - Langerman dostane, co si zaslouží. - Jo. 760 00:50:52,501 --> 00:50:53,459 To ti zaručuju. 761 00:50:54,543 --> 00:50:55,376 Promiňte. 762 00:50:56,001 --> 00:50:58,501 Krvácím. Potřebuju na záchod, prosím. 763 00:50:59,043 --> 00:51:01,334 Vyřiď to s tím hovadem, než ho zabiju. 764 00:51:08,168 --> 00:51:10,001 - Vstávej. - Co se venku dělo? 765 00:51:10,084 --> 00:51:11,793 Co? Málem mě zastřelili. 766 00:51:12,918 --> 00:51:15,418 Mluvili o osvobození Mandely. 767 00:51:15,501 --> 00:51:17,376 - A donutili mě spálit ty peníze. - Co? 768 00:51:17,459 --> 00:51:18,876 Promluvím s ním. 769 00:51:18,959 --> 00:51:21,209 Christine, šílíš? Co myslíš, že děláš? 770 00:51:21,293 --> 00:51:23,793 Nenechám vás v tom, slečno, jdu s vámi. 771 00:51:28,084 --> 00:51:30,084 - Musíme s vámi mluvit. - O čem? 772 00:51:30,168 --> 00:51:32,459 Chtěli jsme jídlo a pití. A zatím nic. 773 00:51:32,543 --> 00:51:34,126 Jídlo a pití dostanete. 774 00:51:34,209 --> 00:51:38,876 Od chvíle, co jste v téhle bance, všem ničíte život. Včetně toho vlastního. 775 00:51:41,834 --> 00:51:44,084 Já všem ničím život? Já? 776 00:51:45,668 --> 00:51:48,043 Nemůžu za to, že stojíte ve špatné řadě. 777 00:51:48,126 --> 00:51:50,876 - Je jedno, v jaké řadě stojím. - To by nemělo. 778 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 Ale žijeme v zemi, kde lidem jako já to jedno není. 779 00:51:54,001 --> 00:51:55,084 To se pletete. 780 00:51:56,126 --> 00:51:57,876 Já a vy… 781 00:51:58,876 --> 00:51:59,793 nejsme stejní. 782 00:52:00,418 --> 00:52:02,543 Jsme si podobnější, než byste si přála. 783 00:52:02,626 --> 00:52:03,626 Znám vám podobné. 784 00:52:04,168 --> 00:52:08,501 Myslíte si, že jste výjimeční, odlišní od ostatních. Ale to fakt nejste. 785 00:52:08,584 --> 00:52:10,168 A koho vám to připomíná? 786 00:52:10,251 --> 00:52:12,793 Třeba máte pravdu, ale to nic nemění na tom, 787 00:52:12,876 --> 00:52:15,418 že to, o co se tu snažíte, je nemožné. 788 00:52:15,501 --> 00:52:19,418 Jeden muž jednou řekl, že vše je nemožné, dokud se to nestane. 789 00:52:19,501 --> 00:52:22,168 Ten moudrý muž to řekl krásně. 790 00:52:23,668 --> 00:52:26,001 - Ale jaký máte plán? - Přesně tohleto. 791 00:52:26,084 --> 00:52:27,543 Pálit peníze? 792 00:52:27,626 --> 00:52:29,126 Jak se odsud dostanete? 793 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 Policie považuje Mandelu za toho nejhoršího teroristu. 794 00:52:32,626 --> 00:52:37,168 - Palte, jak chcete. Oni ho nepustí. - Nikomu z vás se nebudu ospravedlňovat. 795 00:52:37,251 --> 00:52:38,959 A teď si běžte sednout! Hned! 796 00:52:39,793 --> 00:52:40,626 Dělejte! 797 00:52:42,251 --> 00:52:45,251 A ten moudrý muž, který to řekl… 798 00:52:46,001 --> 00:52:47,334 to byl Nelson Mandela. 799 00:52:48,418 --> 00:52:49,918 Toho chceme osvobodit. 800 00:52:52,709 --> 00:52:53,543 Sedněte si. 801 00:52:54,959 --> 00:52:57,709 Je jen otázka času, než sem policie vpadne. 802 00:52:59,126 --> 00:53:02,751 A až to udělají, zabijou vás i všechny ostatní. 803 00:53:03,751 --> 00:53:08,626 - Nechci být uprostřed té přestřelky. - To řekni někomu, koho to zajímá. 804 00:53:09,209 --> 00:53:12,834 - Mělo by vás to zajímat. - Sám tě zabiju, jestli si nepohneš. 805 00:53:13,334 --> 00:53:14,168 Jdeme. 806 00:53:14,918 --> 00:53:17,001 Jakmile začnete propouštět rukojmí, 807 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 chci být mezi prvními. 808 00:53:19,709 --> 00:53:21,459 A proč bych to dělal? 809 00:53:23,418 --> 00:53:25,376 Protože jestli ne, Aldo… 810 00:53:26,709 --> 00:53:30,543 řeknu tvým přátelům, kdo je ta skutečná krysa. 811 00:53:34,876 --> 00:53:38,959 Tak na to nezapomeň. A taky jsme našli tvou ženu. 812 00:53:41,418 --> 00:53:42,293 Víš co? 813 00:53:43,209 --> 00:53:45,501 Máš pravdu. Přátele si držme… 814 00:53:45,584 --> 00:53:46,626 blízko. 815 00:53:48,084 --> 00:53:50,876 Mé rodině nikdo vyhrožovat nebude. 816 00:54:36,251 --> 00:54:38,001 Aldo! 817 00:54:39,043 --> 00:54:39,876 Co se stalo? 818 00:54:40,709 --> 00:54:41,876 Chtěl mě zabít. 819 00:54:47,584 --> 00:54:48,418 Dobře, Aldo. 820 00:54:48,501 --> 00:54:49,834 Vstávej, Aldo, pojď. 821 00:54:52,584 --> 00:54:55,334 Tak hele, nikdo se o tom nesmí dozvědět. 822 00:54:55,418 --> 00:54:58,168 Jestli ano, tak sem vtrhnou. Vezmeme ho. 823 00:55:13,668 --> 00:55:14,584 Vem ho za nohy. 824 00:55:28,376 --> 00:55:29,793 Máš na rukou krev. 825 00:55:31,084 --> 00:55:32,001 Běž si je umýt. 826 00:55:46,084 --> 00:55:47,876 Zdravím, chceme jídlo a pití. 827 00:55:47,959 --> 00:55:49,251 V pořádku, 828 00:55:49,334 --> 00:55:51,168 ale něco za to budu chtít. 829 00:55:51,751 --> 00:55:52,793 Dva rukojmí. 830 00:55:52,876 --> 00:55:54,459 - Čtyři. - Dva. 831 00:55:55,668 --> 00:55:56,584 Tak jo. 832 00:55:57,293 --> 00:55:59,459 Ale jedno z nich musí být Christine. 833 00:56:00,751 --> 00:56:02,751 Proč? Co je na ní tak zvláštního? 834 00:56:03,834 --> 00:56:04,959 Nic. 835 00:56:05,043 --> 00:56:07,751 Jen si banka přeje, aby byla vedoucí v bezpečí. 836 00:56:08,418 --> 00:56:10,793 - Standardní postup. - Standardní postup. 837 00:56:11,459 --> 00:56:12,876 Nejdřív to jídlo a pití. 838 00:56:43,876 --> 00:56:45,251 Je tu jídlo a pití. 839 00:56:47,376 --> 00:56:48,626 Vy půjdete první. 840 00:56:49,209 --> 00:56:50,043 Pojďte. 841 00:56:52,751 --> 00:56:54,001 Děláš dobře, synu. 842 00:56:55,001 --> 00:56:59,126 Policie mě požádala o vaše propuštění, Christine. Nevíte proč? 843 00:56:59,793 --> 00:57:00,918 Nemám tušení. 844 00:57:02,501 --> 00:57:03,459 Dobře. 845 00:57:04,626 --> 00:57:05,626 Můžete jít. 846 00:57:05,709 --> 00:57:06,834 Nikam nejdu. 847 00:57:06,918 --> 00:57:08,209 Co děláš, Christine? 848 00:57:08,293 --> 00:57:12,126 Fajn, jestli nechce jít, tak půjdu já. Podejte mi tašku. 849 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 Sednout! 850 00:57:18,876 --> 00:57:21,834 Christine, běžte, než si to rozmyslím. 851 00:57:21,918 --> 00:57:26,418 Ty lidi tu nenechám. Jsem za ně odpovědná. Nemůžu je tu nechat. 852 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Propusťte místo mě Susan. 853 00:57:37,168 --> 00:57:38,168 Ernie. 854 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 Pomozte mi s tím jídlem. 855 00:57:45,334 --> 00:57:46,168 Pojďte ven. 856 00:57:46,793 --> 00:57:47,793 Tak zatím. 857 00:57:48,709 --> 00:57:50,001 Počkat, a Christine? 858 00:57:50,584 --> 00:57:51,584 Nechce vyjít ven. 859 00:57:51,668 --> 00:57:52,834 Proč ne? 860 00:57:52,918 --> 00:57:56,959 Jak to mám vědět? Asi se jí tam líbí. Tady jsou dvě rukojmí. 861 00:57:58,251 --> 00:57:59,751 Chci ten dopis, kapitáne. 862 00:57:59,834 --> 00:58:00,959 Pohyb. Hej! 863 00:58:15,084 --> 00:58:16,126 Kde je Christine? 864 00:58:17,084 --> 00:58:18,626 Nechtěla tu banku opustit. 865 00:58:45,959 --> 00:58:46,793 Sakra. 866 00:59:00,584 --> 00:59:03,126 Kapitáne, a co použít tu starou ženu? 867 00:59:04,751 --> 00:59:05,584 Ne. 868 00:59:06,584 --> 00:59:08,959 - Proč ne, generále? - Protože to říkám. 869 00:59:09,626 --> 00:59:12,501 Mohla by nám pomoct přesvědčit Christine. 870 00:59:14,459 --> 00:59:16,126 Něco vám oběma vysvětlím. 871 00:59:16,751 --> 00:59:19,251 Chcete, abychom před těmi kamerami 872 00:59:19,334 --> 00:59:21,876 udělali ze služebné hrdinku. 873 00:59:23,293 --> 00:59:25,001 To máme vypadat tak zoufale? 874 00:59:29,584 --> 00:59:30,418 Do prdele. 875 00:59:34,876 --> 00:59:35,709 Kurva. 876 00:59:38,501 --> 00:59:39,334 Kapitáne! 877 00:59:40,209 --> 00:59:42,501 Jestli váš plán nezafunguje, můj bude. 878 00:59:43,001 --> 00:59:45,459 No tak! Záchodová pauza skončila. 879 01:00:14,376 --> 01:00:16,959 - Zavážu si tkaničku. - Hej. 880 01:00:17,793 --> 01:00:19,668 Dělej. Nemám celý den. 881 01:00:30,001 --> 01:00:31,876 - Odhoď zbraň. - Hej! 882 01:00:33,668 --> 01:00:35,418 - Odhoďte zbraně! - Polož to. 883 01:00:35,501 --> 01:00:37,043 Říkám, že je máte odhodit! 884 01:00:37,126 --> 01:00:39,793 - Nebo ho zabiju. - Uklidni se. 885 01:00:39,876 --> 01:00:41,376 Udělám to! Zahoď to! 886 01:00:42,501 --> 01:00:44,293 Polož to. 887 01:00:48,209 --> 01:00:49,293 Já ho zabiju! 888 01:00:51,668 --> 01:00:57,043 - Podívej! Podívej se na mě! - Uklidni se. Ustupuju a odkládám ji. 889 01:00:57,126 --> 01:00:59,793 - Já ho zabiju! - Dobře! 890 01:01:01,001 --> 01:01:02,293 Dobře. Odkládám ji. 891 01:01:02,376 --> 01:01:04,168 Už je odkládáme. 892 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 To jsou výstřely. Běžte! 893 01:01:14,959 --> 01:01:16,626 Terro, počkej. 894 01:01:16,709 --> 01:01:18,251 Pět nábojů. Došly ti. 895 01:01:20,168 --> 01:01:21,334 Khumalo, střílej! 896 01:01:21,418 --> 01:01:24,501 Nepřítel je venku, ne tady. Civilisty nestřílíme. 897 01:01:25,084 --> 01:01:29,334 Ale zkuste to ještě jednou, a bude to mít následky, slyšíte? 898 01:01:29,418 --> 01:01:31,834 Říkal jsem vám, že jestli budete klidu, půjdete domů. 899 01:01:31,918 --> 01:01:33,793 Tohle není v klidu! 900 01:01:34,668 --> 01:01:36,001 Terro, mrkni na Alda. 901 01:01:36,084 --> 01:01:37,001 - Ernie. - Ano. 902 01:01:37,084 --> 01:01:37,918 Pojď sem. 903 01:01:38,751 --> 01:01:41,043 - Povyšuju tě. Běž zavřít šéfa. - Jo. 904 01:01:41,126 --> 01:01:42,001 Připoutej ho. 905 01:01:42,084 --> 01:01:43,251 Vstávej, hajzle. 906 01:01:43,793 --> 01:01:44,918 A vy buďte v klidu! 907 01:01:47,376 --> 01:01:48,209 Na zem. 908 01:01:57,668 --> 01:01:59,084 Ukaž, Terro. 909 01:01:59,168 --> 01:02:00,293 Jsem v pohodě. 910 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 Promiňte. 911 01:02:02,001 --> 01:02:04,334 - Co? - Můžeme nějak pomoct? 912 01:02:06,793 --> 01:02:08,501 Já nevím. Dělejte, co můžete. 913 01:02:15,126 --> 01:02:16,959 Calvine, slyšeli jsme výstřely. 914 01:02:17,043 --> 01:02:18,043 Co se děje? 915 01:02:18,126 --> 01:02:19,543 Nikdo není zraněný. 916 01:02:20,126 --> 01:02:21,668 Ale to se může změnit. 917 01:02:21,751 --> 01:02:22,834 Vypršel vám čas. 918 01:02:22,918 --> 01:02:25,418 Třicet minut, potřebuju ještě 30 minut. 919 01:02:25,501 --> 01:02:26,918 To nemáte, 920 01:02:27,709 --> 01:02:29,001 máte 15 minut. 921 01:02:30,501 --> 01:02:31,334 Patnáct. 922 01:02:37,626 --> 01:02:38,459 Patnáct. 923 01:02:47,376 --> 01:02:48,501 Teď ne. 924 01:02:57,459 --> 01:02:58,584 Proč jste neodešla? 925 01:02:59,376 --> 01:03:03,209 - Měla jste příležitost, ale nevyužila ji. - Chci jen pomoct. 926 01:03:04,751 --> 01:03:05,584 Jistě. 927 01:03:07,043 --> 01:03:07,876 Určitě. 928 01:03:16,168 --> 01:03:17,001 Kde je? 929 01:04:14,126 --> 01:04:16,959 Odstupte od těch dveří. Žádný východ tu není. 930 01:04:20,834 --> 01:04:23,751 Nemá to se mnou nic společného. Chci ven. 931 01:04:23,834 --> 01:04:25,376 Vy si požadavky nekladete. 932 01:04:26,251 --> 01:04:28,043 Proč bych vás teď neměl zabít? 933 01:04:28,918 --> 01:04:29,751 Co? 934 01:04:31,168 --> 01:04:34,543 Jako toho pilota v tom trezoru? Do toho. Klidně střílejte. 935 01:04:35,668 --> 01:04:37,209 Pravděpodobně bílí rodiče. 936 01:04:38,418 --> 01:04:41,793 Bílí přátelé, celý život angličtina. 937 01:04:41,876 --> 01:04:44,168 - Jak vůbec víte… - To je jedno. 938 01:04:46,959 --> 01:04:47,959 Tím chci říct… 939 01:04:49,376 --> 01:04:51,376 že se můžete schovat za svou minulost. 940 01:04:52,418 --> 01:04:55,334 Asi vám toho dost projde. Díky tomu, jak vypadáte. 941 01:04:57,376 --> 01:04:58,876 Využíváte své privilegium 942 01:04:59,543 --> 01:05:00,459 a své peníze, 943 01:05:01,209 --> 01:05:04,834 abyste si zachovala tvář, ale před tím, kdo jste, neutečete. 944 01:05:04,918 --> 01:05:06,584 Ani mě neznáte! 945 01:05:08,668 --> 01:05:10,084 Myslíte, že je snadné 946 01:05:10,168 --> 01:05:12,668 být mnou a přitom vypadat takhle? 947 01:05:14,876 --> 01:05:18,209 Lidi se mi neustále posmívají a debatují o tom, kdo jsem. 948 01:05:18,709 --> 01:05:19,793 Neznáte mě… 949 01:05:21,751 --> 01:05:24,668 a nemáte páru o tom, čím jsem si prošla, 950 01:05:25,501 --> 01:05:26,334 Calvine. 951 01:05:29,168 --> 01:05:30,001 Máte pravdu. 952 01:05:32,876 --> 01:05:33,709 Neznám vás. 953 01:05:41,126 --> 01:05:42,668 Ten pilot byla sebeobrana. 954 01:05:46,376 --> 01:05:48,043 Ale pokud to poldové zjistí… 955 01:05:49,168 --> 01:05:50,334 vtrhnou sem. 956 01:06:01,209 --> 01:06:04,543 PŘEPÁŽKA - EVROPANÉ 957 01:06:04,626 --> 01:06:05,876 Běžte za ostatními. 958 01:06:11,834 --> 01:06:14,959 Celý den přemýšlím nad tím, kdo by mohla být ta krysa. 959 01:06:16,959 --> 01:06:20,084 A uvažoval jsem, že možná Masego. 960 01:06:21,626 --> 01:06:22,709 A co takhle… 961 01:06:24,418 --> 01:06:25,251 Terra? 962 01:06:30,668 --> 01:06:31,501 Ne… 963 01:06:32,584 --> 01:06:33,668 Terra ne. 964 01:06:36,334 --> 01:06:37,793 Má zlaté srdce. 965 01:06:42,709 --> 01:06:43,543 Masego… 966 01:06:56,168 --> 01:06:57,001 Jdeme. 967 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Udělám to já. 968 01:07:04,001 --> 01:07:08,501 Pastore Jakžesejmenujete, bez urážky, ale tohle není nic pro vás. 969 01:07:08,584 --> 01:07:09,793 Nesouhlasím. 970 01:07:10,668 --> 01:07:12,584 Taky pomůžu, jestli mě necháte. 971 01:07:21,084 --> 01:07:23,876 Klidně mi ji přiložte k hlavě, jestli to pomůže. 972 01:07:24,376 --> 01:07:25,668 To nebude nutné. 973 01:07:27,126 --> 01:07:29,751 Postupujte podle pokynů a nic se vám nestane. 974 01:07:37,334 --> 01:07:39,376 Proč zase tohle, Calvine? 975 01:07:39,959 --> 01:07:42,209 Proč? 976 01:07:42,293 --> 01:07:45,501 Váš požadavek není snadné splnit, to přece víte. 977 01:07:45,584 --> 01:07:49,668 Asi to nechápete, vypršel vám čas, kapitáne. 978 01:07:50,543 --> 01:07:51,793 Co budu muset udělat? 979 01:07:52,293 --> 01:07:53,918 S pálením peněz je konec. 980 01:07:54,459 --> 01:07:58,084 Co takhle zapálit tu budovu i s náměstím a se strýčkem Paulem. 981 01:07:58,168 --> 01:08:01,168 Spálím klidně celou zemi, abych dosáhl svého. 982 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Osvoboďte ho! 983 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Dejte jim, co chtějí? Nechť vyhraje rozum! 984 01:08:05,251 --> 01:08:06,418 Pastore. 985 01:08:06,501 --> 01:08:08,209 - Snažím se. - Snažte se víc! 986 01:08:08,293 --> 01:08:11,459 Aby to fungovalo, potřebuji Calvinovu pomoc. 987 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 Nespolupracujete a nepomáháte mi. 988 01:08:14,084 --> 01:08:16,876 - Kvůli vám budou mrtví. - Snažte se víc. 989 01:08:16,959 --> 01:08:18,751 A plňte své sliby. 990 01:08:18,834 --> 01:08:20,001 Splňte je! 991 01:08:21,168 --> 01:08:23,751 - Kapitáne! Dopis od premiéra. - Calvine, počkejte! 992 01:08:23,834 --> 01:08:25,126 - Počkat! - Kapitáne! 993 01:08:25,209 --> 01:08:26,959 Garantuje osvobození Mandely. 994 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Calvine, počkejte, to je ten dopis. 995 01:08:32,751 --> 01:08:35,876 Je to milost a prohlášení o propuštění. 996 01:08:35,959 --> 01:08:37,626 Podepsal ho sám premiér. 997 01:08:47,668 --> 01:08:48,918 Přinesu vám ho. 998 01:09:03,001 --> 01:09:04,501 Souhlasí, Calvine. 999 01:09:05,334 --> 01:09:07,334 Mandela bude propuštěn. 1000 01:09:07,418 --> 01:09:08,918 Tohle je jen dopis, 1001 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 ale kdy ho teda propustíte? 1002 01:09:11,751 --> 01:09:13,376 Tak za pár hodin. 1003 01:09:13,459 --> 01:09:15,876 Počkejte, Calvine. Počkat. Poslouchejte. 1004 01:09:16,376 --> 01:09:19,168 Aby to ale fungovalo, musíte mě pustit dovnitř, 1005 01:09:19,251 --> 01:09:23,168 abych se ujistil, že jsou rukojmí v pořádku. Pak ho pustí. 1006 01:09:24,334 --> 01:09:26,126 Prosím. Takový je protokol. 1007 01:09:26,834 --> 01:09:28,334 Dobře? Tak se rozhodněte. 1008 01:09:31,918 --> 01:09:32,751 Aldo! 1009 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Drž se zpátky! 1010 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 Jen abyste věděl, kapitáne, 1011 01:09:46,001 --> 01:09:46,834 tohle… 1012 01:09:47,626 --> 01:09:48,584 je pouhý dopis. 1013 01:09:49,834 --> 01:09:50,834 Splňte svůj slib. 1014 01:09:56,501 --> 01:09:58,751 Splňte, so jste slíbili! 1015 01:10:00,418 --> 01:10:01,418 Hovado jedno! 1016 01:10:12,543 --> 01:10:14,168 Khumalo, co ten tu chce? 1017 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 Propustíme Mandelu, Terro. Jen klid. 1018 01:10:18,209 --> 01:10:20,293 Moje jméno už nevyslovujte, jasný? 1019 01:10:21,126 --> 01:10:22,209 Uklidni se, Terro. 1020 01:10:26,959 --> 01:10:27,793 Dobrý den. 1021 01:10:29,959 --> 01:10:31,418 Jsem od policie, 1022 01:10:32,084 --> 01:10:34,918 požádali mě, abych se ujistil, že jste v pořádku. 1023 01:10:35,876 --> 01:10:37,668 Snažíme se vás odsud dostat. 1024 01:10:43,376 --> 01:10:44,418 Christine. 1025 01:10:47,293 --> 01:10:49,251 Lidé venku se o vás bojí. 1026 01:10:50,418 --> 01:10:51,959 Pojďte se mnou, prosím. 1027 01:10:53,626 --> 01:10:54,584 Ne. 1028 01:11:00,793 --> 01:11:01,626 Dobře. 1029 01:11:08,418 --> 01:11:11,543 Calvine, prosím, musím ji odsud dostat. 1030 01:11:11,626 --> 01:11:14,084 Ona se tu asi cítí bezpečněji než venku. 1031 01:11:15,043 --> 01:11:18,501 A myslím, že jste viděl vše, co jste potřeboval. Teď běžte. 1032 01:11:30,168 --> 01:11:31,001 Počkat. 1033 01:11:35,418 --> 01:11:37,001 - Kde je? - Kde je kdo? 1034 01:11:37,084 --> 01:11:40,334 Ten pilot. Sechaba Maselemola. Kde je? 1035 01:11:41,126 --> 01:11:43,751 Hele, kapitáne, už tu nejste vítán. 1036 01:11:43,834 --> 01:11:45,959 Okamžitě odejděte. 1037 01:11:46,043 --> 01:11:46,918 Počkat. 1038 01:11:48,834 --> 01:11:50,043 Dejte nohu na stůl. 1039 01:11:50,126 --> 01:11:51,209 Terro, co se děje? 1040 01:11:55,001 --> 01:11:56,084 Tu druhou. 1041 01:12:04,626 --> 01:12:06,459 Není to, jak to vypadá. 1042 01:12:06,543 --> 01:12:09,251 Vidíš, Khumalo? Nedá se mu věřit. 1043 01:12:09,918 --> 01:12:12,543 Na zem. Klekněte si! 1044 01:12:13,834 --> 01:12:14,959 Tolik lží. 1045 01:12:15,668 --> 01:12:18,543 Je tohle jedno velké divadlo? Je to vůbec pravé? 1046 01:12:18,626 --> 01:12:20,168 - Ano. - Je to pravé? 1047 01:12:20,251 --> 01:12:23,626 - Calvine, nelžu vám, prosím. - To bych vám radil. 1048 01:12:24,334 --> 01:12:26,626 Prosím. Odložte ty zbraně. 1049 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 Nikomu se nemusí nic stát, prosím. 1050 01:12:31,334 --> 01:12:33,209 Má pravdu, fajn. 1051 01:12:33,293 --> 01:12:35,584 Pojďme se všichni uklidnit. Dobře? 1052 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 Uklidníme se. Odkládám ji. 1053 01:12:37,334 --> 01:12:40,376 Pak Aldo, taky odlož zbraň. Pak Terra. 1054 01:12:40,876 --> 01:12:42,334 Odlož zbraň, Terro, jo? 1055 01:12:45,209 --> 01:12:46,043 Terro. 1056 01:12:47,543 --> 01:12:49,501 Odlož tu zbraň, Terro. 1057 01:12:51,043 --> 01:12:51,876 No tak. 1058 01:12:54,334 --> 01:12:55,168 Mbali! 1059 01:12:59,668 --> 01:13:00,501 Tak jo. 1060 01:13:01,876 --> 01:13:02,709 Kapitáne, 1061 01:13:03,709 --> 01:13:05,918 myslím, že byste měl odejít. Jděte. 1062 01:13:07,459 --> 01:13:08,709 Kapitán Langerman. 1063 01:13:12,084 --> 01:13:13,334 Tak se jmenujete, ne? 1064 01:13:14,709 --> 01:13:15,543 Proč? 1065 01:13:16,084 --> 01:13:18,376 Jmenujete se Langerman? Ano, nebo ne? 1066 01:13:18,959 --> 01:13:20,001 Ano. Proč? 1067 01:13:27,376 --> 01:13:28,209 Proč? 1068 01:13:29,709 --> 01:13:30,626 Počkat… 1069 01:13:31,168 --> 01:13:35,418 Odkud znáš jeho jméno, Terro? Nikdy jsem vám ho neřekl. Odkud ho znáš? 1070 01:13:36,001 --> 01:13:36,834 Neznám ho. 1071 01:13:40,001 --> 01:13:41,501 Ale Aldo ho znal. 1072 01:13:41,584 --> 01:13:44,293 Zmínil jeho jméno, když ho nikdo z nás neznal. 1073 01:13:44,376 --> 01:13:45,376 Že jo, Aldo? 1074 01:13:46,418 --> 01:13:48,876 Langerman dostane, co si zaslouží. 1075 01:13:48,959 --> 01:13:50,334 To ti zaručuju. 1076 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Že jo, Aldo? 1077 01:13:57,584 --> 01:13:58,418 Je to pravda? 1078 01:13:59,751 --> 01:14:01,376 Mluví pravdu, Aldo? To tys… 1079 01:14:05,043 --> 01:14:06,293 Vyhrožovali Khensani. 1080 01:14:08,834 --> 01:14:09,959 Omlouvám se, Terro. 1081 01:14:13,709 --> 01:14:14,543 Aldo! 1082 01:14:15,209 --> 01:14:16,293 Ne, Aldo! 1083 01:14:18,876 --> 01:14:20,459 Aldo, ne. 1084 01:14:23,043 --> 01:14:24,751 Proč sis se mnou nepromluvil? 1085 01:14:27,584 --> 01:14:29,084 Lhali ti. 1086 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Měla bych vás střelit do hlavy. 1087 01:14:32,418 --> 01:14:33,626 Lhal jste mu. 1088 01:14:34,709 --> 01:14:36,126 A osvobození Mandely? 1089 01:14:38,376 --> 01:14:39,209 To… 1090 01:14:40,209 --> 01:14:41,293 je taky lež. 1091 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 Odejděte odsud. 1092 01:14:44,334 --> 01:14:45,334 Vypadněte! 1093 01:14:45,418 --> 01:14:46,251 Vztyk. 1094 01:14:47,709 --> 01:14:48,543 Jdeme. 1095 01:14:49,334 --> 01:14:50,168 Pohyb! 1096 01:14:54,876 --> 01:14:56,084 Je mi to líto. 1097 01:14:57,293 --> 01:14:58,668 Promiň, Aldo. 1098 01:14:59,626 --> 01:15:00,459 Promiň. 1099 01:15:25,501 --> 01:15:26,918 Proč jsi nám nic neřekl? 1100 01:15:32,709 --> 01:15:34,126 Mohl jsi nám o tom říct. 1101 01:15:41,209 --> 01:15:43,293 Souhlasím, pane ministře. 1102 01:15:44,709 --> 01:15:45,543 Ano. 1103 01:15:46,376 --> 01:15:47,209 Přirozeně. 1104 01:15:47,751 --> 01:15:49,293 O to se postarám. 1105 01:15:51,293 --> 01:15:52,751 Děkuji, pane ministře. 1106 01:15:56,668 --> 01:15:58,709 Langermane, Schoemane. 1107 01:16:05,334 --> 01:16:06,584 Připravit na útok! 1108 01:16:06,668 --> 01:16:08,584 - Cože? - A co rukojmí? 1109 01:16:08,668 --> 01:16:09,793 To je druhořadé. 1110 01:16:09,876 --> 01:16:12,251 Generále, jeden z nich právě zemřel, 1111 01:16:12,334 --> 01:16:13,751 jsou zranitelní. 1112 01:16:13,834 --> 01:16:15,418 Můžou se vzdát, generále. 1113 01:16:15,501 --> 01:16:17,293 Pořád je možné mírové řešení. 1114 01:16:17,376 --> 01:16:21,168 Myslíte, že po tom všem byste ho stále mohl přesvědčit? 1115 01:16:21,251 --> 01:16:22,876 Když jsem tam byl, 1116 01:16:22,959 --> 01:16:26,626 viděl jsem tam muže, který nebyl připravený zmáčknout spoušť. 1117 01:16:27,209 --> 01:16:30,834 Mohl si mě tam nechat jako rukojmí, ale neudělal to. Proč asi? 1118 01:16:31,876 --> 01:16:36,251 Myslím, že ta situace, to násilí, ta vražda… 1119 01:16:36,334 --> 01:16:37,668 Je toho na něj příliš. 1120 01:16:38,459 --> 01:16:40,376 Chcete, abych uvěřil, 1121 01:16:40,459 --> 01:16:44,293 že je ten zasraný terorista dobrý člověk? 1122 01:16:44,376 --> 01:16:45,209 Ne. 1123 01:16:46,334 --> 01:16:47,334 Jen říkám, 1124 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 že Calvin Khumalo 1125 01:16:49,418 --> 01:16:51,668 tam bojuje za spravedlnost 1126 01:16:52,376 --> 01:16:54,959 a další lidské životy promarnit nechce. 1127 01:16:55,959 --> 01:16:56,793 Tohle… 1128 01:16:58,334 --> 01:16:59,168 bude na vás. 1129 01:17:01,084 --> 01:17:02,668 Máte tam ten odpad… 1130 01:17:03,626 --> 01:17:04,543 za lidi. 1131 01:17:11,418 --> 01:17:12,501 Ven! 1132 01:17:48,918 --> 01:17:51,251 - Calvine! Mám nápad… - Co chcete? 1133 01:17:52,001 --> 01:17:53,584 Nevím jak dál. 1134 01:17:53,668 --> 01:17:56,209 Venku jsou policajti, uvnitř rukojmí. 1135 01:17:56,293 --> 01:17:57,751 Tak co po mně chcete? 1136 01:17:58,709 --> 01:18:00,209 Chci být chvíli o samotě. 1137 01:18:02,876 --> 01:18:04,876 Když mi bylo osm, umřela mi matka. 1138 01:18:06,043 --> 01:18:09,001 Asi měsíc po její smrti do mého života přišla Jane. 1139 01:18:09,084 --> 01:18:12,793 Kdo je Jane? Kdo? Můžete vypadnout? Prosím, odejděte! 1140 01:18:12,876 --> 01:18:15,751 Byla to moje chůva. Ale mnohem víc než jen chůva. 1141 01:18:15,834 --> 01:18:17,084 Vyslechněte mě. 1142 01:18:18,251 --> 01:18:23,043 Díky ní znám bezmeznou lásku a rovnoprávnost. 1143 01:18:24,334 --> 01:18:28,834 - Ubuntu, čili lidskost je naše povinnost. - Co vy lidi víte o ubuntu? 1144 01:18:29,376 --> 01:18:30,501 Co víte o ubuntu? 1145 01:18:30,584 --> 01:18:33,209 Člověk je člověkem díky druhým lidem. 1146 01:18:33,293 --> 01:18:35,626 Člověk je člověkem díky druhým lidem. 1147 01:18:37,084 --> 01:18:40,043 - Jsou to jen slova, Christine. - Mýlíte se. 1148 01:18:43,251 --> 01:18:45,293 Ministr spravedlnosti… 1149 01:18:47,001 --> 01:18:48,043 Je to můj… 1150 01:18:48,126 --> 01:18:48,959 Otec. 1151 01:18:52,418 --> 01:18:54,084 Proto vás chtěli dostat ven. 1152 01:18:55,001 --> 01:18:58,001 Jednou jsem byla u toho, když můj otec někoho zabil. 1153 01:18:59,043 --> 01:19:00,376 Zabil ho, jakoby nic. 1154 01:19:01,709 --> 01:19:02,543 A kvůli čemu? 1155 01:19:03,501 --> 01:19:05,751 - Protože byl černoch? - A co? 1156 01:19:07,709 --> 01:19:09,209 No a co, Christine? 1157 01:19:10,501 --> 01:19:13,876 Umřel, protože byl černoch. Umíráme, protože jsme černoši. 1158 01:19:13,959 --> 01:19:18,668 Žijeme v chudobě, protože jsme černoši. Jsem tady, protože jsem černoch. No a co? 1159 01:19:19,418 --> 01:19:21,334 Privilegovaní necítí žádné újmy. 1160 01:19:22,334 --> 01:19:24,251 Můj otec a jeho podřízení… 1161 01:19:25,793 --> 01:19:29,251 reprezentují vše, co se mi příčí. 1162 01:19:32,834 --> 01:19:34,626 A právě proto vám chci pomoct. 1163 01:19:40,793 --> 01:19:41,626 Jak? 1164 01:19:55,126 --> 01:19:56,543 Co se děje, Calvine? 1165 01:19:57,543 --> 01:19:58,543 O co jde? 1166 01:19:59,126 --> 01:20:02,959 - Chce vám něco říct, tak poslouchejte. - Ti muži nejsou zločinci. 1167 01:20:03,501 --> 01:20:06,793 Nejsou tu kvůli penězům. Jenom chtějí být vyslyšeni. 1168 01:20:06,876 --> 01:20:10,418 Chtějí jen svobodu, nic víc. To je to tak složité? 1169 01:20:11,001 --> 01:20:12,376 Myslete na svou rodinu. 1170 01:20:13,001 --> 01:20:15,209 Na vašeho otce. Prosím. 1171 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Otče. 1172 01:20:16,293 --> 01:20:18,001 Prosím, otče, zapřísahám tě. 1173 01:20:18,084 --> 01:20:21,876 Vím, že se díváš. Vyslechni je a udělej, co je správné. 1174 01:20:21,959 --> 01:20:25,834 Christino! Ne! Co to děláš? 1175 01:20:25,918 --> 01:20:27,126 Pracky pryč, blbče! 1176 01:20:42,209 --> 01:20:43,043 Osvoboďte ho! 1177 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 - Ano! - Osvoboďte Mandelu. 1178 01:20:45,001 --> 01:20:47,834 Osvoboďte ho! Osvoboďte Nelsona Mandelu. 1179 01:20:49,584 --> 01:20:51,043 Zastavte palbu. 1180 01:20:51,126 --> 01:20:53,084 Pojďte sem někdo pro tu ženskou. 1181 01:20:53,168 --> 01:20:54,084 Zastavte palbu! 1182 01:20:55,293 --> 01:20:56,709 Odkud vyšel ten výstřel? 1183 01:20:57,376 --> 01:21:00,209 Pohyb! Najděte ho. No tak! 1184 01:21:00,293 --> 01:21:01,126 Nestřílejte. 1185 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 Nestřílet. 1186 01:21:23,959 --> 01:21:27,793 Christine. 1187 01:21:30,126 --> 01:21:31,126 Dejte mi ručníky. 1188 01:21:31,209 --> 01:21:33,793 Rychle, prosím. To nic. Hej! 1189 01:21:35,168 --> 01:21:36,376 Jste moc statečná. 1190 01:21:39,126 --> 01:21:40,001 Christine. 1191 01:21:40,084 --> 01:21:41,584 Bude v pořádku. 1192 01:21:46,126 --> 01:21:48,001 No tak, Christine. No tak. 1193 01:21:48,751 --> 01:21:50,668 Je konec, Ernie. 1194 01:21:51,626 --> 01:21:52,626 Promiň, Ernie. 1195 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 Kapitáne. Ten odstřelovač. 1196 01:22:34,626 --> 01:22:37,543 - Kdo vám dal rozkaz střílet? - Identifikoval jsem hrozbu. 1197 01:22:37,626 --> 01:22:38,709 Hrozbu? 1198 01:22:38,793 --> 01:22:40,209 Bílá žena je hrozba? 1199 01:22:41,084 --> 01:22:45,251 Před zraky veřejnosti jste zastřelil ministrovu dceru. Máte po kariéře. 1200 01:22:46,418 --> 01:22:49,959 Jde o národní bezpečnost. Pojďte se mnou. 1201 01:23:52,334 --> 01:23:53,334 Už mě to unavuje. 1202 01:23:58,418 --> 01:23:59,251 Já vím. 1203 01:24:03,543 --> 01:24:04,918 Já to chápu. 1204 01:24:13,043 --> 01:24:14,668 O ně se nebojte. 1205 01:24:15,251 --> 01:24:16,751 Udělal jste správnou věc. 1206 01:24:17,709 --> 01:24:19,043 Postaráme se o vás. 1207 01:24:19,126 --> 01:24:20,126 Děkuji, generále. 1208 01:24:20,834 --> 01:24:21,668 Odchod. 1209 01:24:58,626 --> 01:25:01,334 To je jediná fotka, kterou mám. 1210 01:25:04,709 --> 01:25:08,001 Náš domov byl v policejní skrýši v Mabopane. 1211 01:25:09,793 --> 01:25:13,709 Vyrůstal jsem v prostředí, které se hemžilo cizími lidmi. 1212 01:25:13,793 --> 01:25:16,793 Lidé v převlečení, v maskách, policejní razie… 1213 01:25:17,834 --> 01:25:19,251 Když jsem byl malý kluk… 1214 01:25:21,334 --> 01:25:22,709 viděl jsem, 1215 01:25:23,793 --> 01:25:25,751 jak mi policie zastřelila rodiče. 1216 01:25:27,168 --> 01:25:28,459 Viděl jsem, 1217 01:25:29,709 --> 01:25:33,209 jak mí rodiče na kolenou prosí o život. 1218 01:25:35,251 --> 01:25:37,084 Tehdy jsem si slíbil… 1219 01:25:39,626 --> 01:25:42,293 že nikdy nepřestanu, dokud je pomstím. 1220 01:25:47,751 --> 01:25:48,751 A ta volba… 1221 01:25:51,459 --> 01:25:53,876 mě přivedla do organizace MK… 1222 01:25:57,251 --> 01:25:58,709 do Hnutí za svobodu. 1223 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 Přivedla mě až sem. 1224 01:26:13,168 --> 01:26:17,418 A já zase vyrůstala s matkou v Mamelodi. 1225 01:26:21,626 --> 01:26:25,626 Nevedla si špatně, dokud… jsem se nenarodila já. 1226 01:26:27,168 --> 01:26:28,543 Pak se všechno změnilo. 1227 01:26:32,543 --> 01:26:34,543 Děti si se mnou nechtěly hrát… 1228 01:26:37,709 --> 01:26:39,709 jejich rodiče mě démonizovali… 1229 01:26:42,584 --> 01:26:43,834 nikdy mě nepřijali. 1230 01:26:47,793 --> 01:26:48,626 Takže… 1231 01:26:51,626 --> 01:26:54,959 mě dala k adopci rodině jejího zaměstnavatele. 1232 01:26:56,459 --> 01:26:57,543 Rodině Pageových. 1233 01:26:59,918 --> 01:27:00,876 Milovali mě. 1234 01:27:03,626 --> 01:27:04,709 Starali se o mě… 1235 01:27:08,584 --> 01:27:10,126 ale nikdy mi neporozuměli. 1236 01:27:12,584 --> 01:27:14,709 Nikdy nechápali můj černošský původ. 1237 01:27:17,834 --> 01:27:19,376 Nikdo to nikdy nepochopil. 1238 01:27:34,959 --> 01:27:36,376 Khumalo, to je pro tebe. 1239 01:27:47,209 --> 01:27:49,793 - Calvine, jste tam? - Ano. 1240 01:27:50,543 --> 01:27:52,543 Generál na vás posílá zásahovku. 1241 01:27:52,626 --> 01:27:53,834 Rozkaz přišel shora. 1242 01:27:56,334 --> 01:27:58,168 Mohli by zemřít rukojmí. 1243 01:28:00,501 --> 01:28:01,793 Calvine? Haló? 1244 01:28:13,334 --> 01:28:14,876 To byla kancelář premiéra. 1245 01:28:18,626 --> 01:28:19,876 Osvobodí Mandelu. 1246 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Jste volní. 1247 01:29:14,043 --> 01:29:14,876 Děkuji. 1248 01:29:25,501 --> 01:29:26,459 Ta vaše svoboda… 1249 01:29:27,876 --> 01:29:29,584 je příliš drahá. 1250 01:29:29,668 --> 01:29:31,501 Je dražší, než si dokážete představit. 1251 01:29:47,043 --> 01:29:47,876 Ne. 1252 01:29:58,043 --> 01:30:02,084 Langermane, běžte domů, buďte se ženou. 1253 01:30:02,168 --> 01:30:03,751 To je rozkaz. 1254 01:30:04,918 --> 01:30:06,543 Protože tady jste skončil. 1255 01:30:16,168 --> 01:30:17,584 Jaká je cena za svobodu? 1256 01:30:22,084 --> 01:30:23,043 Nevím. 1257 01:30:25,251 --> 01:30:26,168 Nevyčíslitelná. 1258 01:30:40,126 --> 01:30:41,084 Akce! 1259 01:30:41,168 --> 01:30:42,001 Jdeme do akce! 1260 01:30:58,293 --> 01:30:59,376 Khumalo! 1261 01:31:08,251 --> 01:31:10,751 Zabijeme vás, svině! 1262 01:31:20,334 --> 01:31:22,418 Chcípněte! 1263 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 Pojď, Terro! 1264 01:31:29,959 --> 01:31:32,084 Tohle bude snadné! 1265 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Terro, pojď na tuhle stranu! 1266 01:31:52,501 --> 01:31:54,168 Vy parchanti! 1267 01:31:59,459 --> 01:32:00,793 Nandali jsme jim to. 1268 01:32:00,876 --> 01:32:02,626 Pěkně to ti hajzli schytali. 1269 01:32:07,418 --> 01:32:09,709 - To byl ale tanec. - Jo. 1270 01:32:11,918 --> 01:32:13,959 Ale schytala jsem to. 1271 01:32:14,501 --> 01:32:15,376 Au. 1272 01:32:16,793 --> 01:32:18,001 Je to jen škrábnutí. 1273 01:32:18,084 --> 01:32:22,751 Calvine Khumalo, vyjděte ven a s rukama nad hlavou. 1274 01:32:25,334 --> 01:32:26,376 Máte poslední šanci. 1275 01:32:28,376 --> 01:32:29,209 Za nás. 1276 01:32:32,959 --> 01:32:35,793 To je vaše poslední šance! 1277 01:32:47,209 --> 01:32:48,334 Tak ještě jednou. 1278 01:32:50,459 --> 01:32:51,376 Jdem se bránit! 1279 01:32:52,876 --> 01:32:53,793 Jdem se bránit! 1280 01:32:56,709 --> 01:32:57,626 Sakra. 1281 01:32:59,668 --> 01:33:01,084 Přichystejte další útok. 1282 01:33:37,001 --> 01:33:43,709 TENTO FILM BYL INSPIROVÁN SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI. 1283 01:33:45,501 --> 01:33:47,876 SILVERTONSKÉ TRIO A GEORGE MOLEBATSI 1284 01:33:47,959 --> 01:33:50,418 ZAPOČALI NĚCO, CO SE V POZDĚJŠÍCH LETECH 1285 01:33:50,501 --> 01:33:51,501 PŘEMĚNILO V HNUTÍ 1286 01:33:51,584 --> 01:33:53,418 ZA OSVOBOZENÍ NELSONA MANDELY. 1287 01:33:55,001 --> 01:33:59,668 NELSON MANDELA BYL PROPUŠTĚN 11. ÚNORA 1990, 1288 01:33:59,751 --> 01:34:04,501 NAČEŽ SE STAL PRVNÍM PREZIDENTEM JAR TMAVÉ PLETI. 1289 01:40:03,001 --> 01:40:07,959 Překlad titulků: Jan Kucherko