1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,668 Der Nächste, bitte. 3 00:00:19,459 --> 00:00:20,459 Guten Tag, Sir. 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Guten Tag. 5 00:00:43,834 --> 00:00:47,084 Alle auf den Boden! 6 00:00:47,168 --> 00:00:48,168 Verdammt. 7 00:00:48,251 --> 00:00:49,334 Keine Heldentaten! 8 00:00:49,418 --> 00:00:50,918 Unten bleiben! Hey! 9 00:00:51,959 --> 00:00:53,084 Nicht schießen. 10 00:00:53,793 --> 00:00:54,751 Runter, sagte ich. 11 00:00:54,834 --> 00:00:56,543 -Nicht schießen. -Bewegung. 12 00:00:57,459 --> 00:01:00,084 Bewegung, sagte ich. Runter! 13 00:01:00,168 --> 00:01:02,501 Wo wollen Sie hin? Runter! 14 00:01:02,584 --> 00:01:05,959 Meine Damen und Herren, das ist kein Banküberfall. 15 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 Bleiben Sie ruhig, dann dürfen Sie nach Hause. 16 00:01:09,751 --> 00:01:14,918 {\an8}EINEN TAG VORHER 17 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 {\an8}Mein Name ist Calvin Khumalo. 18 00:01:20,209 --> 00:01:22,126 Ich wurde in Mabopane geboren, 19 00:01:22,209 --> 00:01:24,501 wo fließendes Wasser ein Luxus ist. 20 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 Meine Genossen und ich wuchsen im Südafrika der Apartheid auf, 21 00:01:28,459 --> 00:01:31,584 der ungleichsten Gesellschaft der Welt. 22 00:01:31,668 --> 00:01:36,459 Wir schlossen uns der Befreiungsbewegung nach dem Soweto-Aufstand an, 23 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 bei dem viele unserer Mitstreiter ihr Leben verloren. 24 00:01:39,709 --> 00:01:44,001 Da die meisten unserer Anführer weggesperrt oder verbannt wurden, 25 00:01:44,084 --> 00:01:46,918 hat es sich die Jugend zur Aufgabe gemacht, 26 00:01:47,001 --> 00:01:50,959 diesem unethischen System ein Ende zu setzen. 27 00:01:51,043 --> 00:01:52,251 Unser Hauptziel: 28 00:01:52,334 --> 00:01:54,751 das Land unregierbar zu machen. 29 00:01:54,834 --> 00:01:59,543 Das weiße Minderheitsregime hat uns nur eine Option gelassen: 30 00:01:59,626 --> 00:02:00,959 Gewalt. 31 00:02:01,751 --> 00:02:04,668 Unsere Order vom Oberkommando war simpel: 32 00:02:04,751 --> 00:02:08,376 Sabotiert strategische Schlüsselpunkte in der Hauptstadt. 33 00:02:09,168 --> 00:02:11,459 Ohne zivile Opfer. 34 00:02:13,459 --> 00:02:16,084 Das war der Plan. 35 00:02:19,709 --> 00:02:23,543 Genossen, Seahorse liefert Öl an die Streitkräfte. 36 00:02:23,626 --> 00:02:26,334 -Wir vernichten es. -Und damit ihre Versorgung. 37 00:02:26,418 --> 00:02:30,418 Wir zerstören mit dem Sprengstoff so viele Tanks wie möglich. 38 00:02:33,209 --> 00:02:36,459 {\an8}Ihr wisst, dass wir wenn wir erwischt werden, 39 00:02:36,543 --> 00:02:38,459 {\an8}nicht im Gefängnis landen. 40 00:02:39,376 --> 00:02:40,584 {\an8}Sondern am Galgen. 41 00:02:49,501 --> 00:02:51,709 Der Fahrer sollte gleich kommen. 42 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Wenn er das Zeichen gibt, legen wir los. Schnell. 43 00:03:08,501 --> 00:03:10,501 BROT, TORTEN, KUCHEN, GEBÄCK 44 00:03:16,084 --> 00:03:17,668 Ich muss mal, Leute. 45 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Terra! Beeil dich. 46 00:03:22,459 --> 00:03:24,959 -Wir haben nicht viel Zeit. -Ich muss aber! 47 00:03:38,001 --> 00:03:38,918 -Terra! -Mbali! 48 00:03:39,001 --> 00:03:40,251 Zurück in den Van. 49 00:03:40,793 --> 00:03:43,001 Es war dringend, meine Güte. 50 00:03:46,001 --> 00:03:46,876 Er ist zu spät. 51 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 -Das sollte er nicht. -Und zu Fuß? 52 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Wir brauchen ihn fürs Tor. 53 00:03:51,209 --> 00:03:54,418 Stimmt der Ort denn? Jeder macht mal Fehler, oder? 54 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 Khumalo macht keine Fehler. 55 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 Ok. 56 00:04:06,751 --> 00:04:09,376 Diese Typen sind seit Ewigkeiten abgetaucht. 57 00:04:09,459 --> 00:04:12,876 Aber statt zu fliehen, kehren sie in die Hauptstadt zurück, 58 00:04:12,959 --> 00:04:15,834 eine der am besten geschützten Städte des Landes. 59 00:04:16,584 --> 00:04:17,959 Das ergibt keinen Sinn. 60 00:04:20,501 --> 00:04:22,001 Es ergibt sehr wohl Sinn. 61 00:04:23,084 --> 00:04:26,209 Hier ist ihre Arena. Das Zentrum ihres Kampfs. 62 00:04:26,293 --> 00:04:27,584 Zu den Nachrichten. 63 00:04:27,668 --> 00:04:31,501 Nach einer Explosion im Kraftwerk Rooiwal am gestrigen Morgen 64 00:04:31,584 --> 00:04:33,751 sind tausende Haushalte ohne Strom 65 00:04:33,834 --> 00:04:36,834 und Schäden in Millionenhöhe entstanden. 66 00:04:36,918 --> 00:04:40,584 Der jüngste einer Reihe von Sabotageakten, 67 00:04:40,668 --> 00:04:42,959 die ganz Südafrika erschüttert haben… 68 00:04:43,043 --> 00:04:44,084 Heute endet es. 69 00:04:44,168 --> 00:04:46,668 …nährt Spekulationen, dass ein Ausnahmezustand… 70 00:04:46,751 --> 00:04:49,293 Vorwärts, MK! 71 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Hinweise nimmt Captain Langerman… 72 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Team MK. 73 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 Vorwärts, MK! 74 00:04:54,001 --> 00:04:56,668 …in Pretoria unter 012-555-2670 entgegen. 75 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 Wo willst du hin? 76 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Einer kommt raus. 77 00:05:00,626 --> 00:05:01,918 Bereithalten. 78 00:05:03,334 --> 00:05:06,251 Zurück, er kommt in Ihre Richtung! 79 00:05:42,543 --> 00:05:45,626 Eine schwarze Frau, die in der Öffentlichkeit raucht? 80 00:05:46,668 --> 00:05:47,751 Nie im Leben. 81 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Was ist los? 82 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 -Rein da, wir fahren. -Das ist er! 83 00:05:55,584 --> 00:05:56,501 Legen wir los. 84 00:05:57,751 --> 00:05:59,001 Was ist denn jetzt? 85 00:05:59,876 --> 00:06:01,001 Das ist er nicht. 86 00:06:01,084 --> 00:06:02,376 -Was? -Unser Fahrer. 87 00:06:02,459 --> 00:06:04,543 -Sondern? -Keine Ahnung, aber da ist was faul. 88 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 -Da ist was faul. -Ich spür's. 89 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 Ich spür's. 90 00:06:07,043 --> 00:06:08,126 In den Van. 91 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Baker? 92 00:06:13,626 --> 00:06:14,918 Obdachloser. 93 00:06:15,001 --> 00:06:16,918 Baker, ich glaube, sie hauen ab. 94 00:06:17,001 --> 00:06:18,251 Mission abbrechen! 95 00:06:20,084 --> 00:06:21,876 -Fahr! -An alle, Zugriff. 96 00:06:21,959 --> 00:06:22,918 Hey, komm schon! 97 00:06:23,001 --> 00:06:24,959 Ich will sie lebend, nicht schießen! 98 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Na los, fahr schon! 99 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 -Masego! -Hol die Waffen! 100 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 Fahr, fahr, fahr! 101 00:06:30,334 --> 00:06:33,501 -Masego! Fahr endlich! -Los! 102 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 -Fahr endlich! Komm schon! -Masego! 103 00:06:38,584 --> 00:06:40,709 Hinterher, los! 104 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 -Fahr! -Schneller! 105 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 Fahr da rein! 106 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 Komm schon, Mann. 107 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 Gib Gas! 108 00:07:11,584 --> 00:07:14,168 Geht das nicht schneller, Masego? Gib Gas! 109 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Verpiss dich! Ich mach dich kalt! 110 00:07:20,168 --> 00:07:21,168 Was soll das? 111 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Weiter, weiter. 112 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Aus dem Weg, verdammt! Na los, weg da! 113 00:07:30,626 --> 00:07:32,168 Wir haben sie abgehängt. 114 00:07:38,543 --> 00:07:39,626 Fahr! 115 00:07:39,709 --> 00:07:42,043 Er will uns umbringen. Fahr! 116 00:07:42,126 --> 00:07:43,543 Gib Gas! 117 00:07:48,959 --> 00:07:50,501 Wir müssen sie abhängen. 118 00:07:50,584 --> 00:07:51,626 Ein Taxistand! 119 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Du fährst vorbei! 120 00:07:57,293 --> 00:07:58,209 Zurück! 121 00:07:59,876 --> 00:08:00,834 Komm schon! 122 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 Rein da! 123 00:08:09,918 --> 00:08:11,001 Es war eine Falle! 124 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 -Fahr, Masego! -Nimm die Waffe! 125 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Fahr, Masego! 126 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 Genossen? 127 00:08:45,626 --> 00:08:47,251 Wir haben Masego verloren. 128 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Wir müssen los. 129 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 Beeilung, Genossen. Wir müssen hier weg. 130 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Masego? 131 00:09:02,418 --> 00:09:05,543 Komm schon, Masego, wach auf! Was machst du denn? 132 00:09:05,626 --> 00:09:07,918 Tu mir das nicht an, Masego! 133 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 Masego, ich flehe dich an. 134 00:09:17,626 --> 00:09:19,918 Terra, wir müssen los. 135 00:09:20,001 --> 00:09:23,876 -Nein, ich bleibe bei ihm. -Terra, wir müssen ihn zurücklassen. 136 00:09:23,959 --> 00:09:25,334 Geht schon, los. 137 00:09:25,418 --> 00:09:27,293 Terra. Mbali. Wir müssen los. 138 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Mbali! 139 00:09:47,334 --> 00:09:49,209 Fickt euch! 140 00:09:53,876 --> 00:09:55,876 Terra! Wir müssen los! 141 00:09:55,959 --> 00:09:57,001 Gehen wir. 142 00:09:57,084 --> 00:09:57,918 Los! 143 00:10:09,543 --> 00:10:11,334 Ich glaube, das ist Pieter! 144 00:10:11,418 --> 00:10:13,918 Pieter, bist du ok? Rede mit mir! 145 00:10:15,376 --> 00:10:16,376 Gesichert. 146 00:10:16,459 --> 00:10:18,001 Er atmet noch. 147 00:10:18,543 --> 00:10:20,293 Halte durch, Kumpel. 148 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 Pretoria Post. 149 00:10:26,876 --> 00:10:29,251 Derselbe Van wie beim Rooiwal-Anschlag. 150 00:10:30,668 --> 00:10:33,251 Halte durch, sie sind unterwegs. 151 00:10:38,168 --> 00:10:39,584 Hier ist einer. 152 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Durchsucht das ganze Gebäude! 153 00:10:42,418 --> 00:10:44,959 Stellt das ganze Gebäude auf den Kopf! 154 00:10:45,043 --> 00:10:48,751 Sie müssen irgendwo sein! Geht da hoch! Checkt jedes Auto! 155 00:11:25,084 --> 00:11:26,126 Da lang! 156 00:11:32,334 --> 00:11:33,251 Sackgasse! 157 00:11:33,334 --> 00:11:34,543 Hier! 158 00:11:34,626 --> 00:11:35,918 Nichts wie weg hier! 159 00:11:40,834 --> 00:11:41,876 Ok. 160 00:12:25,709 --> 00:12:27,168 -Lauft! -Hinterher! 161 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 Los! 162 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Lauft! 163 00:12:35,668 --> 00:12:36,793 Los, los, los! 164 00:12:38,626 --> 00:12:39,876 Schneller, Aldo! 165 00:12:40,709 --> 00:12:41,793 Bildet eine Linie! 166 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Schneller! 167 00:12:44,668 --> 00:12:46,126 Aus dem Weg! 168 00:12:47,001 --> 00:12:47,918 Bewegung! 169 00:12:48,834 --> 00:12:50,876 -Los, Leute! -Lauft! 170 00:12:57,001 --> 00:12:58,168 Khumalo! 171 00:12:58,251 --> 00:12:59,209 Khumalo! 172 00:12:59,293 --> 00:13:01,043 -Calvin! -Mein Spray! 173 00:13:01,126 --> 00:13:03,668 Calvin, kannst du noch? 174 00:13:05,501 --> 00:13:06,543 Kommt! 175 00:13:06,626 --> 00:13:07,834 Bewegung! 176 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Sie schießen! 177 00:13:11,626 --> 00:13:12,668 Los! 178 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Lauft! 179 00:13:19,376 --> 00:13:20,543 Weiter! 180 00:13:20,626 --> 00:13:21,793 Bewegung! Na los! 181 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 Scheiße, leer! 182 00:13:27,793 --> 00:13:28,626 Da rein. 183 00:13:28,709 --> 00:13:31,084 Hey! Aus dem Weg! 184 00:13:31,876 --> 00:13:34,126 -Weg da! -Los! 185 00:13:34,209 --> 00:13:35,043 Bewegung! 186 00:13:37,251 --> 00:13:38,084 Calvin! 187 00:13:40,876 --> 00:13:41,751 Calvin! 188 00:13:41,834 --> 00:13:42,668 Aldo! 189 00:13:48,251 --> 00:13:49,168 Weiter! 190 00:13:58,709 --> 00:13:59,751 Los, Aldo! 191 00:14:06,001 --> 00:14:06,959 Das war's. 192 00:14:08,251 --> 00:14:10,001 Runter mit euch, Rabbis! 193 00:14:10,084 --> 00:14:11,418 Los, los! 194 00:14:20,251 --> 00:14:22,084 -Kommt schon! -Bewegung! 195 00:14:23,209 --> 00:14:24,376 Alle runter! 196 00:14:25,168 --> 00:14:26,501 Bewegung! Kommt schon! 197 00:14:31,126 --> 00:14:32,168 Weiter! 198 00:14:32,709 --> 00:14:34,001 Alle runter! 199 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 Alle runter! 200 00:14:36,876 --> 00:14:37,709 Los! 201 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 Zurück! 202 00:14:44,959 --> 00:14:46,584 Was für ein Scheiß ist das? 203 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Wir sitzen in der Falle! 204 00:14:51,001 --> 00:14:52,043 Oh mein Gott! 205 00:14:52,709 --> 00:14:53,876 Bewegung! 206 00:14:55,376 --> 00:14:57,043 Schnell, gehen Sie! 207 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Bewegung! 208 00:15:05,334 --> 00:15:08,043 Nicht schießen! Ich wiederhole, nicht schießen! 209 00:15:09,418 --> 00:15:10,459 Gesichert. 210 00:15:31,043 --> 00:15:32,293 Der Nächste, bitte. 211 00:15:41,751 --> 00:15:42,834 Das ist eine Bank. 212 00:15:52,501 --> 00:15:53,793 Was machen wir jetzt? 213 00:15:54,793 --> 00:15:55,793 Das ist übel. 214 00:15:55,876 --> 00:15:56,751 Ganz ruhig. 215 00:15:57,293 --> 00:15:59,168 Terra, da rüber. Los. 216 00:15:59,834 --> 00:16:01,293 Aldo, da rüber. 217 00:16:08,668 --> 00:16:11,584 Lassen Sie das bitte Das ist ziemlich eklig. 218 00:16:13,709 --> 00:16:15,626 Hallo auch an Sie, meine Schöne. 219 00:16:16,543 --> 00:16:20,126 Übrigens, Sie stehen in der falschen Schlange. 220 00:16:20,876 --> 00:16:22,543 Nein, eigentlich 221 00:16:23,668 --> 00:16:25,168 ist das die richtige. 222 00:16:25,251 --> 00:16:28,043 Meine Name ist Washington, Cornelius Washington. 223 00:16:28,126 --> 00:16:30,543 -Wie unfreundlich. -Was soll das, Bursche? 224 00:16:31,459 --> 00:16:34,459 Verzeihung? Wen nennen Sie hier einen Burschen? 225 00:16:34,543 --> 00:16:38,459 Verarsch mich nicht, du bist hier falsch. Schwarze müssen da rüber. 226 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Nehmen Sie Ihre Hände weg. Ich bin Amerikaner. 227 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Ach ja? 228 00:16:43,209 --> 00:16:45,293 Jetzt bist du in Afrika. Bursche! 229 00:16:45,376 --> 00:16:47,834 Er ist der Amerikaner, der angerufen hat. 230 00:16:47,918 --> 00:16:50,793 Ja, richtig. Was, darf ich hier nicht atmen? 231 00:16:50,876 --> 00:16:52,543 Von schwarz haben Sie nichts gesagt. 232 00:16:53,168 --> 00:16:55,001 Hätte ich das tun sollen? 233 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 Lassen Sie ihn los, Johan. 234 00:17:00,793 --> 00:17:03,126 Entschuldigen Sie, Mr. Washington. 235 00:17:04,543 --> 00:17:05,876 Ist schon gut. 236 00:17:05,959 --> 00:17:08,043 Ich komme aus Tuscaloosa, Alabama. 237 00:17:08,126 --> 00:17:11,001 Ich habe ständig mit solchen Idioten zu tun. 238 00:17:11,709 --> 00:17:13,293 Danke für Ihr Verständnis. 239 00:17:17,626 --> 00:17:20,418 Alles klar, alle mal herhören. 240 00:17:20,501 --> 00:17:22,418 Das ist jetzt eine Geiselnahme. 241 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 Niemand geht in die Bank rein, niemand geht raus. 242 00:17:26,584 --> 00:17:30,251 Wir brauchen dort einen Kommandoposten. Schoeman, Telefonverbindung einrichten. 243 00:17:31,543 --> 00:17:32,626 Guten Tag, Sir. 244 00:17:33,376 --> 00:17:34,251 Guten Tag. 245 00:17:52,584 --> 00:17:54,834 Sie schießen schon auf die Geiseln. 246 00:17:55,626 --> 00:17:57,793 Nein, noch nicht. Das wäre zu früh. 247 00:17:59,334 --> 00:18:00,459 Ich brauche ein Megafon. 248 00:18:00,543 --> 00:18:03,126 Alle auf den Boden! 249 00:18:03,876 --> 00:18:05,459 Keine Heldentaten! 250 00:18:05,543 --> 00:18:06,709 Bewegung! 251 00:18:06,793 --> 00:18:08,918 Unten bleiben! 252 00:18:09,001 --> 00:18:10,668 Hey! 253 00:18:10,751 --> 00:18:11,959 Kommen Sie her. 254 00:18:12,793 --> 00:18:14,418 -Runter. -Nicht schießen. 255 00:18:14,501 --> 00:18:15,459 Bewegung. 256 00:18:16,376 --> 00:18:19,334 Bewegung. Runter! 257 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 Wo wollen Sie hin? 258 00:18:21,418 --> 00:18:24,709 Meine Damen und Herren, das ist kein Banküberfall. 259 00:18:24,793 --> 00:18:27,251 Bleiben Sie ruhig, dann dürfen Sie nach Hause. 260 00:18:27,334 --> 00:18:29,418 Wer ruhig bleibt, darf nach Hause. 261 00:18:29,959 --> 00:18:31,126 Vorwärts! 262 00:18:31,209 --> 00:18:32,334 Vorwärts! 263 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 -Bewegung! -Ok. 264 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Hey! Her damit. 265 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 Ok. Nicht schießen, ich habe eine zweijährige Tochter. 266 00:18:56,084 --> 00:18:59,459 -Dann verarschen Sie mich besser nicht. -Ok. 267 00:18:59,543 --> 00:19:01,001 -Bewegung! -Tut mir leid. 268 00:19:01,668 --> 00:19:03,043 Aufstehen! 269 00:19:21,626 --> 00:19:22,793 Tun Sie mir nichts. 270 00:19:23,584 --> 00:19:27,709 Das Geld ist im Tresor. Nehmen Sie es, aber tun Sie uns nichts. 271 00:19:27,793 --> 00:19:28,709 Bewegung. 272 00:19:28,793 --> 00:19:30,126 -Ok. -Jetzt. 273 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Beeilung. 274 00:19:37,043 --> 00:19:39,043 Ich kann Ihnen den Tresor zeigen. 275 00:19:39,543 --> 00:19:41,084 Das ist kein Banküberfall. 276 00:19:43,043 --> 00:19:43,918 Was dann? 277 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 -Ihr Name? -Christine. Ich bin die Leiterin. 278 00:19:48,668 --> 00:19:51,959 Christine, die Leiterin. Gibt es hinten einen Ausgang. 279 00:19:52,043 --> 00:19:54,209 Nein, nur vorne. 280 00:19:54,293 --> 00:19:55,251 Bewegung. 281 00:19:55,918 --> 00:19:56,751 Bewegung! 282 00:19:56,834 --> 00:19:58,376 Ok. 283 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 Aufstehen! 284 00:20:10,793 --> 00:20:11,668 Auf den Boden. 285 00:20:12,501 --> 00:20:14,293 Nicht hier, da drin! Bewegung. 286 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 Hinsetzen. 287 00:20:15,751 --> 00:20:17,668 Was soll das? Hey! 288 00:20:18,959 --> 00:20:20,793 Da hat wohl jemand ein Problem. 289 00:20:23,168 --> 00:20:24,459 Sie auch. 290 00:20:36,793 --> 00:20:37,793 Es ist schmutzig! 291 00:20:38,376 --> 00:20:39,376 Hinsetzen! 292 00:20:39,459 --> 00:20:40,793 Nerv mich nicht. 293 00:20:40,876 --> 00:20:42,626 Bewegung. Na los! 294 00:20:42,709 --> 00:20:44,751 Die Frauen auch. Na los! 295 00:20:45,626 --> 00:20:46,668 Captain? 296 00:20:46,751 --> 00:20:49,751 Captain. Ich glaube, wir haben hier etwas. 297 00:20:49,834 --> 00:20:50,918 Ja? 298 00:20:51,668 --> 00:20:54,793 Nein, ich gehe nirgendwo hin. Egal was… 299 00:20:54,876 --> 00:20:55,709 Wer ist das? 300 00:20:55,793 --> 00:20:59,751 Ihr Name ist Jane. Eine Verwandte der Filialleiterin. 301 00:20:59,834 --> 00:21:02,293 Einer Weißen namens Christine. 302 00:21:02,376 --> 00:21:04,793 Sie sagt, sie kann helfen. Was denken Sie? 303 00:21:04,876 --> 00:21:07,876 Behaltet sie hier. Wir brauchen sie vielleicht noch. 304 00:21:16,584 --> 00:21:19,709 So darf es nicht ausgehen. Khensani ist schwanger. 305 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 Ich weiß. 306 00:21:22,126 --> 00:21:23,668 Denk einfach nicht daran. 307 00:21:34,418 --> 00:21:35,709 Erasmus? 308 00:21:36,418 --> 00:21:37,626 Wir wurden verraten. 309 00:21:39,209 --> 00:21:41,334 Khumalo hat viel zu erklären. 310 00:21:42,959 --> 00:21:45,376 Ich weiß nicht. Nicht Calvin. 311 00:21:45,459 --> 00:21:46,668 Wer dann? 312 00:21:47,209 --> 00:21:49,334 Jemand von ganz oben. 313 00:21:51,459 --> 00:21:52,668 Ich will Antworten. 314 00:21:53,626 --> 00:21:55,043 Und ich will sie jetzt. 315 00:22:21,418 --> 00:22:22,251 Scheiße! 316 00:22:22,334 --> 00:22:26,084 Wenn sich jemand den Fenstern nähert, erschießt sie alle! 317 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda! 318 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 Das Gebäude ist umstellt. 319 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Woher kennt er unsere Namen? 320 00:22:35,043 --> 00:22:37,584 Namen? Woher wusste er von der Mission? 321 00:22:37,668 --> 00:22:41,334 Ergeben Sie sich und kommen Sie mit erhobenen Händen raus. 322 00:22:41,418 --> 00:22:42,459 Der Fahrer? 323 00:22:42,543 --> 00:22:46,626 Nein. Der wusste nur, dass er uns treffen und fahren soll. 324 00:22:46,709 --> 00:22:49,168 Sonst nichts. Dieser Kerl wusste alles. 325 00:22:56,543 --> 00:22:58,168 Jemand muss geredet haben. 326 00:22:58,251 --> 00:23:02,084 Ich wiederhole, Calvin, das Gebäude ist umstellt. 327 00:23:02,168 --> 00:23:03,626 Seht mich nicht an. 328 00:23:04,376 --> 00:23:07,293 Ich habe Masego verloren, macht mich nicht sauer. 329 00:23:07,376 --> 00:23:09,626 Es waren noch andere beteiligt. 330 00:23:09,709 --> 00:23:12,209 …und kommen Sie mit erhobenen Händen raus. 331 00:23:28,709 --> 00:23:29,959 Was machen wir jetzt? 332 00:23:33,418 --> 00:23:34,501 Wir verschwinden. 333 00:23:40,876 --> 00:23:42,001 Calvin Khumalo? 334 00:23:42,084 --> 00:23:46,918 Captain Langerman, Polizei von Südafrika. Wir haben uns vor der Bank gesehen. 335 00:23:47,001 --> 00:23:49,834 Auf Englisch. Woher kennen Sie unsere Namen? 336 00:23:49,918 --> 00:23:54,001 Wir verfolgen Sie seit Monaten. Wir wissen, dass Rooiwal Ihr Werk war. 337 00:23:54,751 --> 00:23:57,959 Sie sprechen kein Afrikaans, nennen sich aber Südafrikaner? 338 00:23:58,043 --> 00:23:59,376 Sprechen Sie Zulu? 339 00:24:00,251 --> 00:24:01,168 Nein. 340 00:24:01,251 --> 00:24:05,376 Ihr seid seit 400 Jahren hier, sprecht unsere Sprache nicht, 341 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 nennt euch aber Südafrikaner? 342 00:24:07,001 --> 00:24:09,126 Wir sollten uns vertragen, ok? 343 00:24:09,209 --> 00:24:11,001 Zu spät, Captain. 344 00:24:11,084 --> 00:24:13,084 Vergessen Sie nicht, 345 00:24:13,168 --> 00:24:15,126 wir sind hier in Pretoria. 346 00:24:16,084 --> 00:24:19,626 Indem Sie diesen Platz und diese Bank übernehmen, 347 00:24:19,709 --> 00:24:21,834 spucken Sie den Afrikaanern ins Gesicht. 348 00:24:21,918 --> 00:24:24,209 Die Afrikaaner sind mir scheißegal! 349 00:24:24,293 --> 00:24:27,126 Sie haben meine Familie zerstört. Und viele mehr. 350 00:24:27,209 --> 00:24:32,501 Mein Punkt ist, dass es an uns liegt, das zu klären. 351 00:24:32,584 --> 00:24:33,918 Friedlich und schnell. 352 00:24:34,501 --> 00:24:36,918 Andernfalls geht es schlecht aus. 353 00:24:37,959 --> 00:24:39,126 Für alle. 354 00:24:39,793 --> 00:24:41,043 Hören Sie mir zu. 355 00:24:41,126 --> 00:24:42,751 Es läuft folgendermaßen ab. 356 00:24:42,834 --> 00:24:45,459 Sie lassen uns unbehelligt gehen. 357 00:24:45,543 --> 00:24:48,043 Außer Sie wollen Leichen vor der Tür sehen. 358 00:24:48,126 --> 00:24:52,043 Nein, nein. Niemand muss verletzt werden, Calvin. 359 00:24:52,626 --> 00:24:53,626 Was wollen Sie? 360 00:24:53,709 --> 00:24:54,793 Einen Helikopter. 361 00:24:54,876 --> 00:24:56,834 Mit einem unbewaffneten Piloten. 362 00:24:56,918 --> 00:24:59,418 Und freies Geleit an einen Ort unserer Wahl 363 00:24:59,501 --> 00:25:01,918 den ich dem Piloten in der Luft mitteile. 364 00:25:02,001 --> 00:25:03,501 Keine Tricks. kapiert? 365 00:25:03,584 --> 00:25:04,543 Na schön. 366 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 Captain? 367 00:25:05,668 --> 00:25:08,043 Wir haben hier einen Amerikaner. 368 00:25:08,626 --> 00:25:10,334 Er kommt mit uns mit. 369 00:25:10,418 --> 00:25:11,793 Sie haben 20 Minuten. 370 00:25:14,043 --> 00:25:15,376 Macht euch bereit. 371 00:25:16,626 --> 00:25:17,584 Captain! 372 00:25:18,751 --> 00:25:20,668 Nein. Jetzt nicht. 373 00:25:22,418 --> 00:25:23,543 Captain! 374 00:25:24,501 --> 00:25:25,876 Denken Sie, das klappt? 375 00:25:25,959 --> 00:25:27,251 Es ist perfekt. 376 00:25:31,001 --> 00:25:32,876 Bei allem Respekt, Captain… 377 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 Das könnte sehr schnell unangenehm werden. 378 00:25:39,584 --> 00:25:42,209 Aber besser hier draußen als in der Bank. 379 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Organisieren Sie den Helikopter. Holen wir sie da raus. 380 00:26:33,793 --> 00:26:35,126 Hey, Bruder. 381 00:26:35,209 --> 00:26:36,418 Alles ok? 382 00:26:40,376 --> 00:26:41,876 Wir kommen hier raus. 383 00:26:42,709 --> 00:26:43,876 Schon bald. 384 00:26:43,959 --> 00:26:45,793 Du wirst Khensani wiedersehen. 385 00:26:46,543 --> 00:26:48,209 Glaubst du das wirklich? 386 00:26:48,293 --> 00:26:52,334 Du wirst nach all dem hier dein Baby in den Armen halten. 387 00:26:53,501 --> 00:26:55,251 Komm schon, Aldo. 388 00:26:55,334 --> 00:26:58,334 Ich weiß, heute war ein harter Tag. 389 00:26:58,418 --> 00:27:03,126 Wir haben Masego verloren. Aber… Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. 390 00:27:04,543 --> 00:27:07,418 Und Terra hat noch niemanden getötet. 391 00:27:08,251 --> 00:27:10,543 Also wird alles gut. 392 00:27:12,959 --> 00:27:14,793 Lass uns nach Hause gehen, ok? 393 00:27:15,626 --> 00:27:17,543 Lass uns nach Hause gehen. Komm. 394 00:27:18,751 --> 00:27:20,834 Meine Damen und Herren, 395 00:27:20,918 --> 00:27:24,209 wir danken Ihnen für Ihre Kooperation. 396 00:27:24,293 --> 00:27:26,501 Und wir entschuldigen uns aufrichtig 397 00:27:26,584 --> 00:27:29,293 für etwaige Unannehmlichkeiten. 398 00:27:30,459 --> 00:27:33,126 Wir wollten das nicht, aber nun sind wir hier. 399 00:27:33,709 --> 00:27:38,251 Damit ich und meine Genossen hier rauskommen, 400 00:27:39,459 --> 00:27:41,209 brauchen wir leider 401 00:27:42,209 --> 00:27:43,334 einen Freiwilligen. 402 00:27:43,418 --> 00:27:45,501 Ich bin schwarz, so wie Sie, Mann. 403 00:27:45,584 --> 00:27:47,543 Ich habe nichts damit zu tun. 404 00:27:47,626 --> 00:27:48,668 Oh. 405 00:27:49,793 --> 00:27:51,501 Jetzt sind Sie also schwarz. 406 00:27:53,001 --> 00:27:54,668 Aber Sie haben recht, 407 00:27:54,751 --> 00:27:56,334 Sie sind schwarz. 408 00:27:58,376 --> 00:28:00,959 So wie ich. 409 00:28:07,418 --> 00:28:09,626 Sie. Sie spielen unseren Amerikaner. 410 00:28:12,334 --> 00:28:14,501 Zielpersonen verlassen die Bank. 411 00:28:15,793 --> 00:28:17,126 Schön ruhig bleiben. 412 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 Sie gehen Richtung Hubschrauber. 413 00:28:35,209 --> 00:28:36,251 Terra! 414 00:28:41,793 --> 00:28:44,043 -Seit wann sind Sie Polizist? -Bin ich nicht. 415 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 Das ist eine 64er Alouette. Kam in Matola zum Einsatz. 416 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Gut informiert. 417 00:28:49,418 --> 00:28:50,543 Ich war in Matola. 418 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Also keine Tricks. Bewegung. 419 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Los! 420 00:29:04,376 --> 00:29:06,543 Sie steigen in den Helikopter. 421 00:29:06,626 --> 00:29:09,459 Verstanden, Captain. Wir sind bereit. 422 00:29:11,209 --> 00:29:12,251 Steigt ein! 423 00:29:13,209 --> 00:29:14,334 Ok, los! 424 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Was ist da los? 425 00:29:16,293 --> 00:29:17,251 Aldo, steig ein! 426 00:29:17,334 --> 00:29:18,418 Calvin, ich… 427 00:29:18,501 --> 00:29:19,793 Aldo, was tust du? 428 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Schoeman, was hören Sie? 429 00:29:21,168 --> 00:29:22,709 Komm schon, Aldo! 430 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Aldo, du musst mir vertrauen! Komm schon! 431 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 -Das ist zu einfach! -Los! 432 00:29:28,168 --> 00:29:29,126 Calvin! 433 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Schieß! 434 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 Die Geisel flüchtet. 435 00:29:34,418 --> 00:29:36,709 -Nicht schießen. -Steh auf! 436 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Schieß! 437 00:29:44,584 --> 00:29:46,626 -Nicht schießen! -Komm schon! 438 00:29:46,709 --> 00:29:49,168 Raus da, du Hund. Na los! 439 00:29:50,543 --> 00:29:51,959 Komm schon, beweg dich. 440 00:29:52,751 --> 00:29:54,293 Zurück zur Bank! 441 00:29:54,376 --> 00:29:55,959 Bewegt euch! 442 00:29:56,959 --> 00:29:59,501 Die Geisel ist kein Amerikaner, er ist Bure. 443 00:29:59,584 --> 00:30:01,209 Warum schießen Sie nicht? 444 00:30:01,293 --> 00:30:02,584 Nicht schießen. 445 00:30:02,668 --> 00:30:04,209 Das war's, Captain! 446 00:30:04,293 --> 00:30:06,001 Sie haben es verkackt! 447 00:30:06,084 --> 00:30:08,001 -Was war denn? -Das wissen Sie! 448 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Verdammt! 449 00:30:09,126 --> 00:30:10,876 Beweg dich, du Hund! 450 00:30:10,959 --> 00:30:12,084 Beweg dich! 451 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 -Bewegung! -Zurück! 452 00:30:17,668 --> 00:30:19,043 Bewegung! 453 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Hinsetzen! 454 00:30:25,376 --> 00:30:26,209 Los! 455 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 Du bist jetzt allein, kapiert? 456 00:30:32,626 --> 00:30:34,084 Du bist jetzt allein. 457 00:30:34,168 --> 00:30:35,418 -Nein! -Schoeman? 458 00:30:35,501 --> 00:30:36,501 Er ist weg. 459 00:30:36,584 --> 00:30:38,459 Das Signal ist weg. 460 00:30:42,793 --> 00:30:46,501 Aha, 777? Ein schwarzer Rechtsextremer? 461 00:30:46,584 --> 00:30:47,626 So ist es nicht. 462 00:30:47,709 --> 00:30:50,168 Du verdammtes Stück Scheiße! 463 00:30:50,251 --> 00:30:52,168 Bewegung! Auf den Boden. 464 00:30:52,251 --> 00:30:53,418 Auf den Boden! 465 00:31:00,918 --> 00:31:03,334 Ich wusste, dass sie uns nicht rauslassen. 466 00:31:05,876 --> 00:31:08,043 Calvin, ich… Es tut mir leid. 467 00:31:10,459 --> 00:31:12,834 -Ich hätte auf dich hören sollen. -Leid? 468 00:31:14,084 --> 00:31:15,084 Es tut dir leid? 469 00:31:17,418 --> 00:31:19,418 Ich zeig's dir, du Hurensohn! 470 00:31:19,501 --> 00:31:21,418 Ich hätte dich töten sollen! 471 00:31:24,668 --> 00:31:25,834 Was ist mit Masego? 472 00:31:25,918 --> 00:31:28,418 -Du Stück Scheiße! -Fahr zur Hölle, Terra! 473 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 Das wirst du! 474 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 -Ich zeige sie dir. -Genug! 475 00:31:31,793 --> 00:31:33,501 Terra, ich verstehe dich, ok? 476 00:31:33,584 --> 00:31:35,418 Er hätte uns fast umgebracht. 477 00:31:35,501 --> 00:31:37,459 Ohne ihn wären wir längst tot. 478 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Entschuldigung? 479 00:31:40,501 --> 00:31:41,709 Ich blute. 480 00:31:44,168 --> 00:31:45,168 Komm her. 481 00:31:47,751 --> 00:31:49,626 Steh auf! 482 00:31:49,709 --> 00:31:50,626 Terra! 483 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 Und jetzt? 484 00:31:51,626 --> 00:31:52,459 Rein da. 485 00:31:52,543 --> 00:31:54,293 Na los, Bewegung! 486 00:31:54,376 --> 00:31:55,209 Ok. 487 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 Bewegung! 488 00:32:02,751 --> 00:32:04,543 Große Männer mit Waffen, was? 489 00:32:05,543 --> 00:32:08,376 Aber ihr seid nur ein Haufen Terroristen. 490 00:32:12,751 --> 00:32:13,584 Steh auf! 491 00:32:13,668 --> 00:32:15,918 Du arbeitest für die Weißen? Steh auf! 492 00:32:16,001 --> 00:32:17,459 Wer ist der Informant? 493 00:32:17,543 --> 00:32:18,668 Auf die Knie. 494 00:32:18,751 --> 00:32:20,334 Auf die Knie, verdammt! 495 00:32:20,834 --> 00:32:22,751 -Wer ist der Informant? -Ich… 496 00:32:27,626 --> 00:32:29,126 -Rede! -Ich weiß es nicht. 497 00:32:29,209 --> 00:32:30,709 Lüg nicht, verdammt! 498 00:32:34,418 --> 00:32:36,793 Ich weiß es nicht. Ich bin nur Pilot. 499 00:32:37,751 --> 00:32:38,876 Terra! 500 00:32:40,834 --> 00:32:43,334 Wegen Typen wie ihm ist Masego tot! 501 00:32:43,418 --> 00:32:44,418 Terra? 502 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Geh dich abregen. 503 00:33:00,418 --> 00:33:03,126 Die Polizei wusste von der Seahorse-Mission. 504 00:33:03,668 --> 00:33:05,293 Weil jemand geredet hat. 505 00:33:07,084 --> 00:33:09,959 So wie ich das sehe, hast du zwei Optionen. 506 00:33:11,209 --> 00:33:14,293 Du schweigst und stirbst in dieser Bank oder… 507 00:33:16,418 --> 00:33:19,834 …du sagst mir, wer der Informant ist und bleibst am Leben. 508 00:33:19,918 --> 00:33:21,209 Ich weiß es nicht. 509 00:33:21,293 --> 00:33:24,376 -Ich war nicht involviert. -Warum dann die Waffe? 510 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 Die wurde im Helikopter platziert, damit ich euch ausschalte, 511 00:33:28,834 --> 00:33:30,876 sobald wir euren Standort kennen. 512 00:33:31,501 --> 00:33:33,543 Dort wollten sie auf euch warten. 513 00:33:34,251 --> 00:33:35,626 Ein Hinterhalt. 514 00:33:35,709 --> 00:33:37,459 Befehl des Brigadiers. 515 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 Euch muss eines klar sein. 516 00:33:41,418 --> 00:33:44,168 Auf euch warten da draußen nur zwei Dinge. 517 00:33:45,668 --> 00:33:46,793 Das Gefängnis 518 00:33:47,459 --> 00:33:48,293 oder der Tod. 519 00:33:53,168 --> 00:33:54,876 Sie haben die Wanze gefunden. 520 00:33:58,376 --> 00:34:01,168 Und ich dachte, schlimmer kann es nicht kommen. 521 00:34:01,834 --> 00:34:02,959 Ja. 522 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 Das kleine Krokodil ist da. 523 00:34:05,543 --> 00:34:07,334 Das kleine Krokodil ist da. 524 00:34:38,501 --> 00:34:39,834 Captain Langerman. 525 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Brigadier. 526 00:34:41,418 --> 00:34:44,584 Das große Krokodil will Sie sehen. Und es ist sauer. 527 00:34:44,668 --> 00:34:48,084 -Wir sind seit Monaten hinter… -Mit Ihnen rede ich nicht. 528 00:34:50,793 --> 00:34:51,876 Was ist das? 529 00:34:52,793 --> 00:34:54,459 Ein Hubschrauber, Brigadier. 530 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Das weiß ich, Schoeman. 531 00:34:57,668 --> 00:35:00,001 Aber was soll er dort? Vor Onkel Paul? 532 00:35:01,126 --> 00:35:02,209 Regeln sie das. 533 00:35:06,668 --> 00:35:08,293 Oh, und… 534 00:35:08,376 --> 00:35:11,084 Haben Sie die Liste mit den Geiseln gesehen? 535 00:35:14,084 --> 00:35:19,876 Die Tochter des Justizministers, Christine, ist eine von ihnen. 536 00:35:20,834 --> 00:35:22,209 Tatsächlich, Brigadier? 537 00:35:25,918 --> 00:35:26,918 Ja, Schoeman. 538 00:35:27,543 --> 00:35:28,918 Tatsächlich. 539 00:35:29,001 --> 00:35:30,543 Darum bin ich hier. 540 00:35:30,626 --> 00:35:34,751 Mit den Pferden, den Hunden, den Waffen, den Soldaten und all dem Rest. 541 00:35:39,626 --> 00:35:41,293 Dieser Mist hört jetzt auf. 542 00:35:42,001 --> 00:35:43,543 Ist das klar, Captain? 543 00:36:37,084 --> 00:36:38,543 Was ist da drin? 544 00:36:39,751 --> 00:36:40,959 Was denken Sie denn? 545 00:36:42,334 --> 00:36:43,834 Halt, warten Sie. 546 00:36:43,918 --> 00:36:45,793 Machen wir doch einen Deal. 547 00:36:46,626 --> 00:36:47,959 Sie wollen Geld? 548 00:36:48,043 --> 00:36:49,001 Alles klar. 549 00:36:49,084 --> 00:36:50,334 Bitte. 550 00:36:50,418 --> 00:36:54,334 -Ich will Ihr Geld nicht, ok? -Kommen Sie, wer will denn kein Geld? 551 00:36:54,418 --> 00:36:56,334 Ich bin Boxpromoter. 552 00:36:56,418 --> 00:36:58,459 John Tate gegen Gerrie Coetzee? 553 00:36:59,876 --> 00:37:03,209 Was ist mit Nelson Mandela? Mandela kennen Sie, oder? 554 00:37:03,293 --> 00:37:04,584 Er ist Boxer. 555 00:37:05,501 --> 00:37:07,043 Lassen Sie mich gehen. 556 00:37:15,543 --> 00:37:16,376 Das ist es. 557 00:37:16,459 --> 00:37:17,334 Ja? 558 00:37:19,209 --> 00:37:21,293 -Hey! -Hey, ganz ruhig. 559 00:37:24,876 --> 00:37:25,918 Was ist los? 560 00:37:27,501 --> 00:37:28,918 Ich habe einen Plan. 561 00:37:29,001 --> 00:37:30,626 Haben wir jetzt einen Deal? 562 00:37:30,709 --> 00:37:31,793 Hinsetzen! 563 00:37:31,876 --> 00:37:34,043 Verzeihung. Wann dürfen wir gehen? 564 00:37:35,334 --> 00:37:39,793 Diese Leute brauchen Essen und Wasser und müssen sich erleichtern. 565 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 Wie ist der Plan? 566 00:37:46,751 --> 00:37:49,334 -Sie lassen uns nicht raus. -Ich ergebe mich nicht. 567 00:37:49,418 --> 00:37:50,668 Das meine ich nicht. 568 00:37:51,501 --> 00:37:52,709 Denkt doch mal nach. 569 00:37:53,501 --> 00:37:56,001 Sie wollten uns von Anfang an töten. 570 00:37:56,501 --> 00:37:58,876 Ich habe euch noch nie enttäuscht, aber… 571 00:38:00,418 --> 00:38:01,626 Heute habe ich das. 572 00:38:02,459 --> 00:38:05,001 Dies könnte unsere letzte Mission sein. 573 00:38:06,418 --> 00:38:07,251 Aber… 574 00:38:08,084 --> 00:38:10,668 Wenn unsere Leben nichts wert sind, 575 00:38:10,751 --> 00:38:14,251 lasst uns um ein Leben verhandeln, das sehr viel wert ist. 576 00:38:19,501 --> 00:38:20,376 Calvin? 577 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Calvin! 578 00:38:24,001 --> 00:38:24,959 Calvin! 579 00:38:25,918 --> 00:38:28,751 Das ist der Premierminister! Er verhandelt nicht. 580 00:38:28,834 --> 00:38:30,168 Wir haben es schon versucht. 581 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Khumalo, was soll das? 582 00:38:32,293 --> 00:38:33,709 Ja, das haben wir. 583 00:38:33,793 --> 00:38:35,668 Für uns? Ok? 584 00:38:36,251 --> 00:38:38,418 Aber was, wenn wir daraus eine Bewegung machen? 585 00:38:38,501 --> 00:38:40,668 Eine Bewegung? Dafür brauchen wir die Erlaubnis. 586 00:38:40,751 --> 00:38:42,418 Hier drin entscheiden wir. 587 00:38:43,584 --> 00:38:44,709 Keine Kapitulation. 588 00:38:45,334 --> 00:38:46,418 Kein Rückzug. 589 00:38:56,168 --> 00:38:58,626 25. JANUAR 590 00:38:58,709 --> 00:38:59,543 Calvin? 591 00:38:59,626 --> 00:39:03,501 Ich sagte doch, dass es Folgen hat, wenn Sie meine Forderungen nicht erfüllen. 592 00:39:03,584 --> 00:39:04,834 Was meinen Sie? 593 00:39:04,918 --> 00:39:07,251 Sie haben Ihren Hubschrauber bekommen. 594 00:39:07,334 --> 00:39:08,709 Meinen Helikopter? 595 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 Hey, das war kein Helikopter, das war eine Falle! 596 00:39:12,376 --> 00:39:16,418 -Ich will Ihren Helikopter nicht. -Wie wollen Sie dann von hier weg? 597 00:39:16,501 --> 00:39:17,543 Wissen Sie was? 598 00:39:19,543 --> 00:39:21,543 -Das will ich gar nicht. -Sondern? 599 00:39:21,626 --> 00:39:23,001 Kommen Sie zum Eingang. 600 00:39:31,626 --> 00:39:33,459 Sie müssen mit mir reden. 601 00:39:37,126 --> 00:39:40,668 Sagen Sie mir, was Sie wollen. 602 00:39:41,334 --> 00:39:42,376 Freiheit. 603 00:39:43,959 --> 00:39:47,209 Die sofortige Freilassung von Nelson Rolihlahla Mandela. 604 00:39:48,334 --> 00:39:49,918 Eine volle Begnadigung. 605 00:39:50,001 --> 00:39:52,501 Der Premierminister soll ihn begnadigen. 606 00:39:52,584 --> 00:39:54,709 Und zwar schriftlich, Captain. 607 00:39:55,709 --> 00:39:56,918 Mandela? 608 00:39:57,001 --> 00:40:00,709 Sie haben eine Stunde, um mir die Begnadigung zu beschaffen. 609 00:40:00,793 --> 00:40:05,709 Und eine Stunde später wird er in aller Öffentlichkeit freigelassen. 610 00:40:05,793 --> 00:40:08,668 Dann werden meine Genossen und ich uns ergeben. 611 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Das ist viel, Calvin. 612 00:40:18,209 --> 00:40:19,459 Viel? 613 00:40:20,793 --> 00:40:22,501 Sie verstehen das wohl nicht. 614 00:40:23,626 --> 00:40:26,001 Was kostet die Freiheit, Captain? 615 00:40:26,584 --> 00:40:27,709 Keine Ahnung. 616 00:40:27,793 --> 00:40:29,501 Alles. 617 00:40:30,168 --> 00:40:31,418 Eine Stunde, Captain. 618 00:40:33,126 --> 00:40:34,459 Denkst du, er tut es? 619 00:40:34,543 --> 00:40:36,251 Lassen wir ihnen keine Wahl. 620 00:40:36,793 --> 00:40:39,043 Wir müssen sie dazu zwingen. 621 00:40:39,126 --> 00:40:41,168 NICHT MEHR ALS 1.000.000.000 RAND 622 00:40:41,251 --> 00:40:42,626 Dann tun wir das. 623 00:40:46,543 --> 00:40:47,793 Lieber Gott, 624 00:40:48,459 --> 00:40:49,709 wir beten zu dir, 625 00:40:50,334 --> 00:40:53,584 damit du uns schützt, auf welcher Seite wir auch stehen, 626 00:40:54,251 --> 00:40:56,584 und uns sicher aus der Bank führst. 627 00:40:58,001 --> 00:41:02,418 Damit Ernie den zweiten Geburtstag seiner Tochter Karmen feiern kann. 628 00:41:03,668 --> 00:41:05,209 Wir beten auch für Amanda 629 00:41:05,293 --> 00:41:07,251 und ihren ungeborenen Sohn Simon. 630 00:41:09,293 --> 00:41:12,001 Denn dein ist das Reich und die Kraft und die Herrlichkeit. 631 00:41:12,084 --> 00:41:13,709 -Amen. -Amen. 632 00:41:13,793 --> 00:41:15,084 Amen. 633 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Danke. 634 00:41:54,668 --> 00:41:56,626 Sie wollen Mandelas Freilassung. 635 00:41:58,418 --> 00:42:01,126 Im Gegenzug lassen sie die Geiseln frei 636 00:42:01,834 --> 00:42:03,293 und ergeben sich. 637 00:42:15,418 --> 00:42:18,209 Hey, was ist los? 638 00:42:18,293 --> 00:42:19,626 Ich kriege keine Luft. 639 00:42:20,543 --> 00:42:23,209 Ok. Komm, Calvin. Setz dich. 640 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Ist ja gut. 641 00:42:25,959 --> 00:42:27,209 Geht's wieder? 642 00:42:27,709 --> 00:42:28,709 Mir geht's gut. 643 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 Gehen wir. 644 00:42:53,959 --> 00:42:55,084 Mein Schatz. 645 00:43:00,626 --> 00:43:01,668 Terra? 646 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 Sie heißen Terra, oder? 647 00:43:05,418 --> 00:43:06,543 Was wollen Sie? 648 00:43:06,626 --> 00:43:08,668 Wir haben eine Schwangere hier. 649 00:43:08,751 --> 00:43:11,668 Das ist unmenschlich. Sie können uns nicht ewig hier festhalten. 650 00:43:14,751 --> 00:43:16,251 Was ist los mit Ihnen? 651 00:43:17,459 --> 00:43:19,001 Tun Sie etwas. 652 00:43:19,668 --> 00:43:20,584 Hinsetzen. 653 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Oder was? 654 00:43:36,584 --> 00:43:37,793 Wie war das? 655 00:43:39,293 --> 00:43:41,043 Haben Sie etwas gesagt? 656 00:43:41,709 --> 00:43:43,626 Ihr Neger seid alle gleich. 657 00:43:44,293 --> 00:43:45,709 Alles Verbrecher. 658 00:43:45,793 --> 00:43:46,959 Johan! 659 00:43:53,668 --> 00:43:54,751 Hoch mit Ihnen. 660 00:43:57,209 --> 00:43:58,334 Hoch mit Ihnen! 661 00:44:05,334 --> 00:44:07,334 Sagen Sie noch mal "Neger". 662 00:44:11,709 --> 00:44:13,459 Nur noch einmal. 663 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Das meint er nicht so. 664 00:44:17,334 --> 00:44:18,376 Nächstes Mal 665 00:44:19,251 --> 00:44:21,168 halten Sie einfach Fresse, ok? 666 00:44:30,334 --> 00:44:31,459 Hören Sie, 667 00:44:32,334 --> 00:44:36,126 wir haben Hunger und Durst. Und ich muss zum Flughafen. 668 00:44:36,209 --> 00:44:37,334 Ladys? 669 00:44:37,418 --> 00:44:39,168 Bitte beruhigen Sie sich. 670 00:44:39,251 --> 00:44:41,459 Wir arbeiten daran. Ok? 671 00:44:43,043 --> 00:44:44,043 Ok. 672 00:45:03,501 --> 00:45:04,959 Verdammt. 673 00:45:06,001 --> 00:45:06,876 Bewegung. 674 00:45:15,084 --> 00:45:17,918 Ich hoffe, Sie haben meinen Brief. 675 00:45:18,001 --> 00:45:21,959 Sie wissen, dass wir daran arbeiten, aber so etwas braucht Zeit. 676 00:45:22,459 --> 00:45:25,751 Die Freilassung eines Mannes wie Mandela geschieht nicht auf Knopfdruck. 677 00:45:25,834 --> 00:45:27,001 Nicht gut genug. 678 00:45:29,668 --> 00:45:30,668 Hallo? 679 00:45:38,918 --> 00:45:39,793 Calvin! 680 00:45:47,334 --> 00:45:48,918 Was zum Teufel machst du? 681 00:45:56,584 --> 00:45:58,126 Khumalo, was hast du vor? 682 00:45:58,626 --> 00:46:00,126 Khumalo, rede mit mir! 683 00:46:02,293 --> 00:46:03,209 Hoch mit Ihnen. 684 00:46:04,251 --> 00:46:05,501 Wieso? 685 00:46:05,584 --> 00:46:08,168 -Hoch mit Ihnen. -Los. 686 00:46:08,251 --> 00:46:10,543 Dafür bin ich nicht hergekommen, Mann. 687 00:46:10,626 --> 00:46:12,709 Das ist doch Scheiße. 688 00:46:14,209 --> 00:46:15,168 Gehen wir. 689 00:46:16,709 --> 00:46:18,376 -Mann! -Nehmen Sie den Wagen. 690 00:46:24,043 --> 00:46:25,251 -Bewegung. -Los. 691 00:46:26,418 --> 00:46:28,251 Aldo, das Maschinengewehr. 692 00:46:31,459 --> 00:46:32,793 Behalte sie im Auge. 693 00:46:35,959 --> 00:46:38,584 Brigadier, sie kommen raus. Die Tür geht auf. 694 00:46:39,334 --> 00:46:40,834 Freies Schussfeld. 695 00:46:48,501 --> 00:46:49,834 Nicht schießen. 696 00:46:49,918 --> 00:46:52,668 Sie kommen raus, das ist ein Fortschritt. 697 00:46:53,376 --> 00:46:54,501 Wer ist das? 698 00:46:55,793 --> 00:46:57,459 Ich sage, wir schlagen zu. 699 00:46:57,543 --> 00:46:59,668 Nein, Moment, da stimmt etwas nicht. 700 00:47:00,293 --> 00:47:02,376 Da sind sie, auf dem Silbertablett. 701 00:47:02,459 --> 00:47:03,876 Erschießen Sie sie. 702 00:47:03,959 --> 00:47:06,876 Nein, einer der drei ist keiner der Verdächtigen. 703 00:47:06,959 --> 00:47:09,918 Das habe ich auch nicht gesagt. Ich habe einen Befehl gegeben. 704 00:47:10,001 --> 00:47:11,043 Schießen Sie. 705 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Calvin ist gerissen. 706 00:47:14,001 --> 00:47:14,876 Hier! 707 00:47:14,959 --> 00:47:17,418 Er würde sich nicht so in Gefahr begeben. 708 00:47:17,501 --> 00:47:19,626 Der Mann könnte eine Geisel sein. 709 00:47:19,709 --> 00:47:20,709 Auskippen. 710 00:47:20,793 --> 00:47:23,043 Jetzt hören Sie mir mal zu, Captain. 711 00:47:23,126 --> 00:47:24,459 Das war ein Befehl. 712 00:47:24,543 --> 00:47:27,834 Brigadier, sollen wir zuschlagen? Wir haben freie Sicht. 713 00:47:27,918 --> 00:47:30,084 Niemand schießt, bevor ich es sage. 714 00:47:30,168 --> 00:47:32,126 -Langerman… -Ich rede mit ihm. 715 00:47:32,209 --> 00:47:33,168 Langerman! 716 00:47:33,251 --> 00:47:34,251 Auskippen! 717 00:47:38,959 --> 00:47:40,084 Was soll das? 718 00:47:40,168 --> 00:47:41,626 Ihre Zeit ist um. 719 00:47:42,293 --> 00:47:44,418 Beeilung! Und jetzt anzünden. 720 00:47:45,001 --> 00:47:46,084 Anzünden! 721 00:47:47,376 --> 00:47:48,876 Warum tun Sie das? 722 00:47:48,959 --> 00:47:50,376 -Wozu? -Anzünden! 723 00:47:50,459 --> 00:47:51,918 Warten Sie, Mr. Officer. 724 00:47:52,001 --> 00:47:53,834 Das ist ein Missverständnis. 725 00:47:53,918 --> 00:47:55,126 -Ich… -Anzünden! 726 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 Das hier hat nichts mit mir zu tun. 727 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 -Und ob! -Ich bin nicht mal von hier. 728 00:47:59,626 --> 00:48:00,751 Sie sind zu Hause. 729 00:48:00,834 --> 00:48:02,668 -Los! -Das ist der Amerikaner. 730 00:48:02,751 --> 00:48:05,709 Richtig, ich bin Amerikaner. Ich bin Boxpromoter. 731 00:48:05,793 --> 00:48:08,959 Ich sollte nicht mal hier sein. Nehmen Sie mich mit! 732 00:48:09,043 --> 00:48:11,043 Klappe! Hören Sie mir zu. 733 00:48:11,126 --> 00:48:14,584 Ich sage das nicht noch mal. Zünden Sie es an! 734 00:48:14,668 --> 00:48:16,376 Bitte. Zünden Sie es an. 735 00:48:26,751 --> 00:48:28,084 Dürfen wir schießen? 736 00:48:29,584 --> 00:48:31,251 Freiheit für Nelson Mandela! 737 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 -Ich habe ihn im Visier! -Nein! 738 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 Freiheit für Nelson Mandela! 739 00:48:35,293 --> 00:48:36,126 Zugriff! 740 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 Niemand schießt auf irgendetwas! Wir verhandeln noch. 741 00:48:42,293 --> 00:48:43,959 Freiheit für Nelson Mandela! 742 00:48:44,043 --> 00:48:45,584 Sie sollen ihn freilassen! 743 00:48:46,709 --> 00:48:49,209 Freiheit für Nelson Mandela! 744 00:48:51,501 --> 00:48:53,251 Freiheit für Nelson Mandela! 745 00:48:54,376 --> 00:48:55,584 Lasst ihn frei! 746 00:48:55,668 --> 00:48:56,959 Freiheit für Mandela! 747 00:48:57,043 --> 00:48:58,168 Zurück, na los! 748 00:48:59,459 --> 00:49:01,959 Calvin, lassen Sie einige Geiseln frei. 749 00:49:02,043 --> 00:49:03,793 Als Zeichen guten Willens. 750 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Sie haben mich wohl nicht verstanden. 751 00:49:06,334 --> 00:49:09,668 Bringen Sie mir die Begnadigung, 752 00:49:09,751 --> 00:49:12,751 Sonst verbrenne ich immer mehr Geld. 753 00:49:12,834 --> 00:49:14,459 Und wenn das Geld alle ist… 754 00:49:15,251 --> 00:49:17,459 Tja, Sie wissen, was dann passiert. 755 00:49:18,001 --> 00:49:20,626 Lassen Sie Mandela frei. Lassen Sie ihn frei! 756 00:49:25,376 --> 00:49:28,918 Alle Macht dem Volk! 757 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 Das wäre fast ein internationaler Zwischenfall geworden. 758 00:49:35,584 --> 00:49:37,543 Das war der Amerikaner. 759 00:49:37,626 --> 00:49:39,959 Aber ein Schwarzer! 760 00:49:42,626 --> 00:49:45,209 Mir ist egal, ob er Amerikaner ist. 761 00:49:46,376 --> 00:49:47,834 Beenden Sie das. 762 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 Schaffen Sie sie hier weg. Ich will das nicht hören! 763 00:50:01,334 --> 00:50:05,584 Alle Macht dem Volk! 764 00:50:11,084 --> 00:50:13,584 Das war nicht cool, Mann. 765 00:50:13,668 --> 00:50:17,293 Ich weiß, ihr wollt Freiheit, aber die gibt's nicht umsonst. 766 00:50:17,376 --> 00:50:20,251 -Und ich werde nicht dafür bezahlen. -Wer dann? 767 00:50:20,334 --> 00:50:21,584 Wer? 768 00:50:21,668 --> 00:50:23,168 Sie verstehen wohl nicht. 769 00:50:23,251 --> 00:50:25,584 Liegt einer von uns in Ketten, ist keiner frei. 770 00:50:25,668 --> 00:50:26,918 Sparen Sie sich das. 771 00:50:40,084 --> 00:50:42,043 Dieser Captain ist ein Arschloch. 772 00:50:43,668 --> 00:50:44,751 Ich schwör's dir. 773 00:50:44,834 --> 00:50:48,334 Ganz gleich, was Khumalo sagt, wenn ich Masego rächen kann, 774 00:50:48,418 --> 00:50:49,543 werde ich es tun. 775 00:50:50,168 --> 00:50:53,543 Langerman bekommt, was er verdient. Das garantiere ich. 776 00:50:54,251 --> 00:50:55,459 Verzeihung. 777 00:50:55,959 --> 00:50:58,626 Ich blute. Ich muss auf die Toilette, bitte. 778 00:50:59,084 --> 00:51:01,834 Kümmere dich um ihn, sonst lege ich ihn um. 779 00:51:08,126 --> 00:51:10,084 -Aufstehen. -Was ist passiert? 780 00:51:10,168 --> 00:51:12,084 Ich wurde beinahe erschossen. 781 00:51:12,959 --> 00:51:15,334 Sie redeten von Mandelas Freilassung. 782 00:51:15,418 --> 00:51:17,376 -Und ich musste das Geld verbrennen. -Was? 783 00:51:17,459 --> 00:51:18,793 Ich rede mit ihm. 784 00:51:18,876 --> 00:51:21,376 Sind Sie verrückt, Christine? Was soll das? 785 00:51:21,459 --> 00:51:24,334 Sie sind nicht allein, Schätzchen. Ich komme mit. 786 00:51:27,918 --> 00:51:29,834 -Wir müssen reden. -Worüber? 787 00:51:29,918 --> 00:51:33,876 -Wo baten um Essen und Wasser. -Essen und Wasser sind unterwegs. 788 00:51:33,959 --> 00:51:36,251 Als Sie diese Bank betraten, 789 00:51:36,334 --> 00:51:39,168 haben Sie unser aller Leben ruiniert, auch Ihres. 790 00:51:41,834 --> 00:51:44,334 Ich habe Ihre Leben ruiniert? Ich? 791 00:51:45,418 --> 00:51:48,126 Sie stehen nicht wegen mir in dieser Schlange. 792 00:51:48,209 --> 00:51:50,876 -Das spielt keine Rolle. -Das sollte es nicht. 793 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 Tut es in diesem Land aber für Menschen wie uns. 794 00:51:54,001 --> 00:51:55,376 Da liegen Sie falsch. 795 00:51:56,126 --> 00:51:58,168 Ich und Sie? 796 00:51:58,876 --> 00:52:02,543 -Wir sind nicht gleich. -Mehr, als Sie zugeben wollen. 797 00:52:02,626 --> 00:52:06,793 Ich kenne euch Typen. Ihr denkt, ihr seid anders als der Rest. 798 00:52:06,876 --> 00:52:08,501 Aber das seid ihr nicht. 799 00:52:08,584 --> 00:52:10,209 Erinnert Sie das an jemand? 800 00:52:10,293 --> 00:52:12,918 Wie auch immer, das ändert nichts daran, 801 00:52:13,001 --> 00:52:15,376 dass Ihr Vorhaben unmöglich ist. 802 00:52:15,459 --> 00:52:19,459 Ein Mann sagte mal: "Alles ist unmöglich, bis es getan wird." 803 00:52:19,543 --> 00:52:22,334 Kluge Worte von einem weisen Mann. 804 00:52:23,584 --> 00:52:26,001 -Aber was ist Ihr Plan? -Das ist der Plan! 805 00:52:26,084 --> 00:52:29,126 -Geld zu verbrennen? -Wie wollen Sie hier wegkommen? 806 00:52:29,209 --> 00:52:32,293 Für die Polizei ist Mandela ein Top-Terrorist. 807 00:52:32,376 --> 00:52:34,751 Geld hin oder her, sie werden ihn nicht freilassen. 808 00:52:34,834 --> 00:52:37,668 Ich muss mich nicht rechtfertigen! 809 00:52:37,751 --> 00:52:39,043 Und jetzt hinsetzen! 810 00:52:39,793 --> 00:52:41,001 Los! 811 00:52:42,293 --> 00:52:45,251 Der weise Mann, der das gesagt hat, 812 00:52:46,001 --> 00:52:47,418 das war Nelson Mandela. 813 00:52:48,376 --> 00:52:50,376 Der Mann, den wir befreien wollen. 814 00:52:52,709 --> 00:52:53,959 Setzen Sie sich hin. 815 00:52:54,793 --> 00:52:58,001 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Polizei stürmt. 816 00:52:59,001 --> 00:53:02,751 Und dann werden sie Sie und alle anderen hier drin töten. 817 00:53:03,668 --> 00:53:06,709 -Das würde ich gerne vermeiden. -Hey! 818 00:53:06,793 --> 00:53:08,959 Das ist mir scheißegal, ok? 819 00:53:09,043 --> 00:53:10,501 Das sollte es auch. 820 00:53:10,584 --> 00:53:13,293 Ich töte Sie selbst, wenn Sie nicht hinmachen. 821 00:53:13,376 --> 00:53:14,501 Na los. 822 00:53:14,918 --> 00:53:16,959 Wenn Sie Geiseln freilassen, 823 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 will ich der Erste sein. 824 00:53:19,709 --> 00:53:21,459 Warum sollte ich das tun? 825 00:53:23,376 --> 00:53:25,543 Wenn Sie es nicht tun, Aldo, 826 00:53:26,709 --> 00:53:30,668 erzähle ich Ihren Freunden, wer der wahre Informant ist. 827 00:53:34,751 --> 00:53:36,793 Denken Sie an unsere Vereinbarung. 828 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Wir wissen, wo Ihre Frau ist. 829 00:53:41,418 --> 00:53:42,459 Wissen Sie was? 830 00:53:43,084 --> 00:53:44,293 Sie haben recht. 831 00:53:44,376 --> 00:53:45,501 Sei deinen Freunden 832 00:53:45,584 --> 00:53:46,709 nahe. 833 00:53:48,084 --> 00:53:51,126 Niemand bedroht meine Familie. 834 00:54:36,251 --> 00:54:37,334 Aldo! 835 00:54:37,418 --> 00:54:38,376 Aldo. 836 00:54:38,876 --> 00:54:39,876 Was ist passiert? 837 00:54:40,709 --> 00:54:42,209 Er wollte mich töten. 838 00:54:47,543 --> 00:54:48,418 Ok, Aldo. 839 00:54:48,501 --> 00:54:50,043 Hoch mit dir, na los. 840 00:54:53,793 --> 00:54:55,209 Das bleibt unter uns. 841 00:54:55,293 --> 00:54:57,334 Sonst stürmen sie die Bank. 842 00:54:57,418 --> 00:54:58,501 Hilf mir. 843 00:55:13,668 --> 00:55:14,793 Nimm seine Beine. 844 00:55:28,376 --> 00:55:30,501 Du hast Blut an den Händen, Genosse. 845 00:55:31,084 --> 00:55:32,126 Wasch es ab. 846 00:55:46,001 --> 00:55:47,959 Hey, wir wollen Essen und Wasser. 847 00:55:48,043 --> 00:55:51,168 In Ordnung. Wenn Sie mir einen Gefallen tun. 848 00:55:51,751 --> 00:55:52,793 Zwei Geiseln. 849 00:55:52,876 --> 00:55:53,959 Vier. 850 00:55:54,043 --> 00:55:54,959 Zwei. 851 00:55:55,668 --> 00:55:56,584 Ok. 852 00:55:57,293 --> 00:55:59,584 Aber eine davon muss Christine sein. 853 00:56:00,793 --> 00:56:01,751 Warum? 854 00:56:01,834 --> 00:56:03,751 Was ist so besonders an ihr? 855 00:56:03,834 --> 00:56:04,959 Nichts. 856 00:56:05,043 --> 00:56:08,251 Die Bank will nur ihre Angestellte in Sicherheit sehen. 857 00:56:08,334 --> 00:56:09,709 Standardmaßnahme. 858 00:56:09,793 --> 00:56:10,793 Standardmaßnahme. 859 00:56:11,376 --> 00:56:13,334 Bringen Sie uns Essen und Wasser. 860 00:56:43,751 --> 00:56:45,251 Essen und Wasser sind da. 861 00:56:47,209 --> 00:56:48,709 Sie dürfen zuerst gehen. 862 00:56:49,209 --> 00:56:50,043 Kommen Sie. 863 00:56:52,209 --> 00:56:54,001 Das ist ehrenwert, mein Sohn. 864 00:56:54,834 --> 00:56:58,418 Man bat mich ausdrücklich, Sie freizulassen, Christine. 865 00:56:58,501 --> 00:56:59,668 Wissen Sie warum? 866 00:56:59,751 --> 00:57:00,918 Keine Ahnung. 867 00:57:02,501 --> 00:57:05,626 Ok. Na dann, Sie dürfen gehen. 868 00:57:05,709 --> 00:57:07,334 Ich gehe da nicht raus. 869 00:57:07,418 --> 00:57:11,001 -Christine! -Gut. Wenn Sie nicht geht, gehe ich. 870 00:57:11,084 --> 00:57:13,334 -Meine Tasche, bitte. -Hinsetzen. 871 00:57:18,876 --> 00:57:21,793 Christine? Gehen Sie, bevor ich es mir überlege. 872 00:57:21,876 --> 00:57:24,001 Ich lasse diese Leute nicht allein. 873 00:57:24,084 --> 00:57:26,418 Ich bin für sie verantwortlich. 874 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Nehmen Sie Susan statt mir. 875 00:57:36,709 --> 00:57:37,584 Ernie? 876 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 Helfen Sie mir. 877 00:57:45,334 --> 00:57:46,626 Kommen Sie raus. 878 00:57:46,709 --> 00:57:47,918 Wir sehen uns. 879 00:57:48,709 --> 00:57:50,251 Moment, wo ist Christine? 880 00:57:50,334 --> 00:57:51,584 Sie will nicht gehen. 881 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 Warum nicht? 882 00:57:52,751 --> 00:57:55,709 Was weiß ich? Vielleicht es gefällt ihr da drin. 883 00:57:55,793 --> 00:57:59,751 Sie haben Ihre zwei Geiseln, ok? Wir brauchen den Brief, Captain. 884 00:57:59,834 --> 00:58:01,126 Bewegung. Hey! 885 00:58:15,001 --> 00:58:16,334 Wo ist Christine? 886 00:58:17,001 --> 00:58:18,876 Sie will nicht rauskommen. 887 00:58:45,876 --> 00:58:46,751 Verdammt. 888 00:59:00,543 --> 00:59:03,126 Captain, was, ist mit der alten Dame? 889 00:59:04,751 --> 00:59:06,001 Nein. 890 00:59:06,584 --> 00:59:09,084 -Warum nicht, Brigadier? -Weil ich es sage. 891 00:59:09,626 --> 00:59:13,626 Sie könnte Christine überreden, rauszukommen. 892 00:59:14,418 --> 00:59:16,668 Ich erkläre Ihnen das jetzt mal. 893 00:59:16,751 --> 00:59:19,334 Sie wollen, dass wir ein Dienstmädchen 894 00:59:19,418 --> 00:59:22,001 zu einer Heldin im Fernsehen machen? 895 00:59:23,251 --> 00:59:25,001 Wie verzweifelt sähe das aus? 896 00:59:29,584 --> 00:59:30,543 Scheiße. 897 00:59:34,834 --> 00:59:35,834 Scheiße! 898 00:59:38,459 --> 00:59:42,418 Captain? Dann machen wir es eben auf meine Art. 899 00:59:43,001 --> 00:59:45,584 Kommen Sie. Die Pinkelpause ist um. 900 01:00:14,001 --> 01:00:16,001 Moment, meine Schnürsenkel. 901 01:00:16,084 --> 01:00:16,959 Hey. 902 01:00:17,751 --> 01:00:20,334 Beeilung. Ich habe nicht den ganzen Tag. 903 01:00:29,459 --> 01:00:30,418 Fallenlassen! 904 01:00:30,501 --> 01:00:32,459 -Hey! -Waffen runter! 905 01:00:32,543 --> 01:00:33,584 Waffen runter! 906 01:00:33,668 --> 01:00:35,418 -Waffen runter! -Weg damit. 907 01:00:35,501 --> 01:00:37,043 Ich sagte, Waffen runter! 908 01:00:37,126 --> 01:00:39,376 -Sonst bringe ich ihn um! -Ganz ruhig. 909 01:00:39,459 --> 01:00:41,376 -Hey! -Ich tu's! Weg damit! 910 01:00:41,459 --> 01:00:44,293 -Runter mit den Scheißwaffen! -Weg damit! 911 01:00:48,209 --> 01:00:49,293 Ich bringe ihn um! 912 01:00:51,668 --> 01:00:55,126 -Hey, sehen Sie mich an! -Ganz ruhig. 913 01:00:55,209 --> 01:00:57,043 Ich tu's, ich lege sie weg. 914 01:00:57,126 --> 01:00:59,793 -Ich bringe ihn um! -Ok! 915 01:01:01,001 --> 01:01:02,293 Ok, ich lege sie weg! 916 01:01:02,376 --> 01:01:04,168 Ist gut, wir legen sie weg. 917 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 Das waren Schüsse! Los! 918 01:01:14,959 --> 01:01:16,626 Terra, warte. 919 01:01:16,709 --> 01:01:18,251 Sie hat nur fünf Schuss. 920 01:01:20,168 --> 01:01:21,334 Khumalo, töte ihn! 921 01:01:21,418 --> 01:01:24,501 Der Feind ist da draußen. Keine zivilen Opfer. 922 01:01:24,584 --> 01:01:28,459 Aber wenn ihr das noch mal versucht, hat das Konsequenzen. 923 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 Kapiert? Wer ruhig bleibt, darf nach Hause. 924 01:01:31,918 --> 01:01:34,001 Das ist nicht ruhig! 925 01:01:34,668 --> 01:01:36,084 Terra, sieh nach Aldo. 926 01:01:36,168 --> 01:01:37,001 -Ernie? -Ja? 927 01:01:37,084 --> 01:01:38,418 Kommen Sie her. 928 01:01:38,501 --> 01:01:40,793 Sie wurden befördert, ketten Sie Ihren Boss an. 929 01:01:40,876 --> 01:01:42,001 -Ok. -Da drüben. 930 01:01:42,084 --> 01:01:43,251 Hoch mit Ihnen. 931 01:01:43,793 --> 01:01:44,918 Bleiben Sie ruhig! 932 01:01:47,376 --> 01:01:48,543 Auf den Boden. 933 01:01:57,668 --> 01:01:59,084 Zeig mal, Terra. 934 01:01:59,168 --> 01:02:00,293 Ich bin ok. 935 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 Entschuldigung. 936 01:02:01,501 --> 01:02:04,334 -Was? -Können wir irgendwie helfen? 937 01:02:06,834 --> 01:02:09,084 Keine Ahnung. Tun Sie, was Sie können. 938 01:02:15,126 --> 01:02:17,959 Calvin, wir haben Schüsse gehört. Was ist da los? 939 01:02:18,043 --> 01:02:19,543 Niemand wurde verletzt. 940 01:02:19,626 --> 01:02:21,668 Aber das könnte sich ändern. 941 01:02:21,751 --> 01:02:22,918 Ihre Zeit ist um. 942 01:02:23,001 --> 01:02:25,418 Dreißig Minuten. Nur noch 30 Minuten. 943 01:02:25,501 --> 01:02:27,126 Sie haben keine 30 Minuten. 944 01:02:27,709 --> 01:02:29,293 Sie haben 15 Minuten. 945 01:02:30,501 --> 01:02:31,501 Fünfzehn. 946 01:02:37,626 --> 01:02:38,543 Fünfzehn. 947 01:02:47,251 --> 01:02:48,793 Nicht jetzt, Mann. 948 01:02:57,459 --> 01:03:01,668 Also, warum sind Sie nicht gegangen? Sie hatten Sie Gelegenheit. 949 01:03:01,751 --> 01:03:03,209 Ich will nur helfen. 950 01:03:04,751 --> 01:03:05,876 Klar. 951 01:03:07,001 --> 01:03:08,043 Sicher. 952 01:03:16,084 --> 01:03:17,001 Wo ist sie? 953 01:04:13,918 --> 01:04:15,334 Weg von der Tür. 954 01:04:15,959 --> 01:04:17,293 Da geht's nicht raus. 955 01:04:20,793 --> 01:04:23,793 Ich habe nichts damit zu tun. Lassen Sie mich gehen. 956 01:04:23,876 --> 01:04:28,084 Sie stellen hier keine Forderungen. Ich könnte Sie auf der Stelle töten. 957 01:04:28,918 --> 01:04:29,959 Was? 958 01:04:31,168 --> 01:04:34,626 So wie den Piloten im Tresorraum? Na los, schießen Sie. 959 01:04:35,668 --> 01:04:37,376 Sie hatten wohl weiße Eltern. 960 01:04:38,418 --> 01:04:41,793 Weiße Freunde, haben immer nur Englisch gesprochen… 961 01:04:41,876 --> 01:04:44,376 -Woher wollen Sie… -Das spielt keine Rolle. 962 01:04:46,876 --> 01:04:48,043 Ich meine damit, 963 01:04:49,376 --> 01:04:51,251 dass Sie sich dahinter verstecken können. 964 01:04:52,418 --> 01:04:55,543 Und vielleicht damit durchkommen, so wie Sie aussehen. 965 01:04:57,376 --> 01:05:02,584 Sie nutzen Ihre Privilegien und Ihr Geld, um die Fassade aufrechtzuerhalten. 966 01:05:02,668 --> 01:05:05,418 Aber Sie können nicht verleugnen, wer Sie sind. 967 01:05:05,501 --> 01:05:06,876 Sie kennen mich nicht! 968 01:05:08,668 --> 01:05:12,876 Denken Sie, es ist leicht, wenn man so aussieht wie ich? 969 01:05:14,876 --> 01:05:18,626 Wenn alle ständig kichern und darüber diskutieren, wer man ist? 970 01:05:18,709 --> 01:05:20,418 Sie wissen nichts über mich. 971 01:05:21,751 --> 01:05:24,876 Oder über die Entscheidungen, die ich treffen musste. 972 01:05:25,501 --> 01:05:26,459 Calvin! 973 01:05:29,168 --> 01:05:30,168 Stimmt. 974 01:05:32,834 --> 01:05:34,334 Ich kenne Sie nicht. 975 01:05:41,126 --> 01:05:43,001 Das mit dem Pilot war Selbstverteidigung. 976 01:05:46,418 --> 01:05:48,001 Aber erfährt die Polizei davon, 977 01:05:49,168 --> 01:05:50,709 stürmen sie die Bank. 978 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 KASSIERER - EUROPÄER 979 01:06:04,584 --> 01:06:06,084 Gehen Sie zu den anderen. 980 01:06:11,834 --> 01:06:15,043 Ich frage mich ständig, wer der Informant sein könnte. 981 01:06:16,959 --> 01:06:20,251 Und ich dachte gerade, dass es vielleicht Masego war. 982 01:06:21,584 --> 01:06:22,918 Und dann denke ich… 983 01:06:24,418 --> 01:06:25,876 Vielleicht ist es Terra. 984 01:06:30,626 --> 01:06:31,668 Nein. 985 01:06:32,584 --> 01:06:33,709 Nicht Terra. 986 01:06:36,334 --> 01:06:37,959 Sie hat ein Herz aus Gold. 987 01:06:42,709 --> 01:06:43,751 Masego? 988 01:06:56,209 --> 01:06:57,418 Gehen wir. 989 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Ich mache es. 990 01:07:03,626 --> 01:07:05,251 Wissen Sie, Pastor Dingsda… 991 01:07:05,793 --> 01:07:08,501 Nichts für ungut, aber das ist nichts für Sie. 992 01:07:08,584 --> 01:07:12,584 Das sehe ich anders. Ich will auch helfen, wenn Sie erlauben. 993 01:07:21,084 --> 01:07:24,209 Halten Sie mir die Waffe ruhig an den Kopf. 994 01:07:24,293 --> 01:07:26,084 Das sollte nicht nötig sein. 995 01:07:27,126 --> 01:07:29,668 Tun Sie, was ich sage, dann passiert nichts. 996 01:07:37,251 --> 01:07:39,376 Warum tun Sie das noch mal, Calvin? 997 01:07:39,459 --> 01:07:41,626 Warum? 998 01:07:41,709 --> 01:07:45,501 Ihre Forderung ist schwer zu erfüllen. Das wissen Sie. 999 01:07:45,584 --> 01:07:49,668 Sie verstehen mich einfach nicht. Ihre Zeit ist um, Captain! 1000 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 Was muss noch passieren, hm? 1001 01:07:52,251 --> 01:07:54,334 Ich sollte das mit dem Geld lassen. 1002 01:07:54,418 --> 01:07:58,043 Ich sollte die Bank abfackeln. Oder den Platz oder Onkel Paul! 1003 01:07:58,126 --> 01:08:02,334 Wenn nötig, fackle ich das ganze Land ab. Sie werden ihn freilassen! 1004 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Tun Sie es doch einfach! Seien Sie vernünftig! 1005 01:08:05,251 --> 01:08:06,251 Pastor… 1006 01:08:06,334 --> 01:08:07,334 Ich tue mein Bestes. 1007 01:08:07,418 --> 01:08:08,251 Tun Sie mehr! 1008 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 Damit das funktioniert, muss Calvin mir helfen. 1009 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 Sie sind kein Partner, Sie helfen nicht. 1010 01:08:14,084 --> 01:08:15,418 Jemand wird sterben. 1011 01:08:15,501 --> 01:08:18,834 Strengen Sie sich mehr an und liefern Sie! 1012 01:08:18,918 --> 01:08:20,001 Liefern Sie! 1013 01:08:21,084 --> 01:08:23,751 -Captain, ein Brief des Premierministers! -Calvin! 1014 01:08:23,834 --> 01:08:25,126 -Warten Sie! -Captain! 1015 01:08:25,209 --> 01:08:27,376 Er garantiert Mandelas Freilassung. 1016 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Calvin, warten Sie. Hier ist Ihr Brief. 1017 01:08:32,751 --> 01:08:35,876 Die Begnadigung. Und die Erklärung der Freilassung. 1018 01:08:35,959 --> 01:08:37,626 Vom Premierminister. 1019 01:08:47,668 --> 01:08:48,918 Ich gebe ihn Ihnen. 1020 01:09:02,834 --> 01:09:04,501 Sie machen es, Calvin. 1021 01:09:05,334 --> 01:09:07,334 Sie lassen Mandela frei. 1022 01:09:07,418 --> 01:09:08,918 Das ist nur ein Brief. 1023 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Ok? Wann wird er wirklich freigelassen? 1024 01:09:11,751 --> 01:09:13,501 Sicher in ein paar Stunden. 1025 01:09:13,584 --> 01:09:15,876 Calvin, warten Sie. Hören Sie mir zu. 1026 01:09:16,376 --> 01:09:17,959 Damit das funktioniert, 1027 01:09:18,043 --> 01:09:21,834 muss ich da rein und sichergehen, dass es allen Geiseln gut geht. 1028 01:09:22,334 --> 01:09:23,876 Dann lassen sie ihn frei. 1029 01:09:23,959 --> 01:09:24,793 Bitte. 1030 01:09:24,876 --> 01:09:26,251 So läuft das eben. 1031 01:09:26,834 --> 01:09:28,376 Ok? Sie entscheiden. 1032 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Aldo! 1033 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Bleiben Sie zurück! 1034 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 Nur zur Info, Captain, 1035 01:09:46,001 --> 01:09:48,668 das ist nur ein Brief. 1036 01:09:49,834 --> 01:09:51,084 Sie müssen liefern. 1037 01:09:56,501 --> 01:09:57,959 Sie müssen liefern! 1038 01:09:58,043 --> 01:09:59,084 Liefern! 1039 01:10:00,418 --> 01:10:01,459 Hund! 1040 01:10:12,418 --> 01:10:14,168 Was will er hier, Khumalo? 1041 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 Wir lassen Mandela frei, Terra. Schon gut. 1042 01:10:18,168 --> 01:10:20,293 Sprechen Sie mich nicht an, kapiert? 1043 01:10:21,043 --> 01:10:22,376 Kein Stress, Terra. 1044 01:10:26,959 --> 01:10:27,918 Hallo. 1045 01:10:29,918 --> 01:10:31,834 Ich bin von der Polizei 1046 01:10:31,918 --> 01:10:34,793 und soll sicherstellen, dass es allen gut geht. 1047 01:10:35,751 --> 01:10:37,668 Wir holen Sie hier raus, ok? 1048 01:10:43,334 --> 01:10:44,418 Christine? 1049 01:10:47,293 --> 01:10:49,459 Man macht sich Sorgen um Sie. 1050 01:10:50,418 --> 01:10:51,959 Kommen Sie bitte mit. 1051 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 Nein. 1052 01:11:00,709 --> 01:11:01,709 Ok. 1053 01:11:08,418 --> 01:11:11,418 Calvin, bitte. Ich muss sie mitnehmen. 1054 01:11:11,501 --> 01:11:14,334 Sie fühlt sich hier offenbar sicherer, Captain. 1055 01:11:15,043 --> 01:11:17,418 Und ich denke, Sie haben genug gesehen. 1056 01:11:17,501 --> 01:11:18,501 Gehen Sie. 1057 01:11:30,168 --> 01:11:31,043 Warten Sie. 1058 01:11:35,251 --> 01:11:36,168 Wo ist er? 1059 01:11:36,251 --> 01:11:37,084 Wo ist wer? 1060 01:11:37,168 --> 01:11:40,459 Der Pilot, Sechaba Maselemola, wo ist er? 1061 01:11:41,001 --> 01:11:43,751 Wissen Sie was? Sie sind hier nicht mehr willkommen. 1062 01:11:43,834 --> 01:11:45,959 Gehen Sie. Sofort. 1063 01:11:46,043 --> 01:11:47,084 Warten Sie. 1064 01:11:48,626 --> 01:11:50,043 Das Bein auf den Tisch. 1065 01:11:50,126 --> 01:11:51,626 Terra, was hast du vor? 1066 01:11:54,918 --> 01:11:56,084 Das andere. 1067 01:12:04,626 --> 01:12:06,459 Es ist nicht, wonach es aussieht. 1068 01:12:06,543 --> 01:12:09,251 Siehst du, Khumalo? Man kann ihm nicht trauen. 1069 01:12:09,918 --> 01:12:11,001 Runter. 1070 01:12:11,084 --> 01:12:12,626 Auf die Knie. 1071 01:12:13,668 --> 01:12:15,043 So viele Lügen. 1072 01:12:15,626 --> 01:12:17,251 Stimmt davon irgendetwas? 1073 01:12:17,334 --> 01:12:18,543 Wurde das bestätigt? 1074 01:12:18,626 --> 01:12:20,251 -Ja. -Wurde es bestätigt? 1075 01:12:20,334 --> 01:12:22,251 Calvin, ich lüge Sie nicht an. 1076 01:12:22,334 --> 01:12:25,501 -Das würde ich Ihnen auch nicht raten. -Bitte. 1077 01:12:25,584 --> 01:12:27,001 Weg mit den Waffen. 1078 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 Calvin, bitte. Niemand muss verletzt werden. 1079 01:12:31,376 --> 01:12:33,251 Ok, er hat recht. 1080 01:12:33,334 --> 01:12:35,584 Beruhigen wir uns. Ok? 1081 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 Ich lege meine Waffe weg. 1082 01:12:37,334 --> 01:12:39,709 Dann Aldo. Leg deine Waffe weg. 1083 01:12:39,793 --> 01:12:42,334 Dann Terra. Terra, leg deine Waffe weg. Ok? 1084 01:12:45,209 --> 01:12:46,376 Terra. 1085 01:12:47,459 --> 01:12:49,501 Terra. Leg deine Waffe weg. 1086 01:12:51,043 --> 01:12:51,959 Terra. 1087 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 Mbali! 1088 01:12:59,751 --> 01:13:00,626 Ok. 1089 01:13:01,918 --> 01:13:02,959 Captain? 1090 01:13:03,668 --> 01:13:05,918 Sie sollten jetzt gehen. Jetzt gleich. 1091 01:13:07,543 --> 01:13:08,709 Captain Langerman? 1092 01:13:12,084 --> 01:13:13,584 So heißen Sie doch, oder? 1093 01:13:14,709 --> 01:13:15,959 Warum? 1094 01:13:16,043 --> 01:13:18,376 Heißen Sie Langerman, ja oder nein? 1095 01:13:19,001 --> 01:13:20,084 Ja, und? 1096 01:13:27,376 --> 01:13:28,251 Und? 1097 01:13:29,709 --> 01:13:31,001 Und? 1098 01:13:31,084 --> 01:13:35,418 Terra, woher kennst du seinen Namen? Ich habe ihn vor euch nie erwähnt. 1099 01:13:35,501 --> 01:13:36,876 Ich kenne ihn nicht. 1100 01:13:39,959 --> 01:13:41,501 Aber Aldo. 1101 01:13:41,584 --> 01:13:44,251 Er erwähnte ihn, obwohl wir ihn nicht kannten. 1102 01:13:44,334 --> 01:13:45,543 Stimmt's, Aldo? 1103 01:13:46,418 --> 01:13:48,876 Langerman bekommt, was er verdient. 1104 01:13:48,959 --> 01:13:50,334 Das garantiere ich. 1105 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Stimmt's, Aldo? 1106 01:13:57,584 --> 01:13:59,001 Ist das wahr, Aldo? 1107 01:13:59,709 --> 01:14:01,418 Ist das wahr, Aldo? Hast du… 1108 01:14:05,043 --> 01:14:06,418 Sie fanden Khensani. 1109 01:14:08,751 --> 01:14:09,959 Tut mir leid, Terra. 1110 01:14:13,751 --> 01:14:15,126 Aldo! 1111 01:14:15,209 --> 01:14:16,501 Aldo! 1112 01:14:18,876 --> 01:14:20,334 Nein, Aldo… 1113 01:14:23,126 --> 01:14:24,793 Warum hast du nichts gesagt? 1114 01:14:27,584 --> 01:14:29,084 Sie haben dich belogen. 1115 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Ich sollte Sie abknallen! 1116 01:14:32,293 --> 01:14:33,626 Sie haben ihn belogen. 1117 01:14:34,626 --> 01:14:36,126 Und das mit Mandela? 1118 01:14:38,251 --> 01:14:39,084 Das hier? 1119 01:14:40,209 --> 01:14:41,543 Auch eine Lüge. 1120 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 Gehen Sie einfach, ok? 1121 01:14:44,334 --> 01:14:45,376 Sofort! 1122 01:14:45,459 --> 01:14:46,418 Stehen Sie auf. 1123 01:14:47,584 --> 01:14:48,584 Bewegung. 1124 01:14:49,376 --> 01:14:50,376 Bewegung! 1125 01:14:54,918 --> 01:14:56,084 Es tut mir so leid. 1126 01:14:57,293 --> 01:14:58,834 Es tut mir so leid, Aldo. 1127 01:14:59,626 --> 01:15:00,834 Es tut mir leid. 1128 01:15:25,459 --> 01:15:27,126 Warum hast du nichts gesagt? 1129 01:15:32,709 --> 01:15:34,376 Warum hast du nichts gesagt? 1130 01:15:41,209 --> 01:15:43,543 Ganz meiner Meinung, Herr Minister. 1131 01:15:44,751 --> 01:15:45,584 Ja. 1132 01:15:46,334 --> 01:15:47,209 Natürlich. 1133 01:15:47,751 --> 01:15:49,418 Ich werde dafür sorgen. 1134 01:15:51,251 --> 01:15:53,126 Danke, Herr Minister. 1135 01:15:56,668 --> 01:15:58,709 Langerman, Schoeman. 1136 01:16:05,334 --> 01:16:06,584 Wir stürmen. 1137 01:16:06,668 --> 01:16:08,584 Wie bitte? Und die Geiseln? 1138 01:16:08,668 --> 01:16:10,501 -Nicht mehr wichtig. -Brigadier… 1139 01:16:10,584 --> 01:16:13,626 Einer von ihnen ist tot, sie sind verwundbar. 1140 01:16:13,709 --> 01:16:15,418 Womöglich ergeben sie sich. 1141 01:16:15,501 --> 01:16:17,293 Es kann immer noch friedlich enden. 1142 01:16:17,376 --> 01:16:21,168 Nach dem, was da drin passiert ist, wollen Sie ihn überzeugen? 1143 01:16:21,251 --> 01:16:22,876 Als ich in der Bank war, 1144 01:16:22,959 --> 01:16:27,168 sah ich einen Mann, der nicht bereit war, abzudrücken. 1145 01:16:27,251 --> 01:16:31,043 Er hätte mich als Geisel halten können, tat es aber nicht. Warum? 1146 01:16:31,876 --> 01:16:36,251 Ich denke, diese ganze Situation, die Gewalt, der Mord 1147 01:16:36,334 --> 01:16:37,834 das alles verzehrt ihn. 1148 01:16:38,459 --> 01:16:42,959 Wollen Sie mir etwa weismachen, dass dieser verdammte Terrorist 1149 01:16:43,043 --> 01:16:44,293 ein guter Mensch ist? 1150 01:16:44,376 --> 01:16:45,418 Nein. 1151 01:16:46,293 --> 01:16:47,334 Mein Punkt ist, 1152 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 dass Calvin Khumalo 1153 01:16:49,418 --> 01:16:51,668 für Gerechtigkeit kämpft. 1154 01:16:52,376 --> 01:16:54,959 Er will nicht noch mehr Menschen verlieren. 1155 01:16:55,959 --> 01:16:57,084 Und das 1156 01:16:58,334 --> 01:16:59,709 ist Ihr Problem. 1157 01:17:01,001 --> 01:17:02,793 Sie halten diesen Abschaum 1158 01:17:03,376 --> 01:17:04,543 für Menschen. 1159 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Raus! 1160 01:17:48,668 --> 01:17:51,626 -Calvin! Ich habe eine Idee, wie… -Was wollen Sie? 1161 01:17:51,709 --> 01:17:53,584 Ich habe nichts für Sie. 1162 01:17:53,668 --> 01:17:56,209 Draußen ist die Polizei, hier drinnen sind Geiseln… 1163 01:17:56,293 --> 01:17:57,918 Was wollen Sie? 1164 01:17:58,709 --> 01:18:00,543 Ich will nur meine Ruhe. 1165 01:18:02,876 --> 01:18:05,084 Als ich acht war, starb meine Mutter. 1166 01:18:05,959 --> 01:18:09,001 Und einen Monat später trat Jane in mein Leben. 1167 01:18:09,084 --> 01:18:12,001 Wer zum Teufel ist Jane? Ich… Bitte gehen Sie. 1168 01:18:12,084 --> 01:18:13,251 Gehen Sie einfach! 1169 01:18:13,334 --> 01:18:15,751 Sie war mein Kindermädchen, aber nicht nur das. 1170 01:18:16,376 --> 01:18:17,876 Hören Sie mir zu. 1171 01:18:17,959 --> 01:18:23,043 Sie erzählte mir von Liebe für alle und Gleichheit. 1172 01:18:24,209 --> 01:18:28,834 -Und dass ubuntu unsere Pflicht sei. -Was weiß Ihr Volk schon von ubuntu? 1173 01:18:28,918 --> 01:18:30,501 Was wisst ihr über… 1174 01:18:30,584 --> 01:18:33,209 Erst andere Menschen machen uns zu Menschen. 1175 01:18:33,293 --> 01:18:36,209 Erst andere Menschen machen uns zu Menschen. 1176 01:18:37,084 --> 01:18:38,876 Das sind nur Worte, Christine. 1177 01:18:43,209 --> 01:18:45,501 Der Justizminister. 1178 01:18:46,543 --> 01:18:48,126 Er ist mein… 1179 01:18:48,209 --> 01:18:49,459 Er ist Ihr Vater. 1180 01:18:52,376 --> 01:18:54,293 Deshalb wollten sie Sie haben. 1181 01:18:55,001 --> 01:18:58,001 Ich sah einmal, wie mein Vater jemanden tötete. 1182 01:18:58,918 --> 01:19:00,626 Als wäre es nichts. 1183 01:19:01,709 --> 01:19:02,751 Und warum? 1184 01:19:03,293 --> 01:19:04,501 Weil er schwarz war. 1185 01:19:04,584 --> 01:19:05,751 Na und? 1186 01:19:07,668 --> 01:19:09,209 Na und, Christine? 1187 01:19:10,543 --> 01:19:13,751 Er starb, weil er schwarz war. Wir sterben, weil wir schwarz sind. 1188 01:19:13,834 --> 01:19:15,709 Wir sind arm, weil wir schwarz sind. 1189 01:19:15,793 --> 01:19:17,584 Ich bin hier, weil ich schwarz bin! 1190 01:19:17,668 --> 01:19:18,668 Na und? 1191 01:19:19,418 --> 01:19:21,334 Sie kennen keinen Schmerz. 1192 01:19:22,293 --> 01:19:24,501 Mein Vater und seine Handlanger 1193 01:19:25,793 --> 01:19:29,418 repräsentieren alles, was ich nicht werden will. 1194 01:19:32,918 --> 01:19:34,959 Und darum werde ich Ihnen helfen. 1195 01:19:40,751 --> 01:19:41,834 Wie? 1196 01:19:55,043 --> 01:19:56,543 Was ist los, Calvin? 1197 01:19:57,251 --> 01:19:58,543 Was soll das? 1198 01:19:58,626 --> 01:20:00,626 Sie hat etwas zu sagen. Hören Sie. 1199 01:20:00,709 --> 01:20:03,418 Captain, diese Männer sind keine Verbrecher. 1200 01:20:03,501 --> 01:20:06,793 Sie wollen kein Geld. Ihr Anliegen ist eine Botschaft. 1201 01:20:06,876 --> 01:20:10,418 Dass sie nur Freiheit wollen. Was ist daran falsch? 1202 01:20:11,001 --> 01:20:12,834 Denken Sie an Ihre Familie. 1203 01:20:12,918 --> 01:20:15,209 An Ihren Vater. Bitte. 1204 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Vater? 1205 01:20:16,293 --> 01:20:19,543 Ich flehe dich an, Vater. Ich weiß, du siehst mich. 1206 01:20:19,626 --> 01:20:21,043 Tu, was sie wollen. 1207 01:20:21,126 --> 01:20:22,084 Tu das Richtige. 1208 01:20:22,168 --> 01:20:23,084 Christina! 1209 01:20:23,876 --> 01:20:25,834 Nein! Was tust du denn? 1210 01:20:25,918 --> 01:20:27,126 Hände weg, Sie Narr! 1211 01:20:42,001 --> 01:20:43,043 Lasst ihn frei! 1212 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 Lasst Nelson Mandela frei! 1213 01:20:45,001 --> 01:20:46,084 Lasst ihn frei! 1214 01:20:46,168 --> 01:20:47,834 Lasst Nelson Mandela frei! 1215 01:20:49,584 --> 01:20:51,043 Feuer einstellen! 1216 01:20:51,126 --> 01:20:53,084 Hey, übernehmt diese Frau! 1217 01:20:53,168 --> 01:20:54,293 Feuer einstellen! 1218 01:20:54,793 --> 01:20:55,918 Woher kam dieser Schuss? 1219 01:20:57,376 --> 01:20:58,543 Los, findet ihn! 1220 01:20:58,626 --> 01:21:00,084 -Nein! -Findet ihn! 1221 01:21:00,168 --> 01:21:01,251 Rückzug. 1222 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 Rückzug. 1223 01:21:08,793 --> 01:21:09,959 Nein! 1224 01:21:10,043 --> 01:21:12,251 Nein! 1225 01:21:24,084 --> 01:21:27,793 Christine! 1226 01:21:30,001 --> 01:21:33,001 Ich brauche Handtücher. Bitte, schnell! 1227 01:21:33,084 --> 01:21:34,501 Ist ja gut. Hey! 1228 01:21:35,168 --> 01:21:36,543 Sie sind tapfer, ok? 1229 01:21:39,001 --> 01:21:40,001 Christine… 1230 01:21:40,084 --> 01:21:41,959 Sie wird schon wieder. 1231 01:21:46,126 --> 01:21:48,293 Kommen Sie, Christine. Kommen Sie. 1232 01:21:48,751 --> 01:21:49,876 Ist ja gut. 1233 01:21:49,959 --> 01:21:51,084 Schon gut, Ernie. 1234 01:21:51,626 --> 01:21:52,668 Schon gut, Ernie. 1235 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 Captain? Der Scharfschütze. 1236 01:22:34,626 --> 01:22:36,084 Wer gab den Befehl? 1237 01:22:36,168 --> 01:22:37,543 Ich sah eine Bedrohung. 1238 01:22:37,626 --> 01:22:40,209 Eine Bedrohung? Eine weiße Frau? 1239 01:22:41,084 --> 01:22:43,709 Sie haben die Tochter des Justizministers erschossen. 1240 01:22:43,793 --> 01:22:45,626 Das kostet Sie Ihre Karriere. 1241 01:22:46,376 --> 01:22:48,709 Das betrifft die nationale Sicherheit. 1242 01:22:48,793 --> 01:22:49,959 Kommen Sie mit. 1243 01:23:52,209 --> 01:23:53,793 Ich bin müde. 1244 01:23:58,293 --> 01:23:59,418 Ich weiß. 1245 01:24:03,543 --> 01:24:04,918 Ich weiß. 1246 01:24:12,959 --> 01:24:16,751 Nur keine Sorge. Sie haben das Richtige getan. 1247 01:24:17,668 --> 01:24:20,709 -Wir kümmern uns um Sie, Soldat. -Danke, Brigadier. 1248 01:24:20,793 --> 01:24:22,001 Wegtreten. 1249 01:24:58,626 --> 01:25:01,543 Das ist das einzige Bild, das ich bei mir trage. 1250 01:25:04,709 --> 01:25:08,043 Unser Zuhause war ein Versteck in Mabopane. 1251 01:25:09,834 --> 01:25:13,834 Fremde gingen ein und aus. 1252 01:25:13,918 --> 01:25:16,793 Verkleidet und geschminkt. Polizeirazzien… 1253 01:25:17,709 --> 01:25:19,501 Als ich klein war, 1254 01:25:21,334 --> 01:25:22,876 sah ich, wie die Polizei, 1255 01:25:23,918 --> 01:25:25,751 meine Eltern erschoss. 1256 01:25:27,043 --> 01:25:30,834 Ich sah, wie meine Eltern auf den Knien 1257 01:25:30,918 --> 01:25:33,209 um ihr Leben flehten. 1258 01:25:35,293 --> 01:25:37,376 Ich habe es mir geschworen. 1259 01:25:39,584 --> 01:25:42,334 Nicht aufzuhören, bis ich sie gerächt habe. 1260 01:25:47,751 --> 01:25:49,084 Und dieser Schwur… 1261 01:25:51,418 --> 01:25:53,876 Dieser Schwur brachte mich zum MK. 1262 01:25:57,293 --> 01:25:59,126 Zur Befreiungsbewegung. 1263 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 Und hierher. 1264 01:26:13,168 --> 01:26:17,418 Ich lebte mit meiner Mutter in Mamelodi. 1265 01:26:21,584 --> 01:26:25,709 Sie hatte kein schlechtes Leben, bis sie mich bekam. 1266 01:26:27,168 --> 01:26:28,709 Dann änderte sich alles. 1267 01:26:32,543 --> 01:26:34,876 Die Kinder wollten nie mit mir spielen. 1268 01:26:37,709 --> 01:26:39,876 Ihre Eltern verteufelten mich. 1269 01:26:42,501 --> 01:26:44,126 Sie akzeptieren mich nicht. 1270 01:26:47,709 --> 01:26:48,876 Also… 1271 01:26:51,584 --> 01:26:55,043 …gab Sie mich ihren Arbeitgebern zur Adoption frei. 1272 01:26:56,459 --> 01:26:57,709 Der Familie Page. 1273 01:26:59,793 --> 01:27:01,043 Sie liebten mich. 1274 01:27:03,584 --> 01:27:05,001 Sie sorgten für mich. 1275 01:27:08,584 --> 01:27:10,334 Aber sie verstanden mich nie. 1276 01:27:12,584 --> 01:27:15,001 Sie verstanden nie, dass ich schwarz bin. 1277 01:27:17,834 --> 01:27:19,168 Niemand versteht das. 1278 01:27:34,918 --> 01:27:36,918 Telefon für dich, Khumalo. 1279 01:27:47,168 --> 01:27:49,126 Calvin, sind Sie da? 1280 01:27:49,209 --> 01:27:50,168 Ja. 1281 01:27:50,251 --> 01:27:53,959 Sie schicken das SWAT-Team rein. Mir sind die Hände gebunden. 1282 01:27:56,293 --> 01:27:58,293 Geiseln könnten sterben, Calvin. 1283 01:28:00,501 --> 01:28:01,918 Calvin? Hallo? 1284 01:28:13,334 --> 01:28:15,126 Das war das Büro des Premierministers. 1285 01:28:18,543 --> 01:28:20,584 Sie lassen Nelson Mandela frei. 1286 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Sie dürfen alle gehen. 1287 01:29:13,918 --> 01:29:15,501 Danke. 1288 01:29:25,501 --> 01:29:26,709 Ihre Freiheit 1289 01:29:27,876 --> 01:29:29,584 kostet zu viel. 1290 01:29:29,668 --> 01:29:31,418 Mehr, als Sie sich vorstellen können. 1291 01:29:46,959 --> 01:29:47,959 Nein. 1292 01:29:58,043 --> 01:30:00,084 Langerman? Gehen Sie nach Hause. 1293 01:30:00,168 --> 01:30:02,126 Gehen Sie zu Ihrer Frau. 1294 01:30:02,209 --> 01:30:03,918 Das ist ein Befehl. 1295 01:30:04,918 --> 01:30:06,751 Sie sind hier fertig. 1296 01:30:16,168 --> 01:30:18,043 Was kostet die Freiheit? 1297 01:30:21,959 --> 01:30:23,376 Keine Ahnung. 1298 01:30:25,209 --> 01:30:26,418 Alles. 1299 01:30:40,126 --> 01:30:41,168 Vorrücken. 1300 01:30:41,251 --> 01:30:42,293 Vorrücken! 1301 01:30:58,209 --> 01:30:59,376 Khumalo! 1302 01:31:08,251 --> 01:31:10,251 Wir töten euch Hunde! 1303 01:31:20,334 --> 01:31:22,418 Fickt euch! 1304 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 Los, Terra! 1305 01:31:30,334 --> 01:31:32,084 Das wird ein Kinderspiel! 1306 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Komm hier rüber, Terra! 1307 01:31:52,709 --> 01:31:54,293 Bastarde! 1308 01:31:59,459 --> 01:32:02,626 Wir haben es ihnen gezeigt. Diesen Hunden! 1309 01:32:07,293 --> 01:32:09,709 -Wir haben sie zum Tanzen gebracht. -Ja. 1310 01:32:11,751 --> 01:32:13,959 Diese Hunde haben mich erwischt. 1311 01:32:16,501 --> 01:32:17,918 Das ist nur ein Kratzer. 1312 01:32:18,001 --> 01:32:20,251 Calvin Khumalo, kommen Sie raus. 1313 01:32:20,834 --> 01:32:22,918 Mit erhobenen Händen. Sofort. 1314 01:32:25,376 --> 01:32:26,376 Letzte Chance. 1315 01:32:28,334 --> 01:32:29,209 Für uns. 1316 01:32:32,959 --> 01:32:35,793 Das ist Ihre letzte Chance! 1317 01:32:47,334 --> 01:32:48,334 Einmal noch. 1318 01:32:50,543 --> 01:32:51,543 Vorwärts. 1319 01:32:52,918 --> 01:32:53,918 Vorwärts. 1320 01:32:56,709 --> 01:32:57,709 Verdammt. 1321 01:32:59,501 --> 01:33:01,418 Bereitmachen zum Stürmen. 1322 01:33:36,876 --> 01:33:43,584 DIESER FILM BASIERT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 1323 01:33:45,376 --> 01:33:49,959 DAS SILVERTON-TRIO AND GEORGE MOLEBATSI GABEN DEN ANSTOSS ZU DEM, 1324 01:33:50,043 --> 01:33:53,876 WAS SCHLIESSLICH ZUR KAMPAGNE "FREIHEIT FÜR NELSON MANDELA" WURDE. 1325 01:33:55,084 --> 01:33:59,668 NELSON MANDELA WURDE AM 11. FEBRUAR 1990 ENTLASSEN 1326 01:33:59,751 --> 01:34:05,168 UND WURDE ERSTER SCHWARZER PRÄSIDENT VON SÜDAFRIKA. 1327 01:40:01,709 --> 01:40:06,709 Untertitel von: Matthias Ott