1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,668 Ο επόμενος, παρακαλώ. 3 00:00:19,459 --> 00:00:20,459 Καλημέρα, κύριε. 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Καλημέρα. 5 00:00:22,751 --> 00:00:23,918 Επόμενος, παρακαλώ. 6 00:00:43,834 --> 00:00:47,084 Πέστε όλοι κάτω! 7 00:00:47,168 --> 00:00:48,168 Να πάρει. 8 00:00:48,251 --> 00:00:49,334 Μη γίνετε ήρωες. 9 00:00:49,418 --> 00:00:50,918 Μείνετε κάτω! 10 00:00:51,959 --> 00:00:53,084 Μη ρίξεις. 11 00:00:53,834 --> 00:00:54,751 Είπα "κάτω". 12 00:00:54,834 --> 00:00:56,543 -Μη μου ρίξεις. -Κουνήσου. 13 00:00:58,418 --> 00:00:59,709 Κουνήσου. Κάτω. 14 00:01:00,209 --> 00:01:01,959 Πού πας; Κάτω! 15 00:01:02,043 --> 00:01:02,918 Γαμώτο! 16 00:01:03,001 --> 00:01:05,959 Κυρίες και κύριοι, δεν πρόκειται για ληστεία. 17 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 Μείνετε ήρεμοι και θα πάτε σπίτι σας. 18 00:01:09,751 --> 00:01:14,918 {\an8}ΜΙΑ ΜΕΡΑ ΝΩΡΙΤΕΡΑ 19 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 {\an8}Λέγομαι Κάλβιν Κουμάλο. 20 00:01:18,126 --> 00:01:20,626 {\an8}ΣΤΑΘΜΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΣΙΛΒΕΡΤΟΝ, ΠΡΕΤΟΡΙΑ 21 00:01:20,709 --> 00:01:22,126 Γεννήθηκα στο Μαμποπάνε, 22 00:01:22,209 --> 00:01:24,918 όπου το τρεχούμενο νερό είναι πολυτέλεια. 23 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 Με τους συντρόφους μου μεγαλώσαμε στο απαρτχάιντ στη Νότια Αφρική, 24 00:01:28,459 --> 00:01:31,584 στην πιο άνιση κοινωνία στον κόσμο. 25 00:01:31,668 --> 00:01:36,459 Μπήκαμε στο Κίνημα Απελευθέρωσης μετά τις ταραχές της 16ης Ιουνίου, 26 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 που άφησαν πολλούς συνανθρώπους μας νεκρούς. 27 00:01:39,709 --> 00:01:44,001 Με την πλειοψηφία των ηγετών μας είτε στη φυλακή είτε στην εξορία, 28 00:01:44,084 --> 00:01:46,918 οι νέοι θεώρησαν υποχρέωσή τους 29 00:01:47,001 --> 00:01:50,959 να βάλουν τέλος σ' αυτό το ανήθικο σύστημα. 30 00:01:51,043 --> 00:01:52,376 Ο κύριος στόχος 31 00:01:52,459 --> 00:01:54,834 ήταν να γίνει η χώρα ακυβέρνητη. 32 00:01:54,918 --> 00:01:59,543 Το καθεστώς της λευκής μειοψηφίας μας άφησε μόνο μία επιλογή, 33 00:01:59,626 --> 00:02:00,959 τη βία. 34 00:02:01,834 --> 00:02:04,668 Οι εντολές μας από τη διοίκηση ήταν απλές. 35 00:02:04,751 --> 00:02:08,376 Σαμποτάζ σε στρατηγικά σημεία στην πρωτεύουσα 36 00:02:09,168 --> 00:02:11,459 χωρίς να πεθάνουν πολίτες. 37 00:02:13,459 --> 00:02:16,084 Αυτό ήταν το σχέδιο. 38 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Σύντροφοι, η Seahorse δίνει πετρέλαιο στη Δύναμη Άμυνας της Νότιας Αφρικής. 39 00:02:23,668 --> 00:02:26,334 -Παίρνουμε το πετρέλαιο. -Παίρνουμε τη δύναμη. 40 00:02:26,418 --> 00:02:27,918 Θα βάλουμε τα εκρηκτικά 41 00:02:28,001 --> 00:02:30,418 σε όσο περισσότερες δεξαμενές γίνεται. 42 00:02:31,001 --> 00:02:33,209 {\an8}ΑΠΟΘΗΚΗ SEAHORSE OIL ΠΡΕΤΟΡΙΑ 43 00:02:33,293 --> 00:02:36,209 {\an8}Δεν χρειάζεται να σας πω ότι αν μας πιάσουν, 44 00:02:36,709 --> 00:02:38,459 {\an8}δεν θα μπούμε φυλακή. 45 00:02:39,376 --> 00:02:40,626 {\an8}Μας περιμένει μόνο σκοινί. 46 00:02:49,501 --> 00:02:51,709 Ο οδηγός θα έρθει όπου να 'ναι. 47 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Μας δίνει το σήμα και κινούμαστε. Γρήγορα. 48 00:03:08,501 --> 00:03:10,501 ΨΩΜΙ, ΠΙΤΕΣ, ΓΛΥΚΑ ΦΡΕΣΚΑ ΚΑΘΕ ΜΕΡΑ 49 00:03:16,126 --> 00:03:17,668 Κύριοι, δύο λεπτά. 50 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Τέρα! Τελείωνε! 51 00:03:22,459 --> 00:03:23,793 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 52 00:03:23,876 --> 00:03:24,959 Δεν αντέχω άλλο! 53 00:03:38,001 --> 00:03:38,918 -Τέρα; -Μπάλι! 54 00:03:39,001 --> 00:03:40,251 Γύρνα στο αμάξι. 55 00:03:40,876 --> 00:03:43,001 Δεν άντεχα άλλο, ρε παιδιά. Έλεος. 56 00:03:46,001 --> 00:03:46,876 Άργησε. 57 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 -Δεν θα 'πρεπε. -Να πάμε με τα πόδια; 58 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Τον θέλουμε να μας ανοίξει. 59 00:03:51,209 --> 00:03:54,418 Σίγουρα είναι η σωστή τοποθεσία; Λάθη γίνονται. 60 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 Ο Κουμάλο δεν κάνει λάθη. 61 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 Εντάξει. 62 00:04:06,751 --> 00:04:09,376 Οι τύποι ήταν ήσυχοι πολύ καιρό. 63 00:04:09,459 --> 00:04:12,876 Αντί να την κοπανήσουν, γυρίζουν στην πρωτεύουσα, 64 00:04:12,959 --> 00:04:15,834 σε μια από τις πιο προστατευμένες πόλεις σε όλη τη χώρα. 65 00:04:16,709 --> 00:04:17,959 Δεν είναι λογικό. 66 00:04:20,459 --> 00:04:21,959 Είναι απόλυτα λογικό. 67 00:04:23,084 --> 00:04:24,293 Αυτή είναι η αρένα. 68 00:04:24,793 --> 00:04:26,209 Η καρδιά της μάχης τους. 69 00:04:26,293 --> 00:04:27,584 Και τώρα ειδήσεις. 70 00:04:27,668 --> 00:04:31,501 Έκρηξη στο εργοστάσιο ενέργειας Ρόιβαλ κοντά στην Πρετόρια χτες 71 00:04:31,584 --> 00:04:33,751 άφησε χιλιάδες σπίτια χωρίς ρεύμα 72 00:04:33,834 --> 00:04:36,834 και προκάλεσε ζημιές αξίας εκατομμυρίων ραντ. 73 00:04:36,918 --> 00:04:40,584 Είναι η τελευταία σειράς πράξεων σαμποτάζ από τρομοκράτες 74 00:04:40,668 --> 00:04:42,959 που πλήττουν μεγάλες πόλεις… 75 00:04:43,043 --> 00:04:44,084 Σήμερα σταματά. 76 00:04:44,168 --> 00:04:46,668 …προκαλώντας εικασίες για κατάσταση έκτακτης ανάγκης… 77 00:04:46,751 --> 00:04:49,293 Αυτά είναι! Πάμε, ΜΚ! 78 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Όποιος έχει πληροφορίες, ας καλέσει… 79 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Ομάδα ΜΚ. 80 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 Πάμε, ΜΚ! 81 00:04:54,001 --> 00:04:56,668 …στην Πρετόρια στο 012-555-2670. 82 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 Πού πας τώρα; 83 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Ένας τους βγαίνει. 84 00:05:00,626 --> 00:05:01,918 Ετοιμαστείτε! 85 00:05:03,334 --> 00:05:06,251 Κάντε πίσω! Έρχεται προς το μέρος σας! 86 00:05:42,543 --> 00:05:45,418 Μαύρη γυναίκα, καπνίζει δημόσια… 87 00:05:46,668 --> 00:05:47,751 Με τίποτα… 88 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Τι έγινε πάλι; 89 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 -Μπες μέσα. Πάμε! -Ο δικός μας! 90 00:05:55,584 --> 00:05:56,501 Πάμε. 91 00:05:57,709 --> 00:05:59,001 Θα το κάνουμε ή όχι; 92 00:05:59,876 --> 00:06:01,001 -Δεν είναι αυτός. -Τι; 93 00:06:01,084 --> 00:06:02,376 Δεν είναι ο οδηγός μας. 94 00:06:02,459 --> 00:06:04,543 -Ποιος είναι; -Δεν ξέρω. Κάτι τρέχει. 95 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 -Κάτι γίνεται. -Το νιώθω. 96 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 Το νιώθω. 97 00:06:07,043 --> 00:06:08,126 Μπες μέσα. 98 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Φουρνάρισσα… 99 00:06:13,626 --> 00:06:14,626 Άστεγε. 100 00:06:14,709 --> 00:06:16,918 Φουρνάρισσα. Μάλλον θα φύγει. 101 00:06:17,001 --> 00:06:18,251 Ακύρωση αποστολής! 102 00:06:20,084 --> 00:06:21,876 -Πάμε. -Όλες οι μονάδες, πάμε. 103 00:06:21,959 --> 00:06:22,918 Έλα! 104 00:06:23,001 --> 00:06:24,959 Μη ρίξετε, τους θέλω ζωντανούς! 105 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Πάμε! 106 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 -Μασέγκο! -Πάρε τα όπλα! 107 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 Κουνήσου! 108 00:06:30,334 --> 00:06:33,501 -Μασέγκο, φύγε! -Πάμε! 109 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 -Κουνήσου! Πάμε! -Μασέγκο! 110 00:06:38,584 --> 00:06:40,709 Κινηθείτε όλοι! Πάμε! 111 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 -Πάμε. -Πιο γρήγορα. 112 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 Από κει πήγαινε! 113 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 Έλα, φίλε. 114 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 Κουνήσου. 115 00:07:11,584 --> 00:07:14,168 Μασέγκο, δεν πάει πιο γρήγορα; Πάμε! 116 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Φύγετε! Θα σας σκοτώσω! 117 00:07:20,168 --> 00:07:21,168 Τι έγινε πάλι; 118 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Προχώρα. 119 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Πάρ' το από δω αυτό! Άντε! Πάρ' το! 120 00:07:30,626 --> 00:07:32,168 Μάλλον ξεφύγαμε. 121 00:07:38,543 --> 00:07:39,626 Πάμε! 122 00:07:39,709 --> 00:07:42,043 Προσπαθεί να μας σκοτώσει. Πάμε! 123 00:07:42,126 --> 00:07:43,543 Πάμε! 124 00:07:48,959 --> 00:07:50,501 Ποιος είναι ο οδηγός; 125 00:07:50,584 --> 00:07:51,626 Ταξί! 126 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Δίπλα του πέρασες! 127 00:07:57,293 --> 00:07:58,209 Όπισθεν. 128 00:07:59,876 --> 00:08:00,834 Έλα! 129 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 Μπες μέσα, αδερφέ! 130 00:08:09,918 --> 00:08:11,001 Μας την έστησαν! 131 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 -Μασέγκο, πάμε. -Πάρε το όπλο και φύγε. 132 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Οδήγα, Μασέγκο! 133 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 Σύντροφοι. 134 00:08:45,126 --> 00:08:46,668 Χάσαμε τον σύντροφο Μασέγκο. 135 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Πρέπει να φύγουμε. 136 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 Σύντροφοι, προχωρήστε. Να βρούμε διέξοδο. 137 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Μασέγκο; 138 00:09:02,626 --> 00:09:05,543 Μασέγκο! Ξύπνα! Τι νομίζεις ότι κάνεις; 139 00:09:05,626 --> 00:09:07,918 Μασέγκο, μη μου το κάνεις αυτό! 140 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 Μασέγκο, σε ικετεύω. 141 00:09:17,626 --> 00:09:19,918 Τέρα, πρέπει να φύγουμε. 142 00:09:20,001 --> 00:09:22,793 -Φύγετε, εγώ θα μείνω μαζί του. -Πρέπει να φύγουμε. 143 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 Πρέπει να φύγουμε. 144 00:09:23,959 --> 00:09:25,334 Γρήγορα, πάμε. 145 00:09:25,418 --> 00:09:27,293 Τέρα. Μπάλι. Πρέπει να φύγουμε. 146 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Μπάλι; 147 00:09:47,501 --> 00:09:49,293 Άντε γαμήσου! 148 00:09:53,876 --> 00:09:55,459 Τέρα! Πρέπει να φύγουμε! 149 00:09:55,959 --> 00:09:57,126 Πάμε. 150 00:09:57,209 --> 00:09:58,251 Πάμε! 151 00:10:09,543 --> 00:10:11,334 Νομίζω ότι είναι ο Πίτερ! 152 00:10:11,418 --> 00:10:13,418 Πίτερ, είσαι καλά; 153 00:10:15,376 --> 00:10:16,376 Ελεύθερα. 154 00:10:16,459 --> 00:10:18,001 Αναπνέει ακόμα. 155 00:10:18,543 --> 00:10:20,293 Κρατήσου, φίλε, κρατήσου. 156 00:10:25,334 --> 00:10:26,876 Ταχυδρομείο της Πρετόρια. 157 00:10:26,959 --> 00:10:29,584 Το ίδιο βαν που είχαν και στο Ρόιβαλ. 158 00:10:30,668 --> 00:10:33,251 Κρατήσου, έρχονται. 159 00:10:38,168 --> 00:10:39,584 Άφησαν έναν πίσω. 160 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Άντρες, ψάξτε όλο το κτίριο. 161 00:10:42,418 --> 00:10:44,959 Θέλω να γίνει φύλλο και φτερό όλο το κτίριο! 162 00:10:45,043 --> 00:10:46,709 Κάπου εδώ θα είναι! 163 00:10:46,793 --> 00:10:48,751 Ανεβείτε! Και όλα τα αυτοκίνητα! 164 00:11:25,084 --> 00:11:26,126 Από δω! 165 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Αδιέξοδο! 166 00:11:33,334 --> 00:11:34,543 Εδώ! 167 00:11:34,626 --> 00:11:35,918 Πάμε να φύγουμε! 168 00:11:40,834 --> 00:11:41,876 Εντάξει. 169 00:12:25,709 --> 00:12:27,168 -Τρέξε! -Κουνήσου! 170 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 Πάμε! 171 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Πάμε! 172 00:12:35,668 --> 00:12:36,793 Πάμε! 173 00:12:38,626 --> 00:12:39,876 Πάμε, Άλντο! 174 00:12:40,709 --> 00:12:41,751 Κάντε μία γραμμή! 175 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Γρήγορα! 176 00:12:45,084 --> 00:12:46,126 Κάντε στην άκρη! 177 00:12:47,001 --> 00:12:47,918 Πάμε! 178 00:12:48,918 --> 00:12:50,918 -Πάμε, παιδιά! -Πάμε! 179 00:12:58,251 --> 00:12:59,209 Κουμάλο! 180 00:12:59,293 --> 00:13:00,168 Κάλβιν! 181 00:13:00,251 --> 00:13:01,543 Το σπρέι μου! 182 00:13:01,626 --> 00:13:03,668 Κάλβιν, μπορείς να συνεχίσεις; 183 00:13:05,501 --> 00:13:06,543 Πάμε! 184 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Πάμε! 185 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Πυροβολισμοί! 186 00:13:11,793 --> 00:13:12,668 Πάμε! 187 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Πέρνα! 188 00:13:19,376 --> 00:13:20,543 Συνέχισε! 189 00:13:20,626 --> 00:13:21,793 Πάμε! 190 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 Γαμώτο! Ξέμεινα! 191 00:13:27,626 --> 00:13:28,626 Από δω. 192 00:13:28,709 --> 00:13:30,168 Κουνηθείτε! 193 00:13:31,876 --> 00:13:32,834 -Φύγετε! -Πάμε! 194 00:13:34,209 --> 00:13:35,043 Άκρη! 195 00:13:37,251 --> 00:13:38,084 Κάλβιν! 196 00:13:40,876 --> 00:13:41,751 Κάλβιν! 197 00:13:41,834 --> 00:13:42,668 Άλντο! 198 00:13:48,626 --> 00:13:49,501 Πάμε. 199 00:13:58,084 --> 00:13:59,209 Έλα, Άλντο. 200 00:14:06,126 --> 00:14:07,084 Αυτό είναι. 201 00:14:08,251 --> 00:14:10,001 Ραβίνε, πέσε κάτω! Κάτω! 202 00:14:10,084 --> 00:14:11,418 Πάμε! 203 00:14:20,251 --> 00:14:22,084 -Πάμε! -Πάμε! 204 00:14:23,209 --> 00:14:24,376 Όλοι κάτω! 205 00:14:25,251 --> 00:14:26,501 Άκρη! Πάμε! 206 00:14:28,876 --> 00:14:29,876 Αυτοί είναι! 207 00:14:31,126 --> 00:14:32,168 Πέρνα! 208 00:14:32,709 --> 00:14:34,001 Όλοι κάτω! 209 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 Όλοι κάτω! 210 00:14:36,876 --> 00:14:38,168 Πάμε! 211 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 Πάμε πίσω! 212 00:14:44,959 --> 00:14:46,543 Τι μαλακίες είναι αυτές; 213 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Παγιδευτήκαμε! 214 00:14:51,209 --> 00:14:52,251 Θεέ μου! 215 00:14:52,751 --> 00:14:54,293 Κουνήσου! 216 00:14:55,376 --> 00:14:57,043 Γρήγορα, μαμά. Φύγε! 217 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Πάμε! 218 00:15:05,334 --> 00:15:08,043 Μην πυροβολείτε. Επαναλαμβάνω, μην πυροβολείτε! 219 00:15:09,418 --> 00:15:10,459 Ασφάλισε. 220 00:15:31,043 --> 00:15:32,293 Ο επόμενος, παρακαλώ. 221 00:15:41,751 --> 00:15:42,834 Τράπεζα είναι. 222 00:15:52,501 --> 00:15:54,334 Κύριοι, τι θα κάνουμε; 223 00:15:54,793 --> 00:15:55,793 Κακό αυτό. 224 00:15:55,876 --> 00:15:56,751 Ηρεμία. 225 00:15:57,293 --> 00:15:59,168 Τέρα, από την πλευρά σου. Φύγε. 226 00:15:59,834 --> 00:16:01,293 Άλντο, εσύ από κει. 227 00:16:08,668 --> 00:16:10,043 Σταματάς; 228 00:16:10,126 --> 00:16:11,584 Είναι αηδιαστικό. 229 00:16:13,709 --> 00:16:15,709 Γεια σου κι εσένα, όμορφη. 230 00:16:16,709 --> 00:16:20,126 Παρεμπιπτόντως, είσαι σίγουρα στη λάθος ουρά. 231 00:16:20,876 --> 00:16:22,543 Όχι, βασικά… 232 00:16:23,668 --> 00:16:25,209 στη σωστή ουρά είμαι. 233 00:16:25,293 --> 00:16:27,959 Λέγομαι Ουάσινγκτον. Κορνίλιους Ουάσινγκτον. 234 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Αυτό είναι ψυχρό. 235 00:16:29,126 --> 00:16:30,959 Τι νομίζεις ότι κάνεις, μικρέ; 236 00:16:31,459 --> 00:16:34,418 Παρακαλώ; Ποιον είπες μικρό; 237 00:16:34,501 --> 00:16:36,751 Μην το παίζεις χαζός, είσαι σε λάθος ουρά. 238 00:16:36,834 --> 00:16:38,459 Μόνο λευκοί. Μαύροι εκεί. 239 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Πάρε τα χέρια σου από πάνω μου. Είμαι Αμερικανός. 240 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Αλήθεια; 241 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 Τώρα είσαι στην Αφρική, μικρέ! 242 00:16:45,751 --> 00:16:48,084 Είναι ο Αμερικανός που τηλεφώνησε χτες. 243 00:16:48,168 --> 00:16:50,834 Και βέβαια. Να αναπνέω επιτρέπεται; 244 00:16:50,918 --> 00:16:52,543 Δεν είπες ότι είναι μαύρος. 245 00:16:53,168 --> 00:16:55,001 Έπρεπε να το πω; 246 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 Γιοχάν, άσ' τον. Γιοχάν. 247 00:17:00,793 --> 00:17:03,126 Συγγνώμη, κύριε Ουάσινγκτον. 248 00:17:04,418 --> 00:17:05,876 Μην ανησυχείς. 249 00:17:05,959 --> 00:17:08,043 Είμαι από το Τοσκαλούσα της Αλαμπάμα. 250 00:17:08,126 --> 00:17:11,001 Όλη την ώρα αντιμετωπίζω βλάκες χωριάτες. 251 00:17:11,709 --> 00:17:13,376 Ευχαριστώ για την κατανόηση. 252 00:17:17,626 --> 00:17:20,418 Λοιπόν, ακούστε όλοι. 253 00:17:20,501 --> 00:17:22,418 Τώρα είναι κατάσταση ομηρίας. 254 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 Κανείς δεν μπαίνει στην τράπεζα, κανείς δεν βγαίνει. 255 00:17:26,584 --> 00:17:28,709 Χρειαζόμαστε διοικητήριο εκεί. 256 00:17:28,793 --> 00:17:30,251 Σκούμαν, τηλεφωνική γραμμή. 257 00:17:31,543 --> 00:17:32,626 Καλημέρα, κύριε. 258 00:17:33,376 --> 00:17:34,251 Καλημέρα. 259 00:17:34,334 --> 00:17:35,459 Επόμενος, παρακαλώ. 260 00:17:52,584 --> 00:17:55,168 Αρχηγέ, ήδη ρίχνουν στους ομήρους. 261 00:17:55,668 --> 00:17:57,793 Όχι ακόμα. Είναι πολύ νωρίς. 262 00:17:59,376 --> 00:18:00,459 Φέρε μου τηλεβόα. 263 00:18:00,543 --> 00:18:03,126 Όλοι κάτω! 264 00:18:03,876 --> 00:18:05,459 Μη γίνετε ήρωες. 265 00:18:05,543 --> 00:18:06,709 Κουνηθείτε! 266 00:18:06,793 --> 00:18:08,501 Μείνετε κάτω! 267 00:18:09,876 --> 00:18:10,918 Κάτσε… 268 00:18:11,001 --> 00:18:11,959 Έλα δω. 269 00:18:12,501 --> 00:18:13,376 Κάτω! 270 00:18:13,459 --> 00:18:14,834 Μη ρίξεις. 271 00:18:17,251 --> 00:18:19,334 Κάτω! 272 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 Πού πας; 273 00:18:21,334 --> 00:18:22,668 Κυρίες και κύριοι, 274 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 δεν πρόκειται για ληστεία. 275 00:18:24,793 --> 00:18:27,251 Μείνετε ήρεμοι και θα πάτε σπίτι σας. 276 00:18:27,334 --> 00:18:29,418 Μένεις ήρεμος, πας σπίτι. 277 00:18:29,959 --> 00:18:31,209 Δεν υποχωρούμε! 278 00:18:31,293 --> 00:18:32,793 Δεν υποχωρούμε! 279 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 -Κουνήσου! -Εντάξει. 280 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Φέρε. 281 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 Σε παρακαλώ, μη μου ρίξεις. Έχω μια δίχρονη κόρη. 282 00:18:56,084 --> 00:18:58,626 Αν θες να την ξαναδείς, μην κάνεις κόλπα. 283 00:18:58,709 --> 00:19:00,584 -Εντάξει. Συγγνώμη. -Κουνήσου. 284 00:19:01,668 --> 00:19:03,043 Σηκωθείτε! 285 00:19:21,626 --> 00:19:23,001 Σε παρακαλώ, μη με πειράξεις. 286 00:19:23,501 --> 00:19:25,626 Τα λεφτά είναι στο θησαυροφυλάκιο. 287 00:19:25,709 --> 00:19:27,709 Πάρτε τα λεφτά, μη μας πειράξετε. 288 00:19:27,793 --> 00:19:28,709 Κουνήσου. 289 00:19:28,793 --> 00:19:30,126 -Εντάξει. -Τώρα. 290 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Γρήγορα. 291 00:19:37,043 --> 00:19:39,376 Θα σου δείξω πού είναι το θησαυροφυλάκιο. 292 00:19:39,459 --> 00:19:41,084 Δεν ληστεύουμε την τράπεζα. 293 00:19:43,043 --> 00:19:44,501 Τότε, τι κάνετε; 294 00:19:45,418 --> 00:19:46,293 Πώς σε λένε; 295 00:19:46,376 --> 00:19:48,584 Κριστίν. Είμαι η προϊσταμένη. 296 00:19:48,668 --> 00:19:50,209 Κριστίν η προϊσταμένη. 297 00:19:50,751 --> 00:19:51,959 Υπάρχει άλλη έξοδος; 298 00:19:52,043 --> 00:19:54,209 Όχι, μόνο η μπροστινή. 299 00:19:54,293 --> 00:19:55,251 Κουνήσου. 300 00:19:55,876 --> 00:19:56,751 Κουνήσου! 301 00:19:56,834 --> 00:19:58,376 Εντάξει. 302 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 Σηκωθείτε! 303 00:20:10,793 --> 00:20:11,668 Στο πάτωμα. 304 00:20:12,501 --> 00:20:14,293 Όχι εκεί! Μέσα. Πάμε. 305 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 Κάθισε. 306 00:20:15,751 --> 00:20:17,668 Τι είναι αυτό; Γεια σου. 307 00:20:19,043 --> 00:20:20,793 Αυτή φαίνεται να έχει πρόβλημα. 308 00:20:23,168 --> 00:20:24,459 Κι εσύ. 309 00:20:36,793 --> 00:20:37,793 Είναι βρόμικα. 310 00:20:38,376 --> 00:20:39,376 Κάτσε κάτω! 311 00:20:39,459 --> 00:20:40,793 Μη μου σπας τα νεύρα. 312 00:20:40,876 --> 00:20:42,626 Κουνηθείτε! Πάμε. 313 00:20:42,709 --> 00:20:44,751 Και οι γυναίκες. Πάμε. 314 00:20:45,626 --> 00:20:46,668 Αρχηγέ. 315 00:20:46,751 --> 00:20:49,751 Αρχηγέ. Ίσως έχουμε κάτι. 316 00:20:49,834 --> 00:20:50,918 Ναι; 317 00:20:51,668 --> 00:20:54,043 Δεν κουνιέμαι. Δεν πάω πουθενά. 318 00:20:55,126 --> 00:20:56,084 Ποια είναι; 319 00:20:56,168 --> 00:20:57,293 Τη λένε Τζέιν. 320 00:20:57,376 --> 00:20:59,751 Λέει ότι είναι συγγενής της προϊσταμένης. 321 00:20:59,834 --> 00:21:01,584 Μιας λευκής, της Κριστίν. 322 00:21:01,668 --> 00:21:04,001 Λέει ότι μπορεί να βοηθήσει. Τι λες; 323 00:21:04,084 --> 00:21:05,168 Δεν κουνιέμαι. 324 00:21:05,251 --> 00:21:07,876 Να μείνει. Ίσως τη χρειαστούμε αργότερα. 325 00:21:16,584 --> 00:21:18,293 Δεν γίνεται να πεθάνω έτσι. 326 00:21:18,376 --> 00:21:20,043 Η Κενσάνι είναι έγκυος. 327 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 Το ξέρω. 328 00:21:22,126 --> 00:21:23,668 Βγάλ' το από το μυαλό σου. 329 00:21:34,418 --> 00:21:35,709 Εράσμους… 330 00:21:36,459 --> 00:21:37,668 μας πρόδωσαν. 331 00:21:39,209 --> 00:21:41,334 Ο Κουμάλο έχει να δώσει εξηγήσεις. 332 00:21:42,959 --> 00:21:45,376 Δεν ξέρω. Όχι ο Κάλβιν. 333 00:21:45,459 --> 00:21:46,668 Τότε, ποιος; 334 00:21:47,209 --> 00:21:49,334 Κάποιος ψηλά μάς πρόδωσε. 335 00:21:51,459 --> 00:21:52,668 Θέλω απαντήσεις. 336 00:21:53,626 --> 00:21:55,043 Και τις θέλω τώρα. 337 00:22:21,334 --> 00:22:22,168 Γαμώτο! 338 00:22:22,251 --> 00:22:24,168 Αν πλησιάσει κανείς τα παράθυρα, 339 00:22:24,251 --> 00:22:26,084 ρίξτε τους! 340 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Κάλβιν Κουμάλο, Άλντο Εράσμους, Μπάλι Τέρα Μαντούντα. 341 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 Έχουμε περικυκλώσει το κτίριο. 342 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Πώς ξέρει τα ονόματά μας; 343 00:22:35,043 --> 00:22:37,584 Ξέχνα το αυτό. Πώς ήξερε για την αποστολή; 344 00:22:37,668 --> 00:22:38,918 Παραδώστε τα όπλα 345 00:22:39,001 --> 00:22:41,334 και βγείτε με τα χέρια στο κεφάλι. 346 00:22:41,418 --> 00:22:42,459 Ίσως ο οδηγός; 347 00:22:42,543 --> 00:22:44,834 Όχι. Το μόνο που ήξερε ο οδηγός 348 00:22:44,918 --> 00:22:47,501 ήταν να μας βρει και να μας βάλει μέσα. 349 00:22:47,584 --> 00:22:49,168 Αυτός ήξερε τα πάντα. 350 00:22:56,543 --> 00:22:58,168 Κάποιος του τα είπε. 351 00:22:58,251 --> 00:23:01,959 Επαναλαμβάνω, Κάλβιν, το κτίριο είναι περικυκλωμένο. 352 00:23:02,001 --> 00:23:03,751 Μην κοιτάτε εμένα. 353 00:23:04,459 --> 00:23:05,751 Έχασα τον Μασέγκο. 354 00:23:05,834 --> 00:23:07,293 Μη με τσατίζετε. 355 00:23:07,376 --> 00:23:09,626 Ήταν κι άλλες μονάδες στην αποστολή. 356 00:23:09,709 --> 00:23:12,209 Βγείτε με τα χέρια πάνω από το κεφάλι. 357 00:23:28,709 --> 00:23:30,168 Τι θα κάνουμε; 358 00:23:33,418 --> 00:23:34,501 Θα φύγουμε. 359 00:23:40,876 --> 00:23:42,001 Ο Κάλβιν Κουμάλο; 360 00:23:42,084 --> 00:23:44,959 Είμαι ο αρχηγός Λάνγκερμαν της αστυνομίας Νότιας Αφρικής. 361 00:23:45,043 --> 00:23:46,918 Γνωριστήκαμε έξω. 362 00:23:47,001 --> 00:23:48,084 Αγγλικά. 363 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 Πώς ξέρεις τα ονόματά μας; 364 00:23:49,918 --> 00:23:51,668 Σας παρακολουθούμε επί μήνες. 365 00:23:51,751 --> 00:23:54,834 Ξέρουμε ότι εσείς κάνατε τη δουλειά στο Ρόιβαλ χτες. 366 00:23:54,918 --> 00:23:57,959 Δεν μιλάς αφρικάαν και αποκαλείσαι Νοτιοαφρικανός; 367 00:23:58,043 --> 00:23:59,376 Εσύ μιλάς ζουλού; 368 00:24:00,251 --> 00:24:01,168 Όχι. 369 00:24:01,251 --> 00:24:03,459 Οι δικοί σου είναι εδώ 400 χρόνια 370 00:24:03,543 --> 00:24:05,376 και δεν έμαθες την ντόπια γλώσσα. 371 00:24:05,459 --> 00:24:07,209 Αποκαλείσαι Νοτιοαφρικανός; 372 00:24:07,293 --> 00:24:09,459 Ας μην ξεκινήσουμε στραβά. 373 00:24:09,543 --> 00:24:11,084 Πολύ αργά γι' αυτό. 374 00:24:11,168 --> 00:24:13,084 Πρέπει να καταλάβεις, 375 00:24:13,168 --> 00:24:15,126 είσαι στην Πρετόρια. 376 00:24:16,084 --> 00:24:18,293 Καταλαμβάνοντας την πλατεία 377 00:24:18,376 --> 00:24:19,626 και την τράπεζα, 378 00:24:19,709 --> 00:24:22,043 φτύνεις κατάμουτρα τους Μπόερ. 379 00:24:22,126 --> 00:24:24,334 Δεκάρα δεν δίνω για τους Μπόερ. 380 00:24:24,418 --> 00:24:27,334 Διέλυσαν τη δική μου οικογένεια και πολλές ακόμα. 381 00:24:27,418 --> 00:24:32,501 Θέλω να πω ότι από εσένα κι από εμένα θα εξαρτηθεί να το λύσουμε όλο αυτό. 382 00:24:32,584 --> 00:24:33,918 Ήρεμα και γρήγορα. 383 00:24:34,501 --> 00:24:36,918 Διαφορετικά, το τέλος θα είναι άσχημο. 384 00:24:37,959 --> 00:24:39,126 Για όλους. 385 00:24:39,793 --> 00:24:41,084 Άκου με… 386 00:24:41,168 --> 00:24:42,751 Άκου τι θα γίνει. 387 00:24:42,834 --> 00:24:45,459 Με τους συντρόφους μου θα φύγουμε ασφαλείς. 388 00:24:45,543 --> 00:24:48,126 Εκτός αν θες να αρχίσουμε να πετάμε πτώματα. 389 00:24:48,209 --> 00:24:49,876 Όχι. 390 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 Δεν χρειάζεται να πάθει κανείς τίποτα. 391 00:24:52,126 --> 00:24:53,626 Θα σου φέρω ό,τι θες. 392 00:24:53,709 --> 00:24:54,793 Θέλω ελικόπτερο. 393 00:24:54,876 --> 00:24:56,918 Θέλω έναν άοπλο πιλότο. 394 00:24:57,001 --> 00:24:59,418 Θέλω μεταφορά σε μέρος της επιλογής μας, 395 00:24:59,501 --> 00:25:02,418 που θα πω στον πιλότο όταν απογειωθούμε, χωρίς κόλπα. 396 00:25:02,501 --> 00:25:03,501 Με κατάλαβες; 397 00:25:03,584 --> 00:25:04,543 Καλά. 398 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 Αρχηγέ, 399 00:25:05,668 --> 00:25:08,043 έχουμε έναν Αμερικανό πολίτη εδώ. 400 00:25:08,668 --> 00:25:10,334 Θα έρθει μαζί μας. 401 00:25:10,418 --> 00:25:11,793 Έχεις 20 λεπτά. 402 00:25:14,043 --> 00:25:15,459 Ετοιμαστείτε να φύγουμε. 403 00:25:16,626 --> 00:25:17,584 Αρχηγέ! 404 00:25:18,751 --> 00:25:20,668 Όχι. Όχι τώρα. 405 00:25:22,418 --> 00:25:23,543 Αρχηγέ. 406 00:25:24,376 --> 00:25:25,876 Λες να κάνει; 407 00:25:25,959 --> 00:25:27,251 Είναι τέλειο. 408 00:25:31,001 --> 00:25:33,001 Με όλο τον σεβασμό, αρχηγέ… 409 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 μπορεί να χαλάσει πολύ γρήγορα. 410 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 Καλύτερα εδώ έξω παρά στην τράπεζα. 411 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Φέρε μου το ελικόπτερο. Ας τους βγάλουμε έξω. 412 00:26:20,209 --> 00:26:21,293 Έρχομαι! 413 00:26:33,793 --> 00:26:35,126 Γεια σου, αδερφέ. 414 00:26:35,209 --> 00:26:36,418 Είσαι καλά; 415 00:26:40,376 --> 00:26:41,876 Θα φύγουμε από δω. 416 00:26:42,709 --> 00:26:43,876 Σύντομα. 417 00:26:43,959 --> 00:26:45,793 Θα γυρίσεις στην Κενσάνι. 418 00:26:46,543 --> 00:26:48,209 Το πιστεύεις αλήθεια αυτό; 419 00:26:48,293 --> 00:26:52,334 Μετά απ' αυτό, θα κρατάς στα χέρια σου το νεογέννητο μωρό σου. 420 00:26:53,501 --> 00:26:55,251 Έλα, Άλντο. 421 00:26:55,334 --> 00:26:58,334 Ξέρω ότι σήμερα ήταν δύσκολη μέρα. 422 00:26:58,418 --> 00:26:59,959 Χάσαμε τον Μασέγκο, αλλά… 423 00:27:00,501 --> 00:27:03,126 έχουμε περάσει πολύ χειρότερες καταστάσεις. 424 00:27:04,543 --> 00:27:07,709 Και η Τέρα δεν έχει σκοτώσει κανέναν ακόμα, οπότε… 425 00:27:08,251 --> 00:27:10,543 όλα θα πάνε καλά. 426 00:27:12,959 --> 00:27:14,793 Πάμε σπίτι, εντάξει; 427 00:27:15,668 --> 00:27:17,543 Πάμε σπίτι. Πάμε. 428 00:27:18,584 --> 00:27:19,751 Κυρίες και κύριοι. 429 00:27:20,918 --> 00:27:24,209 Θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε για την ευγενή σας συνεργασία. 430 00:27:24,293 --> 00:27:26,501 Σας ζητάμε ειλικρινά συγγνώμη 431 00:27:26,584 --> 00:27:29,293 για την όποια ταλαιπωρία σάς προκαλέσαμε. 432 00:27:30,334 --> 00:27:33,084 Δεν σκοπεύαμε να είμαστε εδώ, αλλά να μας. 433 00:27:33,709 --> 00:27:38,251 Δυστυχώς, για να αποχωρήσουμε εγώ και οι σύντροφοί μου, 434 00:27:39,459 --> 00:27:41,209 θα χρειαστούμε 435 00:27:42,126 --> 00:27:43,334 έναν εθελοντή. 436 00:27:43,418 --> 00:27:45,501 Φίλε, είμαι μαύρος, σαν εσένα. 437 00:27:45,584 --> 00:27:47,543 Δεν έχω καμία σχέση μ' αυτά. 438 00:27:49,793 --> 00:27:51,501 Τώρα είσαι μαύρος. 439 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Δίκιο έχεις όμως. 440 00:27:54,751 --> 00:27:56,334 Όντως είσαι μαύρος. 441 00:27:58,376 --> 00:28:00,959 Σαν εμένα. 442 00:28:07,418 --> 00:28:09,626 Εσύ θα είσαι ο Αμερικανός μας. 443 00:28:12,334 --> 00:28:14,501 Οι στόχοι βγαίνουν από την τράπεζα. 444 00:28:15,793 --> 00:28:17,126 Ήρεμα και ωραία. 445 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 Πηγαίνουν προς το ελικόπτερο. 446 00:28:35,209 --> 00:28:36,251 Τέρα. 447 00:28:41,793 --> 00:28:44,043 -Πόσο καιρό είσαι αστυνομικός; -Δεν είμαι. 448 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 Αυτό είναι Alouette, γαλλικό, από την επιδρομή στη Ματόλα. 449 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Είσαι διαβασμένος. 450 00:28:49,418 --> 00:28:51,043 Επιδρομή στη Ματόλα. 451 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Μην κάνεις κόλπα. Κουνήσου. 452 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Πάμε. 453 00:29:04,376 --> 00:29:06,543 Οι στόχοι μπαίνουν στο ελικόπτερο. 454 00:29:06,626 --> 00:29:09,459 Ελήφθη, αρχηγέ. Έχουμε άδεια. 455 00:29:11,168 --> 00:29:12,251 Φύγαμε. 456 00:29:13,209 --> 00:29:14,334 Πάμε. 457 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Κάτι δεν πάει καλά. 458 00:29:16,293 --> 00:29:17,251 Άλντο, έλα! 459 00:29:17,334 --> 00:29:18,376 Κάλβιν, δεν… 460 00:29:18,459 --> 00:29:19,793 Άλντο, τι κάνεις; 461 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Σκούμαν, τι ακούς; 462 00:29:21,168 --> 00:29:22,709 Άλντο, πάμε! 463 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Άλντο, εμπιστεύσου με. Πάμε! 464 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 -Είναι πολύ εύκολο. -Πάμε. 465 00:29:28,168 --> 00:29:29,126 Κάλβιν! 466 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Ρίξε! 467 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 Ο όμηρος φεύγει. 468 00:29:34,418 --> 00:29:35,793 Μη ρίξετε. 469 00:29:35,876 --> 00:29:36,709 -Ρίξε! -Σήκω! 470 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Ρίξε! 471 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Δεν είναι Αμερικανός. 472 00:29:47,209 --> 00:29:49,168 Βγες έξω, κάθαρμα. Βγες έξω! 473 00:29:50,043 --> 00:29:51,793 Έλα, κάθαρμα. Κουνήσου. 474 00:29:52,751 --> 00:29:54,293 Πίσω στην τράπεζα! 475 00:29:54,376 --> 00:29:55,959 -Μην πυροβολείτε! -Κουνηθείτε! 476 00:29:56,043 --> 00:29:56,918 Προχώρα. 477 00:29:57,001 --> 00:29:59,501 Ο όμηρος δεν είναι Αμερικανός, είναι Μπόερ. 478 00:29:59,584 --> 00:30:01,209 Γιατί δεν ρίχνεις, γαμώτο; 479 00:30:01,293 --> 00:30:02,584 Μην πυροβολείτε. 480 00:30:02,668 --> 00:30:04,209 Τα θαλάσσωσες, αρχηγέ! 481 00:30:04,293 --> 00:30:06,001 Σε βλέπω. Τα θαλάσσωσες! 482 00:30:06,084 --> 00:30:08,001 -Τι έγινε; -Ξέρεις τι έγινε! 483 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Να πάρει! 484 00:30:09,126 --> 00:30:10,876 Κουνήσου. Κουνήσου, κάθαρμα. 485 00:30:10,959 --> 00:30:12,084 Κουνήσου. 486 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 -Προχώρα. -Πίσω! 487 00:30:17,668 --> 00:30:19,043 Κουνηθείτε! 488 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Καθίστε κάτω! 489 00:30:25,376 --> 00:30:26,209 Άντε. 490 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 Είσαι μόνος τώρα. Με ακούς; 491 00:30:32,626 --> 00:30:34,084 Είσαι μόνος τώρα. 492 00:30:34,168 --> 00:30:35,418 -Όχι! -Σκούμαν; 493 00:30:35,501 --> 00:30:36,501 Χάσαμε το σήμα. 494 00:30:36,584 --> 00:30:38,459 Χάσαμε το σήμα, αρχηγέ. 495 00:30:43,543 --> 00:30:46,501 Τρία εφτάρια. Μαύρος νεοναζί. 496 00:30:46,584 --> 00:30:47,626 Δεν είναι έτσι. 497 00:30:47,709 --> 00:30:50,168 Είσαι κάθαρμα. 498 00:30:50,251 --> 00:30:52,168 Κουνήσου! Στο πάτωμα. 499 00:30:52,251 --> 00:30:53,418 Στο πάτωμα! 500 00:31:00,918 --> 00:31:03,251 Ήξερα ότι δεν θα μας άφηναν να φύγουμε. 501 00:31:05,876 --> 00:31:08,043 Κάλβιν… Λυπάμαι. 502 00:31:10,459 --> 00:31:12,084 Έπρεπε να σ' ακούσω. 503 00:31:12,168 --> 00:31:14,959 Λυπάσαι; 504 00:31:17,418 --> 00:31:19,501 Θα σε κάνω εγώ να λυπηθείς, μαλάκα. 505 00:31:19,584 --> 00:31:21,584 Έπρεπε να σε σκοτώσω εγώ. 506 00:31:24,668 --> 00:31:25,918 Και ο Μασέγκο; 507 00:31:26,001 --> 00:31:28,418 -Εγωιστικό καθίκι! -Άντε στον διάβολο! 508 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 Θα σε τσακίσω. 509 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 -Θα δεις τον διάβολο. -Αρκετά! 510 00:31:31,793 --> 00:31:33,501 Τέρα, σε παρακαλώ. Καταλαβαίνω. 511 00:31:33,584 --> 00:31:35,418 Παραλίγο να μας σκοτώσει. 512 00:31:35,501 --> 00:31:37,459 Θα ήμασταν νεκροί αν δεν ήταν αυτός. 513 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Σε παρακαλώ… 514 00:31:40,501 --> 00:31:41,709 Αιμορραγώ εδώ πέρα. 515 00:31:44,168 --> 00:31:45,168 Έλα εδώ. 516 00:31:48,168 --> 00:31:49,626 Σήκω! 517 00:31:49,709 --> 00:31:50,626 Τέρα! 518 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 Και τώρα; 519 00:31:51,626 --> 00:31:52,459 Μπες… 520 00:31:52,543 --> 00:31:54,293 Πάμε. 521 00:31:54,376 --> 00:31:55,209 Καλά. 522 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 Πάμε. 523 00:32:02,709 --> 00:32:04,543 Μεγάλοι άντρες με όπλα; 524 00:32:05,543 --> 00:32:07,459 Ένα μάτσο τρομοκράτες είστε. 525 00:32:12,751 --> 00:32:13,584 Σήκω πάνω. 526 00:32:13,668 --> 00:32:15,918 Δουλεύεις για τον λευκό; Σήκω, μεγάλε! 527 00:32:16,001 --> 00:32:17,459 Ποιος μας έδωσε; 528 00:32:17,543 --> 00:32:18,668 Πέσε στα γόνατα. 529 00:32:18,751 --> 00:32:20,334 Πέσε στα γόνατα! Γαμώτο! 530 00:32:20,834 --> 00:32:22,751 -Ποιος μας έδωσε; -Δεν… 531 00:32:27,126 --> 00:32:28,376 Μίλα! 532 00:32:28,459 --> 00:32:29,668 -Δεν ξέρω. -Ψέματα! 533 00:32:29,751 --> 00:32:30,709 Γαμώτο! 534 00:32:34,418 --> 00:32:35,459 Δεν ξέρω. 535 00:32:35,543 --> 00:32:36,959 Ένας πιλότος είμαι μόνο. 536 00:32:37,751 --> 00:32:38,876 Τέρα. 537 00:32:40,834 --> 00:32:43,334 Εξαιτίας κάποιων όπως αυτός, ο Μασέγκο πέθανε. 538 00:32:43,418 --> 00:32:44,418 Τέρα… 539 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Άντε να ηρεμήσεις. 540 00:33:00,418 --> 00:33:03,126 Η αστυνομία ήξερε για την αποστολή στη Seahorse 541 00:33:03,626 --> 00:33:05,293 επειδή κάποιος τους το είπε. 542 00:33:07,084 --> 00:33:09,959 Όπως το βλέπω εγώ, έχεις δύο επιλογές. 543 00:33:11,418 --> 00:33:14,293 Δεν μου λες τίποτα και πεθαίνεις εδώ μέσα… 544 00:33:16,418 --> 00:33:18,251 ή μου λες ποιος μας έδωσε 545 00:33:18,834 --> 00:33:19,834 και ζεις. 546 00:33:19,918 --> 00:33:21,209 Δεν ξέρω. 547 00:33:21,293 --> 00:33:23,168 Δεν συμμετείχα στην επιχείρηση. 548 00:33:23,251 --> 00:33:24,376 Γιατί είχες όπλο; 549 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 Έβαλαν το όπλο στο ελικόπτερο για να σας σκοτώσω 550 00:33:28,834 --> 00:33:30,876 όταν μας έλεγες τον προορισμό. 551 00:33:31,501 --> 00:33:33,543 Θα σας περίμεναν εκεί… 552 00:33:34,251 --> 00:33:35,626 Θα σας έστηναν ενέδρα. 553 00:33:35,709 --> 00:33:37,459 Εντολές του ταξίαρχου. 554 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 Πρέπει να καταλάβεις κάτι. 555 00:33:41,418 --> 00:33:44,168 Μόνο δύο τρόποι υπάρχουν για να φύγετε από δω. 556 00:33:45,668 --> 00:33:46,793 Ή πάτε φυλακή 557 00:33:47,418 --> 00:33:48,293 ή πεθαίνετε. 558 00:33:53,209 --> 00:33:54,709 Βρήκαν τον κοριό. 559 00:33:58,376 --> 00:34:01,168 Και πάνω που λες ότι δεν γίνεται χειρότερα. 560 00:34:01,834 --> 00:34:02,959 Ναι. 561 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 Ήρθε ο Μικρός Κροκόδειλος. 562 00:34:05,543 --> 00:34:07,334 Ήρθε ο Μικρός Κροκόδειλος. 563 00:34:22,626 --> 00:34:24,626 Ανάληψη επιχειρησιακής διοίκησης. 564 00:34:38,501 --> 00:34:39,834 Αρχηγέ Λάνγκερμαν. 565 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Ταξίαρχε. 566 00:34:41,418 --> 00:34:44,584 Ο Μεγάλος Κροκόδειλος ανυπομονεί να σας δει. Και είναι έξαλλος. 567 00:34:44,668 --> 00:34:46,584 Ασχολούμαστε μήνες μ' αυτό… 568 00:34:46,668 --> 00:34:48,209 Δεν μιλάω σ' εσένα. 569 00:34:50,793 --> 00:34:51,876 Τι είναι αυτό; 570 00:34:52,793 --> 00:34:54,459 Ελικόπτερο, ταξίαρχε. 571 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Ξέρω τι είναι, Σκούμαν. 572 00:34:57,584 --> 00:35:00,001 Τι κάνει εκεί, μπροστά από τον Θείο Πολ; 573 00:35:01,126 --> 00:35:02,209 Διόρθωσέ το. 574 00:35:06,668 --> 00:35:08,293 Α, και επίσης… 575 00:35:08,376 --> 00:35:11,084 Είδες το δηλωτικό της τράπεζας; 576 00:35:14,084 --> 00:35:19,876 Η κόρη του υπουργού Δικαιοσύνης, η Κριστίν, είναι ανάμεσα στους ομήρους. 577 00:35:20,834 --> 00:35:22,168 Αλήθεια, κύριε; 578 00:35:25,709 --> 00:35:26,918 Ναι, Σκούμαν. 579 00:35:27,584 --> 00:35:28,918 Αλήθεια. 580 00:35:29,001 --> 00:35:30,543 Γι' αυτό είμαι εδώ. 581 00:35:30,626 --> 00:35:34,626 Με τα άλογα, τα σκυλιά, τα όπλα, τους στρατιώτες, με όλα αυτά. 582 00:35:39,668 --> 00:35:41,293 Οι μαλακίες λήγουν εδώ. 583 00:35:42,001 --> 00:35:43,543 Καταλαβαίνεις, αρχηγέ; 584 00:36:37,126 --> 00:36:38,668 Τι είναι στον χαρτοφύλακα; 585 00:36:39,751 --> 00:36:40,876 Εσύ τι λες; 586 00:36:42,334 --> 00:36:43,834 Κάτσε, μισό, φίλε. 587 00:36:43,918 --> 00:36:45,793 Τι λες να κάνουμε μια συμφωνία; 588 00:36:46,626 --> 00:36:47,959 Θες λεφτά; 589 00:36:48,043 --> 00:36:49,001 Εντάξει. 590 00:36:49,084 --> 00:36:50,334 Ορίστε. 591 00:36:50,418 --> 00:36:52,501 Κοίτα, δεν θέλω τα λεφτά σου. 592 00:36:52,584 --> 00:36:54,918 Έλα, φίλε. Ποιος δεν θέλει λεφτά; 593 00:36:55,001 --> 00:36:56,334 Διοργανώνω αγώνες μποξ. 594 00:36:56,418 --> 00:36:59,334 Ξέρεις τον αγώνα του Τζον Τέιτ με τον Γκέρι Κοτζίε; 595 00:36:59,876 --> 00:37:03,209 Τον Νέλσον Μαντέλα; Τον Μαντέλα τον ξέρεις, έτσι; 596 00:37:03,293 --> 00:37:04,584 Κι αυτός παίζει μποξ. 597 00:37:05,501 --> 00:37:06,584 Άσε με να φύγω. 598 00:37:15,543 --> 00:37:16,376 Αυτό είναι. 599 00:37:16,459 --> 00:37:17,334 Αλήθεια; 600 00:37:20,334 --> 00:37:21,293 Ήρεμα. 601 00:37:24,876 --> 00:37:25,918 Τι είναι; 602 00:37:27,501 --> 00:37:28,918 Έχω ένα σχέδιο. 603 00:37:29,001 --> 00:37:30,626 Τα συμφωνήσαμε ή όχι; 604 00:37:30,709 --> 00:37:31,793 Κάτσε κάτω! 605 00:37:31,876 --> 00:37:34,043 Συγγνώμη. Πότε θα φύγουμε; 606 00:37:35,126 --> 00:37:37,251 Ο κόσμος χρειάζεται φαγητό και νερό 607 00:37:37,334 --> 00:37:39,793 και να πάνε τουαλέτα, σας παρακαλώ. 608 00:37:41,876 --> 00:37:43,126 Ποιο είναι το σχέδιο; 609 00:37:46,751 --> 00:37:49,334 -Δεν θα αφήσουν να βγούμε. -Δεν παραδίνομαι. 610 00:37:49,418 --> 00:37:50,668 Δεν λέω αυτό. 611 00:37:51,501 --> 00:37:52,709 Σκεφτείτε το. 612 00:37:53,501 --> 00:37:56,001 Από την αποθήκη προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 613 00:37:56,501 --> 00:37:58,834 Δεν σας έχω απογοητεύσει ποτέ, αλλά… 614 00:38:00,459 --> 00:38:01,626 σήμερα το έκανα. 615 00:38:02,459 --> 00:38:05,293 Ίσως είναι η τελευταία μας αποστολή. 616 00:38:06,209 --> 00:38:07,251 Αλλά… 617 00:38:08,084 --> 00:38:10,709 αν οι ζωές μας δεν αξίζουν τίποτα, ίσως… 618 00:38:10,793 --> 00:38:14,084 διαπραγματευτούμε για μια ζωή που αξίζει τα πάντα. 619 00:38:19,501 --> 00:38:20,376 Κάλβιν. 620 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Κάλβιν! 621 00:38:24,001 --> 00:38:24,959 Κάλβιν! 622 00:38:25,918 --> 00:38:28,751 Είναι ο πρωθυπουργός. Δεν διαπραγματεύεται. 623 00:38:28,834 --> 00:38:30,168 Και δοκιμάσαμε ήδη. 624 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Κουμάλο. Ξεκινάς ξανά. 625 00:38:32,293 --> 00:38:33,709 Ναι, έτσι είναι. 626 00:38:33,793 --> 00:38:35,668 Για μας. Εντάξει; 627 00:38:36,168 --> 00:38:38,418 Αν το μετατρέψουμε σε κίνημα όλο αυτό; 628 00:38:38,501 --> 00:38:40,668 Χρειαζόμαστε άδεια από τη διοίκηση. 629 00:38:40,751 --> 00:38:42,459 Εδώ εμείς είμαστε η διοίκηση. 630 00:38:43,584 --> 00:38:44,709 Δεν παραδινόμαστε. 631 00:38:45,334 --> 00:38:46,418 Δεν υποχωρούμε. 632 00:38:56,168 --> 00:38:58,626 25 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 633 00:38:58,709 --> 00:38:59,668 Κάλβιν; 634 00:38:59,751 --> 00:39:01,918 Είπα, αν δεν ικανοποιήσεις τα αιτήματά μου, 635 00:39:02,001 --> 00:39:03,501 θα υπάρξουν συνέπειες. 636 00:39:03,584 --> 00:39:04,834 Τι εννοείς; 637 00:39:04,918 --> 00:39:07,334 Το έκανα, σου έδωσα ελικόπτερο. 638 00:39:07,418 --> 00:39:08,709 Ελικόπτερο; 639 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 Αυτό δεν ήταν ελικόπτερο, παγίδα ήταν. 640 00:39:12,376 --> 00:39:14,543 Δεν θέλω το ελικόπτερό σου. 641 00:39:14,626 --> 00:39:16,418 Πώς περιμένεις να φύγεις; 642 00:39:16,501 --> 00:39:17,543 Ξέρεις κάτι; 643 00:39:19,293 --> 00:39:20,209 Δεν θα φύγω. 644 00:39:20,293 --> 00:39:21,543 Τότε, τι θέλεις; 645 00:39:21,626 --> 00:39:23,043 Συνάντησέ με στην πόρτα. 646 00:39:31,626 --> 00:39:33,459 Πρέπει να μου μιλήσεις. 647 00:39:37,126 --> 00:39:40,668 Πες μου τι θέλεις. 648 00:39:41,334 --> 00:39:42,376 Ελευθερία. 649 00:39:44,001 --> 00:39:47,209 Την άμεση απελευθέρωση του Νέλσον Ρολιλάλα Μαντέλα. 650 00:39:48,334 --> 00:39:49,626 Να αποσυρθούν οι κατηγορίες. 651 00:39:49,709 --> 00:39:52,501 Θέλουμε προεδρική χάρη από τον πρωθυπουργό, 652 00:39:52,584 --> 00:39:54,709 και τη θέλουμε εγγράφως, αρχηγέ. 653 00:39:55,709 --> 00:39:56,918 Του Μαντέλα; 654 00:39:57,001 --> 00:40:00,709 Έχεις μία ώρα να μου φέρεις υπογραμμένο αντίτυπο της χάρης. 655 00:40:00,793 --> 00:40:05,501 Και μία ώρα μετά θέλουμε να απελευθερωθεί σε δημόσια θέα. 656 00:40:05,584 --> 00:40:08,668 Μετά εγώ κι οι σύντροφοί μου θα παραδοθούμε. 657 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Είναι πολύ δύσκολο αυτό. 658 00:40:18,209 --> 00:40:19,459 Πολύ δύσκολο; 659 00:40:20,793 --> 00:40:22,501 Ίσως δεν καταλαβαίνεις. 660 00:40:23,668 --> 00:40:26,001 Ποιο είναι το τίμημα της ελευθερίας; 661 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 Δεν ξέρω. 662 00:40:27,793 --> 00:40:28,876 Τα πάντα. 663 00:40:30,168 --> 00:40:31,376 Μία ώρα, αρχηγέ. 664 00:40:33,126 --> 00:40:34,459 Λες να το κάνει; 665 00:40:34,543 --> 00:40:36,709 Να μην τους αφήσουμε περιθώρια. 666 00:40:36,793 --> 00:40:39,043 Θα χρειαστεί σοβαρό κίνητρο. 667 00:40:39,126 --> 00:40:41,168 ΤΩΡΑ ΕΧΟΥΜΕ ΔΥΝΑΜΗ 100.000.000 ΡΑΝΤ 668 00:40:41,251 --> 00:40:42,626 Να τους το δώσουμε. 669 00:40:46,543 --> 00:40:47,793 Θεέ μου. 670 00:40:48,459 --> 00:40:49,834 Σου ζητούμε… 671 00:40:50,459 --> 00:40:53,584 να μας κρατήσεις όλους, σε κάθε πλευρά, ασφαλείς. 672 00:40:54,251 --> 00:40:56,584 Να βγούμε με ασφάλεια από δω. 673 00:40:58,001 --> 00:41:02,418 Για να γιορτάσει ο Έρνι τα δεύτερα γενέθλια της κόρης του. 674 00:41:03,668 --> 00:41:05,209 Προσευχόμαστε για την Αμάντα 675 00:41:05,293 --> 00:41:07,251 και το αγέννητο παιδί της. 676 00:41:09,376 --> 00:41:12,001 Γιατί σ' Εσένα ανήκει η βασιλεία, η δύναμη και η δόξα. 677 00:41:12,084 --> 00:41:13,709 -Αμήν. -Αμήν. 678 00:41:13,793 --> 00:41:15,084 Αμήν. 679 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Ευχαριστώ. 680 00:41:54,668 --> 00:41:57,168 Θέλουν την απελευθέρωση του Νέλσον Μαντέλα. 681 00:41:58,293 --> 00:42:01,126 Σε αντάλλαγμα, θα αφήσουν τους ομήρους 682 00:42:01,834 --> 00:42:03,293 και θα παραδοθούν. 683 00:42:17,043 --> 00:42:18,209 Τι συμβαίνει; 684 00:42:18,293 --> 00:42:19,376 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 685 00:42:20,543 --> 00:42:23,209 Εντάξει. Έλα, Κάλβιν. Έλα. 686 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Έτσι. 687 00:42:26,001 --> 00:42:27,168 Όλα θα πάνε καλά. 688 00:42:27,709 --> 00:42:28,709 Καλά είμαι. 689 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 Εντάξει, πάμε. 690 00:42:53,543 --> 00:42:54,668 Αγάπη μου. 691 00:43:00,626 --> 00:43:01,668 Τέρα. 692 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 Σε λένε Τέρα, έτσι; 693 00:43:05,418 --> 00:43:06,543 Τι θέλεις; 694 00:43:06,626 --> 00:43:08,668 Σε παρακαλώ, έχουμε μια έγκυο εδώ. 695 00:43:08,751 --> 00:43:11,668 Είναι απάνθρωπο. Δεν γίνεται να μας κρατάτε εδώ. 696 00:43:14,751 --> 00:43:16,251 Τι πρόβλημα έχεις; 697 00:43:17,459 --> 00:43:19,001 Κάνε κάτι γι' αυτό. 698 00:43:19,668 --> 00:43:20,584 Κάτσε κάτω. 699 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Αλλιώς τι θα γίνει; 700 00:43:36,584 --> 00:43:37,793 Δεν κατάλαβα. 701 00:43:39,293 --> 00:43:41,043 Είπες κάτι; 702 00:43:41,709 --> 00:43:43,668 Εσείς οι μαυριδεροί είστε όλοι ίδιοι. 703 00:43:44,293 --> 00:43:45,709 Όλοι εγκληματίες. 704 00:43:45,793 --> 00:43:46,959 Γιοχάν. 705 00:43:53,668 --> 00:43:54,751 Σήκω πάνω. 706 00:43:57,209 --> 00:43:58,334 Σήκω. 707 00:44:05,334 --> 00:44:07,334 Για ξαναπές με "μαυριδερή". 708 00:44:11,709 --> 00:44:13,459 Πες με ξανά "μαυριδερή". 709 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Δεν το εννοούσε. 710 00:44:17,334 --> 00:44:18,376 Την επόμενη φορά… 711 00:44:19,251 --> 00:44:21,168 να το βουλώσεις. Εντάξει; 712 00:44:21,251 --> 00:44:22,251 Εντάξει. 713 00:44:30,334 --> 00:44:31,459 Εντάξει, κοίτα. 714 00:44:32,376 --> 00:44:34,668 Διψάμε και πεινάμε πολύ. 715 00:44:34,751 --> 00:44:36,126 Κι έχω πτήση να προλάβω. 716 00:44:36,209 --> 00:44:37,334 Κυρίες μου… 717 00:44:37,418 --> 00:44:39,168 Ηρεμήστε, σας παρακαλώ. 718 00:44:39,251 --> 00:44:41,459 Το προσπαθούμε. Εντάξει; 719 00:44:43,043 --> 00:44:44,043 Εντάξει. 720 00:45:03,334 --> 00:45:04,959 Να πάρει! 721 00:45:06,001 --> 00:45:06,876 Άντε. 722 00:45:15,084 --> 00:45:17,918 Ελπίζω να παίρνεις να μου πεις ότι έχω το γράμμα μου. 723 00:45:18,001 --> 00:45:20,251 Ξέρεις ότι σκεφτόμαστε τα πάντα, 724 00:45:20,334 --> 00:45:21,959 αλλά αυτά θέλουν χρόνο. 725 00:45:22,459 --> 00:45:25,751 Δεν απελευθερώνεται έτσι κάποιος σαν τον Μαντέλα. 726 00:45:25,834 --> 00:45:27,001 Δεν αρκεί αυτό. 727 00:45:29,668 --> 00:45:30,668 Εμπρός; 728 00:45:38,918 --> 00:45:39,793 Κάλβιν! 729 00:45:47,334 --> 00:45:48,918 Τι διάολο κάνεις; 730 00:45:56,584 --> 00:45:58,126 Κουμάλο, τι κάνεις; 731 00:45:58,626 --> 00:46:00,126 Κουμάλο! Μίλα μου. 732 00:46:02,293 --> 00:46:03,168 Σήκω πάνω. 733 00:46:04,251 --> 00:46:05,501 Γιατί; 734 00:46:05,584 --> 00:46:07,418 Σήκω πάνω. 735 00:46:07,501 --> 00:46:08,709 Σήκω. 736 00:46:08,793 --> 00:46:10,543 Δεν ήρθα για τέτοια, ρε συ. 737 00:46:10,626 --> 00:46:12,709 Μαλακίες είναι όλα αυτά. 738 00:46:14,209 --> 00:46:15,168 Πάμε. 739 00:46:16,668 --> 00:46:18,376 -Φίλε… -Πάρε το καρότσι. 740 00:46:24,043 --> 00:46:25,251 -Κουνήσου. -Άντε. 741 00:46:26,418 --> 00:46:28,251 Άλντο, πολυβόλο. 742 00:46:31,459 --> 00:46:32,793 Πρόσεχέ τους. 743 00:46:34,501 --> 00:46:35,959 ΤΡΑΠΕΖΑ ΒΟΛΚΣΚΑΣ 744 00:46:36,043 --> 00:46:38,584 Ταξίαρχε, βγαίνουν, ανοίγει η πόρτα. 745 00:46:39,834 --> 00:46:40,959 Ελεύθερα. 746 00:46:48,501 --> 00:46:49,834 Μην πυροβολείτε. 747 00:46:49,918 --> 00:46:52,168 Έρχονται έξω. Αυτό είναι πρόοδος. 748 00:46:53,376 --> 00:46:54,501 Αυτός ποιος είναι; 749 00:46:55,793 --> 00:46:57,209 Να τους σκοτώσουμε τώρα. 750 00:46:57,293 --> 00:46:59,668 Περίμενε. Ταξίαρχε, κάτι δεν πάει καλά. 751 00:47:00,376 --> 00:47:02,376 Να τους, έξω. 752 00:47:02,459 --> 00:47:03,876 Ρίξτε τους. 753 00:47:03,959 --> 00:47:06,876 Όχι, ο ένας από τους τρεις δεν είναι από τους υπόπτους. 754 00:47:06,959 --> 00:47:09,918 Εγώ δεν είπα ότι είναι ύποπτος. Έδωσα μια εντολή. 755 00:47:10,001 --> 00:47:11,043 Ρίξτε τους τώρα. 756 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Ο Κάλβιν είναι πολύ πονηρός. 757 00:47:14,001 --> 00:47:14,876 Πάρ' το! 758 00:47:14,959 --> 00:47:17,418 Δεν θα έβγαινε έτσι χωρίς λόγο. 759 00:47:17,501 --> 00:47:19,626 Αυτός εκεί ίσως είναι όμηρος. 760 00:47:19,709 --> 00:47:20,709 Ρίξ' το. 761 00:47:20,793 --> 00:47:23,043 Άκουσέ με, αρχηγέ. 762 00:47:23,126 --> 00:47:24,459 Σου έδωσα μια εντολή. 763 00:47:24,543 --> 00:47:27,834 Ταξίαρχε, άδεια να ρίξουμε; Έχουμε καθαρή βολή. 764 00:47:27,918 --> 00:47:30,084 Μη ρίξει κανείς δεν δώσω σήμα. 765 00:47:30,168 --> 00:47:32,126 -Λάνγκερμαν… -Άσε με να του μιλήσω. 766 00:47:32,209 --> 00:47:33,168 Λάνγκερμαν! 767 00:47:33,251 --> 00:47:34,251 Ρίξε το! 768 00:47:38,793 --> 00:47:40,084 Τι είναι αυτό; 769 00:47:40,168 --> 00:47:41,626 Ο χρόνος σου τελείωσε. 770 00:47:42,293 --> 00:47:44,209 Γρήγορα. Τώρα άναψέ το! 771 00:47:45,001 --> 00:47:46,084 Άναψέ το! 772 00:47:47,376 --> 00:47:48,876 Γιατί το κάνεις αυτό; 773 00:47:48,959 --> 00:47:50,376 -Τι αποδεικνύει; -Άναψέ το. 774 00:47:50,459 --> 00:47:51,918 Κύριε αστυνομικέ, μισό. 775 00:47:52,001 --> 00:47:53,834 Έγινε μια μεγάλη παρεξήγηση. 776 00:47:53,918 --> 00:47:55,126 -Κάτσε… -Άναψέ το! 777 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 Δεν θέλω μπελάδες. Εγώ δεν έχω καμιά δουλειά. 778 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 -Άντε. -Δεν είμαι καν από δω. 779 00:47:59,626 --> 00:48:00,751 Σπίτι σου είσαι. 780 00:48:00,834 --> 00:48:02,668 Μη ρίξετε, ο Αμερικανός είναι. 781 00:48:02,751 --> 00:48:05,793 Ναι, Αμερικανός είμαι, διοργανώνω αγώνες μποξ. 782 00:48:05,876 --> 00:48:08,418 Δεν θα 'πρεπε να είμαι εδώ. Πάρε με μαζί σου. 783 00:48:08,501 --> 00:48:09,584 Σκάσε! 784 00:48:09,668 --> 00:48:11,043 Άκουσέ με. 785 00:48:11,126 --> 00:48:12,584 Δεν θα το ξαναζητήσω. 786 00:48:13,084 --> 00:48:14,584 Άναψέ το! 787 00:48:14,668 --> 00:48:16,376 Σε παρακαλώ. Άναψέ το. 788 00:48:26,751 --> 00:48:28,084 Άδεια να ρίξουμε; 789 00:48:29,626 --> 00:48:31,251 Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα! 790 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 -Ταξίαρχε, έχω τη βολή. -Όχι! 791 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα! 792 00:48:35,293 --> 00:48:36,126 Πάμε! 793 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 Δεν ρίχνει κανείς πουθενά. Ακόμα διαπραγματευόμαστε. 794 00:48:42,334 --> 00:48:43,959 Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα! 795 00:48:44,043 --> 00:48:45,543 Να τον ελευθερώσουν. 796 00:48:45,626 --> 00:48:49,209 -Ελευθερώστε τον Νέλσον Μαντέλα! -Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα! 797 00:48:51,501 --> 00:48:53,251 Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα! 798 00:48:54,376 --> 00:48:55,584 Ελευθερώστε τον! 799 00:48:55,668 --> 00:48:57,001 Λευτεριά στον Μαντέλα! 800 00:48:57,084 --> 00:48:58,209 Πίσω! Κουνήσου! 801 00:48:59,459 --> 00:49:01,959 Κάλβιν, απελευθέρωσε μερικούς ομήρους. 802 00:49:02,043 --> 00:49:03,793 Ως ένδειξη καλής πίστης. 803 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Ίσως δεν καταλαβαίνεις τι εννοώ. 804 00:49:06,334 --> 00:49:09,668 Το επόμενο που θέλω να μου πεις είναι ότι πήρες τη χάρη. 805 00:49:09,751 --> 00:49:12,751 Αν δεν το κάνεις, θα καίω όλο και πιο πολλά λεφτά. 806 00:49:12,834 --> 00:49:14,543 Και όταν τα λεφτά τελειώσουν… 807 00:49:15,251 --> 00:49:17,459 Τότε… ξέρεις τι θα γίνει. 808 00:49:18,001 --> 00:49:20,334 Ελευθερώστε τον Νέλσον Μαντέλα. 809 00:49:25,376 --> 00:49:28,918 Δύναμη στον λαό! 810 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 Παραλίγο να προκαλέσεις διεθνές επεισόδιο. 811 00:49:35,584 --> 00:49:37,543 Ήταν Αμερικανός όμηρος. 812 00:49:37,626 --> 00:49:39,959 Μα είναι μαύρος! 813 00:49:42,626 --> 00:49:45,001 Δεν με νοιάζει που είναι Αμερικανός. 814 00:49:46,376 --> 00:49:47,959 Κάν' τους να το βουλώσουν! 815 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 Ξεφορτώσου όλο αυτόν τον όχλο. Δεν θέλω να τους ακούω! 816 00:50:01,334 --> 00:50:05,584 Δύναμη στον λαό! 817 00:50:11,084 --> 00:50:13,584 Αυτό δεν ήταν καθόλου ωραίο. 818 00:50:13,668 --> 00:50:15,334 Ξέρω ότι θέλετε ελευθερία, 819 00:50:15,959 --> 00:50:17,293 αλλά δεν είναι τσάμπα. 820 00:50:17,376 --> 00:50:19,334 Και δεν θα την πληρώσω εγώ. 821 00:50:19,418 --> 00:50:20,251 Τότε, ποιος; 822 00:50:20,334 --> 00:50:21,668 Ποιος θα την πληρώσει; 823 00:50:21,751 --> 00:50:23,168 Ίσως δεν καταλαβαίνεις. 824 00:50:23,251 --> 00:50:25,584 Όσο ένας μας φοράει αλυσίδες, είμαστε όλοι σκλάβοι. 825 00:50:25,668 --> 00:50:26,918 Παράτα μας, φίλε. 826 00:50:40,084 --> 00:50:42,043 Αυτός ο αρχηγός είναι μαλάκας. 827 00:50:43,668 --> 00:50:44,751 Ορκίζομαι… 828 00:50:44,834 --> 00:50:48,376 ό,τι κι αν λέει ο Κουμάλο, αν μπορώ να εκδικηθώ τον Μασέγκο, 829 00:50:48,459 --> 00:50:49,584 θα το κάνω. 830 00:50:50,168 --> 00:50:52,168 Ο Λάνγκερμαν θα πάρει ό,τι του αξίζει. 831 00:50:52,251 --> 00:50:53,543 Το εγγυώμαι. 832 00:50:54,251 --> 00:50:55,459 Με συγχωρείς. 833 00:50:55,959 --> 00:50:58,626 Αιμορραγώ. Χρειάζομαι το μπάνιο. 834 00:50:59,084 --> 00:51:01,834 Εράσμους, ανάλαβέ τον πριν τον σκοτώσω. 835 00:51:08,126 --> 00:51:09,959 -Σήκω. -Τι έγινε εκεί έξω; 836 00:51:10,043 --> 00:51:12,084 Παραλίγο να μου ρίξουν, αυτό έγινε. 837 00:51:12,959 --> 00:51:15,334 Έλεγαν για απελευθέρωση του Μαντέλα. 838 00:51:15,418 --> 00:51:17,376 -Με έκαναν να κάψω τα λεφτά. -Τι; 839 00:51:17,459 --> 00:51:18,793 Πάω να του μιλήσω. 840 00:51:18,876 --> 00:51:21,376 Κριστίν, τρελάθηκες; Τι κάνεις; 841 00:51:21,459 --> 00:51:24,334 Δεν θα πας μόνη σου, κυρία Κομψευόμενη, έρχομαι κι εγώ. 842 00:51:27,918 --> 00:51:29,834 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Για τι; 843 00:51:29,918 --> 00:51:32,459 Ζητήσαμε φαγητό και νερό. Δεν μας δώσατε. 844 00:51:32,543 --> 00:51:33,876 Έρχονται. 845 00:51:33,959 --> 00:51:36,334 Από τη στιγμή που μπήκες στην τράπεζα, 846 00:51:36,418 --> 00:51:39,168 κατέστρεψες τη ζωή όλων, και τη δική σου. 847 00:51:41,834 --> 00:51:44,334 Εγώ κατέστρεψα τη ζωή όλων; Εγώ; 848 00:51:45,418 --> 00:51:48,209 Δεν φταίω εγώ που ήσουν σε ουρά που δεν θα 'πρεπε να είσαι. 849 00:51:48,293 --> 00:51:50,876 -Δεν έχει σημασία η ουρά. -Δεν θα 'πρεπε να έχει. 850 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 Αλλά στη χώρα μας έχει για άτομα σαν εμάς. 851 00:51:54,001 --> 00:51:55,376 Εκεί κάνεις λάθος. 852 00:51:56,126 --> 00:51:58,168 Εγώ, εσύ… 853 00:51:58,876 --> 00:52:00,126 δεν είμαστε το ίδιο. 854 00:52:00,209 --> 00:52:02,543 Μοιάζουμε πιο πολύ απ' όσο παραδέχεσαι. 855 00:52:02,626 --> 00:52:03,793 Ξέρω τον τύπο σου. 856 00:52:03,876 --> 00:52:06,793 Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστός, διαφορετικός από τους άλλους. 857 00:52:06,876 --> 00:52:08,501 Αλλά δεν είσαι. 858 00:52:08,584 --> 00:52:10,251 Σου θυμίζει κάποιον αυτό; 859 00:52:10,334 --> 00:52:12,918 Ίσως έχεις δίκιο, αλλά το γεγονός παραμένει 860 00:52:13,001 --> 00:52:15,293 ότι προσπαθείς να κάνεις το αδύνατο. 861 00:52:15,376 --> 00:52:16,626 Κάποιος κάποτε είπε 862 00:52:16,709 --> 00:52:19,418 "Πάντα μοιάζει αδύνατο μέχρι να γίνει". 863 00:52:19,501 --> 00:52:22,584 Είναι σοφός και αυτά είναι όμορφα λόγια. 864 00:52:23,584 --> 00:52:24,751 Τι σχέδιο έχεις; 865 00:52:24,834 --> 00:52:26,001 Αυτό είναι το σχέδιο! 866 00:52:26,084 --> 00:52:27,376 Να καις λεφτά; 867 00:52:27,459 --> 00:52:29,126 Πώς θα φύγετε από εδώ; 868 00:52:29,209 --> 00:52:32,293 Ο Μαντέλα θεωρείται ο πιο επικίνδυνος τρομοκράτης. 869 00:52:32,376 --> 00:52:34,751 Όσα λεφτά κι αν κάψεις, δεν θα τον αφήσουν. 870 00:52:34,834 --> 00:52:37,668 Δεν χρειάζεται να δώσω εξηγήσεις σε καμιά σας. 871 00:52:37,751 --> 00:52:39,043 Καθίστε κάτω, τώρα! 872 00:52:39,793 --> 00:52:41,001 Άντε! 873 00:52:42,293 --> 00:52:45,251 Αυτός ο σοφός άνθρωπος που το είπε αυτό 874 00:52:46,001 --> 00:52:47,543 είναι ο Νέλσον Μαντέλα. 875 00:52:48,376 --> 00:52:50,334 Αυτόν θέλουμε να απελευθερώσουμε. 876 00:52:52,709 --> 00:52:53,959 Καθίστε κάτω. 877 00:52:54,793 --> 00:52:58,126 Είναι μόνο θέμα χρόνου να μπουκάρει εδώ μέσα η αστυνομία. 878 00:52:58,959 --> 00:53:02,751 Κι όταν μπουκάρουν, θα σκοτώσουν εσένα και όλους εδώ μέσα. 879 00:53:03,668 --> 00:53:05,626 Δεν θέλω να βρεθώ στη μέση. 880 00:53:05,709 --> 00:53:08,959 Πες το σε κάποιον που νοιάζεται, εντάξει; 881 00:53:09,043 --> 00:53:10,626 Πρέπει να νοιαστείς. 882 00:53:10,709 --> 00:53:13,293 Θα σε σκοτώσω εγώ αν δεν κουνηθείς. 883 00:53:13,376 --> 00:53:14,501 Πάμε. 884 00:53:14,918 --> 00:53:16,959 Μόλις απελευθερώσετε ομήρους… 885 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 θέλω να είμαι ο πρώτος. 886 00:53:19,709 --> 00:53:21,459 Και γιατί να το κάνω αυτό; 887 00:53:23,418 --> 00:53:25,543 Γιατί αν δεν το κάνεις, Άλντο, 888 00:53:26,709 --> 00:53:30,668 θα πω στους φίλους σου ποιος τους έδωσε πραγματικά. 889 00:53:34,751 --> 00:53:36,793 Μην ξεχάσεις τη συμφωνία μας. 890 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Ξέρουμε πού είναι η γυναίκα σου. 891 00:53:41,418 --> 00:53:42,459 Ξέρεις κάτι; 892 00:53:43,084 --> 00:53:43,918 Έχεις δίκιο. 893 00:53:44,418 --> 00:53:45,501 Κράτα τους φίλους… 894 00:53:46,334 --> 00:53:47,376 κοντά. 895 00:53:48,084 --> 00:53:51,126 Κανείς δεν απειλεί την οικογένειά μου. 896 00:54:36,251 --> 00:54:37,334 Άλντο! 897 00:54:37,418 --> 00:54:38,418 Άλντο. 898 00:54:38,918 --> 00:54:39,876 Άλντο, τι έγινε; 899 00:54:40,543 --> 00:54:42,126 Προσπάθησε να με σκοτώσει. 900 00:54:47,543 --> 00:54:48,418 Έλα, Άλντο. 901 00:54:48,501 --> 00:54:50,043 Σήκω, Άλντο. Σήκω. 902 00:54:53,793 --> 00:54:55,209 Να μην το μάθει κανείς. 903 00:54:55,293 --> 00:54:57,334 Αν το μάθουν, θα μπουκάρουν. 904 00:54:57,418 --> 00:54:58,501 Πιάσ' τον. 905 00:55:13,668 --> 00:55:14,793 Πιάσε τα πόδια του. 906 00:55:28,376 --> 00:55:30,501 Έχεις αίμα στα χέρια σου, σύντροφε. 907 00:55:31,084 --> 00:55:32,126 Καθάρισέ τα. 908 00:55:46,084 --> 00:55:48,001 Θέλουμε φαγητό και νερό. 909 00:55:48,084 --> 00:55:51,168 Αυτό γίνεται, αλλά ως αντάλλαγμα θέλω μια χάρη. 910 00:55:51,751 --> 00:55:52,793 Δύο ομήρους. 911 00:55:52,876 --> 00:55:53,959 Τέσσερις. 912 00:55:54,043 --> 00:55:54,959 Δύο. 913 00:55:55,668 --> 00:55:56,584 Καλά. 914 00:55:57,293 --> 00:55:59,584 Αλλά θέλω ο ένας να είναι η Κριστίν. 915 00:56:00,793 --> 00:56:01,751 Γιατί; 916 00:56:01,834 --> 00:56:03,751 Τι το ξεχωριστό έχει; 917 00:56:03,834 --> 00:56:04,959 Τίποτα ξεχωριστό. 918 00:56:05,043 --> 00:56:08,251 Η τράπεζα θέλει να βγει καλά η προϊσταμένη της. 919 00:56:08,334 --> 00:56:09,584 Τυπική διαδικασία. 920 00:56:09,668 --> 00:56:10,793 Τυπική διαδικασία. 921 00:56:11,376 --> 00:56:13,084 Φέρε το φαγητό και το νερό. 922 00:56:43,751 --> 00:56:45,793 Ήρθαν το φαγητό και το νερό. 923 00:56:47,209 --> 00:56:48,709 Αφήνουμε εσένα πρώτα. 924 00:56:48,793 --> 00:56:49,834 Σήκω. 925 00:56:52,209 --> 00:56:54,001 Κάνεις κάτι καλό, τέκνο μου. 926 00:56:54,834 --> 00:56:58,418 Η αστυνομία ζήτησε να αφήσω συγκεκριμένα εσένα, Κριστίν. 927 00:56:58,501 --> 00:56:59,668 Ξέρεις γιατί; 928 00:56:59,751 --> 00:57:00,918 Δεν έχω ιδέα. 929 00:57:02,501 --> 00:57:05,626 Καλώς, εντάξει, μπορείς να φύγεις. 930 00:57:05,709 --> 00:57:07,334 Δεν φεύγω από δω μέσα. 931 00:57:07,418 --> 00:57:08,918 Κριστίν, τι κάνεις; 932 00:57:09,001 --> 00:57:12,126 Αν δεν θέλει εκείνη, πάω εγώ. Δώσε μου την τσάντα μου. 933 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 Κάτσε κάτω! 934 00:57:18,876 --> 00:57:21,793 Κριστίν, πήγαινε πριν αλλάξω γνώμη. 935 00:57:21,876 --> 00:57:23,918 Δεν θα τους αφήσω εδώ μέσα. 936 00:57:24,001 --> 00:57:26,418 Είμαι υπεύθυνη γι' αυτούς, δεν θα τους αφήσω. 937 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Πάρε τη Σούζαν αντί για μένα. 938 00:57:36,709 --> 00:57:37,584 Έρνι. 939 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 Βοήθα με το φαγητό. 940 00:57:45,334 --> 00:57:46,626 Βγείτε έξω. 941 00:57:46,709 --> 00:57:47,918 Τα λέμε μετά. 942 00:57:48,709 --> 00:57:50,126 Πού είναι η Κριστίν; 943 00:57:50,209 --> 00:57:51,584 Δεν θέλει να βγει. 944 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 Γιατί όχι; 945 00:57:52,751 --> 00:57:55,709 Πού να ξέρω; Ίσως της αρέσει η ατμόσφαιρα μέσα. 946 00:57:55,793 --> 00:57:59,751 Σου έδωσα δύο ομήρους, εντάξει; Χρειαζόμαστε το γράμμα, αρχηγέ. 947 00:57:59,834 --> 00:58:01,126 Κουνήσου. 948 00:58:15,001 --> 00:58:16,334 Πού είναι η Κριστίν; 949 00:58:17,001 --> 00:58:18,876 Δεν βγαίνει από την τράπεζα. 950 00:58:45,876 --> 00:58:46,751 Να πάρει! 951 00:59:00,543 --> 00:59:03,668 Αρχηγέ; Να χρησιμοποιήσουμε εκείνη εκεί τη γριά; 952 00:59:04,751 --> 00:59:06,001 Όχι. 953 00:59:06,084 --> 00:59:07,543 Τι "όχι", ταξίαρχε; 954 00:59:07,626 --> 00:59:09,084 Είπα όχι. 955 00:59:09,626 --> 00:59:13,626 Μπορούμε μ' αυτή να πείσουμε την Κριστίν να βγει από την τράπεζα. 956 00:59:14,418 --> 00:59:16,668 Να εξηγήσω κάτι και στους δύο σας. 957 00:59:16,751 --> 00:59:19,334 Θέλετε να κάνουμε μια υπηρέτρια 958 00:59:19,418 --> 00:59:22,001 ηρωίδα σε εθνική μετάδοση; 959 00:59:23,251 --> 00:59:25,001 Πόσο απελπισμένοι θα φανούμε; 960 00:59:29,459 --> 00:59:30,418 Γαμώτο. 961 00:59:34,793 --> 00:59:35,793 Γαμώτο. 962 00:59:38,459 --> 00:59:39,626 Αρχηγέ! 963 00:59:40,293 --> 00:59:42,418 Το δικό μου σχέδιο θα πιάσει! 964 00:59:43,001 --> 00:59:45,584 Έλα. Τέλος το διάλειμμα για τουαλέτα. 965 01:00:14,501 --> 01:00:16,001 Τα κορδόνια μου. 966 01:00:17,834 --> 01:00:19,709 Γρήγορα. Δεν έχω όλη τη μέρα. 967 01:00:29,459 --> 01:00:30,418 Πέτα το! 968 01:00:33,668 --> 01:00:35,418 -Πετάξτε τα όπλα σας! -Κάτω! 969 01:00:35,501 --> 01:00:37,043 Είπα πετάξτε τα όπλα! 970 01:00:37,126 --> 01:00:39,543 -Θα τον σκοτώσω! -Ηρέμησε. 971 01:00:40,084 --> 01:00:41,376 Θα τον σκοτώσω! 972 01:00:42,501 --> 01:00:44,293 Αφήστε τα κάτω. 973 01:00:48,209 --> 01:00:49,293 Θα τον σκοτώσω! 974 01:00:51,668 --> 01:00:55,126 -Κοίτα! Κοίταξέ με! -Ηρέμησε. 975 01:00:55,209 --> 01:00:57,043 Κάνω πίσω. Το αφήνω. 976 01:00:57,126 --> 01:00:59,793 -Θα τον σκοτώσω! -Εντάξει! 977 01:01:01,001 --> 01:01:02,293 Θα το κατεβάσω. 978 01:01:02,376 --> 01:01:04,168 Το αφήνω. Τα αφήνουμε. 979 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 Πυροβολισμοί. Πάμε! 980 01:01:14,959 --> 01:01:16,626 Τέρα, περίμενε. 981 01:01:16,709 --> 01:01:18,251 Πεντάρι είναι, ξέμεινες. 982 01:01:20,168 --> 01:01:21,959 Κουμάλο, ρίξ' του, ρε! 983 01:01:22,043 --> 01:01:25,084 Έξω είναι ο εχθρός, όχι εδώ. Δεν σκοτώνουμε πολίτες. 984 01:01:25,168 --> 01:01:28,459 Αν όμως προσπαθήσει ξανά κανείς, θα υπάρχουν συνέπειες. 985 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 Καταλαβαίνετε; Είπαμε, αν μείνετε ψύχραιμοι, θα πάτε σπίτι. 986 01:01:31,918 --> 01:01:34,001 Αυτό δεν είναι ψύχραιμο. 987 01:01:34,668 --> 01:01:36,084 Τέρα, δες τον Άλντο. 988 01:01:36,168 --> 01:01:37,001 -Έρνι. -Ναι. 989 01:01:37,084 --> 01:01:38,418 Έλα εδώ. 990 01:01:38,501 --> 01:01:41,043 Πήρες προαγωγή. Κλείδωσε το αφεντικό σου. 991 01:01:41,126 --> 01:01:42,001 Δέσε τον εκεί. 992 01:01:42,084 --> 01:01:43,251 Σήκω, κάθαρμα. 993 01:01:43,793 --> 01:01:46,043 Μείνετε ψύχραιμοι! 994 01:01:47,376 --> 01:01:48,543 Στο πάτωμα. 995 01:01:57,668 --> 01:01:59,126 Τέρα, κάτσε να δω… 996 01:01:59,209 --> 01:02:00,293 Καλά είμαι. 997 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 Συγγνώμη. 998 01:02:01,501 --> 01:02:02,751 Τι; 999 01:02:02,834 --> 01:02:04,334 Μπορούμε να βοηθήσουμε; 1000 01:02:06,876 --> 01:02:08,876 Δεν ξέρω. Κάνε ό, τι μπορείς. 1001 01:02:15,168 --> 01:02:17,959 Κάλβιν, ακούσαμε πυροβολισμούς. Τι γίνεται; 1002 01:02:18,043 --> 01:02:19,543 Όλοι είναι καλά ακόμα. 1003 01:02:19,626 --> 01:02:21,668 Αλλά αυτό μπορεί να αλλάξει. 1004 01:02:21,751 --> 01:02:22,918 Ο χρόνος σου τελείωσε. 1005 01:02:23,001 --> 01:02:25,418 Μισή ώρα, άλλα 30 λεπτά μόνο χρειάζομαι. 1006 01:02:25,501 --> 01:02:27,084 Δεν έχεις 30 λεπτά. 1007 01:02:27,709 --> 01:02:29,293 Έχεις 15 λεπτά. 1008 01:02:30,501 --> 01:02:31,501 Δεκαπέντε. 1009 01:02:37,626 --> 01:02:38,543 Δεκαπέντε. 1010 01:02:47,251 --> 01:02:48,793 Όχι τώρα, ρε. 1011 01:02:57,459 --> 01:02:59,001 Γιατί δεν έφυγες; 1012 01:02:59,084 --> 01:03:01,668 Είχες την ευκαιρία να φύγεις και δεν έφυγες. 1013 01:03:01,751 --> 01:03:03,209 Να βοηθήσω θέλω. 1014 01:03:04,751 --> 01:03:05,876 Εννοείται. 1015 01:03:07,001 --> 01:03:08,043 Είμαι σίγουρος. 1016 01:03:16,084 --> 01:03:17,001 Πού είναι; 1017 01:04:13,918 --> 01:04:15,876 Απομακρύνσου από την πόρτα. 1018 01:04:15,959 --> 01:04:17,293 Δεν υπάρχει διέξοδος. 1019 01:04:20,834 --> 01:04:23,876 Εγώ δεν έχω καμία σχέση. Απαιτώ να φύγω αμέσως. 1020 01:04:23,959 --> 01:04:26,209 Δεν μπορείς να έχεις απαιτήσεις. 1021 01:04:26,293 --> 01:04:28,418 Γιατί να μη σε σκοτώσω τώρα; 1022 01:04:28,918 --> 01:04:29,959 Τι; 1023 01:04:31,209 --> 01:04:34,626 Όπως σκότωσες τον πιλότο στο θησαυροφυλάκιο; Σκότωσέ με. 1024 01:04:35,668 --> 01:04:37,334 Θα είχες λευκούς γονείς. 1025 01:04:38,418 --> 01:04:41,793 Λευκούς φίλους, θα μιλούσες αγγλικά όλη σου τη ζωή. 1026 01:04:41,876 --> 01:04:43,043 Πώς μπορείς να… 1027 01:04:43,126 --> 01:04:44,501 Δεν έχει σημασία. 1028 01:04:46,876 --> 01:04:48,043 Θέλω να πω ότι 1029 01:04:49,376 --> 01:04:51,168 κρύβεσαι πίσω από την ιστορία σου. 1030 01:04:52,418 --> 01:04:55,209 Ίσως τα καταφέρνεις, επειδή είσαι έτσι. 1031 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 Με το προνόμιό σου… 1032 01:04:59,501 --> 01:05:02,584 και τα λεφτά σου κρατάς αυτό το προσωπείο. 1033 01:05:02,668 --> 01:05:05,418 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από αυτό που είσαι πραγματικά. 1034 01:05:05,501 --> 01:05:06,876 Δεν με ξέρεις! 1035 01:05:08,668 --> 01:05:12,876 Πιστεύεις ότι είναι εύκολο να είμαι εγώ; Να είμαι όπως είμαι; 1036 01:05:14,876 --> 01:05:18,168 Όλοι συνεχώς με κοροϊδεύουν και δεν ξέρουν τι είμαι. 1037 01:05:18,709 --> 01:05:20,084 Δεν με ξέρεις. 1038 01:05:21,751 --> 01:05:25,001 Δεν ξέρεις τίποτα για τις επιλογές που έπρεπε να κάνω. 1039 01:05:25,501 --> 01:05:26,459 Κάλβιν. 1040 01:05:29,168 --> 01:05:30,168 Έχεις δίκιο. 1041 01:05:32,834 --> 01:05:33,876 Δεν σε ξέρω. 1042 01:05:41,126 --> 01:05:42,834 Με τον πιλότο ήταν αυτοάμυνα. 1043 01:05:46,418 --> 01:05:48,001 Αν το μάθει η αστυνομία… 1044 01:05:49,168 --> 01:05:50,709 θα μπουκάρει στην τράπεζα. 1045 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 ΤΑΜΕΙΟ ΕΥΡΩΠΑΙΟΙ 1046 01:06:04,626 --> 01:06:05,876 Άντε με τους άλλους. 1047 01:06:11,834 --> 01:06:15,043 Ξέρεις, όλη μέρα σκέφτομαι ποιος μπορεί να μας κάρφωσε. 1048 01:06:16,959 --> 01:06:20,251 Και σκέφτηκα ότι ίσως ήταν ο Μασέγκο. 1049 01:06:21,626 --> 01:06:23,584 Αυτό με κάνει να πιστεύω… 1050 01:06:24,418 --> 01:06:25,459 ίσως η Τέρα. 1051 01:06:30,584 --> 01:06:31,626 Όχι… 1052 01:06:32,584 --> 01:06:33,709 Όχι η Τέρα. 1053 01:06:36,334 --> 01:06:37,959 Έχει χρυσή καρδιά. 1054 01:06:42,709 --> 01:06:43,751 Ο Μασέγκο… 1055 01:06:56,209 --> 01:06:57,418 Πάμε. 1056 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Θα πάω εγώ. 1057 01:07:04,001 --> 01:07:05,751 Πάστορα Πώς-Σε-Λένε… 1058 01:07:05,834 --> 01:07:08,501 Χωρίς παρεξήγηση, αυτό δεν κάνει για σένα. 1059 01:07:08,584 --> 01:07:10,001 Διαφωνώ. 1060 01:07:10,584 --> 01:07:12,584 Θέλω να βοηθήσω, αν επιτρέπεις. 1061 01:07:21,084 --> 01:07:23,876 Βάλε το όπλο στο κεφάλι μου, αν σε βοηθάει. 1062 01:07:24,376 --> 01:07:26,084 Δεν είναι απαραίτητο. 1063 01:07:27,126 --> 01:07:29,668 Κάνε ό,τι λέω και θα είσαι μια χαρά. 1064 01:07:37,251 --> 01:07:39,376 Γιατί το ξανακάνεις αυτό, Κάλβιν; 1065 01:07:39,459 --> 01:07:41,584 Γιατί; 1066 01:07:42,293 --> 01:07:44,751 Δεν είναι εύκολο να σου δώσω αυτό που ζήτησες. 1067 01:07:44,834 --> 01:07:46,084 Και το ξέρεις. 1068 01:07:46,168 --> 01:07:49,668 Ίσως δεν καταλαβαίνεις. Δεν έχεις άλλο χρόνο, αρχηγέ. 1069 01:07:50,584 --> 01:07:52,209 Τι θα χρειαστεί; 1070 01:07:52,293 --> 01:07:54,418 Νομίζω ότι βαρέθηκα να καίω λεφτά. 1071 01:07:54,501 --> 01:07:56,751 Ίσως να κάψω το κτίριο, την πλατεία, 1072 01:07:56,834 --> 01:07:58,251 ίσως τον Θείο Πολ! 1073 01:07:58,334 --> 01:08:01,168 Θα κάψω ολόκληρη τη χώρα αν χρειαστεί. 1074 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Θα τον αφήσεις! 1075 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Δώστε τους ό,τι θέλουν. Ας επικρατήσει η λογική! 1076 01:08:05,251 --> 01:08:06,251 Πάστορα. 1077 01:08:06,334 --> 01:08:08,251 -Προσπαθώ. -Προσπάθησε κι άλλο! 1078 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 Για να πετύχει αυτό, θέλω να με βοηθήσει ο Κάλβιν. 1079 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 Δεν είσαι πάστορας. Δεν με βοηθάς. 1080 01:08:14,084 --> 01:08:15,543 Θα σκοτωθεί κανείς. 1081 01:08:15,626 --> 01:08:18,834 Προσπάθησε περισσότερο και κάνε ό,τι υποσχέθηκες. 1082 01:08:18,918 --> 01:08:20,001 Κάν' το! 1083 01:08:21,084 --> 01:08:23,751 -Αρχηγέ, γράμμα από τον πρωθυπουργό! -Κάλβιν! 1084 01:08:23,834 --> 01:08:25,126 -Στάσου! -Αρχηγέ! 1085 01:08:25,209 --> 01:08:27,376 Εξασφαλίζει την απελευθέρωση του Μαντέλα. 1086 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Κάλβιν, περίμενε. Είναι το γράμμα σου. 1087 01:08:32,751 --> 01:08:35,793 Είναι χάρη και δήλωση αποφυλάκισης. 1088 01:08:35,876 --> 01:08:37,626 Με υπογραφή του πρωθυπουργού. 1089 01:08:47,668 --> 01:08:49,668 Θα σου το φέρω. 1090 01:09:02,834 --> 01:09:04,501 Θα το κάνουν, Κάλβιν. 1091 01:09:05,334 --> 01:09:07,334 Θα ελευθερώσουν τον Μαντέλα. 1092 01:09:07,418 --> 01:09:08,918 Ένα γράμμα είναι μόνο. 1093 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Πότε θα τον αφήσετε πραγματικά; 1094 01:09:11,751 --> 01:09:13,501 Σε λίγες ώρες, σίγουρα. 1095 01:09:13,584 --> 01:09:15,876 Κάλβιν, περίμενε. Άκουσέ με. 1096 01:09:16,376 --> 01:09:17,959 Για να γίνει αυτό, 1097 01:09:18,043 --> 01:09:21,793 πρέπει να μπω για να βεβαιωθώ πως όλοι οι όμηροι είναι καλά. 1098 01:09:22,334 --> 01:09:23,876 Μετά θα τον αφήσουν. 1099 01:09:23,959 --> 01:09:24,793 Σε παρακαλώ. 1100 01:09:24,876 --> 01:09:26,251 Έτσι πάει το πράγμα. 1101 01:09:26,834 --> 01:09:28,376 Εντάξει, εσύ αποφασίζεις. 1102 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Άλντο! 1103 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Μείνε πίσω! 1104 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 Για να ξέρεις, αρχηγέ, 1105 01:09:46,001 --> 01:09:48,668 αυτό είναι απλώς ένα γράμμα. 1106 01:09:49,834 --> 01:09:51,168 Κάνε ό,τι υποσχέθηκες. 1107 01:09:56,501 --> 01:09:57,959 Ό,τι υποσχέθηκες! 1108 01:09:58,043 --> 01:09:59,084 Κάντε το! 1109 01:10:00,418 --> 01:10:01,459 Καθίκι. 1110 01:10:12,418 --> 01:10:14,168 Κουμάλο, τι κάνει εδώ μέσα; 1111 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 Θα αφήσουν τον Μαντέλα, Τέρα, ήρεμα. 1112 01:10:18,209 --> 01:10:20,293 Μη λες το όνομά μου, μ' άκουσες; 1113 01:10:21,043 --> 01:10:22,376 Μην αγχώνεσαι, Τέρα. 1114 01:10:26,959 --> 01:10:27,918 Γεια σας. 1115 01:10:29,918 --> 01:10:31,834 Είμαι με την αστυνομία 1116 01:10:31,918 --> 01:10:34,793 και μου ζήτησαν να βεβαιωθώ ότι είστε όλοι καλά. 1117 01:10:35,751 --> 01:10:37,668 Προσπαθούμε να σας βγάλουμε. 1118 01:10:43,334 --> 01:10:44,418 Κριστίν. 1119 01:10:47,293 --> 01:10:49,459 Έξω ανησυχούν πολλοί για σένα. 1120 01:10:50,418 --> 01:10:51,959 Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ. 1121 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 Όχι. 1122 01:11:00,709 --> 01:11:01,709 Καλά. 1123 01:11:08,418 --> 01:11:11,418 Κάλβιν, σε παρακαλώ. Πρέπει να πάρω το κορίτσι. 1124 01:11:11,501 --> 01:11:14,334 Μάλλον νιώθει πιο ασφαλής εδώ μέσα, παρά έξω. 1125 01:11:15,043 --> 01:11:17,418 Νομίζω πως είδες ό,τι έπρεπε να δεις. 1126 01:11:17,501 --> 01:11:18,501 Φύγε. 1127 01:11:30,168 --> 01:11:31,043 Μια στιγμή. 1128 01:11:35,251 --> 01:11:36,168 Πού είναι; 1129 01:11:36,251 --> 01:11:37,251 Πού είναι ποιος; 1130 01:11:37,334 --> 01:11:40,459 Ο πιλότος. Ο Σετσάμπα Μασελεμόλα. Πού είναι; 1131 01:11:41,001 --> 01:11:43,751 Ξέρεις κάτι; Νομίζω ότι είναι ώρα να φύγεις. 1132 01:11:43,834 --> 01:11:45,959 Φύγε τώρα. 1133 01:11:46,043 --> 01:11:47,084 Περίμενε. 1134 01:11:48,543 --> 01:11:50,043 Βάλε το πόδι στο τραπέζι. 1135 01:11:50,126 --> 01:11:51,626 Τέρα, τι κάνεις; 1136 01:11:54,918 --> 01:11:56,084 Το άλλο. 1137 01:12:04,626 --> 01:12:06,459 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 1138 01:12:06,543 --> 01:12:09,251 Κουμάλο, βλέπεις; Δεν είναι έμπιστος. 1139 01:12:09,918 --> 01:12:11,001 Πέσε κάτω. 1140 01:12:11,084 --> 01:12:12,626 Πέσε στα γόνατα. 1141 01:12:13,668 --> 01:12:15,043 Τόσα πολλά ψέματα. 1142 01:12:15,626 --> 01:12:17,251 Λες ποτέ αλήθεια; 1143 01:12:17,334 --> 01:12:18,543 Είναι αληθινό αυτό; 1144 01:12:18,626 --> 01:12:20,251 -Ναι. -Είναι αληθινό; 1145 01:12:20,334 --> 01:12:22,251 Κάλβιν, δεν σου λέω ψέματα. 1146 01:12:22,334 --> 01:12:23,459 Για το καλό σου. 1147 01:12:23,543 --> 01:12:25,501 -Για το καλό σου. -Σε παρακαλώ. 1148 01:12:25,584 --> 01:12:27,001 Κατεβάστε τα όπλα σας. 1149 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 Κάλβιν, δεν είναι ανάγκη να σκοτωθεί κανείς. 1150 01:12:31,793 --> 01:12:33,376 Έχει δίκιο, εντάξει. 1151 01:12:33,459 --> 01:12:35,584 Ας ηρεμήσουμε όλοι. Εντάξει; 1152 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 Θα κατεβάσω το όπλο μου. 1153 01:12:37,334 --> 01:12:39,084 Άλντο, κατέβασε το όπλο σου. 1154 01:12:39,168 --> 01:12:42,334 Τέρα, κατέβασε το όπλο σου. Εντάξει; 1155 01:12:45,209 --> 01:12:46,376 Τέρα. 1156 01:12:47,293 --> 01:12:48,334 Τέρα. 1157 01:12:48,418 --> 01:12:50,168 Κατέβασε το όπλο σου. 1158 01:12:50,959 --> 01:12:52,001 Τέρα. 1159 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 Μπάλι! 1160 01:12:59,751 --> 01:13:00,626 Καλά. 1161 01:13:01,918 --> 01:13:02,959 Αρχηγέ. 1162 01:13:03,709 --> 01:13:05,918 Καλύτερα να φύγεις τώρα. Αμέσως. 1163 01:13:07,543 --> 01:13:08,709 Αρχηγέ Λάνγκερμαν. 1164 01:13:12,084 --> 01:13:13,418 Έτσι δεν σε λένε; 1165 01:13:14,709 --> 01:13:15,668 Γιατί; 1166 01:13:16,209 --> 01:13:18,376 Σε λένε Λάνγκερμαν; Ναι ή όχι; 1167 01:13:19,001 --> 01:13:20,084 Ναι, και; 1168 01:13:27,376 --> 01:13:28,251 Και… 1169 01:13:29,709 --> 01:13:31,001 Και… 1170 01:13:31,084 --> 01:13:32,709 Πώς ξέρεις το όνομά του; 1171 01:13:32,793 --> 01:13:35,418 Δεν σας είπα το όνομά του. Εσύ πώς το ξέρεις; 1172 01:13:35,501 --> 01:13:36,876 Δεν το ξέρω. 1173 01:13:39,959 --> 01:13:41,501 Το ξέρει ο Άλντο. 1174 01:13:41,584 --> 01:13:44,209 Ανέφερε το όνομά του Λάνγκερμαν ενώ δεν το ξέραμε. 1175 01:13:44,293 --> 01:13:45,543 Σωστά, Άλντο; 1176 01:13:46,418 --> 01:13:48,876 Ο Λάνγκερμαν θα πάρει ό,τι του αξίζει. 1177 01:13:48,959 --> 01:13:50,334 Το εγγυώμαι. 1178 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Σωστά, Άλντο; 1179 01:13:57,334 --> 01:13:58,959 Άλντο, είναι αλήθεια; 1180 01:13:59,709 --> 01:14:01,376 Είναι αλήθεια, Άλντο; 1181 01:14:05,043 --> 01:14:06,418 Πήραν την Κενσάνι. 1182 01:14:08,668 --> 01:14:09,959 Τέρα, λυπάμαι. 1183 01:14:13,751 --> 01:14:15,126 Άλντο! 1184 01:14:15,209 --> 01:14:16,501 Όχι, Άλντο! 1185 01:14:18,876 --> 01:14:20,334 Άλντο… 1186 01:14:23,126 --> 01:14:24,668 Γιατί δεν μου μίλησες; 1187 01:14:27,584 --> 01:14:29,084 Σου είπαν ψέματα. 1188 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Θα 'πρεπε να σου ρίξω. 1189 01:14:32,376 --> 01:14:33,626 Του είπες ψέματα. 1190 01:14:34,626 --> 01:14:36,126 Και ο Μαντέλα; 1191 01:14:38,251 --> 01:14:39,084 Αυτό… 1192 01:14:40,209 --> 01:14:41,543 Κι αυτό ψέμα είναι. 1193 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 Φύγε, εντάξει; 1194 01:14:44,334 --> 01:14:45,376 Φύγε τώρα! 1195 01:14:45,459 --> 01:14:46,418 Σήκω πάνω. 1196 01:14:47,584 --> 01:14:48,584 Κουνήσου. 1197 01:14:49,376 --> 01:14:50,376 Κουνήσου! 1198 01:14:54,918 --> 01:14:56,084 Λυπάμαι πολύ. 1199 01:14:57,293 --> 01:14:58,834 Λυπάμαι πολύ, Άλντο. 1200 01:14:59,626 --> 01:15:00,834 Λυπάμαι. 1201 01:15:25,459 --> 01:15:27,084 Γιατί δεν μας το είπες; 1202 01:15:32,709 --> 01:15:34,334 Γιατί δεν μας το είπες; 1203 01:15:41,209 --> 01:15:43,543 Συμφωνώ, κύριε υπουργέ. 1204 01:15:44,626 --> 01:15:45,626 Ναι. 1205 01:15:46,334 --> 01:15:47,209 Φυσικά. 1206 01:15:47,751 --> 01:15:49,834 Θα το φροντίσω προσωπικά. 1207 01:15:51,251 --> 01:15:53,126 Ευχαριστώ, κύριε υπουργέ. 1208 01:15:56,668 --> 01:15:58,709 Λάνγκερμαν, Σκούμαν. 1209 01:16:05,334 --> 01:16:06,584 Ετοιμαστείτε για έφοδο. 1210 01:16:06,668 --> 01:16:08,584 -Τι; -Και οι όμηροι; 1211 01:16:08,668 --> 01:16:10,501 -Δεν έχει πια σημασία. -Ταξίαρχε… 1212 01:16:10,584 --> 01:16:13,543 Ένας απ' αυτούς πέθανε. Είναι ευάλωτοι. 1213 01:16:13,626 --> 01:16:15,418 Θα παραδοθούν, ταξίαρχε. 1214 01:16:15,501 --> 01:16:17,293 Μπορούμε να βρούμε ειρηνική λύση. 1215 01:16:17,376 --> 01:16:19,626 Πιστεύεις ότι μετά απ' όλα αυτά 1216 01:16:19,709 --> 01:16:21,168 μπορείς να τον πείσεις; 1217 01:16:21,251 --> 01:16:22,918 Όταν ήμουν στην τράπεζα, 1218 01:16:23,001 --> 01:16:27,168 είδα κάποιον που δεν ήταν διατεθειμένος να πατήσει τη σκανδάλη. 1219 01:16:27,251 --> 01:16:30,751 Θα μπορούσε να με κρατήσει όμηρο, δεν το έκανε. Γιατί; 1220 01:16:31,876 --> 01:16:36,251 Νομίζω πως όλη αυτή η κατάσταση, η βία, ο φόνος 1221 01:16:36,334 --> 01:16:37,834 τον κατατρώει. 1222 01:16:38,459 --> 01:16:42,959 Θες να πιστέψω ότι εκείνος εκεί ο αναθεματισμένος τρομοκράτης 1223 01:16:43,043 --> 01:16:44,293 είναι καλός άνθρωπος; 1224 01:16:44,376 --> 01:16:45,418 Όχι. 1225 01:16:46,209 --> 01:16:47,334 Αυτό που λέω 1226 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 είναι ότι ο Κάλβιν Κουμάλο 1227 01:16:49,418 --> 01:16:51,668 παλεύει για τη δικαιοσύνη. 1228 01:16:52,376 --> 01:16:54,959 Και δεν θέλει να χάσει κι άλλους. 1229 01:16:55,959 --> 01:16:57,084 Και αυτό είναι 1230 01:16:58,334 --> 01:16:59,709 το πρόβλημά σου. 1231 01:17:01,001 --> 01:17:02,793 Πιστεύεις ότι τα σκουπίδια εκεί μέσα 1232 01:17:03,376 --> 01:17:04,543 είναι άνθρωποι. 1233 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Έξω! 1234 01:17:48,543 --> 01:17:50,126 Κάλβιν! Έχω μια ιδέα… 1235 01:17:50,209 --> 01:17:51,626 Τι θέλεις; 1236 01:17:51,709 --> 01:17:53,584 Δεν έχω τίποτα για σένα. 1237 01:17:53,668 --> 01:17:56,209 Έχω αστυνομία έξω, ομήρους εκεί μέσα. 1238 01:17:56,293 --> 01:17:57,918 Τι θέλεις, λοιπόν; 1239 01:17:58,709 --> 01:18:00,418 Θέλω να μείνω για λίγο μόνος. 1240 01:18:02,876 --> 01:18:05,001 Όταν ήμουν οκτώ, η μαμά μου πέθανε. 1241 01:18:05,959 --> 01:18:09,001 Και έναν μήνα μετά, στη ζωή μου ήρθε η Τζέιν. 1242 01:18:09,084 --> 01:18:12,001 Ποια σκατά είναι η Τζέιν; Δεν… Μπορείς να φύγεις; 1243 01:18:12,084 --> 01:18:13,251 Σε παρακαλώ, φύγε! 1244 01:18:13,334 --> 01:18:15,751 Ήταν η νταντά μου, αλλά και πολλά παραπάνω. 1245 01:18:16,376 --> 01:18:17,876 Άκουσέ με. 1246 01:18:17,959 --> 01:18:23,043 Εκείνη μου είπε για την αγάπη και την ισότητα. 1247 01:18:24,209 --> 01:18:26,001 Το ουμπούντου είναι καθήκον. 1248 01:18:26,084 --> 01:18:28,834 Τι ξέρουν οι δικοί σου για το ουμπούντου; 1249 01:18:28,918 --> 01:18:30,501 Τι ξέρεις για τους ανθρώπους; 1250 01:18:30,584 --> 01:18:33,251 Είμαστε άνθρωποι μόνο μέσω των άλλων ανθρώπων. 1251 01:18:33,334 --> 01:18:36,209 Είμαστε άνθρωποι μόνο μέσω των άλλων ανθρώπων. 1252 01:18:37,043 --> 01:18:38,668 Λέξεις είναι μόνο, Κριστίν. 1253 01:18:43,209 --> 01:18:45,501 Ο υπουργός Δικαιοσύνης. 1254 01:18:46,543 --> 01:18:48,126 Είναι… Είναι ο… 1255 01:18:48,209 --> 01:18:49,459 Είναι πατέρας σου. 1256 01:18:52,376 --> 01:18:54,293 Γι' αυτό ήθελαν να βγεις. 1257 01:18:55,001 --> 01:18:58,001 Κάποτε είδα τον πατέρα μου να σκοτώνει κάποιον. 1258 01:18:58,918 --> 01:19:00,626 Λες και δεν έτρεχε τίποτα. 1259 01:19:01,709 --> 01:19:02,751 Και για τι; 1260 01:19:03,334 --> 01:19:04,501 Επειδή ήταν μαύρος; 1261 01:19:04,584 --> 01:19:05,751 Και λοιπόν; 1262 01:19:07,668 --> 01:19:09,209 Και λοιπόν, Κριστίν; 1263 01:19:10,459 --> 01:19:13,918 Πέθανε επειδή ήταν μαύρος. Πεθαίνουμε επειδή είμαστε μαύροι. 1264 01:19:14,001 --> 01:19:17,584 Είμαστε φτωχοί επειδή είμαστε μαύροι. Είμαι εδώ επειδή είμαι μαύρος. 1265 01:19:17,668 --> 01:19:18,668 Και λοιπόν; 1266 01:19:19,418 --> 01:19:21,334 Δεν υπάρχει πόνος στο προνόμιο. 1267 01:19:22,293 --> 01:19:24,501 Ο πατέρας μου κι όσοι δουλεύουν γι' αυτόν 1268 01:19:25,793 --> 01:19:29,418 εκπροσωπούν όλα αυτά που δεν θέλω εγώ να γίνω. 1269 01:19:32,918 --> 01:19:34,959 Γι' αυτό και θα σας βοηθήσω. 1270 01:19:40,709 --> 01:19:41,793 Πώς; 1271 01:19:55,043 --> 01:19:56,543 Τι συμβαίνει, Κάλβιν; 1272 01:19:57,251 --> 01:19:58,543 Τι είναι όλα αυτά; 1273 01:19:58,626 --> 01:20:00,626 Έχει κάτι να πει. Οπότε, άκου. 1274 01:20:00,709 --> 01:20:03,418 Αυτοί οι άντρες δεν είναι εγκληματίες. 1275 01:20:03,501 --> 01:20:05,251 Δεν ήρθαν εδώ για τα λεφτά. 1276 01:20:05,334 --> 01:20:06,793 Ήρθαν να στείλουν ένα μήνυμα. 1277 01:20:06,876 --> 01:20:08,709 Θέλουν μόνο ελευθερία. 1278 01:20:09,293 --> 01:20:10,418 Κακό είναι αυτό; 1279 01:20:10,501 --> 01:20:12,168 Σκέψου την οικογένειά σου. 1280 01:20:12,918 --> 01:20:15,209 Τον πατέρα σου. Σε παρακαλώ. 1281 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Πατέρα. 1282 01:20:16,293 --> 01:20:18,001 Πατέρα, σε ικετεύω. 1283 01:20:18,084 --> 01:20:19,543 Ξέρω ότι με βλέπεις. 1284 01:20:19,626 --> 01:20:21,043 Κάνε ό,τι ζητάνε. 1285 01:20:21,126 --> 01:20:22,418 Κάνε το σωστό. 1286 01:20:22,501 --> 01:20:23,793 Κριστίνα! 1287 01:20:23,876 --> 01:20:25,834 Όχι! Τι κάνεις; 1288 01:20:25,918 --> 01:20:27,126 Μη μ' αγγίζεις, βλάκα! 1289 01:20:42,001 --> 01:20:43,043 Ελευθέρωσέ τον! 1290 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 Λευτεριά στον Νέλσον Μαντέλα! 1291 01:20:45,001 --> 01:20:46,084 Λευτεριά! 1292 01:20:46,168 --> 01:20:47,459 Λευτεριά στον Μαντέλα! 1293 01:20:49,584 --> 01:20:51,043 Παύσατε πυρ. 1294 01:20:51,126 --> 01:20:53,084 Φέρτε αυτήν τη γυναίκα. 1295 01:20:53,168 --> 01:20:54,293 Παύσατε πυρ! 1296 01:20:55,251 --> 01:20:57,293 Από πού ήρθε αυτή η βολή; 1297 01:20:57,376 --> 01:20:58,543 Βρείτε τον! 1298 01:21:00,168 --> 01:21:01,251 Κάτω τα όπλα. 1299 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 Κάτω τα όπλα. 1300 01:21:24,084 --> 01:21:27,793 Κριστίν. 1301 01:21:30,001 --> 01:21:31,126 Φέρε μου πετσέτες. 1302 01:21:31,209 --> 01:21:33,001 Παρακαλώ, γρήγορα. 1303 01:21:33,084 --> 01:21:34,501 Μη φοβάσαι. 1304 01:21:35,168 --> 01:21:36,543 Είσαι γενναία. 1305 01:21:39,001 --> 01:21:40,001 Κριστίν… 1306 01:21:40,084 --> 01:21:41,959 Θα γίνει καλά. 1307 01:21:46,126 --> 01:21:48,293 Έλα, Κριστίν. Έλα. 1308 01:21:48,751 --> 01:21:49,876 Μη φοβάσαι. 1309 01:21:49,959 --> 01:21:51,084 Όλα καλά, Έρνι. 1310 01:21:51,626 --> 01:21:52,668 Όλα καλά, Έρνι. 1311 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 Αρχηγέ. Ο σκοπευτής. 1312 01:22:34,584 --> 01:22:36,084 Ποιος σου είπε να ρίξεις; 1313 01:22:36,168 --> 01:22:37,543 Νόμιζα ότι είδα απειλή. 1314 01:22:37,626 --> 01:22:40,209 Απειλή; Μια λευκή γυναίκα ήταν απειλή; 1315 01:22:41,084 --> 01:22:43,709 Έριξες δημόσια στην κόρη του υπουργού Δικαιοσύνης. 1316 01:22:43,793 --> 01:22:45,834 Θα σου κοστίσει την καριέρα σου. 1317 01:22:46,376 --> 01:22:48,709 Είναι θέμα εθνικής ασφάλειας. 1318 01:22:48,793 --> 01:22:49,959 Έλα μαζί μου. 1319 01:23:52,209 --> 01:23:53,793 Κουράστηκα. 1320 01:23:58,293 --> 01:23:59,418 Το ξέρω. 1321 01:24:03,543 --> 01:24:04,918 Το ξέρω. 1322 01:24:13,001 --> 01:24:15,168 Μην τους αφήνεις να σε αγχώνουν. 1323 01:24:15,251 --> 01:24:16,751 Έκανες το σωστό. 1324 01:24:17,751 --> 01:24:19,334 Θα σε φροντίσουμε εμείς. 1325 01:24:19,418 --> 01:24:20,626 Ευχαριστώ, ταξίαρχε. 1326 01:24:20,709 --> 01:24:21,918 Ελεύθερος. 1327 01:24:58,626 --> 01:25:01,543 Αυτή είναι η μόνη φωτογραφία που έχω κρατήσει. 1328 01:25:04,709 --> 01:25:08,043 Το σπίτι μας ήταν ένα καταφύγιο στο Μαμποπάνε. 1329 01:25:09,834 --> 01:25:13,834 Μεγάλωσα βλέποντας αγνώστους να μπαινοβγαίνουν στο σπίτι μου 1330 01:25:13,918 --> 01:25:16,793 ντυμένους διάφορα. Αστυνομικές εφόδους… 1331 01:25:17,709 --> 01:25:19,501 Και όταν ήμουν μικρό παιδί, 1332 01:25:21,334 --> 01:25:22,709 είδα την αστυνομία 1333 01:25:23,918 --> 01:25:25,751 να σκοτώνει τους γονείς μου. 1334 01:25:27,043 --> 01:25:30,834 Είδα τους γονείς μου στα γόνατα 1335 01:25:30,918 --> 01:25:33,209 να ικετεύουν για τη ζωή τους. 1336 01:25:35,293 --> 01:25:37,376 Υποσχέθηκα κάτι στον εαυτό μου. 1337 01:25:39,584 --> 01:25:42,334 Ότι δεν θα σταματούσα μέχρι να εκδικηθώ. 1338 01:25:47,751 --> 01:25:49,084 Και αυτή η επιλογή… 1339 01:25:51,418 --> 01:25:53,876 με έφερε στο ΜΚ. 1340 01:25:57,293 --> 01:25:59,126 Στο Απελευθερωτικό Κίνημα. 1341 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 Αυτό με έφερε εδώ. 1342 01:26:13,168 --> 01:26:17,418 Εγώ ζούσα στο Μαμελόντι με τη μητέρα μου. 1343 01:26:21,584 --> 01:26:25,709 Τα πήγαινε πολύ καλά, μέχρι που έκανε εμένα. 1344 01:26:27,168 --> 01:26:28,709 Μετά άλλαξαν όλα. 1345 01:26:32,543 --> 01:26:34,959 Τα παιδιά δεν ήθελαν να παίξουν μαζί μου. 1346 01:26:37,709 --> 01:26:39,876 Οι γονείς τους με δαιμονοποίησαν. 1347 01:26:42,501 --> 01:26:44,084 Δεν με δέχτηκαν ποτέ. 1348 01:26:47,668 --> 01:26:48,834 Οπότε… 1349 01:26:51,584 --> 01:26:55,043 με έδωσε για υιοθεσία στους εργοδότες της. 1350 01:26:56,459 --> 01:26:57,793 Στην οικογένεια Πέιτζ. 1351 01:26:59,793 --> 01:27:01,043 Με αγαπούσαν. 1352 01:27:03,584 --> 01:27:05,001 Με φρόντιζαν. 1353 01:27:08,584 --> 01:27:10,334 Αλλά δεν με κατάλαβαν ποτέ. 1354 01:27:12,584 --> 01:27:14,709 Ποτέ δεν κατάλαβαν ότι ήμουν μαύρη. 1355 01:27:18,043 --> 01:27:19,334 Κανείς δεν το καταλαβαίνει. 1356 01:27:34,918 --> 01:27:36,918 Κουμάλο, έχεις τηλεφώνημα. 1357 01:27:47,168 --> 01:27:49,126 Κάλβιν, είσαι εκεί; 1358 01:27:49,209 --> 01:27:50,168 Ναι. 1359 01:27:50,251 --> 01:27:53,959 Ο ταξίαρχος στέλνει τις Ειδικές Δυνάμεις. Δεν το ελέγχω πια. 1360 01:27:56,293 --> 01:27:58,293 Μπορεί να πεθάνουν όμηροι, Κάλβιν. 1361 01:28:00,501 --> 01:28:01,918 Κάλβιν; Ακούς; 1362 01:28:13,334 --> 01:28:15,126 Το γραφείο του πρωθυπουργού. 1363 01:28:18,543 --> 01:28:20,584 Απελευθερώνουν τον Νέλσον Μαντέλα. 1364 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Είστε όλοι ελεύθεροι. 1365 01:29:13,918 --> 01:29:15,501 Ευχαριστώ. 1366 01:29:25,501 --> 01:29:26,709 Η ελευθερία σου… 1367 01:29:27,876 --> 01:29:29,584 κοστίζει πολύ. 1368 01:29:29,668 --> 01:29:31,459 Πιο πολύ απ' όσο φαντάζεσαι. 1369 01:29:46,959 --> 01:29:47,959 Όχι. 1370 01:29:58,043 --> 01:30:00,084 Λάνγκερμαν, άντε σπίτι σου. 1371 01:30:00,168 --> 01:30:02,126 Κάτσε λίγο με τη γυναίκα σου. 1372 01:30:02,209 --> 01:30:03,918 Είναι διαταγή. 1373 01:30:04,918 --> 01:30:06,751 Γιατί από δω τελείωσες. 1374 01:30:16,168 --> 01:30:18,043 Ποιο είναι το τίμημα της ελευθερίας; 1375 01:30:21,959 --> 01:30:23,376 Δεν ξέρω. 1376 01:30:25,209 --> 01:30:26,418 Τα πάντα. 1377 01:30:40,126 --> 01:30:41,168 Πάμε! 1378 01:30:41,251 --> 01:30:42,293 Πάμε! 1379 01:30:58,209 --> 01:30:59,376 Κουμάλο! 1380 01:31:08,251 --> 01:31:10,251 Σκοτώνουμε καθάρματα! 1381 01:31:20,334 --> 01:31:22,418 Γαμηθείτε, ρε! 1382 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 Έλα, Τέρα! 1383 01:31:30,334 --> 01:31:32,084 Θα είναι εύκολο! 1384 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Τέρα, έλα από δω! 1385 01:31:52,709 --> 01:31:54,293 Μπάσταρδοι! 1386 01:31:59,459 --> 01:32:00,793 Τους δείξαμε. 1387 01:32:00,876 --> 01:32:02,626 Να μάθουν τα καθάρματα. 1388 01:32:07,293 --> 01:32:09,709 -Τους κάναμε να χορέψουν. -Ναι. 1389 01:32:11,751 --> 01:32:13,959 Αυτά τα καθάρματα με χτύπησαν. 1390 01:32:16,501 --> 01:32:17,918 Μια γρατζουνιά είναι. 1391 01:32:18,001 --> 01:32:20,251 Κάλβιν Κουμάλο, έλα έξω. 1392 01:32:20,834 --> 01:32:22,918 Με τα χέρια στο κεφάλι. Αμέσως. 1393 01:32:25,209 --> 01:32:26,376 Η τελευταία σου ευκαιρία. 1394 01:32:28,334 --> 01:32:29,209 Για μας. 1395 01:32:32,959 --> 01:32:35,793 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία! 1396 01:32:47,209 --> 01:32:48,334 Άλλη μια φορά. 1397 01:32:50,543 --> 01:32:51,543 Δεν υποχωρούμε. 1398 01:32:52,918 --> 01:32:53,918 Δεν υποχωρούμε. 1399 01:32:56,709 --> 01:32:57,709 Γαμώτο! 1400 01:32:59,501 --> 01:33:01,418 Ετοιμαστείτε ξανά για έφοδο! 1401 01:33:36,876 --> 01:33:43,584 Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΧΕ ΕΜΠΝΕΥΣΗ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 1402 01:33:45,251 --> 01:33:51,043 {\an8}ΤΟ ΤΡΙΟ ΤΟΥ ΣΙΛΒΕΡΤΟΝ ΚΑΙ Ο ΤΖΟΡΤΖ ΜΟΛΕΜΠΑΤΣΙ ΞΕΚΙΝΗΣΑΝ 1403 01:33:51,126 --> 01:33:53,876 {\an8}ΤΗΝ ΚΑΜΠΑΝΙΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΤΟΥ ΜΑΝΤΕΛΑ 1404 01:33:54,959 --> 01:33:59,668 Ο ΝΕΛΣΟΝ ΜΑΝΤΕΛΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΗΚΕ ΣΤΙΣ 11 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1990 1405 01:33:59,751 --> 01:34:05,168 ΚΑΙ ΕΓΙΝΕ Ο ΠΡΩΤΟΣ ΜΑΥΡΟΣ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΝΟΤΙΑΣ ΑΦΡΙΚΗΣ. 1406 01:40:01,709 --> 01:40:06,709 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη