1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 NETFLIX ESITTÄÄ 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,668 Seuraava, kiitos. 3 00:00:19,459 --> 00:00:20,459 Hyvää päivää. 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Hyvää päivää. 5 00:00:22,751 --> 00:00:23,918 Seuraava, kiitos. 6 00:00:43,834 --> 00:00:47,084 Kaikki maahan! 7 00:00:47,168 --> 00:00:48,168 Pahus. 8 00:00:48,251 --> 00:00:50,918 Älä leiki sankaria. Pysy alhaalla! Hei! 9 00:00:51,959 --> 00:00:53,084 Älä ammu. 10 00:00:53,834 --> 00:00:54,751 Käskin maahan. 11 00:00:54,834 --> 00:00:56,543 Älä ammu. -Liikettä. 12 00:00:58,418 --> 00:00:59,709 Liikettä. Maahan. 13 00:01:00,209 --> 00:01:01,959 Minne matka? Maahan. 14 00:01:02,043 --> 00:01:02,918 Helvetti! 15 00:01:03,001 --> 00:01:05,959 Hyvät naiset ja herrat, tämä ei ole pankkiryöstö. 16 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 Pysykää rauhallisina, niin pääsette kotiin. 17 00:01:09,751 --> 00:01:14,918 {\an8}PÄIVÄÄ AIEMMIN 18 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 {\an8}Nimeni on Calvin Khumalo. 19 00:01:18,126 --> 00:01:20,626 {\an8}ROOIWALIN VOIMALAITOS SILVERTON, PRETORIA 20 00:01:20,709 --> 00:01:24,293 Synnyin Mabopanessa, jossa juokseva vesi on ylellisyys. 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,501 Vartuin tovereideni kanssa apartheidin aikana Etelä-Afrikassa, 22 00:01:28,584 --> 00:01:31,584 maailman epätasa-arvoisimmassa yhteiskunnassa. 23 00:01:31,668 --> 00:01:36,459 Liityimme vapautusliikkeeseen kesäkuun 16:nnen kansannousujen jälkeen, 24 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 joissa moni ikäisemme kuoli. 25 00:01:39,709 --> 00:01:44,001 Koska suurin osa johtajistamme on joko vangittu tai maanpaossa, 26 00:01:44,084 --> 00:01:46,918 nuoriso on ottanut vastuulleen - 27 00:01:47,001 --> 00:01:50,834 tuhota tämän epäeettisen järjestelmän. 28 00:01:50,918 --> 00:01:54,834 Päätavoitteena on tehdä maasta hallitsematon. 29 00:01:54,918 --> 00:01:59,543 Valkoinen vähemmistöhallinto on jättänyt meille vain yhden vaihtoehdon: 30 00:01:59,626 --> 00:02:00,959 väkivallan. 31 00:02:01,834 --> 00:02:04,668 Ylimmän johdon käskyt olivat yksinkertaisia: 32 00:02:04,751 --> 00:02:08,376 sabotoida strategisia, tärkeitä paikkoja pääkaupungissa - 33 00:02:09,168 --> 00:02:11,251 ilman siviiliuhreja. 34 00:02:13,459 --> 00:02:16,084 Se oli suunnitelma. 35 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Toverit, Seahorse toimittaa öljyä Etelä-Afrikan puolustusvoimille. 36 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Me viemme öljyn. 37 00:02:24,834 --> 00:02:26,334 Sinä varastot ja virran. 38 00:02:26,418 --> 00:02:30,418 Piilotamme räjähteet ja iskemme mahdollisimman moniin säiliöihin. 39 00:02:31,001 --> 00:02:33,376 {\an8}SEAHORSEN ÖLJYVARASTO SILVERTON, PRETORIA 40 00:02:33,459 --> 00:02:37,959 {\an8}Minun ei tarvitse kertoa, että jos jäämme kiinni, emme joudu vankilaan. 41 00:02:38,043 --> 00:02:39,168 {\an8}25. TAMMIKUUTA 1980 42 00:02:39,251 --> 00:02:40,751 {\an8}Pääsemme köyden jatkoksi. 43 00:02:49,501 --> 00:02:51,709 Rekkakuskin pitäisi tulla pian. 44 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Saamme signaalin häneltä ja lähdemme. Nopeasti. 45 00:03:08,501 --> 00:03:10,501 LEIPÄÄ, LEIVONNAISIA AINA TUORETTA 46 00:03:16,126 --> 00:03:17,668 Herrat, kaksi minuuttia. 47 00:03:20,376 --> 00:03:23,793 Terra! Vauhtia! Meillä ei ole paljon aikaa. 48 00:03:23,876 --> 00:03:24,959 En voi pidätellä! 49 00:03:38,001 --> 00:03:38,918 Terra… -Mbali! 50 00:03:39,001 --> 00:03:40,251 Takaisin autoon. 51 00:03:40,876 --> 00:03:43,001 Hätätilanne, herrat. Jessus. 52 00:03:46,001 --> 00:03:47,834 Hän on myöhässä. -Ei pitäisi olla. 53 00:03:47,918 --> 00:03:51,126 Emmekö voi kävellä? -Kuljettaja saa portin auki. 54 00:03:51,209 --> 00:03:54,418 Onko paikka varmasti oikea? Virheitähän tapahtuu. 55 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 Khumalo ei tee virheitä. 56 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 Okei. 57 00:04:06,751 --> 00:04:09,501 He ovat pitäneet kauan matalaa profiilia, 58 00:04:09,584 --> 00:04:12,793 mutta pakenemisen sijaan he palaavat pääkaupunkiin, 59 00:04:12,876 --> 00:04:15,876 yhteen koko hiton maan suojelluimmista kaupungeista. 60 00:04:16,709 --> 00:04:17,959 Siinä ei ole järkeä. 61 00:04:20,459 --> 00:04:21,959 Minusta on. 62 00:04:23,084 --> 00:04:24,293 Tämä on areena. 63 00:04:24,793 --> 00:04:27,584 Heidän taistelunsa sydän. -Nyt on uutisten aika. 64 00:04:27,668 --> 00:04:31,459 Räjähdys Rooiwalin voimalaitoksella lähellä Pretoriaa eilen - 65 00:04:31,543 --> 00:04:33,751 on jättänyt tuhannet kodit sähköttä - 66 00:04:33,834 --> 00:04:36,834 ja aiheuttanut miljoonien randien vahingot. 67 00:04:36,918 --> 00:04:40,584 Tämä on viimeisin teko terroristien sabotointisarjassa, 68 00:04:40,668 --> 00:04:42,793 joka on järkyttänyt maan kaupunkeja… 69 00:04:42,876 --> 00:04:44,084 Tämä päättyy tänään. 70 00:04:44,168 --> 00:04:46,668 …ja saanut aikaan spekulaatiota hätätilan… 71 00:04:46,751 --> 00:04:49,209 Anna mennä, MK! 72 00:04:49,293 --> 00:04:51,876 Ilmoittakaa tietonne kapteeni Langermanille… 73 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 MK-tiimi. 74 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 Hyvä, MK! 75 00:04:54,001 --> 00:04:56,668 …Pretoriassa 012 555 2670. 76 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 Minne matka? 77 00:04:59,209 --> 00:05:01,918 Yksi heistä tulee ulos. -Valmistautukaa! 78 00:05:03,334 --> 00:05:06,251 Perääntykää! Hän tulee teitä kohti. Perääntykää! 79 00:05:08,793 --> 00:05:13,251 SILVERTONIN AUTO 80 00:05:42,543 --> 00:05:45,418 Musta nainen, polttaa julkisesti… 81 00:05:46,668 --> 00:05:47,751 Eikä… 82 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Mitä nyt! 83 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 Palatkaa autoon. -Tuo on jätkämme! 84 00:05:55,584 --> 00:05:56,501 Mennään. 85 00:05:57,709 --> 00:05:59,001 Teemmekö tämän? 86 00:05:59,876 --> 00:06:01,001 Tuo ei ole hän. -Mitä? 87 00:06:01,084 --> 00:06:02,376 Tuo ei ole kuskimme. 88 00:06:02,459 --> 00:06:04,543 Kuka sitten? -Jokin on pielessä. 89 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 Jokin on pielessä. -Tunnen sen. 90 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 Tunnen sen. 91 00:06:07,043 --> 00:06:08,126 Palatkaa autoon. 92 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Baker… 93 00:06:13,626 --> 00:06:14,626 Koditon. 94 00:06:14,709 --> 00:06:16,918 Baker. Hän taitaa häipyä. 95 00:06:17,001 --> 00:06:18,251 Keskeytetään tehtävä! 96 00:06:20,084 --> 00:06:21,876 Liikettä! -Kaikki yksiköt. 97 00:06:21,959 --> 00:06:24,959 Hei! Tule! -Älkää ampuko. Haluan heidät elävinä! 98 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Mene! 99 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 Masego! -Hae aseet! 100 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 Vauhtia! 101 00:06:30,334 --> 00:06:33,501 Aja, Masego! -Aja! 102 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 Vauhtia! Aja nyt! -Masego! 103 00:06:38,584 --> 00:06:40,709 Kaikki! Liikettä! 104 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 Vauhtia. -Nopeammin. 105 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 Käänny tänne! 106 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 No niin. 107 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 Vauhtia. 108 00:07:11,584 --> 00:07:14,168 Eikö tällä pääse kovempaa? Aja kovempaa! 109 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Painu helvettiin! Tapan sinut. 110 00:07:20,168 --> 00:07:21,168 Mitä nyt? 111 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Pysy liikkeellä. 112 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Häipykää täältä! Menkää! Pois täältä! 113 00:07:30,626 --> 00:07:32,168 Taisimme karistaa heidät. 114 00:07:38,543 --> 00:07:39,626 Mennään! 115 00:07:39,709 --> 00:07:42,043 Hän yrittää tappaa meidät. Vauhtia! 116 00:07:42,126 --> 00:07:43,543 Vauhtia! 117 00:07:48,959 --> 00:07:50,501 Kuka tämä kuljettaja on? 118 00:07:50,584 --> 00:07:51,626 Taksitolppa! 119 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Ajat sen ohi! 120 00:07:57,293 --> 00:07:58,209 Peruuta. 121 00:07:59,876 --> 00:08:00,834 No niin! 122 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 Mene sisään, veli! 123 00:08:09,918 --> 00:08:11,001 Se oli ansa! 124 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 Aja, Masego! Mennään. -Ota ase ja aja! 125 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Aja, Masego! 126 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 Toverit. 127 00:08:45,126 --> 00:08:46,668 Menetimme toveri Masegon. 128 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Meidän pitää mennä. 129 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 Toverit, liikkeelle. On löydettävä tie ulos. 130 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Masego? 131 00:09:02,543 --> 00:09:05,543 Masego! Herää! Mitä luulet tekeväsi? 132 00:09:05,626 --> 00:09:07,918 Älä tee tätä minulle! 133 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 Masego, rukoilen sinua. 134 00:09:17,626 --> 00:09:19,918 Terra, meidän on mentävä. 135 00:09:20,001 --> 00:09:22,793 Ei. Menkää, jään hänen luokseen. -On mentävä. 136 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 Pitää lähteä. 137 00:09:23,959 --> 00:09:25,334 Äkkiä. 138 00:09:25,418 --> 00:09:27,293 Terra… Mbali. On mentävä. 139 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Mbali! 140 00:09:47,501 --> 00:09:49,293 Haista paska! 141 00:09:53,876 --> 00:09:55,459 Terra. Meidän on mentävä! 142 00:09:55,959 --> 00:09:57,126 Mennään. 143 00:09:57,209 --> 00:09:58,251 Mennään! 144 00:10:09,543 --> 00:10:11,334 Se taitaa olla Pieter! 145 00:10:11,418 --> 00:10:13,876 Pieter. Oletko kunnossa? 146 00:10:15,376 --> 00:10:16,376 Tyhjä. 147 00:10:16,459 --> 00:10:18,001 Hän hengittää yhä. 148 00:10:18,543 --> 00:10:20,001 Yritä kestää, kamu. 149 00:10:25,334 --> 00:10:29,126 Pretoria Post. Samaa pakettiautoa käytettiin Rooiwalissa. 150 00:10:30,668 --> 00:10:33,251 Yritä jaksaa, he ovat tulossa. 151 00:10:38,168 --> 00:10:39,584 He jättivät yhden. 152 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Tutkikaa koko rakennus. 153 00:10:42,418 --> 00:10:46,709 Tutkikaa rakennuksen jokainen kolo! Heidän on oltava täällä, Malan! 154 00:10:46,793 --> 00:10:48,751 Menkää ylös! Jokainen auto myös. 155 00:11:25,084 --> 00:11:26,126 Tätä tietä! 156 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Umpikuja! 157 00:11:33,334 --> 00:11:34,543 Tänne! 158 00:11:34,626 --> 00:11:35,918 Häivytään täältä! 159 00:11:40,834 --> 00:11:41,876 Selvä. 160 00:12:25,709 --> 00:12:27,168 Juoskaa! -Äkkiä! 161 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 Liikettä! 162 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Vauhtia! 163 00:12:35,668 --> 00:12:36,793 Mene! 164 00:12:38,626 --> 00:12:39,876 Anna mennä, Aldo! 165 00:12:40,709 --> 00:12:41,751 Menkää jonoon! 166 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Vauhtia! 167 00:12:45,084 --> 00:12:46,126 Alta pois! 168 00:12:47,001 --> 00:12:47,918 Vauhtia! 169 00:12:48,918 --> 00:12:50,918 Mennään! -Menkää! 170 00:12:58,251 --> 00:12:59,209 Khumalo! 171 00:12:59,293 --> 00:13:00,168 Calvin! 172 00:13:00,251 --> 00:13:01,543 Pumppuni! 173 00:13:01,626 --> 00:13:03,668 Calvin, voitko jatkaa? 174 00:13:05,501 --> 00:13:06,543 Nyt mennään! 175 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Vauhtia! 176 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Laukauksia! 177 00:13:11,793 --> 00:13:12,668 Mennään! 178 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Menkää ohitseni! 179 00:13:19,376 --> 00:13:20,543 Jatkakaa vain! 180 00:13:20,626 --> 00:13:21,793 Vauhtia! Mennään! 181 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 Hitto! Minulta loppui! 182 00:13:27,626 --> 00:13:28,626 Tätä tietä. 183 00:13:28,709 --> 00:13:30,168 Liikettä! 184 00:13:31,876 --> 00:13:32,834 Kaikki! -Mennään! 185 00:13:34,209 --> 00:13:35,043 Liikettä! 186 00:13:37,251 --> 00:13:38,084 Calvin! 187 00:13:40,876 --> 00:13:41,751 Calvin! 188 00:13:41,834 --> 00:13:42,668 Aldo! 189 00:13:48,626 --> 00:13:49,501 Liikettä! 190 00:13:58,084 --> 00:13:59,209 Tule, Aldo. 191 00:14:06,126 --> 00:14:07,084 Juuri näin. 192 00:14:08,251 --> 00:14:10,001 Maahan, rabbit! 193 00:14:10,084 --> 00:14:11,418 Liikettä. Tyhjä! 194 00:14:20,251 --> 00:14:22,084 Pois tieltä! -Pois tieltä! 195 00:14:23,209 --> 00:14:24,376 Kaikki maahan! 196 00:14:25,251 --> 00:14:26,501 Liikettä! Mennään! 197 00:14:28,876 --> 00:14:29,876 Tuossa he ovat. 198 00:14:31,126 --> 00:14:32,168 Mene ohi! 199 00:14:32,709 --> 00:14:34,001 Kaikki maahan! 200 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 Kaikki maahan! 201 00:14:36,876 --> 00:14:38,168 Mene! 202 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 Palatkaa! 203 00:14:44,959 --> 00:14:46,543 Mitä paskaa tämä on? 204 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Olemme ansassa! 205 00:14:51,209 --> 00:14:52,251 Voi luoja! 206 00:14:52,751 --> 00:14:54,293 Pois tieltä! 207 00:14:55,376 --> 00:14:57,043 Vauhtia, täti. Mene! 208 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Liikettä! 209 00:15:05,334 --> 00:15:07,959 Älkää ampuko. Toistan, älkää ampuko! 210 00:15:09,418 --> 00:15:10,459 Kiinni on. 211 00:15:31,043 --> 00:15:32,293 Seuraava, kiitos. 212 00:15:41,751 --> 00:15:42,834 Tämä on pankki. 213 00:15:52,501 --> 00:15:53,876 Herrat, mitä me teemme? 214 00:15:54,751 --> 00:15:56,751 Tämä on huono juttu. -Rauhoittukaa. 215 00:15:57,293 --> 00:15:59,168 Terra, sinun puolesi. Liikettä. 216 00:15:59,834 --> 00:16:01,043 Aldo, sinun puolesi. 217 00:16:08,668 --> 00:16:10,043 Voisitko lopettaa? 218 00:16:10,126 --> 00:16:11,376 Se on ällöttävää. 219 00:16:13,709 --> 00:16:15,376 Heipä hei, kaunotar. 220 00:16:16,459 --> 00:16:19,876 Olet muuten selvästi väärässä jonossa. 221 00:16:20,876 --> 00:16:22,543 Ei, itse asiassa… 222 00:16:23,668 --> 00:16:25,209 Olen oikeassa jonossa. 223 00:16:25,293 --> 00:16:27,959 Nimi on Washington, Cornelius Washington. 224 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Nyt on kylmää. 225 00:16:29,126 --> 00:16:30,959 Mitä luulet tekeväsi, poika? 226 00:16:31,459 --> 00:16:34,418 Anteeksi? Ketä kutsut pojaksi? 227 00:16:34,501 --> 00:16:38,459 Älä esitä tyhmää. Jono on väärä. Tämä on valkoisille. Mustat tuonne. 228 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Näpit irti. Olen amerikkalainen. 229 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Niinkö? 230 00:16:43,209 --> 00:16:45,251 Olet nyt Afrikassa, poika! 231 00:16:45,334 --> 00:16:48,001 Hän on se yhdysvaltalainen, joka soitti eilen. 232 00:16:48,084 --> 00:16:50,834 Näin on näreet. Mitä? Enkö saa hengittää? 233 00:16:50,918 --> 00:16:54,001 Et sanonut, että hän on musta. -Olisiko pitänyt? 234 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 Johan, anna hänen olla. Johan. 235 00:17:00,793 --> 00:17:03,126 Anteeksi, hra Washington. 236 00:17:04,418 --> 00:17:05,876 Älä sitä murehdi. 237 00:17:05,959 --> 00:17:08,043 Tulen Alabaman Tuscaloosasta. 238 00:17:08,126 --> 00:17:11,001 Tapaan typeriä punaniskoja koko ajan. 239 00:17:11,709 --> 00:17:13,043 Kiitos ymmärryksestä. 240 00:17:17,626 --> 00:17:20,418 Kuunnelkaa kaikki. 241 00:17:20,501 --> 00:17:22,418 Tämä on nyt panttivankitilanne. 242 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 Kukaan ei mene sisään tai tule ulos. 243 00:17:26,584 --> 00:17:30,251 Tarvitsemme komentopaikan. Järjestä puhelinyhteys, Schoeman. 244 00:17:31,543 --> 00:17:32,626 Hyvää päivää. 245 00:17:33,376 --> 00:17:35,293 Hyvää päivää. -Seuraava, kiitos. 246 00:17:52,584 --> 00:17:54,918 Kapteeni, he ampuvat jo panttivankeja. 247 00:17:55,501 --> 00:17:57,501 Ei vielä. On liian aikaista. 248 00:17:59,376 --> 00:18:00,459 Hanki megafoni. 249 00:18:00,543 --> 00:18:03,126 Kaikki maahan! 250 00:18:03,876 --> 00:18:05,459 Älä leiki sankaria. 251 00:18:05,543 --> 00:18:06,709 Liikettä! 252 00:18:06,793 --> 00:18:08,501 Pysykää maassa! 253 00:18:08,584 --> 00:18:10,918 Mene vain… -Hei! 254 00:18:11,001 --> 00:18:11,959 Tule tänne. 255 00:18:12,501 --> 00:18:13,376 Maahan! 256 00:18:13,459 --> 00:18:14,834 Älä ammu. 257 00:18:17,251 --> 00:18:19,334 Maahan. 258 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 Minne matka? 259 00:18:21,334 --> 00:18:24,668 Hyvät naiset ja herrat, tämä ei ole pankkiryöstö. 260 00:18:24,751 --> 00:18:27,251 Pysykää rauhallisina, niin pääsette kotiin. 261 00:18:27,334 --> 00:18:29,876 Pysykää rauhallisina, pääsette kotiin. 262 00:18:29,959 --> 00:18:31,209 Pysykää lujina! 263 00:18:31,293 --> 00:18:32,793 Pysykää lujina! 264 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 Liikettä! -Selvä. 265 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Hei, anna. 266 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 Okei. Älä ammu, pyydän. Minulla on kaksivuotias tytär. 267 00:18:56,084 --> 00:18:58,626 Ja jos haluat nähdä hänet, älä yritä mitään. 268 00:18:58,709 --> 00:19:00,584 Selvä. Anteeksi. -Liikettä. 269 00:19:01,668 --> 00:19:03,043 Nouse ylös! 270 00:19:21,626 --> 00:19:22,668 Älä satuta minua. 271 00:19:23,501 --> 00:19:27,709 Rahat ovat holvissa. Älä satuta ketään. Ota rahat. 272 00:19:27,793 --> 00:19:28,709 Liikettä. 273 00:19:28,793 --> 00:19:30,126 Selvä. -Nyt. 274 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Vauhtia. 275 00:19:37,043 --> 00:19:39,043 Voisin näyttää, missä holvi on. 276 00:19:39,543 --> 00:19:41,084 Tämä ei ole pankkiryöstö. 277 00:19:43,043 --> 00:19:43,918 Mikä sitten? 278 00:19:45,418 --> 00:19:48,584 Mikä nimesi on? -Christine. Olen esimies. 279 00:19:48,668 --> 00:19:50,209 Esimies Christine. 280 00:19:50,751 --> 00:19:51,959 Pääseekö takaa ulos? 281 00:19:52,043 --> 00:19:54,209 Ei, vain edestä. 282 00:19:54,293 --> 00:19:55,251 Liikettä. 283 00:19:55,876 --> 00:19:56,751 Liikettä! 284 00:19:56,834 --> 00:19:57,959 Selvä. 285 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 Nouskaa ylös! 286 00:20:10,793 --> 00:20:11,668 Lattialle. 287 00:20:12,501 --> 00:20:14,168 Ei siihen, tuonne! Liikettä. 288 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 Istu. 289 00:20:15,751 --> 00:20:17,668 Mitä tämä on? Hei. 290 00:20:19,043 --> 00:20:20,793 Tällä on ongelmia. 291 00:20:23,168 --> 00:20:24,459 Koskee myös sinua. 292 00:20:36,793 --> 00:20:37,793 Se on saastainen. 293 00:20:38,376 --> 00:20:39,376 Istu alas! 294 00:20:39,459 --> 00:20:40,793 Älä käy hermoilleni. 295 00:20:40,876 --> 00:20:42,626 Vauhtia! Mennään. 296 00:20:42,709 --> 00:20:44,751 Naiset myös. Mennään. 297 00:20:45,626 --> 00:20:46,668 Kapteeni. 298 00:20:46,751 --> 00:20:49,584 Kapteeni. Taisimme löytää jotain. 299 00:20:49,668 --> 00:20:50,501 Niin? 300 00:20:51,668 --> 00:20:54,043 En liiku. En mene minnekään. 301 00:20:54,126 --> 00:20:55,043 Aivan sama… 302 00:20:55,126 --> 00:20:55,959 Kuka hän on? 303 00:20:56,043 --> 00:20:57,293 En pelkää. -Jane. 304 00:20:57,376 --> 00:21:01,584 Hän väittää olevansa sukua esimiehelle. Nainen, valkoinen, Christine. 305 00:21:02,334 --> 00:21:05,084 Hän sanoo auttavansa. Mitä sanot? -En lähde… 306 00:21:05,168 --> 00:21:07,876 Pidetään hänet lähellä. Saatamme tarvita häntä. 307 00:21:16,584 --> 00:21:17,751 En voi kuolla näin. 308 00:21:18,376 --> 00:21:19,709 Khensani on raskaana. 309 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 Tiedän. 310 00:21:22,126 --> 00:21:23,668 Älä ajattele sitä. 311 00:21:34,418 --> 00:21:35,334 Erasmus, 312 00:21:36,459 --> 00:21:37,668 meidät on petetty. 313 00:21:39,209 --> 00:21:41,209 Khumalolla on paljon selitettävää. 314 00:21:42,959 --> 00:21:45,376 En tiedä. Ei Calvin. 315 00:21:45,459 --> 00:21:49,001 Kuka sitten? -Joku ylimmästä johdosta petti meidät. 316 00:21:51,459 --> 00:21:52,668 Haluan vastauksia. 317 00:21:53,626 --> 00:21:55,043 Ja haluan niitä nyt. 318 00:22:21,334 --> 00:22:22,168 Helvetti! 319 00:22:22,251 --> 00:22:26,084 Jos joku tulee ikkunoiden lähelle, ampukaa kaikki! 320 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda. 321 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 Koko rakennus on piiritetty. 322 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Miten hän tietää nimemme? 323 00:22:35,043 --> 00:22:37,584 Älä siitä välitä. Miten hän tiesi tehtävästä? 324 00:22:37,668 --> 00:22:41,334 Luovuttakaa aseenne ja tulkaa ulos kädet pään päällä. 325 00:22:41,418 --> 00:22:42,459 Ehkä rekkakuski? 326 00:22:42,543 --> 00:22:44,834 Ei. Rekkakuski tiesi vain, 327 00:22:44,918 --> 00:22:47,501 että hän tapaa meidät ja antaa kyydin. 328 00:22:47,584 --> 00:22:49,168 Hän tietää kaiken. 329 00:22:56,543 --> 00:22:58,168 Joku on kertonut hänelle. 330 00:22:58,251 --> 00:23:01,959 Toistan, Calvin. Rakennus on saarrettu. 331 00:23:02,001 --> 00:23:03,459 Älkää minua katsoko. 332 00:23:04,459 --> 00:23:07,293 Menetin Masegon tänään. Älkää ärsyttäkö minua. 333 00:23:07,376 --> 00:23:12,209 Seahorse-keikalla oli muitakin yksiköitä. -Tulkaa ulos kädet pään päällä. 334 00:23:28,709 --> 00:23:29,834 Mitä me nyt teemme? 335 00:23:33,418 --> 00:23:34,501 Häivymme. 336 00:23:40,876 --> 00:23:42,001 Calvin Khumalo? 337 00:23:42,084 --> 00:23:44,959 Olen kapteeni Langerman Etelä-Afrikan poliisista. 338 00:23:45,043 --> 00:23:46,918 Tapasimme pankin ulkopuolella. 339 00:23:47,001 --> 00:23:48,084 Puhu englantia. 340 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 Mistä tiedät nimemme? 341 00:23:49,918 --> 00:23:53,793 Olemme seuranneet teitä kuukausia. Teitte sen Rooiwalin keikan. 342 00:23:54,751 --> 00:23:57,959 Etkö puhu afrikaansia ja kutsut itseäsi eteläafrikkalaiseksi? 343 00:23:58,043 --> 00:23:59,043 Puhutko zulua? 344 00:24:00,251 --> 00:24:01,168 En. 345 00:24:01,251 --> 00:24:05,376 Olette olleet täällä 400 vuotta, ettekä ole opetelleet paikallista kieltä. 346 00:24:05,459 --> 00:24:09,459 Mutta olette eteläafrikkalaisia? -Ei aloiteta väärällä jalalla. 347 00:24:09,543 --> 00:24:11,084 Liian myöhäistä, kapteeni. 348 00:24:11,168 --> 00:24:14,918 Sinun täytyy ymmärtää, että tämä on Pretoria. 349 00:24:16,084 --> 00:24:19,626 Valtaamalla tämän aukion ja tämän pankin, 350 00:24:19,709 --> 00:24:22,043 syljette afrikaanerien valtiota päin. 351 00:24:22,126 --> 00:24:27,334 En välitä paskan vertaa afrikaanereista. He ovat hajottaneet perheeni ja muita. 352 00:24:27,418 --> 00:24:32,501 Tarkoitan, että sinun ja minun on ratkaistava tämä. 353 00:24:32,584 --> 00:24:36,918 Rauhallisesti ja nopeasti. Muuten tämä päättyy huonosti. 354 00:24:37,959 --> 00:24:39,126 Kaikkien kannalta. 355 00:24:39,793 --> 00:24:41,084 Kuuntele… 356 00:24:41,168 --> 00:24:45,334 Nyt tehdään näin. Minä ja toverini kävelemme täältä turvallisesti. 357 00:24:45,418 --> 00:24:48,126 Ellet halua meidän heittelevän ovesta ruumiita. 358 00:24:48,209 --> 00:24:49,876 En. 359 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 Kehenkään ei tarvitse sattua. 360 00:24:52,126 --> 00:24:54,793 Hankin sen, mitä haluat. -Haluan helikopterin. 361 00:24:54,876 --> 00:24:56,918 Haluan aseettoman lentäjän. 362 00:24:57,001 --> 00:24:59,418 Haluan turvallisen kulun paikkaan, 363 00:24:59,501 --> 00:25:02,418 jonka kerron lentäjälle ilmassa. Ei temppuja. 364 00:25:02,501 --> 00:25:03,501 Ymmärrätkö minua? 365 00:25:03,584 --> 00:25:04,543 Hyvä on. 366 00:25:04,626 --> 00:25:07,251 Kapteeni, täällä on yhdysvaltain kansalainen. 367 00:25:08,668 --> 00:25:11,793 Hän matkustaa kanssamme. Saat 20 minuuttia aikaa. 368 00:25:14,043 --> 00:25:15,418 Valmistautukaa lähtöön. 369 00:25:16,626 --> 00:25:17,584 Kapteeni! 370 00:25:18,751 --> 00:25:20,668 Ei. Ei nyt. 371 00:25:22,418 --> 00:25:23,543 Kapteeni. 372 00:25:24,376 --> 00:25:27,209 Luuletko, että tämä toimii? -Tämä on täydellistä. 373 00:25:31,001 --> 00:25:32,876 Kaikella kunnioituksella, kapteeni, 374 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 tämä voi mennä sotkuiseksi ja nopeasti. 375 00:25:39,584 --> 00:25:42,001 Parempi sotkea täällä kuin pankissa. 376 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Hanki helikopteri. Houkutellaan heidät ulos. 377 00:26:33,793 --> 00:26:35,126 Hei, veli. 378 00:26:35,209 --> 00:26:36,418 Onko kaikki hyvin? 379 00:26:40,376 --> 00:26:41,876 Me lähdemme täältä. 380 00:26:42,709 --> 00:26:43,876 Pian. 381 00:26:43,959 --> 00:26:45,793 Palaat Khensanin luo. 382 00:26:46,543 --> 00:26:48,209 Uskotko tosiaan niin? 383 00:26:48,293 --> 00:26:51,876 Tämän jälkeen pidät vastasyntynyttä vauvaasi sylissäsi. 384 00:26:53,501 --> 00:26:54,543 Aldo, hei. 385 00:26:55,334 --> 00:26:58,334 Tänään on ollut rankka päivä. 386 00:26:58,418 --> 00:26:59,959 Menetimme Masegon. Mutta… 387 00:27:00,501 --> 00:27:03,126 Olemme olleet pahemmissakin tilanteissa. 388 00:27:04,543 --> 00:27:07,709 Eikä Terra ole vielä tappanut ketään. Joten - 389 00:27:08,251 --> 00:27:10,084 me pärjäämme kyllä. 390 00:27:12,959 --> 00:27:14,376 Mennään kotiin, jooko? 391 00:27:15,668 --> 00:27:17,543 Mennään kotiin. Mennään. 392 00:27:18,584 --> 00:27:19,751 Naiset ja herrat. 393 00:27:20,918 --> 00:27:24,209 Haluamme kiittää yhteistyöstänne. 394 00:27:24,293 --> 00:27:26,501 Ja pyydämme vilpittömästi anteeksi - 395 00:27:26,584 --> 00:27:29,293 aiheuttamaamme harmia. 396 00:27:30,293 --> 00:27:33,126 Emme suunnitelleet tätä. Mutta tässä sitä ollaan. 397 00:27:33,709 --> 00:27:38,251 Valitettavasti, jotta minä ja toverini voimme poistua, 398 00:27:39,459 --> 00:27:41,209 me tarvitsemme - 399 00:27:42,126 --> 00:27:43,334 vapaaehtoisen. 400 00:27:43,418 --> 00:27:45,501 Olen musta, kuten sinäkin. 401 00:27:45,584 --> 00:27:47,543 En liity tähän mitenkään. 402 00:27:49,751 --> 00:27:51,084 Nytkö sinä olet musta? 403 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Mutta pointtisi on hyvä. 404 00:27:54,751 --> 00:27:56,043 Sinä olet musta. 405 00:27:58,376 --> 00:28:00,959 Aivan kuten minä. 406 00:28:07,418 --> 00:28:09,626 Sinä. Sinusta tulee amerikkalaisemme. 407 00:28:12,334 --> 00:28:14,501 Kohteet poistuvat pankista. 408 00:28:15,793 --> 00:28:17,126 Varovasti. 409 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 He suuntaavat helikopteria kohti. 410 00:28:35,209 --> 00:28:36,251 Terra. 411 00:28:41,793 --> 00:28:44,043 Kauanko olet ollut poliisissa? -En ole. 412 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 Tätä vuoden 64 Alouettea käytettiin Matolan verilöylyssä. 413 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Osaat hommasi. 414 00:28:49,418 --> 00:28:50,543 Matolan verilöyly. 415 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Joten älä yritä mitään. Liikettä. 416 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Mennään. 417 00:29:04,376 --> 00:29:06,543 Kohteet astuvat helikopteriin. 418 00:29:06,626 --> 00:29:09,459 Selvä, kapteeni. Reitti on selvä. 419 00:29:11,168 --> 00:29:12,251 Lähdetään. 420 00:29:13,209 --> 00:29:14,334 Okei, mennään. 421 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Jokin on pielessä. 422 00:29:16,293 --> 00:29:17,251 Aldo, sisään! 423 00:29:17,334 --> 00:29:18,418 Calvin, minä en… 424 00:29:18,501 --> 00:29:19,793 Mitä sinä teet, Aldo? 425 00:29:19,876 --> 00:29:22,709 Schoeman, mitä kuulet? -Aldo, mennään! 426 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Aldo. Luota minuun. Tule, mennään! 427 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 Tämä on liian helppoa. -Väistä. 428 00:29:28,168 --> 00:29:29,126 Calvin! 429 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Ammu! 430 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 Panttivanki irtautuu. 431 00:29:34,418 --> 00:29:35,793 Älkää ampuko. Toistan. 432 00:29:35,876 --> 00:29:36,709 Ammu! -Ylös! 433 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Ammu! 434 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Hän ei ole amerikkalainen. 435 00:29:47,209 --> 00:29:49,168 Tule ulos, koira. Tule ulos! 436 00:29:50,043 --> 00:29:51,793 Tule, koira. Liikettä. 437 00:29:52,751 --> 00:29:54,293 Takaisin pankkiin! 438 00:29:54,376 --> 00:29:55,959 Tuli seis! -Liikettä! 439 00:29:56,709 --> 00:29:59,501 Valkopaitainen ei ole amerikkalainen vaan buuri. 440 00:29:59,584 --> 00:30:01,209 Mikset ammu, hitto vie? 441 00:30:01,293 --> 00:30:02,584 Älkää ampuko. 442 00:30:02,668 --> 00:30:04,209 Mokasit, kapteeni! 443 00:30:04,293 --> 00:30:06,001 Näen sinut, sinä mokasit! 444 00:30:06,084 --> 00:30:08,001 Mitä tapahtui? -Tiedät, mitä! 445 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Hitto vie! 446 00:30:09,126 --> 00:30:10,876 Liikettä, koira. 447 00:30:10,959 --> 00:30:12,084 Liikettä. 448 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 Liikettä. -Menkää takaisin! 449 00:30:17,668 --> 00:30:19,043 Liikettä. 450 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Istu alas! 451 00:30:25,376 --> 00:30:26,209 Mene. 452 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 Olet nyt yksin. Kuuletko minua? 453 00:30:32,626 --> 00:30:34,084 Olet nyt yksin. 454 00:30:34,168 --> 00:30:35,418 Ei! -Schoeman? 455 00:30:35,501 --> 00:30:38,459 Menetimme yhteyden. 456 00:30:42,793 --> 00:30:46,501 Mitä, 777? Musta valkoisen ylivallan kannattaja. 457 00:30:46,584 --> 00:30:47,626 Ymmärsit väärin. 458 00:30:47,709 --> 00:30:50,168 Olet paskiainen. 459 00:30:50,251 --> 00:30:52,168 Vauhtia! Lattialle! 460 00:30:52,251 --> 00:30:53,418 Lattialle! 461 00:31:00,918 --> 00:31:03,251 Eivät he olisi päästäneet meitä. 462 00:31:05,876 --> 00:31:08,043 Calvin. Olen pahoillani. 463 00:31:10,459 --> 00:31:12,084 Olisi pitänyt kuunnella. 464 00:31:12,168 --> 00:31:14,959 Oletko pahoillasi? 465 00:31:17,418 --> 00:31:19,418 Näytän, miten ollaan pahoillaan. 466 00:31:19,501 --> 00:31:21,584 Olisi pitänyt tappaa sinut itse. 467 00:31:24,668 --> 00:31:28,418 Entä Masego? Senkin itsekäs paska! -Mene helvettiin, Terra! 468 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 Mene itse! 469 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 Näytän sinulle helvetin. -Riittää! 470 00:31:31,793 --> 00:31:33,501 Terra, pyydän. Ymmärrän. 471 00:31:33,584 --> 00:31:35,418 Koira melkein tappoi meidät. 472 00:31:35,501 --> 00:31:37,459 Olisimme jo kuolleet ilman häntä. 473 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Pyydän… 474 00:31:40,501 --> 00:31:41,709 Vuodan verta. 475 00:31:44,168 --> 00:31:45,168 Tule tänne. 476 00:31:48,168 --> 00:31:49,626 Nouse ylös! 477 00:31:49,709 --> 00:31:50,626 Terra! 478 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 Entä nyt? 479 00:31:51,626 --> 00:31:52,459 Sisään siitä… 480 00:31:52,543 --> 00:31:54,293 Mennään. 481 00:31:54,376 --> 00:31:55,209 Selvä. 482 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 Mennään. 483 00:32:02,751 --> 00:32:04,209 Isot miehet pyssyineen. 484 00:32:05,543 --> 00:32:08,043 Mutta te olette vain terroristeja. 485 00:32:12,751 --> 00:32:13,584 Nouse ylös. 486 00:32:13,668 --> 00:32:17,459 Aherratko valkoisen miehen hyväksi? Ylös! Kuka se ilmiantaja on? 487 00:32:17,543 --> 00:32:18,668 Polvillesi. 488 00:32:18,751 --> 00:32:20,334 Polvillesi. Helvetti! 489 00:32:20,834 --> 00:32:22,751 Kuka se ilmiantaja on? -En… 490 00:32:27,126 --> 00:32:28,376 Puhu! 491 00:32:28,459 --> 00:32:29,668 En tiedä. -Valheita! 492 00:32:29,751 --> 00:32:30,709 Helvetti! 493 00:32:34,418 --> 00:32:35,459 En tiedä. 494 00:32:35,543 --> 00:32:36,793 Olen vain lentäjä. 495 00:32:38,251 --> 00:32:39,084 Terra. 496 00:32:40,793 --> 00:32:43,334 Hänen kaltaistensa vuoksi Masego on kuollut. 497 00:32:43,418 --> 00:32:44,418 Terra. 498 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Mene rauhoittumaan. 499 00:33:00,418 --> 00:33:03,126 Poliisi tiesi Seahorse-tehtävästä, 500 00:33:03,668 --> 00:33:05,168 koska joku kertoi heille. 501 00:33:07,084 --> 00:33:09,959 Minusta sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 502 00:33:11,418 --> 00:33:14,293 Älä kerro mitään ja kuole tässä pankissa tai - 503 00:33:16,418 --> 00:33:17,959 kerro, kuka ilmiantaja on, 504 00:33:18,834 --> 00:33:19,834 ja jäät eloon. 505 00:33:19,918 --> 00:33:21,168 En tiedä. 506 00:33:21,251 --> 00:33:24,376 En ollut osa sitä operaatiota. -Miksi olit aseistettu? 507 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 He panivat aseen helikopteriin, jotta voisin tappaa teidät, 508 00:33:28,834 --> 00:33:30,543 kun kerrotte sijaintinne. 509 00:33:31,501 --> 00:33:33,126 He odottaisivat teitä - 510 00:33:34,251 --> 00:33:36,918 väijytyksessä prikaatinkenraalin käskystä. 511 00:33:38,376 --> 00:33:40,334 Sinun on ymmärrettävä yksi asia. 512 00:33:41,418 --> 00:33:44,168 Pankista voi lähteä vain kahteen paikkaan. 513 00:33:45,668 --> 00:33:46,793 Vankilaan - 514 00:33:47,418 --> 00:33:48,293 tai kuolemaan. 515 00:33:53,209 --> 00:33:54,793 He löysivät salakuuntelulaitteen. 516 00:33:58,376 --> 00:34:01,001 Juuri kun luulee, ettei päivä voisi pahentua. 517 00:34:01,834 --> 00:34:02,959 Niin. 518 00:34:04,001 --> 00:34:07,334 Pikku krokotiili on täällä. 519 00:34:38,501 --> 00:34:39,834 Kapteeni Langerman. 520 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Prikaatinkenraali. 521 00:34:41,418 --> 00:34:44,584 Iso krokotiili haluaa nähdä sinut. Hän on sotapolulla. 522 00:34:44,668 --> 00:34:47,626 Olemme tutkineet asiaa kuukausia… -En puhu sinulle. 523 00:34:50,793 --> 00:34:51,668 Mikä tuo on? 524 00:34:52,793 --> 00:34:54,459 Se on helikopteri. 525 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Tiedän, mikä se on, Schoeman. 526 00:34:57,501 --> 00:35:00,001 Miksi se seisoo siinä? Paul-sedän edessä? 527 00:35:01,126 --> 00:35:02,209 Korjaa asia. 528 00:35:06,668 --> 00:35:10,584 Ja… Oletteko nähneet luettelon panttivangeista? 529 00:35:14,084 --> 00:35:19,876 Oikeusministerin tytär Christine on yksi panttivangeista. 530 00:35:20,834 --> 00:35:21,793 Todellako? 531 00:35:25,709 --> 00:35:26,918 Kyllä, Schoeman. 532 00:35:27,584 --> 00:35:28,918 Todella. 533 00:35:29,001 --> 00:35:30,543 Siksi olen täällä. 534 00:35:30,626 --> 00:35:34,626 Täällä on hevosia, koiria, aseita, sotilaita ja kaikkea. 535 00:35:39,668 --> 00:35:41,084 Tämä paska loppuu tähän. 536 00:35:42,001 --> 00:35:43,543 Ymmärrätkö, kapteeni? 537 00:36:37,126 --> 00:36:38,459 Mitä salkussa on? 538 00:36:39,751 --> 00:36:40,876 Mitä luulet? 539 00:36:42,334 --> 00:36:43,834 Hetkinen. 540 00:36:43,918 --> 00:36:45,793 Tehdäänkö sopimus? 541 00:36:46,626 --> 00:36:47,959 Haluatko rahaa? 542 00:36:48,043 --> 00:36:49,001 Selvä. 543 00:36:49,084 --> 00:36:50,334 Tässä. 544 00:36:50,418 --> 00:36:52,501 En halua rahojasi. 545 00:36:52,584 --> 00:36:54,918 Älä viitsi. Kuka ei halua rahaa? 546 00:36:55,001 --> 00:36:59,334 Olen nyrkkeilypromoottori. Tiedätkö John Taten ja Gerrie Coetzeen ottelun? 547 00:36:59,876 --> 00:37:03,209 Entä Nelson Mandela? Tunnet Mandelan. 548 00:37:03,293 --> 00:37:04,584 Hän on nyrkkeilijä. 549 00:37:05,501 --> 00:37:06,584 Anna minun mennä. 550 00:37:15,543 --> 00:37:16,376 Siinä se. 551 00:37:16,459 --> 00:37:17,334 Onko? 552 00:37:19,209 --> 00:37:21,293 Hei! -Rauhoitu. 553 00:37:24,876 --> 00:37:25,918 Mitä nyt? 554 00:37:27,501 --> 00:37:28,918 Minulla on suunnitelma. 555 00:37:29,001 --> 00:37:30,626 Syntyykö sopimusta vai ei? 556 00:37:30,709 --> 00:37:31,793 Istu alas! 557 00:37:31,876 --> 00:37:34,043 Anteeksi. Milloin saamme lähteä? 558 00:37:35,126 --> 00:37:37,251 He tarvitsevat ruokaa ja vettä, 559 00:37:37,334 --> 00:37:39,793 ja heidän on päästävä asioille. 560 00:37:41,876 --> 00:37:43,084 Mikä suunnitelma on? 561 00:37:46,751 --> 00:37:49,334 He eivät päästä meitä ulos. -En antaudu. 562 00:37:49,418 --> 00:37:50,668 En tarkoita sitä. 563 00:37:51,501 --> 00:37:52,709 Miettikää nyt. 564 00:37:53,501 --> 00:37:55,834 He ovat yrittäneet tappaa meidät. 565 00:37:56,418 --> 00:37:58,876 Tiedän, etten ole koskaan pettänyt teitä, 566 00:38:00,459 --> 00:38:01,626 mutta tänään olen. 567 00:38:02,459 --> 00:38:04,626 Tämä voi olla viimeinen tehtävämme. 568 00:38:06,209 --> 00:38:10,709 Mutta jos henkemme eivät ole minkään arvoisia, ehkä… 569 00:38:10,793 --> 00:38:14,084 Ehkä neuvottelemme hengestä, joka on kaiken arvoinen. 570 00:38:19,501 --> 00:38:20,376 Calvin. 571 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Calvin! 572 00:38:24,001 --> 00:38:24,959 Calvin! 573 00:38:25,918 --> 00:38:28,751 On kyse pääministeristä. Hän ei neuvottele. 574 00:38:28,834 --> 00:38:30,168 Kokeilimme tätä jo. 575 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Khumalo. Aloitat taas. 576 00:38:32,293 --> 00:38:33,709 Niin kokeilimme. 577 00:38:33,793 --> 00:38:38,418 Meidän vuoksemme. Onko selvä? Mutta entä jos muutamme tämän liikkeeksi? 578 00:38:38,501 --> 00:38:42,418 Tarvitsisimme ylemmän johdon luvan. -Täällä me olemme ylempi johto. 579 00:38:43,584 --> 00:38:44,709 Ei antauduta. 580 00:38:45,334 --> 00:38:46,418 Ei peräännytä. 581 00:38:56,168 --> 00:38:58,626 25. TAMMIKUUTA 582 00:38:58,709 --> 00:38:59,668 Calvin? 583 00:38:59,751 --> 00:39:03,501 Sanoin, että jos et noudata vaatimuksiani, näkisit seuraukset. 584 00:39:03,584 --> 00:39:04,834 Mistä puhut? 585 00:39:04,918 --> 00:39:07,334 Toimitin sinulle helikopterin. 586 00:39:07,418 --> 00:39:08,709 Helikopterin? 587 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 Se ei ollut helikopteri vaan ansa. 588 00:39:12,376 --> 00:39:14,543 En halua helikopteriasi, kapteeni. 589 00:39:14,626 --> 00:39:16,418 Miten pääsette pois täältä? 590 00:39:16,501 --> 00:39:17,543 Arvaa mitä? 591 00:39:19,293 --> 00:39:20,209 En pääse. 592 00:39:20,293 --> 00:39:21,543 Mitä sitten haluat? 593 00:39:21,626 --> 00:39:22,959 Tavataan ovella. 594 00:39:31,626 --> 00:39:33,459 Sinun pitää puhua minulle. 595 00:39:37,126 --> 00:39:40,668 Kerro, mitä haluat. 596 00:39:41,334 --> 00:39:42,376 Vapautta. 597 00:39:44,001 --> 00:39:47,209 Haluamme, että Nelson Rolihlahla Mandela vapautuu. 598 00:39:48,293 --> 00:39:52,668 Kaikki syytteet perutaan. Haluamme presidentin armahduksen pääministeriltä, 599 00:39:52,751 --> 00:39:54,709 kirjallisena, kapteeni. 600 00:39:55,709 --> 00:39:56,918 Mandela? 601 00:39:57,001 --> 00:40:00,709 Tunti aikaa hankkia allekirjoitettu kopio armahduksesta. 602 00:40:00,793 --> 00:40:05,501 Siitä tunnin kuluttua hänen on oltava vapaana kaikkien keskellä. 603 00:40:05,584 --> 00:40:08,668 Sitten minä ja toverini antaudumme. 604 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Tuo on mahdoton vaatimus. 605 00:40:18,209 --> 00:40:19,459 Mahdoton vaatimusko? 606 00:40:20,793 --> 00:40:22,501 Jos et ymmärrä sitä. 607 00:40:23,668 --> 00:40:26,001 Kapteeni, mikä on vapauden hinta? 608 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 En tiedä. 609 00:40:27,793 --> 00:40:28,876 Kaikki. 610 00:40:30,084 --> 00:40:31,334 Yksi tunti, kapteeni. 611 00:40:33,126 --> 00:40:36,251 Luuletko, että hän tekee sen? -Ei anneta muuta keinoa. 612 00:40:36,793 --> 00:40:38,876 Tämä vaatii vakavaa motivaatiota. 613 00:40:38,959 --> 00:40:41,209 NYT YLI 1 000 000 000 KERTAA VAHVEMPAA 614 00:40:41,293 --> 00:40:42,626 Annetaan se heille. 615 00:40:46,543 --> 00:40:47,793 Rakas Herra, 616 00:40:48,459 --> 00:40:49,834 rukoilemme sinua, 617 00:40:50,418 --> 00:40:53,751 että pidät meidät kaikki, puolesta huolimatta, turvassa - 618 00:40:54,251 --> 00:40:56,584 ja kuljetat meidät pois pankista. 619 00:40:58,001 --> 00:41:02,418 Jotta Ernie voi juhlia tyttärensä Karmenin toista syntymäpäivää. 620 00:41:03,668 --> 00:41:07,251 Rukoilemme myös Amandan ja vatsassa olevan Simonin puolesta. 621 00:41:09,376 --> 00:41:12,001 Sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia. 622 00:41:12,084 --> 00:41:13,709 Aamen. -Aamen. 623 00:41:13,793 --> 00:41:15,084 Aamen. 624 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Kiitos. 625 00:41:54,668 --> 00:41:56,626 He haluavat Mandelan vapaaksi. 626 00:41:58,501 --> 00:42:01,126 Vastineeksi he vapauttavat panttivangit - 627 00:42:01,834 --> 00:42:02,918 ja antautuvat. 628 00:42:15,418 --> 00:42:17,793 Mikä hätänä? 629 00:42:18,293 --> 00:42:19,376 En saa henkeä. 630 00:42:20,543 --> 00:42:23,209 Okei. Calvin. Kas niin. 631 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 No niin. 632 00:42:26,001 --> 00:42:27,168 Kyllä se siitä. 633 00:42:27,709 --> 00:42:28,709 Olen kunnossa. 634 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 Kaikki hyvin. Mennään. 635 00:42:53,543 --> 00:42:54,668 Rakkaani. 636 00:43:00,626 --> 00:43:01,668 Terra. 637 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 Nimesi on Terra, vai mitä? 638 00:43:05,418 --> 00:43:06,543 Mitä haluat? 639 00:43:06,626 --> 00:43:08,668 Täällä on raskaana oleva nainen. 640 00:43:08,751 --> 00:43:11,668 Tämä on epäinhimillistä. Ette voi pitää meitä täällä koko päivää. 641 00:43:14,751 --> 00:43:16,251 Mikä sinua vaivaa? 642 00:43:17,459 --> 00:43:19,001 Tee asialle jotain. 643 00:43:19,668 --> 00:43:20,584 Istu alas. 644 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Tai mitä? 645 00:43:36,584 --> 00:43:37,793 En kuullut. 646 00:43:39,293 --> 00:43:40,251 Sanoitko jotain? 647 00:43:41,709 --> 00:43:43,626 Te mutiaiset olette samanlaisia. 648 00:43:44,293 --> 00:43:45,709 Pelkkiä rikollisia. 649 00:43:45,793 --> 00:43:46,959 Johan. 650 00:43:53,668 --> 00:43:54,751 Nouse ylös. 651 00:43:57,209 --> 00:43:58,334 Nouse ylös. 652 00:44:05,334 --> 00:44:07,334 Sano "mutiainen" vielä kerran. 653 00:44:11,709 --> 00:44:15,626 Sano "mutiainen" vielä kerran. -Hän ei tarkoittanut sitä. 654 00:44:17,334 --> 00:44:18,376 Ensi kerralla… 655 00:44:19,251 --> 00:44:21,168 Turpa kiinni, vai mitä? 656 00:44:21,251 --> 00:44:22,251 Okei. 657 00:44:30,334 --> 00:44:31,459 Kuulehan. 658 00:44:32,376 --> 00:44:36,126 Meillä on jano ja nälkä. Minun pitää ehtiä lennolle. 659 00:44:36,209 --> 00:44:37,334 Hyvät naiset… 660 00:44:37,418 --> 00:44:39,168 Rauhoittukaa. 661 00:44:39,251 --> 00:44:41,459 Asia on työn alla. Onko selvä? 662 00:44:43,043 --> 00:44:44,043 Selvä. 663 00:45:03,334 --> 00:45:04,418 Hittolainen. 664 00:45:06,001 --> 00:45:06,876 Mene. 665 00:45:15,084 --> 00:45:17,918 Toivottavasti soitat kertoaksesi kirjeestä. 666 00:45:18,001 --> 00:45:21,959 Tiedät, että harkitsemme kaikkea, mutta nämä asiat vievät aikaa. 667 00:45:22,459 --> 00:45:25,751 Mandelan kaltaisen miehen vapauttaminen ei onnistu heti. 668 00:45:25,834 --> 00:45:26,668 Ei kelpaa. 669 00:45:29,668 --> 00:45:30,668 Haloo? 670 00:45:38,918 --> 00:45:39,793 Calvin! 671 00:45:47,334 --> 00:45:48,543 Mitä helvettiä teet? 672 00:45:56,584 --> 00:45:58,126 Khumalo, mitä sinä teet? 673 00:45:58,626 --> 00:45:59,959 Khumalo! Puhu minulle. 674 00:46:02,293 --> 00:46:03,168 Nouse ylös. 675 00:46:04,251 --> 00:46:05,501 Minkä takia? 676 00:46:05,584 --> 00:46:07,418 Nouse ylös. 677 00:46:07,501 --> 00:46:10,543 Nouse ylös. -En tullut tänne tämän takia. 678 00:46:10,626 --> 00:46:12,709 Tämä on perseestä. Sitä tämä on. 679 00:46:14,209 --> 00:46:15,168 Mennään. 680 00:46:16,668 --> 00:46:18,376 Kuule… -Ota tämä kärry. 681 00:46:24,043 --> 00:46:25,251 Liikettä. -Mene. 682 00:46:26,418 --> 00:46:27,668 Konekivääri, Aldo. 683 00:46:31,459 --> 00:46:32,793 Pidä heitä silmällä. 684 00:46:34,501 --> 00:46:35,959 VOLKSKAS-PANKKI 685 00:46:36,043 --> 00:46:38,584 He tulevat ulos. Ovi aukeaa. 686 00:46:39,834 --> 00:46:40,959 Reitti selvä. 687 00:46:48,501 --> 00:46:49,834 Älkää ampuko. 688 00:46:49,918 --> 00:46:52,709 He tulevat ulos. Tämä on edistystä. 689 00:46:53,376 --> 00:46:54,501 Kuka hän on? 690 00:46:56,043 --> 00:46:59,251 Hoidellaan heidät nyt. -Ei, odottakaa, jokin on vialla. 691 00:47:00,376 --> 00:47:02,376 Tuolla he seisovat ulkona. 692 00:47:02,959 --> 00:47:06,876 Ampukaa heidät. -Ei, yksikään kolmesta ei ole epäilty. 693 00:47:06,959 --> 00:47:11,043 En sanonut, että hän on epäilty. Annoin käskyn. Ammu ne paskiaiset. 694 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Calvin on ovela kuin sakaali. 695 00:47:14,001 --> 00:47:14,876 Ota se! 696 00:47:14,959 --> 00:47:17,418 Hän ei paljastaisi itseään noin. 697 00:47:17,501 --> 00:47:19,626 Hän voi olla panttivanki. 698 00:47:19,709 --> 00:47:20,709 Kaada se nyt. 699 00:47:20,793 --> 00:47:23,043 Kuuntele nyt, kapteeni. 700 00:47:23,126 --> 00:47:24,459 Annoin sinulle käskyn. 701 00:47:24,543 --> 00:47:27,834 Prikaatinkenraali, lupa ampua? Olisi paikka. 702 00:47:27,918 --> 00:47:30,084 Kukaan ei ammu, ellen käske. 703 00:47:30,168 --> 00:47:32,126 Langerman… -Puhun hänelle. 704 00:47:32,209 --> 00:47:33,168 Langerman! 705 00:47:33,251 --> 00:47:34,251 Kaada se! 706 00:47:38,793 --> 00:47:41,626 Mitä tämä on? -Aikasi on lopussa, kapteeni. 707 00:47:42,293 --> 00:47:44,209 Vauhtia. Sytytä se! 708 00:47:45,001 --> 00:47:46,084 Sytytä se! 709 00:47:47,376 --> 00:47:50,376 Miksi teet näin? Mitä se todistaa? -Sytytä se. 710 00:47:50,459 --> 00:47:53,834 Herra konstaapeli, odota. -On sattunut iso väärinkäsitys. 711 00:47:53,918 --> 00:47:55,126 Odota… -Sytytä se! 712 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 En halua vaikeuksia. Tämä ei liity minuun. 713 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 Liittyypäs. -En ole täältä. 714 00:47:59,626 --> 00:48:02,668 Olet kotona, veli. -Älä ammu. Hän on amerikkalainen. 715 00:48:02,751 --> 00:48:05,834 Niin. Olen amerikkalainen. Olen nyrkkeilypromoottori. 716 00:48:05,918 --> 00:48:08,459 Minun ei pitäisi olla täällä. Ottakaa minut. 717 00:48:08,543 --> 00:48:09,584 Pää kiinni! 718 00:48:09,668 --> 00:48:12,126 Kuuntele minua. En pyydä uudestaan. 719 00:48:13,084 --> 00:48:16,376 Sytytä se! Pyydän. Sytytä se. 720 00:48:26,751 --> 00:48:28,084 Lupa ampua? 721 00:48:29,626 --> 00:48:31,251 Vapauttakaa Nelson Mandela! 722 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 Prikaatinkenraali. On paikka. -Ei! 723 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 Vapauttakaa Nelson Mandela! 724 00:48:35,293 --> 00:48:36,126 Otetaan se! 725 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 Kukaan ei ammu mitään. Me neuvottelemme yhä. 726 00:48:42,334 --> 00:48:43,959 Vapauttakaa Nelson Mandela! 727 00:48:44,043 --> 00:48:45,543 Hänet on vapautettava. 728 00:48:45,626 --> 00:48:49,209 Vapauttakaa Nelson Mandela! -Vapauttakaa Nelson Mandela! 729 00:48:51,501 --> 00:48:53,251 Vapauttakaa Nelson Mandela! 730 00:48:54,376 --> 00:48:55,584 Vapauttakaa hänet! 731 00:48:55,668 --> 00:48:56,959 Vapauttakaa Mandela! 732 00:48:57,043 --> 00:48:58,168 Takaisin sisään! 733 00:48:59,459 --> 00:49:01,959 Calvin, vapauta osa panttivangeista. 734 00:49:02,043 --> 00:49:03,793 Merkiksi vilpittömyydestä. 735 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Ehkä et ymmärrä, mistä puhun. 736 00:49:06,334 --> 00:49:09,668 Seuraavaksi haluan kuulla, että sait armahduksen. 737 00:49:09,751 --> 00:49:12,751 Muuten poltan aina vain enemmän rahaa. 738 00:49:12,834 --> 00:49:14,459 Ja kun rahat loppuvat… 739 00:49:15,251 --> 00:49:17,459 Tiedät, mitä tapahtuu. 740 00:49:18,001 --> 00:49:20,334 Vapauttakaa Nelson Mandela! 741 00:49:25,376 --> 00:49:28,918 Valta kansalle! 742 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 Melkein aiheutit kansainvälisen selkkauksen. 743 00:49:35,584 --> 00:49:39,959 Tuo oli amerikkalainen panttivanki. -Mutta hän on musta! 744 00:49:42,626 --> 00:49:44,876 En välitä, että hän on amerikkalainen. 745 00:49:46,376 --> 00:49:47,584 Tukkikaa nuo turvat! 746 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 Hankkiutukaa eroon tästä pirun häiriöstä. En halua kuunnella heitä! 747 00:50:01,334 --> 00:50:05,584 Valta kansalle! 748 00:50:11,084 --> 00:50:13,584 Tuo ei ollut siistiä. 749 00:50:13,668 --> 00:50:17,293 Tiedän, että haluatte vapauden, mutta se ei ole ilmaista. 750 00:50:17,376 --> 00:50:19,334 Enkä minä maksa siitä. 751 00:50:19,418 --> 00:50:20,251 Kuka sitten? 752 00:50:20,334 --> 00:50:21,584 Kuka sitten? 753 00:50:21,668 --> 00:50:25,584 Ehkä et ymmärrä. Kun yksi meistä on kahleissa, kukaan ei ole vapaa. 754 00:50:25,668 --> 00:50:26,793 Älä jaksa. 755 00:50:40,084 --> 00:50:41,959 Tuo kapteeni on paskiainen. 756 00:50:43,668 --> 00:50:44,709 Vannon… 757 00:50:44,793 --> 00:50:48,334 En välitä siitä, mitä Khumalo sanoo. Jos saan kostaa Masegon, 758 00:50:48,418 --> 00:50:49,543 käytän tilaisuuden. 759 00:50:50,168 --> 00:50:53,543 Kapteeni Langerman saa ansaitsemansa. Takaan sen. 760 00:50:54,251 --> 00:50:55,459 Anteeksi. 761 00:50:55,959 --> 00:50:58,626 Vuodan verta. Pitää päästä vessaan. 762 00:50:59,084 --> 00:51:01,834 Erasmus, hoitele koira, ennen kuin tapan hänet. 763 00:51:08,126 --> 00:51:10,084 Nouse ylös. -Mitä siellä tapahtui? 764 00:51:10,168 --> 00:51:11,626 Minua melkein ammuttiin. 765 00:51:12,959 --> 00:51:15,334 He puhuivat Mandelan vapauttamisesta. 766 00:51:15,418 --> 00:51:17,376 He pakottivat minut polttamaan rahat. -Mitä? 767 00:51:17,459 --> 00:51:21,376 Menen puhumaan hänelle. -Oletko hullu? Mitä luulet tekeväsi? 768 00:51:21,459 --> 00:51:24,334 Et mene yksin, neiti Hienohelma. Lähden mukaasi. 769 00:51:27,918 --> 00:51:29,751 Meidän pitää puhua. -Mistä? 770 00:51:29,834 --> 00:51:32,459 Olemme pyytäneet ruokaa ja vettä. Emme ole saaneet mitään. 771 00:51:32,543 --> 00:51:34,209 Ruoka ja vesi ovat tulossa. 772 00:51:34,293 --> 00:51:36,334 Kun kävelitte tähän pankkiin, 773 00:51:36,418 --> 00:51:39,168 sotkitte kaikkien elämän, myös omanne. 774 00:51:41,834 --> 00:51:44,334 Minäkö sotkin kaikkien elämän? Minäkö? 775 00:51:45,418 --> 00:51:48,209 Et sinä minun takiani seiso väärässä jonossa. 776 00:51:48,293 --> 00:51:50,876 Ei jonolla ole väliä. -Ei pitäisi olla. 777 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 Asumme maassa, jossa kaltaisillemme sillä on väliä. 778 00:51:54,001 --> 00:51:55,376 Siinä olet väärässä. 779 00:51:56,126 --> 00:51:57,918 Minä, sinä… 780 00:51:58,876 --> 00:52:00,126 Emme ole samanlaisia. 781 00:52:00,209 --> 00:52:02,543 Olemme samanlaisempia kuin myönnät. 782 00:52:02,626 --> 00:52:03,793 Tunnen tyyppisi. 783 00:52:03,876 --> 00:52:06,793 Luulet olevasi erityinen ja erilainen kuin muut. 784 00:52:06,876 --> 00:52:08,501 Mutta et totisesti ole. 785 00:52:08,584 --> 00:52:10,251 Muistuttaako se kenestäkään? 786 00:52:10,334 --> 00:52:12,918 Ehkä olet oikeassa. Mutta se ei muuta sitä, 787 00:52:13,001 --> 00:52:15,293 että se, mitä yrität, on mahdotonta. 788 00:52:15,376 --> 00:52:16,626 Eräs mies sanoi: 789 00:52:16,709 --> 00:52:19,418 "Se tuntuu mahdottomalta, kunnes se on tehty." 790 00:52:19,501 --> 00:52:22,584 Viisas mies, ja nuo ovat kauniita sanoja. 791 00:52:23,584 --> 00:52:26,001 Mikä on suunnitelmasi? -Tämä se on! 792 00:52:26,084 --> 00:52:27,376 Polttaa rahaa? 793 00:52:27,459 --> 00:52:29,126 Miten pääsette pois täältä? 794 00:52:29,209 --> 00:52:32,293 Poliisi pitää Mandelaa pahimpana terroristina. 795 00:52:32,376 --> 00:52:37,668 Vaikka polttaisit kaiken, hän ei vapaudu. -Minun ei tarvitse selittää teille. 796 00:52:37,751 --> 00:52:39,043 Menkää nyt istumaan! 797 00:52:39,793 --> 00:52:41,001 Menkää! 798 00:52:42,293 --> 00:52:45,251 Ja se viisas mies, joka sanoi niin, 799 00:52:46,001 --> 00:52:47,168 oli Nelson Mandela. 800 00:52:48,376 --> 00:52:50,334 Sen miehen me yritämme vapauttaa. 801 00:52:52,709 --> 00:52:53,959 Menkää istumaan. 802 00:52:54,793 --> 00:52:58,001 On vain ajan kysymys, milloin poliisi tulee tänne. 803 00:52:58,959 --> 00:53:02,751 Sitten he tappavat sinut ja kaikki muut täällä. 804 00:53:03,668 --> 00:53:05,626 En halua joutua ristituleen. 805 00:53:05,709 --> 00:53:08,959 Kerro jollekulle, joka välittää. 806 00:53:09,043 --> 00:53:10,626 Sinun pitäisi välittää. 807 00:53:10,709 --> 00:53:13,209 Pitäisi tappaa sinut itse, jos emme liiku. 808 00:53:13,293 --> 00:53:14,334 Mennään. 809 00:53:14,918 --> 00:53:19,626 Kun alatte vapauttaa panttivankeja, haluan olla listan ensimmäinen. 810 00:53:19,709 --> 00:53:21,043 Miksi tekisin niin? 811 00:53:23,418 --> 00:53:25,543 Koska jos et, Aldo, 812 00:53:26,709 --> 00:53:30,668 kerron ystävillesi, kuka oikea ilmiantaja on. 813 00:53:34,751 --> 00:53:38,834 Älä unohda sopimustamme. Muista. Tiedämme, missä vaimosi on. 814 00:53:41,418 --> 00:53:42,459 Tiedätkö mitä? 815 00:53:43,084 --> 00:53:43,918 Olet oikeassa. 816 00:53:44,418 --> 00:53:45,501 Pidä ystäväsi - 817 00:53:46,334 --> 00:53:47,376 lähellä. 818 00:53:48,084 --> 00:53:51,126 Kukaan ei uhkaa perhettäni. 819 00:54:36,251 --> 00:54:37,334 Aldo! 820 00:54:37,418 --> 00:54:38,418 Aldo. 821 00:54:38,918 --> 00:54:39,876 Mitä tapahtui? 822 00:54:40,626 --> 00:54:42,043 Hän yritti tappaa minut. 823 00:54:47,543 --> 00:54:48,418 Selvä, Aldo. 824 00:54:48,501 --> 00:54:49,751 Ylös, Aldo. 825 00:54:52,751 --> 00:54:55,209 Kuuntele. Kukaan ei saa tietää tästä. 826 00:54:55,293 --> 00:54:57,334 Muuten he hyökkäävät pankkiin. 827 00:54:57,418 --> 00:54:58,418 Kannetaan hänet. 828 00:55:13,668 --> 00:55:14,793 Nosta jalat. 829 00:55:28,376 --> 00:55:30,001 Käsissäsi on verta, toveri. 830 00:55:31,084 --> 00:55:32,001 Pese se pois. 831 00:55:46,084 --> 00:55:48,001 Hei, haluamme ruokaa ja vettä. 832 00:55:48,084 --> 00:55:51,168 Voin hoitaa sen, mutta tarvitsen palveluksen. 833 00:55:51,751 --> 00:55:53,959 Kaksi panttivankia. -Neljä. 834 00:55:54,043 --> 00:55:54,959 Kaksi. 835 00:55:55,668 --> 00:55:56,584 Selvä. 836 00:55:57,293 --> 00:55:59,584 Yhden on oltava Christine. 837 00:56:00,793 --> 00:56:01,751 Miksi? 838 00:56:01,834 --> 00:56:04,959 Mikä hänessä on niin erityistä? -Ei mitään erityistä. 839 00:56:05,043 --> 00:56:08,251 Pankki haluaa naisesimiehen turvaan sieltä. 840 00:56:08,334 --> 00:56:09,709 Vakiomenettely. 841 00:56:09,793 --> 00:56:10,793 Vakiomenettely. 842 00:56:11,376 --> 00:56:13,084 Tuo vain ruokaa ja vettä. 843 00:56:43,751 --> 00:56:45,251 Ruoka ja vesi tulivat. 844 00:56:47,209 --> 00:56:49,834 Päästämme sinut ensin. -Nouse ylös. 845 00:56:52,209 --> 00:56:54,001 Toimit hyvin, poika. 846 00:56:54,834 --> 00:56:58,418 Poliisi pyysi minua vapauttamaan juuri sinut, Christine. 847 00:56:58,501 --> 00:57:00,918 Tiedätkö, miksi? -Ei hajuakaan. 848 00:57:02,501 --> 00:57:05,626 Voit mennä. 849 00:57:05,709 --> 00:57:08,918 En kävele ovista ulos. -Mitä sinä teet, Christine? 850 00:57:09,001 --> 00:57:12,126 Jos hän ei halua, otan hänen paikkansa. Anna laukkuni. 851 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 Istu alas! 852 00:57:18,876 --> 00:57:21,793 Ehdotan, että menet, ennen kuin muutan mieleni. 853 00:57:21,876 --> 00:57:23,834 En jätä näitä ihmisiä tänne. 854 00:57:23,918 --> 00:57:26,418 He ovat minun vastuullani. En hylkää heitä. 855 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Lähettäkää Susan sijastani. 856 00:57:36,709 --> 00:57:37,584 Ernie. 857 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 Auta ruoan kanssa. 858 00:57:45,334 --> 00:57:46,626 Tulkaa ulos. 859 00:57:46,709 --> 00:57:47,918 Nähdään myöhemmin. 860 00:57:48,709 --> 00:57:51,584 Missä Christine on? -Hän ei halua tulla ulos. 861 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 Miksi ei? 862 00:57:52,751 --> 00:57:55,709 Mistä tietäisin? Ehkä hän pitää tunnelmasta. 863 00:57:55,793 --> 00:57:59,751 Annoin teille kaksi panttivankia. Tarvitsemme kirjeen, kapteeni. 864 00:57:59,834 --> 00:58:01,126 Liikettä. Hei! 865 00:58:15,001 --> 00:58:16,334 Missä Christine on? 866 00:58:17,001 --> 00:58:18,543 Hän ei tule ulos pankista. 867 00:58:45,876 --> 00:58:46,751 Perhana. 868 00:59:00,543 --> 00:59:03,126 Kapteeni. Käytetäänkö tuota vanhaa naista? 869 00:59:04,751 --> 00:59:06,001 Ei. 870 00:59:06,084 --> 00:59:09,084 Miten niin ei, prikaatinkenraali? -Koska minä sanon. 871 00:59:09,626 --> 00:59:12,543 Käytämme häntä suostutellaksemme Christinen ulos. 872 00:59:14,418 --> 00:59:16,668 Antakaas kun selitän teille jotain. 873 00:59:16,751 --> 00:59:19,334 Haluatteko, että teemme piiasta - 874 00:59:19,418 --> 00:59:22,001 sankarittaren televisiokameroiden edessä? 875 00:59:23,251 --> 00:59:25,001 Kuinka epätoivoisilta näyttäisimme? 876 00:59:29,459 --> 00:59:30,418 Helvetti. 877 00:59:34,793 --> 00:59:35,793 Helvetti. 878 00:59:38,459 --> 00:59:42,168 Kapteeni! -Jos suunnitelmasi ei toimi, minun toimii. 879 00:59:43,001 --> 00:59:45,584 Tule! Vessatauko on ohi. 880 01:00:14,501 --> 01:00:16,001 Kengännauhani. 881 01:00:16,084 --> 01:00:16,959 Hei. 882 01:00:17,834 --> 01:00:19,709 Vauhtia. Ei ole koko päivää. 883 01:00:29,459 --> 01:00:30,418 Pudota se! 884 01:00:30,501 --> 01:00:31,876 Hei! 885 01:00:33,668 --> 01:00:35,418 Pudottakaa aseet! -Maahan ne. 886 01:00:35,501 --> 01:00:37,043 Käskin pudottaa aseet! 887 01:00:37,126 --> 01:00:39,543 Muuten tapan hänet. -Rauhoitu. 888 01:00:40,084 --> 01:00:41,376 Teen sen! Pudota se! 889 01:00:42,501 --> 01:00:44,293 Laske se. 890 01:00:48,209 --> 01:00:49,293 Tapan hänet! 891 01:00:51,668 --> 01:00:55,126 Katso! Katso minua! -Rauhoitu. 892 01:00:55,209 --> 01:00:57,043 Peruutan. Laitan sen alas. 893 01:00:57,126 --> 01:00:59,793 Tapan hänet! -Selvä! 894 01:01:01,001 --> 01:01:02,293 Laitan sen alas. 895 01:01:02,376 --> 01:01:04,168 Pudotan sen. Laskemme sen. 896 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 Laukauksia. Menkää! 897 01:01:14,959 --> 01:01:16,626 Odota, Terra. 898 01:01:16,709 --> 01:01:18,251 Siinä oli jo viisi. 899 01:01:20,168 --> 01:01:21,959 Khumalo, ammu hänet! 900 01:01:22,043 --> 01:01:25,084 Vihollinen on ulkona, ei täällä. Ei siviiliuhreja. 901 01:01:25,168 --> 01:01:28,459 Jos joku teistä yrittää tuota, siitä ei hyvä seuraa. 902 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 Ymmärrättekö? Pysytte rauhallisina ja pääsette kotiin. 903 01:01:31,918 --> 01:01:34,001 Tämä ei ole rauhallista. 904 01:01:34,668 --> 01:01:36,084 Terra, tarkista Aldo. 905 01:01:36,168 --> 01:01:37,001 Ernie. -Niin. 906 01:01:37,084 --> 01:01:38,418 Tule tänne. 907 01:01:38,501 --> 01:01:41,043 Ernie, sait ylennyksen. Kahlitse pomosi. 908 01:01:41,126 --> 01:01:42,001 Tuonne. 909 01:01:42,084 --> 01:01:43,251 Nouse ylös, koira. 910 01:01:43,793 --> 01:01:45,501 Pysykää rauhallisina! 911 01:01:47,376 --> 01:01:48,543 Lattialle. 912 01:01:57,668 --> 01:01:59,126 Terra, näytä sitä… 913 01:01:59,209 --> 01:02:00,293 Olen kunnossa. 914 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 Anteeksi. 915 01:02:01,501 --> 01:02:02,751 Mitä? 916 01:02:02,834 --> 01:02:04,334 Voimmeko auttaa? 917 01:02:06,876 --> 01:02:08,876 En tiedä. Tee, mitä voit. 918 01:02:15,168 --> 01:02:17,959 Kuulimme laukauksia. Mitä siellä tapahtuu? 919 01:02:18,043 --> 01:02:21,668 Kukaan ei ole vielä loukkaantunut. Mutta se voi muuttua. 920 01:02:21,751 --> 01:02:22,918 Aika loppui. 921 01:02:23,001 --> 01:02:25,418 Tarvitsen enää vain 30 minuuttia. 922 01:02:25,501 --> 01:02:29,084 Sinulla ei ole 30 minuuttia. Saat 15 minuuttia aikaa. 923 01:02:30,501 --> 01:02:31,334 Viisitoista. 924 01:02:37,626 --> 01:02:38,543 Viisitoista. 925 01:02:47,251 --> 01:02:48,793 Ei nyt. 926 01:02:57,459 --> 01:02:59,001 Mikset lähtenyt? 927 01:02:59,084 --> 01:03:01,668 Sinulla oli mahdollisuus, mutta et lähtenyt. 928 01:03:01,751 --> 01:03:03,209 Yritän vain auttaa. 929 01:03:04,751 --> 01:03:05,876 Niin varmasti. 930 01:03:07,001 --> 01:03:08,043 Varmasti. 931 01:03:16,084 --> 01:03:17,001 Missä hän on? 932 01:04:13,918 --> 01:04:15,334 Astu pois oven luota. 933 01:04:15,959 --> 01:04:17,293 Täältä ei pääse ulos. 934 01:04:20,834 --> 01:04:23,876 Tämä ei liity minuun. Vaadin saada lähteä heti. 935 01:04:23,959 --> 01:04:25,751 Et saa esittää vaatimuksia. 936 01:04:26,293 --> 01:04:29,459 Mikä minua estää tappamasta sinua? -Mitä? 937 01:04:31,209 --> 01:04:34,626 Niin kuin holvin lentäjän? Siitä vain. Ammu minut. 938 01:04:35,668 --> 01:04:37,334 Vanhempasi olivat valkoisia. 939 01:04:38,418 --> 01:04:41,793 Valkoiset ystävät, puhuit englantia koko elämäsi. 940 01:04:41,876 --> 01:04:44,126 Miten edes voit… -Ei sillä ole väliä. 941 01:04:46,876 --> 01:04:50,918 Tarkoitan, että voit piiloutua taustasi taakse. 942 01:04:52,418 --> 01:04:54,918 Ehkä ulkonäkösi auttaa sinua. 943 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 Käytä etuoikeuttasi - 944 01:04:59,501 --> 01:05:02,584 ja rahojasi kulissien ylläpitoon. 945 01:05:02,668 --> 01:05:05,418 Mutta et voi paeta sitä, kuka oikeasti olet. 946 01:05:05,501 --> 01:05:06,876 Sinä et tunne minua! 947 01:05:08,668 --> 01:05:12,876 Luuletko, että on helppoa olla minä ja näyttää tältä? 948 01:05:14,876 --> 01:05:18,168 Ihmiset tirskuvat ja väittelevät siitä, kuka olen. 949 01:05:18,709 --> 01:05:20,084 Sinä et tunne minua. 950 01:05:21,751 --> 01:05:25,001 Etkä tiedä valinnoista, jotka minun on täytynyt tehdä. 951 01:05:25,501 --> 01:05:26,459 Calvin. 952 01:05:29,168 --> 01:05:30,168 Olet oikeassa. 953 01:05:32,834 --> 01:05:33,876 En tunne sinua. 954 01:05:41,126 --> 01:05:42,793 Lentäjä oli itsepuolustusta. 955 01:05:46,334 --> 01:05:48,043 Mutta jos poliisi saa tietää, 956 01:05:49,168 --> 01:05:50,543 he hyökkäävät pankkiin. 957 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 PANKKIVIRKAILIJA EUROOPPALAISET 958 01:06:04,626 --> 01:06:05,876 Mene muiden seuraan. 959 01:06:11,834 --> 01:06:15,043 Olen pohtinut tänään sitä, kuka ilmiantaja voisi olla. 960 01:06:16,959 --> 01:06:20,251 Ajattelin, että ehkä Masego. 961 01:06:21,626 --> 01:06:25,168 Tämä saa minut ajattelemaan Terraa. 962 01:06:30,584 --> 01:06:31,626 Ei… 963 01:06:32,584 --> 01:06:33,709 Ei Terra. 964 01:06:36,334 --> 01:06:37,959 Hänellä on kultainen sydän. 965 01:06:42,709 --> 01:06:43,751 Masego… 966 01:06:56,209 --> 01:06:57,418 Mennään. 967 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Minä teen sen. 968 01:07:04,001 --> 01:07:05,751 Pastori Mikälie… 969 01:07:05,834 --> 01:07:08,501 Ei pahalla, mutta tämä ei ole juttusi. 970 01:07:08,584 --> 01:07:10,001 Olen eri mieltä. 971 01:07:10,584 --> 01:07:12,584 Minäkin haluan auttaa, jos sallit. 972 01:07:21,084 --> 01:07:23,876 Laita ase päätäni vasten, jos se auttaa. 973 01:07:24,376 --> 01:07:26,001 Se ei näytä olevan tarpeen. 974 01:07:27,126 --> 01:07:29,376 Tee kuten sanon, niin olet turvassa. 975 01:07:37,251 --> 01:07:39,376 Miksi teet näin taas, Calvin? 976 01:07:39,459 --> 01:07:41,626 Miksi? 977 01:07:42,293 --> 01:07:44,751 Pyyntöäsi ei ole helppo toteuttaa. 978 01:07:44,834 --> 01:07:46,084 Tiedät sen. 979 01:07:46,168 --> 01:07:49,668 Ehkä et ymmärrä, että aika loppui, kapteeni. 980 01:07:50,584 --> 01:07:54,418 Mitä se vaatii? No? Arvaa mitä? En jaksa enää polttaa rahaa. 981 01:07:54,501 --> 01:07:56,751 Ehkä pitäisi polttaa rakennus, aukio - 982 01:07:56,834 --> 01:07:58,251 tai ehkä Paul-setä! 983 01:07:58,334 --> 01:08:02,334 Poltan koko maan, jos se sitä vaatii. Te vapautatte hänet! 984 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Mikset toteuta pyyntöä? Antakaa järjen voittaa! 985 01:08:05,251 --> 01:08:06,251 Pastori. 986 01:08:06,334 --> 01:08:08,251 Yritän parhaani. -Yritä kovemmin! 987 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 Jotta tämä toimisi, tarvitsen Calvinin apua. 988 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 Et ole pastori. Et auta minua. 989 01:08:14,084 --> 01:08:15,543 Joku tapetaan vielä. 990 01:08:15,626 --> 01:08:18,834 Yritä kovemmin ja täytä lupauksesi. 991 01:08:18,918 --> 01:08:20,001 Täytä se! 992 01:08:21,084 --> 01:08:23,751 Kapteeni! Kirje pääministeriltä. -Odota! 993 01:08:23,834 --> 01:08:25,126 Odota! -Kapteeni! 994 01:08:25,209 --> 01:08:27,209 Vakuutus Mandelan vapauttamisesta. 995 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Odota, Calvin. Kirjeesi tuli. 996 01:08:32,751 --> 01:08:37,626 Armahdus ja lausunto vapautuksesta. Pääministerin allekirjoituksella. 997 01:08:47,668 --> 01:08:48,918 Tuon sen sinulle. 998 01:09:02,834 --> 01:09:04,501 He tekevät sen, Calvin. 999 01:09:05,334 --> 01:09:07,334 He vapauttavat Mandelan. 1000 01:09:07,418 --> 01:09:08,918 Tämä on vain kirje. 1001 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Milloin oikeasti vapautatte hänet? 1002 01:09:11,751 --> 01:09:13,501 Parin tunnin päästä. 1003 01:09:13,584 --> 01:09:15,876 Odota, Calvin. Odota. Kuuntele minua. 1004 01:09:16,376 --> 01:09:17,959 Jotta tämä toimisi, 1005 01:09:18,043 --> 01:09:21,793 minun pitää varmistaa, että kaikki panttivangit ovat kunnossa. 1006 01:09:22,334 --> 01:09:24,793 Sitten hänet vapautetaan. Pyydän. 1007 01:09:24,876 --> 01:09:26,251 Niin tämä toimii. 1008 01:09:27,501 --> 01:09:28,376 Sinä päätät. 1009 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Aldo! 1010 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Pysy kaukana! 1011 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 Tiedoksi vain, kapteeni, 1012 01:09:46,001 --> 01:09:48,668 tämä on vain kirje. 1013 01:09:49,834 --> 01:09:50,668 Sinä toteutat. 1014 01:09:56,501 --> 01:09:57,959 Sinä toteutat! 1015 01:09:58,043 --> 01:09:59,084 Toteuta pyyntö! 1016 01:10:00,418 --> 01:10:01,459 Koira. 1017 01:10:12,418 --> 01:10:14,168 Khumalo, mitä hän haluaa? 1018 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 Vapautamme Mandelan, Terra. Kaikki hyvin. 1019 01:10:18,209 --> 01:10:20,293 Älä hoe nimeäni. Kuulitko? 1020 01:10:21,126 --> 01:10:22,251 Älä stressaa, Terra 1021 01:10:26,959 --> 01:10:27,918 Hei. 1022 01:10:29,918 --> 01:10:31,834 Olen poliisista. 1023 01:10:31,918 --> 01:10:34,793 Minä varmistan, että kaikki ovat kunnossa. 1024 01:10:35,793 --> 01:10:37,668 Yritämme saada teidät ulos. 1025 01:10:43,334 --> 01:10:44,418 Christine. 1026 01:10:47,293 --> 01:10:49,459 Ihmiset ovat huolissaan sinusta. 1027 01:10:50,418 --> 01:10:51,959 Tule mukaani. 1028 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 En. 1029 01:11:00,709 --> 01:11:01,709 Selvä. 1030 01:11:08,418 --> 01:11:11,418 Pyydän, Calvin. Minun pitää viedä tyttö. 1031 01:11:11,501 --> 01:11:14,459 Olo tuntuu olevan turvallisempi täällä kuin ulkona. 1032 01:11:15,043 --> 01:11:17,418 Ja olet nähnyt kaiken, mitä halusitkin. 1033 01:11:17,501 --> 01:11:18,501 Lähde. 1034 01:11:30,168 --> 01:11:31,043 Odota. 1035 01:11:35,251 --> 01:11:36,168 Missä hän on? 1036 01:11:36,251 --> 01:11:37,251 Kuka? 1037 01:11:37,334 --> 01:11:40,459 Lentäjä Sechaba Maselemola, missä hän on? 1038 01:11:41,001 --> 01:11:43,751 Tiedätkö mitä? Olet ollut täällä liian kauan. 1039 01:11:43,834 --> 01:11:45,959 Lähde nyt. 1040 01:11:46,043 --> 01:11:47,084 Odota. 1041 01:11:48,626 --> 01:11:50,043 Laita jalkasi pöydälle. 1042 01:11:50,126 --> 01:11:51,626 Terra, mitä sinä teet? 1043 01:11:54,918 --> 01:11:56,084 Toinen jalka. 1044 01:12:04,626 --> 01:12:09,251 Tämä ei ole sitä, miltä näyttää. -Näetkö, Khumalo. Häneen ei voi luottaa. 1045 01:12:09,918 --> 01:12:11,001 Maahan. 1046 01:12:11,084 --> 01:12:12,626 Polvillesi. 1047 01:12:13,668 --> 01:12:15,043 Niin paljon valheita. 1048 01:12:15,626 --> 01:12:17,251 Onko jokin sanomasi totta? 1049 01:12:17,334 --> 01:12:18,543 Onko tämä totta? 1050 01:12:18,626 --> 01:12:20,168 Kyllä. -Onko tämä totta? 1051 01:12:20,251 --> 01:12:22,043 En valehtele sinulle, Calvin. 1052 01:12:22,126 --> 01:12:23,459 Muuten kärsit! -Pyydän. 1053 01:12:23,543 --> 01:12:25,501 Parempi olisi. -Ole kiltti. 1054 01:12:25,584 --> 01:12:26,709 Laskekaa aseenne. 1055 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 Kenenkään ei tarvitse loukkaantua. 1056 01:12:31,793 --> 01:12:33,376 Hän on oikeassa. 1057 01:12:33,459 --> 01:12:35,584 Rauhoitutaan nyt. Jooko? 1058 01:12:35,668 --> 01:12:39,084 Rauhoitutaan. Lasken aseeni. Aldo, laske aseesi. 1059 01:12:39,168 --> 01:12:42,334 Terra, laske aseesi. Jooko? 1060 01:12:45,209 --> 01:12:46,126 Terra. 1061 01:12:47,418 --> 01:12:49,501 Terra. Laske aseesi. 1062 01:12:50,959 --> 01:12:52,001 Terra. 1063 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 Mbali! 1064 01:12:59,751 --> 01:13:00,626 Selvä. 1065 01:13:01,918 --> 01:13:02,959 Kapteeni. 1066 01:13:03,709 --> 01:13:05,918 Sinun pitäisi lähteä. Nyt. Mene. 1067 01:13:07,543 --> 01:13:08,709 Kapteeni Langerman. 1068 01:13:12,084 --> 01:13:13,418 Sehän on nimesi. 1069 01:13:14,709 --> 01:13:15,668 Miksi? 1070 01:13:16,209 --> 01:13:18,376 Onko nimesi Langerman? Kyllä vai ei? 1071 01:13:19,001 --> 01:13:20,168 Kyllä, entä sitten? 1072 01:13:27,376 --> 01:13:28,251 Sitten… 1073 01:13:29,709 --> 01:13:31,001 Sitten… 1074 01:13:31,084 --> 01:13:32,709 Mistä tiedät hänen nimensä? 1075 01:13:32,793 --> 01:13:35,418 En kertonut hänen nimeään. Mistä tiedät sen? 1076 01:13:35,501 --> 01:13:36,876 En tiedäkään. 1077 01:13:39,959 --> 01:13:41,501 Mutta Aldo tietää. 1078 01:13:41,584 --> 01:13:45,501 Hän sanoi Langermanin nimen, kun kukaan ei tiennyt sitä. Vai mitä? 1079 01:13:46,418 --> 01:13:48,876 Kapteeni Langerman saa ansaitsemansa. 1080 01:13:48,959 --> 01:13:50,334 Takaan sen. 1081 01:13:51,959 --> 01:13:53,459 Vai mitä, Aldo? 1082 01:13:57,334 --> 01:13:58,418 Onko se totta? 1083 01:13:59,709 --> 01:14:01,376 Onko se totta, Aldo? Sinäkö… 1084 01:14:05,043 --> 01:14:06,418 He saivat Khensanin. 1085 01:14:08,668 --> 01:14:09,959 Olen pahoillani. 1086 01:14:13,751 --> 01:14:15,126 Aldo! 1087 01:14:15,209 --> 01:14:16,501 Ei, Aldo! 1088 01:14:18,876 --> 01:14:20,334 Aldo… 1089 01:14:23,126 --> 01:14:24,668 Mikset puhunut minulle? 1090 01:14:27,584 --> 01:14:29,084 He valehtelivat sinulle. 1091 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Pitäisi ampua sinua päähän. 1092 01:14:32,376 --> 01:14:33,626 Valehtelit hänelle. 1093 01:14:34,626 --> 01:14:36,126 Mandelan vapauttaminen? 1094 01:14:38,251 --> 01:14:39,084 Tämä… 1095 01:14:40,209 --> 01:14:41,543 Tämäkin on valhe. 1096 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 Lähde nyt vain. 1097 01:14:44,334 --> 01:14:45,376 Lähde nyt! 1098 01:14:45,459 --> 01:14:46,418 Nouse ylös. 1099 01:14:47,584 --> 01:14:48,584 Liikettä. 1100 01:14:49,376 --> 01:14:50,376 Liikettä! 1101 01:14:54,918 --> 01:14:56,084 Olen pahoillani. 1102 01:14:57,293 --> 01:14:58,834 Olen pahoillani, Aldo. 1103 01:14:59,626 --> 01:15:00,834 Olen pahoillani. 1104 01:15:25,459 --> 01:15:27,084 Mikset kertonut meille? 1105 01:15:32,709 --> 01:15:34,334 Mikset kertonut meille? 1106 01:15:41,209 --> 01:15:43,543 Olen samaa mieltä, arvoisa ministeri. 1107 01:15:44,626 --> 01:15:47,126 Kyllä. Luonnollisesti. 1108 01:15:47,751 --> 01:15:49,251 Varmistan sen. 1109 01:15:51,251 --> 01:15:52,793 Kiitos, arvoisa ministeri. 1110 01:15:56,668 --> 01:15:58,709 Langerman, Schoeman. 1111 01:16:05,334 --> 01:16:08,584 Valmiina tunkeutumaan. -Mitä? Entä panttivangit? 1112 01:16:08,668 --> 01:16:10,501 Se ei ole tärkeää. -Prikaatinkenraali… 1113 01:16:10,584 --> 01:16:13,543 Yksi heistä kuoli juuri. He ovat haavoittuvaisia. 1114 01:16:13,626 --> 01:16:17,293 He voisivat antautua. -Rauhanomainen ratkaisu on mahdollinen. 1115 01:16:17,376 --> 01:16:21,168 Luuletko tuon tapahtuman jälkeen, että voit vakuuttaa hänet? 1116 01:16:21,251 --> 01:16:22,918 Kun olin pankissa, 1117 01:16:23,001 --> 01:16:27,168 näin miehen, joka ei ollut valmis vetämään liipaisimesta. 1118 01:16:27,251 --> 01:16:30,751 Hän olisi voinut pitää minua panttivankina. Miksi ei? 1119 01:16:31,876 --> 01:16:36,251 Tämä tilanne, väkivalta, murha, 1120 01:16:36,334 --> 01:16:37,543 ne jäytävät häntä. 1121 01:16:38,459 --> 01:16:42,959 Haluatko minun uskovan, että se helvetin terroristi - 1122 01:16:43,043 --> 01:16:44,293 on hyvä mies? 1123 01:16:44,376 --> 01:16:45,418 Ei. 1124 01:16:46,209 --> 01:16:47,334 Tarkoitan, 1125 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 että Calvin Khumalo - 1126 01:16:49,418 --> 01:16:51,668 taistelee oikeuden puolesta. 1127 01:16:52,376 --> 01:16:54,959 Eikä hän halua menettää lisää ihmisiä. 1128 01:16:55,959 --> 01:16:56,918 Ja se on - 1129 01:16:58,334 --> 01:16:59,709 sinun ongelmasi. 1130 01:17:01,001 --> 01:17:02,793 Sinusta se roskasakki - 1131 01:17:03,376 --> 01:17:04,543 koostuu ihmisistä. 1132 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Ulos! 1133 01:17:48,543 --> 01:17:51,626 Calvin! Minulla on idea… -Mitä haluat? 1134 01:17:51,709 --> 01:17:53,584 Minulla ei ole sinulle mitään. 1135 01:17:53,668 --> 01:17:56,209 Poliisit ovat ulkona, panttivangit sisällä. 1136 01:17:56,293 --> 01:17:57,918 Mitä sinä haluat? 1137 01:17:58,709 --> 01:18:00,501 Haluan vain olla hetken yksin. 1138 01:18:02,876 --> 01:18:05,001 Kun olin kahdeksan, äitini kuoli. 1139 01:18:05,959 --> 01:18:09,001 Kuukausi kuoleman jälkeen Jane tuli elämääni. 1140 01:18:09,084 --> 01:18:12,001 Kuka hitto on Jane? En… Voitko lähteä? 1141 01:18:12,084 --> 01:18:13,251 Ole hyvä ja lähde! 1142 01:18:13,334 --> 01:18:17,084 Hän oli lastenhoitajani ja paljon enemmän. Kuuntele minua. 1143 01:18:18,209 --> 01:18:23,043 Hän kertoi rakkaudesta kaikille ja tasa-arvosta. 1144 01:18:24,209 --> 01:18:28,834 Että ubuntu on velvollisuutemme. -Mitä väkesi tietää ubuntusta? 1145 01:18:28,918 --> 01:18:30,501 Mitä tiedät ihmiskunnasta? 1146 01:18:30,584 --> 01:18:33,209 Olemme ihmisiä vain muiden ihmisten kautta. 1147 01:18:33,293 --> 01:18:36,168 Olemme ihmisiä vain muiden ihmisten kautta. 1148 01:18:37,084 --> 01:18:38,668 Ne ovat vain sanoja. 1149 01:18:43,209 --> 01:18:45,501 Oikeusministeri. 1150 01:18:46,918 --> 01:18:48,959 Hän on minun… -Hän on sinun isäsi. 1151 01:18:52,376 --> 01:18:54,293 Siksi he halusivat sinut ulos. 1152 01:18:55,001 --> 01:18:57,626 Näin kerran, kun isäni tappoi toisen miehen. 1153 01:18:59,043 --> 01:19:00,376 Kuin ei mitään. 1154 01:19:01,709 --> 01:19:02,751 Ja mitä varten? 1155 01:19:03,459 --> 01:19:05,751 Koska hän oli musta? -Mitä sitten? 1156 01:19:07,668 --> 01:19:09,209 Mitä sitten, Christine? 1157 01:19:10,543 --> 01:19:13,918 Hänet tapettiin, koska hän oli musta. Meidät tapetaan, koska olemme mustia. 1158 01:19:14,001 --> 01:19:17,584 Olemme köyhiä, koska olemme mustia. Koska olen musta, olen täällä. 1159 01:19:17,668 --> 01:19:18,668 Mitä sitten? 1160 01:19:19,418 --> 01:19:21,334 Etuoikeus ei tuo tuskaa. 1161 01:19:22,293 --> 01:19:24,293 Isäni ja hänen alaisensa - 1162 01:19:25,793 --> 01:19:29,418 edustavat jotain, miksi en halua tulla. 1163 01:19:32,918 --> 01:19:34,626 Siksi aion auttaa sinua. 1164 01:19:40,709 --> 01:19:41,793 Miten? 1165 01:19:55,043 --> 01:19:56,543 Mitä nyt, Calvin? 1166 01:19:57,251 --> 01:19:58,543 Mistä tässä on kyse? 1167 01:19:58,626 --> 01:20:00,626 Hänellä on sanottavaa. Kuunnelkaa. 1168 01:20:00,709 --> 01:20:03,418 Nämä miehet eivät ole rikollisia, kapteeni. 1169 01:20:03,501 --> 01:20:06,793 He eivät tulleet rahan takia vaan lähettämään viestin. 1170 01:20:06,876 --> 01:20:08,709 He haluavat vain vapautta. 1171 01:20:09,543 --> 01:20:12,168 Mitä vikaa siinä on? -Ajattele perhettäsi. 1172 01:20:12,918 --> 01:20:15,209 Isääsi. Pyydän. 1173 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Isä. 1174 01:20:16,293 --> 01:20:18,001 Pyydän, isä. Anelen sinua. 1175 01:20:18,084 --> 01:20:19,543 Tiedän, että näet minut. 1176 01:20:19,626 --> 01:20:21,043 Tee, mitä he pyytävät. 1177 01:20:21,126 --> 01:20:22,418 Tee oikein. 1178 01:20:22,501 --> 01:20:23,793 Christina! 1179 01:20:23,876 --> 01:20:25,834 Ei! Mitä sinä teet? 1180 01:20:25,918 --> 01:20:27,126 Älä koske, typerys. 1181 01:20:42,001 --> 01:20:43,043 Vapauttakaa hänet! 1182 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 Vapauttakaa hänet! -Vapauttakaa Mandela! 1183 01:20:45,001 --> 01:20:46,084 Vapauttakaa hänet! 1184 01:20:46,168 --> 01:20:47,459 Vapauttakaa Mandela! 1185 01:20:49,584 --> 01:20:51,043 Tuli seis. 1186 01:20:51,126 --> 01:20:54,293 Hakekaa tämä nainen, konstaapelit. -Älkää ampuko! 1187 01:20:55,251 --> 01:20:58,543 Mistä tuo laukaus tuli? Menkää! Etsikää hänet. 1188 01:21:00,168 --> 01:21:01,251 Laskekaa aseenne. 1189 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 Laskekaa aseenne. 1190 01:21:24,084 --> 01:21:27,793 Christine. 1191 01:21:30,001 --> 01:21:31,126 Hae pyyhkeitä. 1192 01:21:31,209 --> 01:21:33,001 Pian. 1193 01:21:33,084 --> 01:21:34,501 Kaikki on hyvin. Hei! 1194 01:21:35,168 --> 01:21:36,543 Olet rohkea. 1195 01:21:39,001 --> 01:21:40,001 Christine… 1196 01:21:40,084 --> 01:21:41,959 Hän selviää. 1197 01:21:46,126 --> 01:21:48,293 Jaksa vielä, Christine. 1198 01:21:48,751 --> 01:21:49,876 Kaikki on hyvin. 1199 01:21:49,959 --> 01:21:51,084 Ei hätää, Ernie. 1200 01:21:51,626 --> 01:21:52,668 Ei hätää, Ernie. 1201 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 Kapteeni. Tarkka-ampuja. 1202 01:22:34,626 --> 01:22:36,084 Kuka käski ampua? 1203 01:22:36,168 --> 01:22:37,543 Luulin nähneeni uhkan. 1204 01:22:37,626 --> 01:22:40,209 Uhkan? Onko valkoinen nainen uhka? 1205 01:22:41,084 --> 01:22:43,709 Ammuit oikeusministerin tytärtä julkisesti. 1206 01:22:43,793 --> 01:22:45,834 Tämä maksaa urasi. 1207 01:22:46,376 --> 01:22:48,709 Kyse on kansallisesta turvallisuudesta. 1208 01:22:48,793 --> 01:22:49,959 Tule mukaani. 1209 01:23:52,209 --> 01:23:53,501 Olen väsynyt. 1210 01:23:58,293 --> 01:23:59,418 Tiedän. 1211 01:24:03,543 --> 01:24:04,918 Tiedän. 1212 01:24:12,959 --> 01:24:14,668 Älä anna heidän huolestua. 1213 01:24:15,251 --> 01:24:16,751 Teit oikein. 1214 01:24:17,751 --> 01:24:20,626 Huolehdimme sinusta, sotilas. -Kiitos, prikaatinkenraali. 1215 01:24:20,709 --> 01:24:21,668 Voit poistua. 1216 01:24:58,626 --> 01:25:01,543 Se on ainoa kuva, jonka olen säilyttänyt. 1217 01:25:04,709 --> 01:25:08,043 Kotimme oli turvatalo Mabopanessa. 1218 01:25:09,834 --> 01:25:13,834 Lapsuudessani kotonamme kulki muukalaisia - 1219 01:25:13,918 --> 01:25:16,793 valepuvussa ja meikattuna. Poliisiratsiat… 1220 01:25:17,834 --> 01:25:19,293 Kun olin pieni poika, 1221 01:25:21,334 --> 01:25:22,709 katsoin, kun poliisi - 1222 01:25:23,918 --> 01:25:25,334 ampui vanhempani. 1223 01:25:27,043 --> 01:25:30,834 Katsoin vanhempiani polvillaan - 1224 01:25:30,918 --> 01:25:33,209 anelemassa henkiensä puolesta. 1225 01:25:35,293 --> 01:25:37,084 Tein lupauksen itselleni. 1226 01:25:39,584 --> 01:25:42,334 Että en lopettaisi ennen kuin kostan. 1227 01:25:47,751 --> 01:25:48,834 Ja se valinta… 1228 01:25:51,418 --> 01:25:53,876 Se valinta toi minut MK:hon. 1229 01:25:57,293 --> 01:25:58,709 Vapausliikkeeseen. 1230 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 Se toi minut tänne. 1231 01:26:13,168 --> 01:26:17,418 Minä asuin Mamelodissa äitini kanssa. 1232 01:26:21,584 --> 01:26:25,709 Hän pärjäsi hyvin, kunnes sai minut. 1233 01:26:27,168 --> 01:26:28,543 Sitten kaikki muuttui. 1234 01:26:32,543 --> 01:26:34,751 Lapset eivät leikkineet kanssani. 1235 01:26:37,709 --> 01:26:40,001 Heidän vanhempansa demonisoivat minut. 1236 01:26:42,501 --> 01:26:44,126 He eivät hyväksyneet minua. 1237 01:26:47,668 --> 01:26:48,834 Joten - 1238 01:26:51,584 --> 01:26:55,043 hän antoi minut adoptoitavaksi työnantajilleen. 1239 01:26:56,459 --> 01:26:57,709 Pagen perheelle. 1240 01:26:59,793 --> 01:27:01,043 He rakastivat minua. 1241 01:27:03,584 --> 01:27:05,001 He huolehtivat minusta. 1242 01:27:08,501 --> 01:27:10,293 Mutta eivät ymmärtäneet minua. 1243 01:27:12,584 --> 01:27:14,709 Eivät ymmärtäneet mustuuttani. 1244 01:27:17,876 --> 01:27:19,376 Kukaan ei ole ymmärtänyt. 1245 01:27:34,876 --> 01:27:36,501 Khumalo, sinulle on puhelu. 1246 01:27:47,168 --> 01:27:49,126 Calvin, oletko siellä? 1247 01:27:49,209 --> 01:27:50,168 Kyllä. 1248 01:27:50,251 --> 01:27:53,959 Prikaatinkenraali lähettää erikoisjoukot. En mahda enää mitään. 1249 01:27:56,293 --> 01:27:58,293 Panttivangit voivat kuolla. 1250 01:28:00,501 --> 01:28:01,918 Calvin? Haloo? 1251 01:28:13,334 --> 01:28:15,126 Se oli pääministerin toimisto. 1252 01:28:18,543 --> 01:28:20,459 He vapauttavat Nelson Mandelan. 1253 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Olette vapaita. 1254 01:29:13,918 --> 01:29:14,876 Kiitos. 1255 01:29:25,501 --> 01:29:26,709 Teidän vapautenne - 1256 01:29:27,876 --> 01:29:29,584 maksaa liikaa. 1257 01:29:29,668 --> 01:29:31,126 Enemmän kuin arvaatkaan. 1258 01:29:46,959 --> 01:29:47,959 Ei. 1259 01:29:58,043 --> 01:30:00,084 Langerman, mene kotiin. 1260 01:30:00,168 --> 01:30:02,126 Vietä aikaa vaimosi kanssa. 1261 01:30:02,209 --> 01:30:03,918 Tämä on käsky. 1262 01:30:04,918 --> 01:30:06,459 Koska työsi on nyt tehty. 1263 01:30:16,168 --> 01:30:17,668 Mikä on vapauden hinta? 1264 01:30:21,959 --> 01:30:23,084 En tiedä. 1265 01:30:25,209 --> 01:30:26,168 Kaikki. 1266 01:30:40,126 --> 01:30:41,168 Menkää sisään. 1267 01:30:41,251 --> 01:30:42,293 Menkää sisään! 1268 01:30:58,209 --> 01:30:59,376 Khumalo! 1269 01:31:08,251 --> 01:31:10,251 Me tapamme koiria! 1270 01:31:20,334 --> 01:31:22,418 Haistakaa paska! 1271 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 Tule, Terra! 1272 01:31:30,334 --> 01:31:32,084 Tästä tulee helppoa. 1273 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Terra, tule tänne puolelle! 1274 01:31:52,709 --> 01:31:54,293 Paskiaiset! 1275 01:31:59,459 --> 01:32:00,793 Näytimme heille. 1276 01:32:00,876 --> 01:32:02,626 Näytimme niille koirille. 1277 01:32:07,293 --> 01:32:09,709 Laitoimme heidät tanssimaan. -Niin. 1278 01:32:11,751 --> 01:32:14,001 Tiedät, että nuo koirat purivat minua. 1279 01:32:16,501 --> 01:32:17,918 Tämä on pelkkä naarmu. 1280 01:32:18,001 --> 01:32:20,251 Calvin Khumalo, tule ulos. 1281 01:32:20,834 --> 01:32:22,918 Kädet pään päällä, nyt. 1282 01:32:25,168 --> 01:32:26,376 Viimeinen tilaisuus. 1283 01:32:28,334 --> 01:32:29,209 Meille. 1284 01:32:32,959 --> 01:32:35,793 Tämä on viimeinen tilaisuutesi! 1285 01:32:47,209 --> 01:32:48,334 Vielä kerran. 1286 01:32:50,543 --> 01:32:51,543 Pysy lujana. 1287 01:32:52,918 --> 01:32:53,918 Pysy lujana. 1288 01:32:56,709 --> 01:32:57,709 Hitto vie. 1289 01:32:59,501 --> 01:33:01,418 Valmistautukaa tunkeutumaan. 1290 01:33:36,876 --> 01:33:43,584 TÄMÄ ELOKUVA ON TEHTY TOSITAPAHTUMIEN INNOITTAMANA. 1291 01:33:45,251 --> 01:33:51,043 SILVERTONIN TRIO JA GEORGE MOLEBATSI SYTYTTIVÄT KIPINÄN, JOSTA SYNTYISI - 1292 01:33:51,126 --> 01:33:53,876 VAPAUTTAKAA NELSON MANDELA -KAMPANJA. 1293 01:33:54,959 --> 01:33:59,668 NELSON MANDELA VAPAUTETTIIN 11.2.1990. 1294 01:33:59,751 --> 01:34:05,168 HÄNESTÄ TULI ETELÄ-AFRIKAN ENSIMMÄINEN MUSTA PRESIDENTTI. 1295 01:40:01,709 --> 01:40:06,709 Tekstitys: Eveliina Paranko