1 00:00:06,043 --> 00:00:10,793 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,251 Au suivant. 3 00:00:19,459 --> 00:00:20,543 Bonjour, monsieur. 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Bonjour. 5 00:00:43,834 --> 00:00:47,084 Tout le monde à terre ! 6 00:00:47,168 --> 00:00:48,001 Merde. 7 00:00:48,084 --> 00:00:50,459 Ne jouez pas les héros. Restez à terre ! 8 00:00:51,959 --> 00:00:52,876 Ne tirez pas. 9 00:00:53,834 --> 00:00:56,834 - J'ai dit "à terre". Dépêchez-vous. - Ne tirez pas. 10 00:00:58,418 --> 00:00:59,501 Avancez. À genoux. 11 00:01:00,209 --> 00:01:01,126 Vous allez où ? 12 00:01:01,668 --> 00:01:02,501 À terre ! 13 00:01:02,584 --> 00:01:05,668 Mesdames et messieurs, ce n'est pas un hold-up. 14 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 Restez calme, et vous rentrerez chez vous. 15 00:01:09,793 --> 00:01:14,626 {\an8}UN JOUR PLUS TÔT 16 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 {\an8}Je m'appelle Calvin Khumalo. 17 00:01:18,126 --> 00:01:20,126 {\an8}CENTRALE ÉLECTRIQUE DE ROOIWAL 18 00:01:20,209 --> 00:01:22,126 {\an8}Je suis né à Mabopane, 19 00:01:22,209 --> 00:01:24,293 où l'eau courante est un luxe. 20 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 Mes camarades et moi avons grandi en Afrique du Sud sous l'apartheid, 21 00:01:28,459 --> 00:01:31,584 la société la plus inégalitaire au monde. 22 00:01:32,168 --> 00:01:36,459 On a rejoint le mouvement de libération après la révolte du 16 juin, 23 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 qui a fait de nombreux morts parmi les nôtres. 24 00:01:39,709 --> 00:01:44,001 La plupart de nos leaders étant en prison ou en exil, 25 00:01:44,084 --> 00:01:46,918 les jeunes ont endossé la responsabilité 26 00:01:47,001 --> 00:01:50,834 de mettre fin à ce système injuste. 27 00:01:50,918 --> 00:01:52,376 L'objectif premier : 28 00:01:52,459 --> 00:01:54,834 rendre le pays ingouvernable. 29 00:01:54,918 --> 00:01:59,543 Le régime de la minorité blanche ne nous a laissé qu'une option : 30 00:01:59,626 --> 00:02:00,959 la violence. 31 00:02:01,668 --> 00:02:04,668 Les ordres du haut commandement étaient simples : 32 00:02:04,751 --> 00:02:08,126 saboter les points stratégiques de la capitale 33 00:02:09,168 --> 00:02:11,293 sans faire de victimes civiles. 34 00:02:13,459 --> 00:02:15,959 C'était le plan. 35 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Camarades, Seahorse fournit le pétrole aux forces armées. 36 00:02:23,668 --> 00:02:26,334 - Pas de pétrole… - Pas de ravitaillement ni d'énergie. 37 00:02:26,418 --> 00:02:30,209 On pose les explosifs et on fait sauter un maximum de réservoirs. 38 00:02:31,001 --> 00:02:33,126 {\an8}DÉPÔT DE PÉTROLE SEAHORSE 39 00:02:33,209 --> 00:02:38,043 {\an8}Il va de soi que si on se fait prendre, ce n'est pas la prison qui nous attend, 40 00:02:39,376 --> 00:02:40,334 {\an8}mais la potence. 41 00:02:40,459 --> 00:02:42,001 {\an8}25 JANVIER 1980 42 00:02:49,501 --> 00:02:54,501 Le chauffeur du camion ne va pas tarder. À son signal, on passe à l'action. 43 00:03:16,126 --> 00:03:17,668 Messieurs, je reviens. 44 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Terra ! Dépêche-toi ! 45 00:03:22,459 --> 00:03:23,751 On n'a pas le temps. 46 00:03:23,834 --> 00:03:24,959 Je n'en peux plus ! 47 00:03:38,001 --> 00:03:39,668 - Terra ! Reviens. - Mbali ! 48 00:03:40,709 --> 00:03:41,626 C'était urgent. 49 00:03:42,209 --> 00:03:43,168 C'est pas vrai ! 50 00:03:46,001 --> 00:03:46,876 Il est en retard. 51 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 - C'est pas normal. - On y va à pied ? 52 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 On a besoin de lui pour entrer. 53 00:03:51,209 --> 00:03:54,418 On est au bon endroit ? Ça arrive de se tromper. 54 00:03:55,459 --> 00:03:57,376 Khumalo ne se trompe jamais. 55 00:04:06,751 --> 00:04:09,376 Ils avaient disparu de la circulation. 56 00:04:09,959 --> 00:04:12,876 Et au lieu de fuir, ils reviennent à la capitale, 57 00:04:12,959 --> 00:04:15,501 l'une des villes les plus protégées du pays. 58 00:04:16,709 --> 00:04:17,959 C'est insensé. 59 00:04:20,459 --> 00:04:21,959 Au contraire. 60 00:04:23,084 --> 00:04:24,084 C'est l'arène. 61 00:04:24,834 --> 00:04:26,209 Le cœur de leur combat. 62 00:04:26,293 --> 00:04:27,584 Place à l'actualité. 63 00:04:27,668 --> 00:04:31,501 Une explosion à la centrale de Rooiwal près de Pretoria hier matin 64 00:04:31,584 --> 00:04:34,751 a privé d'électricité des milliers de foyers et causé 65 00:04:34,834 --> 00:04:36,834 des millions de rands de dégâts. 66 00:04:36,918 --> 00:04:40,584 C'est le dernier d'une série de sabotages terroristes 67 00:04:40,668 --> 00:04:42,959 qui ont secoué les grandes villes d'Afrique du Sud… 68 00:04:43,043 --> 00:04:44,084 Ça, c'est fini. 69 00:04:46,251 --> 00:04:49,126 Bien MK ! Bravo ! 70 00:04:49,209 --> 00:04:51,876 … d'informations, contactez le capt Langerman. 71 00:04:51,959 --> 00:04:53,918 - Team MK. - Allez, MK ! 72 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 Tu vas où ? 73 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 L'un d'eux est sorti. 74 00:05:00,626 --> 00:05:01,918 Préparez-vous ! 75 00:05:03,334 --> 00:05:05,876 Reculez ! Il vient vers vous. 76 00:05:42,543 --> 00:05:45,334 Une femme noire qui fume en public ? 77 00:05:46,668 --> 00:05:47,501 Sûrement pas. 78 00:05:50,543 --> 00:05:51,376 Quoi ? 79 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 - Remontez. Allez ! - Le voilà ! 80 00:05:55,584 --> 00:05:56,418 C'est parti. 81 00:05:57,709 --> 00:05:59,001 On y va ou quoi ? 82 00:05:59,876 --> 00:06:01,001 - C'est pas lui. - Hein ? 83 00:06:01,084 --> 00:06:02,376 C'est pas lui. 84 00:06:02,459 --> 00:06:04,543 - C'est qui ? - Je sais pas. C'est bizarre. 85 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 - Bizarre. - Je le sens. 86 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 Je le sens. 87 00:06:07,043 --> 00:06:07,876 Remontez. 88 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Boulangère ? 89 00:06:13,626 --> 00:06:16,918 Clochard, boulangère, je crois qu'ils vont filer. 90 00:06:17,001 --> 00:06:18,251 Mission annulée ! 91 00:06:19,376 --> 00:06:20,543 Merde ! Démarre ! 92 00:06:20,626 --> 00:06:21,876 On passe à l'action. 93 00:06:21,959 --> 00:06:24,959 - Venez ! - Ne tirez pas. Je les veux vivants. 94 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Allez, démarre ! 95 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 - Masego ! - Les armes ! 96 00:06:28,459 --> 00:06:29,834 Démarre ! 97 00:06:30,834 --> 00:06:32,834 - Masego, démarre ! - Allez ! 98 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 - Démarre ! Allez ! - Masego ! 99 00:06:38,668 --> 00:06:40,626 Suivez-les ! 100 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 - Fonce. - Plus vite. 101 00:06:58,418 --> 00:06:59,376 À droite ! 102 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 Allez ! 103 00:07:07,584 --> 00:07:08,418 Accélère ! 104 00:07:11,584 --> 00:07:13,293 T'es à fond là ? Fonce ! 105 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Dégage, toi ! Tu veux mourir ? 106 00:07:19,959 --> 00:07:21,168 Ça va pas ? 107 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Continue. 108 00:07:25,501 --> 00:07:26,626 Avance ! 109 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Dégagez de là ! Vite ! 110 00:07:30,543 --> 00:07:31,376 On les a semés. 111 00:07:39,043 --> 00:07:43,084 - Plus vite ! - Il essaie de nous tuer. Fonce ! 112 00:07:48,793 --> 00:07:51,626 - On doit larguer le camion. - La file de taxis ! 113 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Tu viens de la passer ! 114 00:07:57,293 --> 00:07:58,126 Recule ! 115 00:07:59,876 --> 00:08:02,251 Allez. Entre ! 116 00:08:09,876 --> 00:08:10,959 On nous a piégés ! 117 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 - Allez, Masego ! - Putain, Masego ! 118 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Avance ! 119 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 Camarades ! 120 00:08:45,626 --> 00:08:46,709 On a perdu Masego. 121 00:08:47,334 --> 00:08:48,334 On doit y aller. 122 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 Allez. Il faut sortir d'ici. 123 00:09:02,543 --> 00:09:05,543 Masego, réveille-toi. Tu fais quoi ? 124 00:09:05,626 --> 00:09:07,751 Ne me fais pas ça. 125 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 Je t'en supplie. 126 00:09:17,626 --> 00:09:19,918 Terra, il faut y aller. 127 00:09:20,001 --> 00:09:22,084 Allez-y, je reste avec lui. 128 00:09:22,168 --> 00:09:23,876 - On doit partir. - Partez ! 129 00:09:23,959 --> 00:09:27,293 - Vite, partez ! - Terra. Mbali, il faut y aller. 130 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Mbali ! 131 00:09:47,501 --> 00:09:49,293 Allez vous faire foutre ! 132 00:09:53,876 --> 00:09:55,376 Terra, on s'en va ! 133 00:09:55,459 --> 00:09:56,584 Allons-y. 134 00:10:09,543 --> 00:10:14,001 - Schoeman, par là ! - C'est Pieter, je crois ! Pieter, ça va ? 135 00:10:15,376 --> 00:10:16,376 RAS ! 136 00:10:16,459 --> 00:10:17,584 Il respire encore ! 137 00:10:18,543 --> 00:10:20,001 Tiens bon, mon pote. 138 00:10:25,293 --> 00:10:26,251 "Pretoria Post". 139 00:10:26,876 --> 00:10:29,084 Le même fourgon qu'à Rooiwal. 140 00:10:30,668 --> 00:10:32,959 Accroche-toi, ils arrivent. 141 00:10:38,168 --> 00:10:39,584 Ils en ont laissé un là. 142 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Fouillez le bâtiment ! 143 00:10:42,418 --> 00:10:44,959 Passez-moi tout l'immeuble au peigne fin ! 144 00:10:45,043 --> 00:10:48,751 Ils doivent être ici ! Montez ! Faites toutes les voitures ! 145 00:11:25,084 --> 00:11:25,918 Par ici ! 146 00:11:32,418 --> 00:11:33,251 Une impasse ! 147 00:11:33,334 --> 00:11:35,334 Ici ! Je crois avoir trouvé. 148 00:12:25,709 --> 00:12:27,084 - Courez ! - Vite ! 149 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 Allez-y ! 150 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Plus vite ! 151 00:12:30,001 --> 00:12:30,834 Allez ! 152 00:12:38,626 --> 00:12:39,709 Aldo, accélère ! 153 00:12:40,709 --> 00:12:42,543 En file indienne ! 154 00:12:42,626 --> 00:12:43,626 Vite ! 155 00:12:44,918 --> 00:12:45,959 Poussez-vous ! 156 00:12:47,001 --> 00:12:47,834 Allez ! 157 00:12:48,918 --> 00:12:50,209 Allez, les gars ! 158 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 - Khumalo ! - Calvin ! 159 00:12:59,876 --> 00:13:01,043 Ma pompe. 160 00:13:01,126 --> 00:13:03,668 - Tu peux avancer ? - On doit y aller ! 161 00:13:06,001 --> 00:13:07,751 - Allons-y ! - Allez ! 162 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Ils font feu ! 163 00:13:11,543 --> 00:13:12,668 Allez-y ! 164 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Passez devant ! 165 00:13:19,376 --> 00:13:21,793 Ne vous arrêtez pas. Allez ! 166 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 Merde ! Je suis à sec. 167 00:13:28,709 --> 00:13:30,668 Par ici ! Laissez passer ! 168 00:13:31,876 --> 00:13:32,751 Écartez-vous ! 169 00:13:33,293 --> 00:13:34,126 Allez ! 170 00:13:34,209 --> 00:13:35,043 Avancez ! 171 00:13:37,543 --> 00:13:38,668 Calvin ! 172 00:13:41,168 --> 00:13:42,459 - Calvin ! - Aldo ! 173 00:13:48,168 --> 00:13:49,043 Vas-y ! 174 00:13:58,709 --> 00:13:59,751 Viens, Aldo. 175 00:14:06,126 --> 00:14:06,959 Voilà ! 176 00:14:08,251 --> 00:14:10,001 Rabbins, à terre ! 177 00:14:10,084 --> 00:14:11,209 La voie est libre ! 178 00:14:13,959 --> 00:14:15,126 Allez ! 179 00:14:18,918 --> 00:14:19,751 Avancez ! 180 00:14:20,251 --> 00:14:22,959 Poussez-vous ! 181 00:14:23,043 --> 00:14:23,959 Tous à terre ! 182 00:14:24,459 --> 00:14:26,501 - Poussez-vous ! - Venez ! 183 00:14:26,584 --> 00:14:27,834 Allez ! 184 00:14:31,126 --> 00:14:31,959 Continuez ! 185 00:14:32,709 --> 00:14:34,001 Tous à terre ! 186 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 Écartez-vous ! 187 00:14:36,876 --> 00:14:37,709 Vite ! 188 00:14:42,751 --> 00:14:44,084 Demi-tour ! 189 00:14:44,959 --> 00:14:46,334 Putain, quelle merde ! 190 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 On est piégés ! 191 00:14:50,959 --> 00:14:51,793 Mon Dieu ! 192 00:14:52,751 --> 00:14:53,584 Poussez-vous ! 193 00:14:55,376 --> 00:14:56,376 Vite, madame ! 194 00:14:56,459 --> 00:14:57,959 C'est bon ! Venez ! 195 00:15:05,334 --> 00:15:07,959 Ne tirez pas ! Je répète : ne tirez pas ! 196 00:15:09,418 --> 00:15:10,293 Verrouille. 197 00:15:31,043 --> 00:15:31,876 Au suivant. 198 00:15:41,751 --> 00:15:42,751 C'est une banque. 199 00:15:52,501 --> 00:15:53,834 Qu'est-ce qu'on fait ? 200 00:15:54,793 --> 00:15:55,793 On est mal. 201 00:15:55,876 --> 00:15:56,709 Du calme. 202 00:15:57,293 --> 00:15:59,209 Terra, tu prends le côté gauche. 203 00:15:59,834 --> 00:16:00,751 Aldo, le droit. 204 00:16:08,668 --> 00:16:11,209 Vous pouvez arrêter ? C'est assez dégoûtant. 205 00:16:13,668 --> 00:16:15,501 Bonjour à vous aussi, ma belle. 206 00:16:16,543 --> 00:16:19,793 Au fait, vous êtes dans la mauvaise file. 207 00:16:20,876 --> 00:16:22,334 Non, en fait, 208 00:16:23,668 --> 00:16:25,209 je suis dans la bonne. 209 00:16:25,293 --> 00:16:27,959 Je m'appelle Cornelius Washington. 210 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Ça, c'est sec. 211 00:16:29,126 --> 00:16:30,626 Tu fais quoi là, fiston ? 212 00:16:31,459 --> 00:16:34,418 Pardon ? C'est moi que vous appelez fiston ? 213 00:16:34,501 --> 00:16:35,501 Ne joue pas à ça. 214 00:16:35,584 --> 00:16:38,501 C'est la file des blancs. Les noirs, c'est là-bas. 215 00:16:38,584 --> 00:16:41,834 Lâchez-moi. Je suis Américain. 216 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Ah oui ? 217 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 Tu es en Afrique ici, fiston ! 218 00:16:45,751 --> 00:16:48,043 C'est l'Américain qui a appelé hier. 219 00:16:48,126 --> 00:16:50,751 Je confirme. Vous me lâchez deux minutes ? 220 00:16:50,834 --> 00:16:54,043 - Vous n'avez pas dit qu'il était noir. - J'aurais dû ? 221 00:16:55,084 --> 00:16:57,251 Johan, lâchez-le. 222 00:17:00,793 --> 00:17:03,043 Mes excuses, monsieur Washington. 223 00:17:04,543 --> 00:17:05,876 Ne vous en faites pas. 224 00:17:05,959 --> 00:17:08,043 Je viens de Tuscaloosa, en Alabama. 225 00:17:08,126 --> 00:17:11,209 Je me farcis ces cons de rednecks à longueur d'année. 226 00:17:11,709 --> 00:17:13,293 Merci de votre compréhension. 227 00:17:17,626 --> 00:17:20,293 Bon ! Écoutez-moi tous. 228 00:17:20,376 --> 00:17:22,418 On est face à une prise d'otages. 229 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 Personne n'entre, personne ne sort de la banque. 230 00:17:26,584 --> 00:17:30,251 Montez le PC là-bas. Schoeman, installez la ligne téléphonique. 231 00:17:31,543 --> 00:17:32,626 Bonjour, monsieur. 232 00:17:33,251 --> 00:17:34,084 Bonjour. 233 00:17:52,584 --> 00:17:55,084 Capitaine, ils tirent déjà sur les otages. 234 00:17:55,584 --> 00:17:57,293 Pas encore. C'est trop tôt. 235 00:17:59,334 --> 00:18:00,584 Trouvez un mégaphone. 236 00:18:00,668 --> 00:18:02,876 Tous à terre ! 237 00:18:03,876 --> 00:18:05,543 Ne jouez pas les héros. 238 00:18:05,626 --> 00:18:06,709 Allez ! 239 00:18:06,793 --> 00:18:08,376 Restez à terre ! 240 00:18:10,793 --> 00:18:11,626 Venez voir. 241 00:18:12,501 --> 00:18:13,376 À terre. 242 00:18:13,459 --> 00:18:15,251 - Ne tirez pas. - Dépêchez-vous 243 00:18:16,543 --> 00:18:18,751 Avancez. À genoux. 244 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 Vous allez où ? 245 00:18:21,334 --> 00:18:22,668 Mesdames et messieurs, 246 00:18:22,751 --> 00:18:24,668 ce n'est pas un hold-up. 247 00:18:24,751 --> 00:18:27,251 Restez calme, et vous rentrerez chez vous. 248 00:18:27,334 --> 00:18:29,418 Restez calme, et vous rentrerez. 249 00:18:29,959 --> 00:18:31,001 On tient bon ! 250 00:18:31,084 --> 00:18:31,918 On tient bon ! 251 00:18:49,043 --> 00:18:49,876 Reculez ! 252 00:18:51,918 --> 00:18:53,418 - Donnez-moi ça. - OK. 253 00:18:53,501 --> 00:18:56,001 Ne tirez pas. J'ai une fille de deux ans. 254 00:18:56,084 --> 00:18:58,959 Si vous voulez la revoir, ne faites pas le malin. 255 00:18:59,043 --> 00:19:00,584 - Reculez. - Pardon. 256 00:19:01,668 --> 00:19:02,501 Debout ! 257 00:19:21,584 --> 00:19:23,001 Ne me faites pas de mal. 258 00:19:23,584 --> 00:19:27,793 Prenez l'argent. Il est dans le coffre. Ne faites de mal à personne. 259 00:19:27,876 --> 00:19:28,709 Venez. 260 00:19:28,793 --> 00:19:30,209 - Bien. - Tout de suite ! 261 00:19:33,918 --> 00:19:34,751 Dépêchez-vous. 262 00:19:37,043 --> 00:19:38,959 Je vous montre où est le coffre. 263 00:19:39,584 --> 00:19:41,084 On n'est pas là pour ça. 264 00:19:42,918 --> 00:19:43,918 Alors pour quoi ? 265 00:19:45,668 --> 00:19:48,584 - Vous êtes qui ? - Christine, la cheffe d'agence. 266 00:19:48,668 --> 00:19:51,959 Christine, la cheffe d'agence, on peut sortir par ici ? 267 00:19:52,043 --> 00:19:54,209 Non, seulement par l'avant. 268 00:19:54,293 --> 00:19:55,126 Avancez. 269 00:19:55,918 --> 00:19:56,751 Allez ! 270 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 Debout ! 271 00:20:10,834 --> 00:20:11,668 Asseyez-vous. 272 00:20:12,501 --> 00:20:14,001 Pas ici, là-bas ! Allez ! 273 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 Assis. 274 00:20:15,751 --> 00:20:17,543 Qu'est-ce qu'il y a ? Bonjour. 275 00:20:19,043 --> 00:20:20,793 Il y a un problème ? 276 00:20:23,168 --> 00:20:24,584 Ça vaut pour vous aussi. 277 00:20:36,793 --> 00:20:37,709 C'est sale ! 278 00:20:38,376 --> 00:20:39,376 Asseyez-vous. 279 00:20:39,459 --> 00:20:40,793 Ne m'énervez pas. 280 00:20:40,876 --> 00:20:42,626 Allez, avancez ! 281 00:20:42,709 --> 00:20:44,668 Vous aussi, mesdames. Allez ! 282 00:20:45,626 --> 00:20:47,293 Capitaine ! 283 00:20:48,293 --> 00:20:49,668 On tient quelque chose. 284 00:20:49,751 --> 00:20:50,584 Ah oui ? 285 00:20:51,668 --> 00:20:54,168 Je ne bougerai pas. Je n'irai nulle part. 286 00:20:54,834 --> 00:20:56,668 - Qui est-ce ? - Jane. 287 00:20:56,751 --> 00:20:59,751 Elle prétend être une proche de la cheffe d'agence, 288 00:20:59,834 --> 00:21:01,584 une blanche nommée Christine. 289 00:21:02,543 --> 00:21:05,043 Elle dit pouvoir aider. Qu'en dites-vous ? 290 00:21:05,126 --> 00:21:07,876 Qu'elle reste. Elle peut être utile plus tard. 291 00:21:16,501 --> 00:21:19,626 Je ne peux pas sortir comme ça. Khensani est enceinte. 292 00:21:20,126 --> 00:21:20,959 Je sais. 293 00:21:22,126 --> 00:21:23,043 N'y pense plus. 294 00:21:34,418 --> 00:21:35,251 Erasmus, 295 00:21:36,376 --> 00:21:37,376 on nous a trahis. 296 00:21:39,209 --> 00:21:41,001 Khumalo va devoir s'expliquer. 297 00:21:42,959 --> 00:21:45,376 Je ne crois pas. Pas Calvin. 298 00:21:45,459 --> 00:21:46,334 Qui, alors ? 299 00:21:47,209 --> 00:21:49,043 Quelqu'un du haut commandement. 300 00:21:51,459 --> 00:21:52,709 Je veux des réponses. 301 00:21:53,626 --> 00:21:54,626 Et tout de suite. 302 00:22:21,543 --> 00:22:22,376 Putain ! 303 00:22:22,459 --> 00:22:26,084 Dégommez quiconque s'approche des fenêtres ! 304 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda, 305 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 le bâtiment est encerclé. 306 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Qui lui a donné nos noms ? 307 00:22:35,043 --> 00:22:37,584 Et pire, qui lui a dit pour la mission ? 308 00:22:37,668 --> 00:22:41,334 Déposez vos armes et sortez les mains sur la tête. 309 00:22:41,418 --> 00:22:43,334 - Le chauffeur du camion ? - Non. 310 00:22:43,418 --> 00:22:47,751 Il savait juste qu'il devait nous conduire à l'intérieur. 311 00:22:47,834 --> 00:22:49,168 Ce type savait tout. 312 00:22:56,543 --> 00:22:58,168 Quelqu'un a dû lui dire. 313 00:22:58,251 --> 00:23:02,043 Je répète, Calvin, le bâtiment est encerclé. 314 00:23:02,126 --> 00:23:03,334 N'y pensez même pas. 315 00:23:04,209 --> 00:23:06,834 J'ai perdu Masego, alors ne faites pas chier. 316 00:23:07,376 --> 00:23:09,626 On n'était pas seuls sur la mission. 317 00:23:09,709 --> 00:23:12,209 Sortez les mains sur la tête. 318 00:23:28,709 --> 00:23:29,543 On fait quoi ? 319 00:23:33,418 --> 00:23:34,251 On sort. 320 00:23:40,834 --> 00:23:42,001 Calvin Khumalo ? 321 00:23:42,084 --> 00:23:44,959 Ici le capitaine Langerman. Police sud-africaine. 322 00:23:45,043 --> 00:23:46,918 C'était moi, devant la banque. 323 00:23:47,001 --> 00:23:47,834 En anglais. 324 00:23:48,584 --> 00:23:49,834 Qui vous a donné nos noms ? 325 00:23:49,918 --> 00:23:51,668 On vous suit depuis des mois. 326 00:23:51,751 --> 00:23:53,959 On sait que vous avez saboté Rooiwal. 327 00:23:54,751 --> 00:23:57,959 Vous ne parlez pas l'afrikaans. Et vous vous dites Sud-Africain ? 328 00:23:58,043 --> 00:23:59,418 Vous parlez le zoulou ? 329 00:24:00,251 --> 00:24:01,168 Non. 330 00:24:01,251 --> 00:24:05,376 En 400 ans, votre peuple n'a appris aucune langue indigène. 331 00:24:05,459 --> 00:24:09,168 - Et vous vous dites Sud-Africain ? - Ne nous énervons pas, OK ? 332 00:24:09,251 --> 00:24:10,501 Trop tard, Capitaine. 333 00:24:11,001 --> 00:24:12,709 Ce que vous devez comprendre, 334 00:24:13,209 --> 00:24:14,876 c'est qu'on est à Pretoria. 335 00:24:16,084 --> 00:24:19,626 En prenant cette place et cette banque, 336 00:24:19,709 --> 00:24:21,918 vous crachez sur la nation afrikaner. 337 00:24:22,001 --> 00:24:24,334 Je me fous de la nation afrikaner. 338 00:24:24,418 --> 00:24:27,001 Elle a détruit ma famille et tant d'autres. 339 00:24:27,084 --> 00:24:32,501 Ce que je veux dire, c'est qu'on va devoir régler ça ensemble, 340 00:24:32,584 --> 00:24:33,918 pacifiquement et vite. 341 00:24:34,501 --> 00:24:36,918 Sinon, ça finira mal. 342 00:24:37,959 --> 00:24:39,084 Pour tout le monde. 343 00:24:39,793 --> 00:24:40,626 Écoutez, 344 00:24:41,168 --> 00:24:42,751 voilà ce qu'on va faire. 345 00:24:42,834 --> 00:24:45,459 Vous nous laissez partir sains et saufs. 346 00:24:45,543 --> 00:24:47,959 Ou les otages sortiront les pieds devant. 347 00:24:49,959 --> 00:24:53,626 On ne fera aucune victime. J'obtiendrai ce que voulez. 348 00:24:53,709 --> 00:24:54,793 Un hélicoptère. 349 00:24:54,876 --> 00:24:56,918 Et un pilote non armé. 350 00:24:57,001 --> 00:24:59,418 Je veux qu'il nous amène à la destination 351 00:24:59,501 --> 00:25:01,793 que je lui indiquerai une fois en vol. 352 00:25:01,876 --> 00:25:03,501 Et pas d'embrouille, pigé ? 353 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Très bien. 354 00:25:04,918 --> 00:25:07,251 Capitaine, on a un Américain ici. 355 00:25:08,668 --> 00:25:09,793 Il vient avec nous. 356 00:25:10,418 --> 00:25:11,793 Vous avez 30 minutes. 357 00:25:14,043 --> 00:25:15,418 Préparez-vous à sortir. 358 00:25:16,543 --> 00:25:17,376 Capitaine ! 359 00:25:18,751 --> 00:25:20,459 Pas maintenant. 360 00:25:22,418 --> 00:25:23,251 Capitaine ! 361 00:25:24,459 --> 00:25:27,168 - Ça va marcher, vous croyez ? - C'est parfait. 362 00:25:31,001 --> 00:25:32,751 Sans vouloir vous contredire… 363 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 ça pourrait très vite dégénérer. 364 00:25:39,584 --> 00:25:42,001 Mieux vaut ici que dans la banque. 365 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Trouvez-moi l'hélico. Faisons-les sortir. 366 00:26:33,793 --> 00:26:34,626 Hé, mon frère. 367 00:26:35,209 --> 00:26:36,043 Ça va ? 368 00:26:40,376 --> 00:26:41,501 On va sortir d'ici. 369 00:26:42,626 --> 00:26:43,459 Très bientôt. 370 00:26:43,959 --> 00:26:45,501 Tu vas retrouver Khensani. 371 00:26:46,543 --> 00:26:47,876 Tu crois vraiment ? 372 00:26:48,376 --> 00:26:51,793 Après ça, tu pourras tenir ton bébé dans tes bras. 373 00:26:53,459 --> 00:26:54,293 Allez, Aldo. 374 00:26:55,251 --> 00:26:58,334 Je sais que c'est une sale journée. 375 00:26:58,418 --> 00:26:59,668 On a perdu Masego. 376 00:27:00,418 --> 00:27:02,543 Mais on a connu bien pire. 377 00:27:04,543 --> 00:27:07,334 Et Terra n'a encore tué personne, alors… 378 00:27:08,751 --> 00:27:10,001 ça va bien se passer. 379 00:27:12,959 --> 00:27:14,459 On rentre chez nous, OK ? 380 00:27:15,668 --> 00:27:17,418 On rentre à la maison. 381 00:27:18,543 --> 00:27:19,751 Mesdames, messieurs, 382 00:27:20,918 --> 00:27:24,209 nous vous remercions pour votre aimable coopération. 383 00:27:24,293 --> 00:27:26,501 Nous vous présentons nos excuses 384 00:27:26,584 --> 00:27:29,084 pour la gêne occasionnée. 385 00:27:30,459 --> 00:27:33,126 Ce n'était pas prévu. Mais c'est comme ça. 386 00:27:33,709 --> 00:27:38,251 Hélas, pour pouvoir partir, mes camarades et moi 387 00:27:39,459 --> 00:27:41,043 avons besoin 388 00:27:42,334 --> 00:27:43,334 d'un volontaire. 389 00:27:43,418 --> 00:27:45,709 Je suis noir comme vous, mon vieux. 390 00:27:45,793 --> 00:27:47,543 Je n'ai rien à voir avec ça. 391 00:27:49,793 --> 00:27:51,501 Vous êtes noir, maintenant ? 392 00:27:52,959 --> 00:27:56,043 Mais c'est une bonne remarque. Vous êtes noir. 393 00:27:58,376 --> 00:28:00,959 Comme moi. 394 00:28:07,501 --> 00:28:09,584 Vous serez notre Américain. 395 00:28:12,334 --> 00:28:14,501 Les cibles quittent la banque. 396 00:28:15,793 --> 00:28:16,959 En douceur. 397 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 Ils se dirigent vers l'hélicoptère. 398 00:28:41,709 --> 00:28:44,043 - Depuis quand êtes-vous flic ? - Je ne le suis pas. 399 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 Une Alouette 64 française comme celles du raid de Matola. 400 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Tu t'y connais. 401 00:28:49,418 --> 00:28:50,334 Raid de Matola. 402 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Alors pas de conneries. Grimpe. 403 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Allez. 404 00:29:04,376 --> 00:29:06,626 Les cibles entrent dans l'hélicoptère. 405 00:29:06,709 --> 00:29:09,459 Reçu, Capitaine. RAS. 406 00:29:11,209 --> 00:29:12,209 Montez ! 407 00:29:13,293 --> 00:29:14,126 Allons-y. 408 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 C'est pas normal. 409 00:29:16,293 --> 00:29:17,209 Aldo, monte ! 410 00:29:17,293 --> 00:29:19,293 - Je ne crois pas… - Tu fais quoi ? 411 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 Schoeman, qu'entendez-vous ? 412 00:29:21,168 --> 00:29:22,709 Viens, Aldo ! 413 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Fais-moi confiance. Magne-toi ! 414 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 - C'est trop facile. - Viens. 415 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Tirez ! 416 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 L'otage s'échappe. 417 00:29:34,418 --> 00:29:36,209 - Ne tirez pas. - Tirez ! 418 00:29:36,293 --> 00:29:37,293 Debout ! 419 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Tirez ! 420 00:29:44,584 --> 00:29:45,501 Ne tirez pas. 421 00:29:45,584 --> 00:29:47,126 - Debout ! - Allez. 422 00:29:47,209 --> 00:29:48,626 Sors de là, enfoiré ! 423 00:29:50,543 --> 00:29:51,584 Avance, connard. 424 00:29:52,834 --> 00:29:55,376 On retourne à la banque ! En route ! 425 00:29:56,751 --> 00:29:59,501 L'otage n'est pas Américain, mais Boer. 426 00:29:59,584 --> 00:30:02,584 - Mais pourquoi vous ne tirez pas ? - Ne tirez pas. 427 00:30:02,668 --> 00:30:06,001 C'est raté, Capitaine ! Je vois clair dans votre jeu ! 428 00:30:06,084 --> 00:30:08,001 - Qu'y a-t-il ? - Vous le savez. 429 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Merde ! 430 00:30:09,126 --> 00:30:10,876 Avance, connard. 431 00:30:10,959 --> 00:30:12,084 Avance ! 432 00:30:16,001 --> 00:30:17,293 - Avance. - Reculez ! 433 00:30:17,376 --> 00:30:18,251 Asseyez-vous ! 434 00:30:19,293 --> 00:30:20,168 Assis ! 435 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 T'es seul maintenant, t'entends ? 436 00:30:32,626 --> 00:30:33,543 Tout seul ! 437 00:30:35,376 --> 00:30:38,126 On a perdu le signal. 438 00:30:42,793 --> 00:30:46,501 Un 777. Un noir suprémaciste blanc. 439 00:30:46,584 --> 00:30:50,168 - C'est pas ce que tu crois. - T'es une belle saloperie. 440 00:30:50,251 --> 00:30:51,668 Par là ! À terre. 441 00:30:52,168 --> 00:30:53,293 À terre, salopard ! 442 00:31:00,918 --> 00:31:03,251 Je savais qu'on ne nous laisserait pas filer. 443 00:31:05,876 --> 00:31:07,876 Je suis désolé, Calvin. 444 00:31:10,334 --> 00:31:11,668 J'aurais dû t'écouter. 445 00:31:12,168 --> 00:31:14,959 Tu es désolé ? 446 00:31:17,418 --> 00:31:19,418 Tu vas être désolé, fils de pute. 447 00:31:19,501 --> 00:31:21,209 J'aurais dû te tuer moi-même. 448 00:31:24,668 --> 00:31:27,126 Et Masego, espèce d'égoïste ? 449 00:31:27,209 --> 00:31:28,418 Va te faire voir ! 450 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 Toi aussi ! 451 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 - Tu vas voir. - Assez ! 452 00:31:31,793 --> 00:31:34,918 - Terra, arrête. - Ce con a failli nous faire tuer. 453 00:31:35,001 --> 00:31:36,793 Sans lui, on serait morts. 454 00:31:37,543 --> 00:31:38,376 Excusez-moi ! 455 00:31:40,584 --> 00:31:41,501 Je saigne. 456 00:31:44,668 --> 00:31:45,751 Viens là. 457 00:31:47,709 --> 00:31:49,543 Connard ! Debout ! 458 00:31:50,876 --> 00:31:54,376 - Tu fais quoi ? - Je m'en charge. Avance. Allez ! 459 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 Allez. 460 00:32:00,084 --> 00:32:01,626 Allez, entre. 461 00:32:02,751 --> 00:32:04,251 Des gros durs armés ? 462 00:32:05,543 --> 00:32:08,043 Vous n'êtes qu'une bande de terroristes. 463 00:32:12,751 --> 00:32:15,918 Alors, on bosse pour les blancs ? Debout, mon grand ! 464 00:32:16,001 --> 00:32:17,251 Qui nous a balancés ? 465 00:32:17,334 --> 00:32:20,334 - Je ne sais pas. - À genoux, bordel ! 466 00:32:20,834 --> 00:32:22,751 - Qui a balancé ? - Je ne… 467 00:32:27,626 --> 00:32:29,126 - Parle ! - Je sais pas. 468 00:32:29,209 --> 00:32:30,293 Mon cul ! 469 00:32:34,418 --> 00:32:36,793 Je ne sais pas. Je ne suis qu'un pilote. 470 00:32:41,084 --> 00:32:43,918 Masego est mort à cause de gens comme lui. 471 00:32:45,168 --> 00:32:46,001 Va te calmer. 472 00:33:00,501 --> 00:33:03,001 La police savait pour la mission Seahorse. 473 00:33:03,668 --> 00:33:04,834 Quelqu'un a parlé. 474 00:33:07,084 --> 00:33:09,959 Pour moi, tu as deux options : 475 00:33:11,418 --> 00:33:14,168 te taire et mourir dans cette banque 476 00:33:16,418 --> 00:33:17,959 ou me dire qui est l'indic 477 00:33:18,834 --> 00:33:19,834 et vivre. 478 00:33:19,918 --> 00:33:22,668 Je ne sais pas. Je n'étais pas sur l'opération. 479 00:33:22,751 --> 00:33:24,376 Pourquoi t'étais armé ? 480 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 Ils ont mis l'arme dans l'hélico pour que je vous élimine. 481 00:33:28,834 --> 00:33:30,834 Une fois la destination connue, 482 00:33:31,501 --> 00:33:33,543 ils vous auraient tendu 483 00:33:34,251 --> 00:33:35,626 une embuscade là-bas. 484 00:33:35,709 --> 00:33:36,918 Ordres du brigadier. 485 00:33:38,376 --> 00:33:39,959 Dis-toi bien une chose, 486 00:33:41,459 --> 00:33:44,084 vous n'avez que deux moyens de sortir d'ici : 487 00:33:45,668 --> 00:33:46,501 la prison 488 00:33:47,459 --> 00:33:48,293 ou la mort. 489 00:33:53,251 --> 00:33:54,668 Ils ont trouvé le micro. 490 00:33:58,376 --> 00:34:01,168 Moi qui croyais que ça ne pouvait pas être pire. 491 00:34:01,834 --> 00:34:02,959 Ouais. 492 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 Le Petit crocodile. 493 00:34:05,543 --> 00:34:07,084 Le Petit crocodile est là. 494 00:34:38,501 --> 00:34:39,834 Capitaine Langerman. 495 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Brigadier. 496 00:34:41,418 --> 00:34:44,584 Le Grand crocodile meurt d'envie de vous voir. Il est enragé. 497 00:34:44,668 --> 00:34:47,501 - On les suit depuis des mois. - Je ne vous parle pas. 498 00:34:50,834 --> 00:34:51,668 C'est quoi ? 499 00:34:52,793 --> 00:34:54,459 Un hélicoptère. 500 00:34:54,543 --> 00:34:56,376 Je sais ce que c'est, Schoeman. 501 00:34:57,626 --> 00:35:00,001 Que fait-il devant l'oncle Paul ? 502 00:35:01,126 --> 00:35:02,084 Occupez-vous-en. 503 00:35:08,376 --> 00:35:10,584 Vous avez vu qui est dans la banque ? 504 00:35:14,084 --> 00:35:19,543 Christine, la fille du ministre de la Justice. 505 00:35:20,834 --> 00:35:22,043 Vraiment, monsieur ? 506 00:35:25,918 --> 00:35:26,918 Oui, Schoeman, 507 00:35:27,584 --> 00:35:28,418 vraiment. 508 00:35:29,001 --> 00:35:30,543 D'où ma présence. 509 00:35:30,626 --> 00:35:34,418 Et celle des chevaux, des chiens, des armes, des soldats et tout. 510 00:35:39,668 --> 00:35:40,793 Fini les conneries. 511 00:35:42,001 --> 00:35:43,209 Compris, Capitaine ? 512 00:36:37,126 --> 00:36:38,918 Qu'y a-t-il dans la mallette ? 513 00:36:39,751 --> 00:36:40,584 D'après vous ? 514 00:36:42,168 --> 00:36:43,001 Attendez. 515 00:36:43,918 --> 00:36:45,418 On peut faire affaire. 516 00:36:46,626 --> 00:36:49,001 Vous voulez de l'argent ? Très bien. 517 00:36:49,084 --> 00:36:49,918 En voilà. 518 00:36:50,418 --> 00:36:52,501 Je ne veux pas de votre argent. 519 00:36:52,584 --> 00:36:55,793 Voyons ! Qui n'en veut pas ? Je suis promoteur de boxe. 520 00:36:55,876 --> 00:36:59,376 Vous savez, ce fameux match de John Tate et Gerrie Coetzee. 521 00:36:59,876 --> 00:37:02,251 Et Nelson Mandela ? Vous le connaissez ? 522 00:37:03,293 --> 00:37:04,251 C'est un boxeur. 523 00:37:05,501 --> 00:37:06,626 Laissez-moi partir. 524 00:37:15,793 --> 00:37:17,334 - C'est ça ! - C'est vrai ? 525 00:37:20,043 --> 00:37:20,876 Doucement. 526 00:37:24,959 --> 00:37:25,793 Qu'y a-t-il ? 527 00:37:27,543 --> 00:37:28,376 J'ai un plan. 528 00:37:29,168 --> 00:37:30,501 Alors c'est d'accord ? 529 00:37:30,584 --> 00:37:31,709 Assis ! 530 00:37:31,793 --> 00:37:34,126 Excusez-moi. Quand pourra-t-on partir ? 531 00:37:35,334 --> 00:37:39,126 Ils ont besoin de manger, boire et aller aux toilettes. 532 00:37:41,959 --> 00:37:42,793 Quel plan ? 533 00:37:46,918 --> 00:37:49,459 - On ne sortira pas. - Je ne me rendrai pas. 534 00:37:49,543 --> 00:37:50,668 Je n'ai pas dit ça. 535 00:37:51,501 --> 00:37:52,334 Réfléchissez. 536 00:37:53,501 --> 00:37:55,918 Ils tentent de nous tuer depuis le dépôt. 537 00:37:56,501 --> 00:37:58,709 Je ne vous avais jamais déçus 538 00:38:00,459 --> 00:38:01,668 jusqu'à aujourd'hui. 539 00:38:02,959 --> 00:38:04,959 Ça peut être notre dernière mission. 540 00:38:06,418 --> 00:38:07,251 Mais… 541 00:38:08,168 --> 00:38:10,709 si nos vies ne valent rien, 542 00:38:10,793 --> 00:38:13,751 alors négocions une vie qui vaut tout. 543 00:38:25,918 --> 00:38:28,751 Le Premier ministre ne négocie pas. 544 00:38:28,834 --> 00:38:30,084 On a déjà essayé. 545 00:38:30,168 --> 00:38:31,709 Khumalo, tu remets ça ? 546 00:38:32,293 --> 00:38:33,709 Oui, on a essayé. 547 00:38:33,793 --> 00:38:34,751 Pour nous-mêmes. 548 00:38:36,251 --> 00:38:38,251 Et si on en lançait un mouvement ? 549 00:38:38,334 --> 00:38:40,668 Pas sans l'accord du haut commandement. 550 00:38:40,751 --> 00:38:42,126 Ici, c'est nous. 551 00:38:43,584 --> 00:38:46,209 On ne se rend pas. On ne bat pas en retraite. 552 00:38:59,751 --> 00:39:00,751 Je vous l'ai dit. 553 00:39:00,834 --> 00:39:03,501 Si vous ne vous alignez pas, on sévira. 554 00:39:03,584 --> 00:39:04,834 De quoi parlez-vous ? 555 00:39:04,918 --> 00:39:07,251 Je vous ai fourni l'hélicoptère. 556 00:39:07,334 --> 00:39:08,584 L'hélicoptère ? 557 00:39:09,501 --> 00:39:12,293 Ce n'était pas un hélicoptère, c'était un piège. 558 00:39:12,376 --> 00:39:14,543 Je ne veux pas de votre hélicoptère. 559 00:39:14,626 --> 00:39:16,418 Comment voulez-vous partir ? 560 00:39:16,501 --> 00:39:17,334 Devinez quoi ! 561 00:39:19,376 --> 00:39:20,209 Je reste. 562 00:39:20,293 --> 00:39:21,543 Et que voulez-vous ? 563 00:39:21,626 --> 00:39:23,126 Retrouvez-moi à la porte. 564 00:39:31,668 --> 00:39:33,209 Il va falloir me parler. 565 00:39:37,126 --> 00:39:40,251 Dites-moi ce que vous voulez. 566 00:39:41,334 --> 00:39:42,168 La liberté. 567 00:39:44,001 --> 00:39:47,209 La libération immédiate de Nelson Rolihlahla Mandela. 568 00:39:48,334 --> 00:39:49,834 L'abandon des poursuites. 569 00:39:49,918 --> 00:39:54,709 On veut une grâce présidentielle du Premier ministre, par écrit. 570 00:39:55,668 --> 00:39:56,501 Mandela ? 571 00:39:57,001 --> 00:40:00,626 Vous avez une heure. Je veux cette lettre signée. 572 00:40:00,709 --> 00:40:05,084 Une heure après, on veut qu'il soit libéré en public. 573 00:40:05,709 --> 00:40:08,334 Après ça, on se rendra, mes camarades et moi. 574 00:40:09,418 --> 00:40:10,834 C'est beaucoup demander. 575 00:40:18,209 --> 00:40:19,334 Beaucoup demander ? 576 00:40:20,709 --> 00:40:22,501 Alors vous n'avez pas compris. 577 00:40:23,668 --> 00:40:26,001 Capitaine, que vaut la liberté ? 578 00:40:26,584 --> 00:40:27,709 Je ne sais pas. 579 00:40:27,793 --> 00:40:29,501 Tout. 580 00:40:30,168 --> 00:40:31,418 Une heure, Capitaine. 581 00:40:33,126 --> 00:40:34,459 Il le fera, tu crois ? 582 00:40:34,543 --> 00:40:36,334 Ne leur laissons pas le choix. 583 00:40:36,834 --> 00:40:38,876 Il va falloir les motiver. 584 00:40:38,959 --> 00:40:41,168 VOLKSKAS : FORTE DE PLUS D'1 MILLIARD DE RANDS 585 00:40:41,251 --> 00:40:42,209 Donnons-leur ça. 586 00:40:46,543 --> 00:40:47,709 Seigneur, 587 00:40:48,459 --> 00:40:49,501 nous te prions. 588 00:40:50,334 --> 00:40:53,334 Protège-nous, quel que soit notre camp, 589 00:40:54,168 --> 00:40:56,584 et permets-nous de sortir sains et saufs 590 00:40:58,001 --> 00:41:02,293 pour qu'Ernie puisse fêter les deux ans de sa fille Karmen. 591 00:41:03,793 --> 00:41:07,251 Nous prions aussi pour Amanda et l'enfant qu'elle porte. 592 00:41:09,376 --> 00:41:11,709 Car le règne, la puissance et la gloire sont à toi. 593 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Merci. 594 00:41:54,668 --> 00:41:56,626 Ils veulent qu'on libère Mandela. 595 00:41:58,418 --> 00:42:01,001 En échange, ils libéreront les otages 596 00:42:01,834 --> 00:42:02,918 et se rendront. 597 00:42:17,376 --> 00:42:18,209 Ça ne va pas ? 598 00:42:18,293 --> 00:42:19,126 J'étouffe. 599 00:42:21,209 --> 00:42:23,209 Assieds-toi. 600 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Voilà. 601 00:42:25,959 --> 00:42:27,209 Ça va bien se passer. 602 00:42:27,709 --> 00:42:28,543 Ça va mieux. 603 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 C'est bon. Allons-y. 604 00:42:54,001 --> 00:42:54,834 Mon amour. 605 00:43:02,834 --> 00:43:04,834 Vous vous appelez bien Terra ? 606 00:43:05,418 --> 00:43:06,543 Que voulez-vous ? 607 00:43:06,626 --> 00:43:08,668 Cette femme est enceinte. 608 00:43:08,751 --> 00:43:11,251 C'est inhumain de nous garder enfermés ici. 609 00:43:14,751 --> 00:43:16,543 Il faut vous le dire comment ? 610 00:43:17,459 --> 00:43:18,793 Faites quelque chose. 611 00:43:19,751 --> 00:43:20,584 Asseyez-vous. 612 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Sinon quoi ? 613 00:43:36,543 --> 00:43:37,376 Pardon ? 614 00:43:39,293 --> 00:43:40,293 Vous avez parlé ? 615 00:43:41,709 --> 00:43:43,793 Vous, les bronzés ! Tous les mêmes. 616 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 - Tous des criminels. - Johan. 617 00:43:53,668 --> 00:43:54,501 Debout. 618 00:43:57,251 --> 00:43:58,251 Debout. 619 00:44:05,334 --> 00:44:07,334 Dites "bronzé" encore une fois. 620 00:44:11,709 --> 00:44:13,376 Allez, répétez. 621 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Il ne le pensait pas. 622 00:44:17,334 --> 00:44:18,418 La prochaine fois, 623 00:44:19,251 --> 00:44:20,418 fermez-la. 624 00:44:30,334 --> 00:44:31,168 Écoutez, 625 00:44:32,376 --> 00:44:36,126 on a soif et on meurt de faim. Et j'ai un avion à prendre. 626 00:44:36,209 --> 00:44:38,709 Mesdames, calmez-vous. 627 00:44:39,251 --> 00:44:40,168 On y travaille. 628 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 Merde. 629 00:45:06,001 --> 00:45:06,834 Allez. 630 00:45:15,168 --> 00:45:17,918 J'espère que vous avez ma lettre. 631 00:45:18,001 --> 00:45:20,251 On étudie toutes vos demandes, 632 00:45:20,334 --> 00:45:21,709 mais ça prend du temps. 633 00:45:22,584 --> 00:45:25,751 On ne libère pas un homme tel que Mandela comme ça. 634 00:45:25,834 --> 00:45:26,751 Pas suffisant. 635 00:45:47,293 --> 00:45:48,668 Qu'est-ce que tu fous ? 636 00:45:56,584 --> 00:45:57,959 Qu'est-ce que tu fais ? 637 00:45:58,626 --> 00:45:59,876 Réponds-moi ! 638 00:46:02,293 --> 00:46:03,126 Venez. 639 00:46:04,251 --> 00:46:05,501 Pour quoi faire ? 640 00:46:05,584 --> 00:46:08,209 - Levez-vous. - Debout. 641 00:46:08,293 --> 00:46:09,959 Je ne suis pas venu pour ça. 642 00:46:10,626 --> 00:46:12,751 C'est vraiment du foutage de gueule. 643 00:46:14,209 --> 00:46:15,043 Venez. 644 00:46:16,668 --> 00:46:18,376 - Vous… - Prenez le chariot. 645 00:46:24,126 --> 00:46:25,209 - Avancez. - Allez. 646 00:46:26,459 --> 00:46:27,793 Aldo, ma mitraillette. 647 00:46:31,459 --> 00:46:32,334 Surveille-les. 648 00:46:35,876 --> 00:46:38,584 Brigadier, ils sortent. La porte s'ouvre. 649 00:46:39,334 --> 00:46:40,584 Prêt à tirer. 650 00:46:48,501 --> 00:46:49,834 Ne tirez pas. 651 00:46:49,918 --> 00:46:52,584 Ils sortent. On progresse. 652 00:46:53,376 --> 00:46:54,293 C'est qui ? 653 00:46:56,001 --> 00:46:57,418 Lançons l'offensive. 654 00:46:57,501 --> 00:46:59,668 Attendez, il y a un truc pas net. 655 00:47:00,376 --> 00:47:02,376 Ils sont là, dehors. 656 00:47:02,959 --> 00:47:03,793 Tirez. 657 00:47:03,876 --> 00:47:06,293 Non, l'un d'eux n'est pas un suspect. 658 00:47:06,959 --> 00:47:11,043 Possible, mais je vous ai donné un ordre. Abattez ces fumiers. 659 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Il est rusé comme un renard. 660 00:47:14,001 --> 00:47:14,834 Prenez ça ! 661 00:47:15,334 --> 00:47:19,626 Il ne s'exposerait pas comme ça. Je pense que cet homme est un otage. 662 00:47:19,709 --> 00:47:20,709 Videz-le. 663 00:47:20,793 --> 00:47:24,459 Écoutez-moi, Capitaine. Je vous ai donné un ordre. 664 00:47:24,543 --> 00:47:27,834 Brigadier, permission de tirer ? Ligne de mire dégagée. 665 00:47:27,918 --> 00:47:30,668 Personne ne tire avant que j'en donne l'ordre. 666 00:47:31,293 --> 00:47:32,418 Je vais lui parler. 667 00:47:33,251 --> 00:47:34,084 Videz-le ! 668 00:47:38,834 --> 00:47:40,084 Qu'est-ce que c'est ? 669 00:47:40,168 --> 00:47:41,376 Le temps est écoulé. 670 00:47:42,251 --> 00:47:43,084 Vite. 671 00:47:43,168 --> 00:47:44,251 Mettez le feu. 672 00:47:45,001 --> 00:47:45,834 Allez ! 673 00:47:47,376 --> 00:47:50,376 - Que voulez-vous prouver ? - Allumez. 674 00:47:50,459 --> 00:47:53,834 Attendez, monsieur. Je crois qu'il y a un malentendu. 675 00:47:53,918 --> 00:47:55,126 - Attendez. - Allumez ! 676 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 Je ne veux pas d'ennuis. Ça ne me concerne pas. 677 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 - Au contraire. - Je ne suis pas d'ici. 678 00:47:59,626 --> 00:48:02,668 - T'es chez toi, mon frère. - Ne tirez pas. C'est l'Américain. 679 00:48:02,751 --> 00:48:05,793 Exact. Je suis Américain. Je suis promoteur de boxe. 680 00:48:05,876 --> 00:48:08,293 Je n'ai rien à faire ici. Emmenez-moi ! 681 00:48:08,376 --> 00:48:09,543 La ferme ! 682 00:48:09,626 --> 00:48:10,626 Écoute-moi. 683 00:48:11,126 --> 00:48:12,459 Pour la dernière fois, 684 00:48:12,959 --> 00:48:13,793 allume ! 685 00:48:14,668 --> 00:48:16,376 S'il te plaît. Fais-le. 686 00:48:26,751 --> 00:48:28,084 Brigadier, on ouvre le feu ? 687 00:48:29,709 --> 00:48:31,251 Libérez Nelson Mandela ! 688 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 - Brigadier, cible en vue ! - Non ! 689 00:48:33,334 --> 00:48:34,793 Libérez Nelson Mandela ! 690 00:48:34,876 --> 00:48:36,126 Abattons-le ! 691 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 Personne ne tire ! On négocie encore. 692 00:48:42,334 --> 00:48:43,959 Libérez Nelson Mandela ! 693 00:48:44,043 --> 00:48:45,543 Ils doivent le libérer. 694 00:48:45,626 --> 00:48:49,209 - Libérez Nelson Mandela ! - Libérez Nelson Mandela ! 695 00:48:54,376 --> 00:48:55,209 Libérez-le ! 696 00:48:56,168 --> 00:48:57,834 Libérez Mandela ! Rentrez ! 697 00:48:59,459 --> 00:49:01,959 Calvin, relâchez des otages 698 00:49:02,043 --> 00:49:03,793 en signe de bonne foi. 699 00:49:03,876 --> 00:49:05,876 Vous ne comprenez pas. 700 00:49:06,376 --> 00:49:09,668 On discutera quand vous aurez la lettre, 701 00:49:09,751 --> 00:49:12,668 faute de quoi je brûlerai davantage d'argent. 702 00:49:12,751 --> 00:49:14,376 Et quand on n'en aura plus, 703 00:49:15,251 --> 00:49:17,376 vous savez ce qui se passera. 704 00:49:18,001 --> 00:49:20,251 Libérez Nelson Mandela ! 705 00:49:25,376 --> 00:49:28,918 Le pouvoir est à nous ! 706 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 On a frôlé l'incident diplomatique. 707 00:49:35,584 --> 00:49:37,543 C'était un otage américain. 708 00:49:37,626 --> 00:49:39,959 Mais il est noir ! 709 00:49:42,834 --> 00:49:45,001 Je me fiche qu'il soit Américain. 710 00:49:46,376 --> 00:49:47,376 Faites-les taire. 711 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 Dispersez-moi cette putain d'émeute. Je ne veux plus les entendre. 712 00:49:56,001 --> 00:49:58,376 Le pouvoir est à nous ! 713 00:50:11,084 --> 00:50:13,584 C'était pas cool, mon vieux. 714 00:50:13,668 --> 00:50:15,168 Vous voulez la liberté. 715 00:50:16,001 --> 00:50:19,334 Mais c'est pas gratuit. Et ce n'est pas moi qui paierai. 716 00:50:19,418 --> 00:50:21,293 Alors, qui doit payer ? 717 00:50:21,876 --> 00:50:25,584 Tant que l'un de nous est enchaîné, aucun de nous n'est libre. 718 00:50:25,668 --> 00:50:26,918 Ne te fatigue pas. 719 00:50:31,626 --> 00:50:32,543 Non, Khumalo. 720 00:50:40,084 --> 00:50:41,959 Ce capitaine est une merde. 721 00:50:43,168 --> 00:50:44,168 Je te jure. 722 00:50:44,834 --> 00:50:48,334 Khumalo dira ce qu'il veut, si je peux venger Masego, 723 00:50:48,418 --> 00:50:49,459 je le ferai. 724 00:50:50,251 --> 00:50:52,334 Le capitaine Langerman paiera, 725 00:50:52,418 --> 00:50:53,501 je te le garantis. 726 00:50:54,459 --> 00:50:55,293 Excusez-moi. 727 00:50:55,959 --> 00:50:58,584 Je saigne. J'ai besoin d'aller aux toilettes. 728 00:50:59,084 --> 00:51:01,626 Occupe-toi de ce bâtard avant que je le tue. 729 00:51:08,126 --> 00:51:10,001 - Debout. - Que s'est-il passé ? 730 00:51:10,084 --> 00:51:12,084 J'ai failli me faire tirer dessus. 731 00:51:12,918 --> 00:51:16,876 Ils ont parlé de libérer Mandela et m'ont fait brûler l'argent. 732 00:51:16,959 --> 00:51:18,793 - Quoi ? - Je vais lui parler. 733 00:51:18,876 --> 00:51:21,209 Christine, vous êtes folle ? Pourquoi ? 734 00:51:21,293 --> 00:51:23,793 Je viens avec vous, miss Élégance. 735 00:51:28,043 --> 00:51:30,043 - On veut vous parler. - De quoi ? 736 00:51:30,126 --> 00:51:32,459 On avait demandé à manger et à boire. 737 00:51:32,543 --> 00:51:34,084 Ça arrive. 738 00:51:34,168 --> 00:51:37,793 En entrant dans cette banque, vous avez gâché nos vies à tous, 739 00:51:37,876 --> 00:51:39,001 y compris la vôtre. 740 00:51:41,834 --> 00:51:43,626 J'ai gâché vos vies ? 741 00:51:43,709 --> 00:51:44,543 Moi ? 742 00:51:45,668 --> 00:51:48,209 Vous étiez dans la mauvaise file par ma faute ? 743 00:51:48,293 --> 00:51:50,876 - Ce n'est pas important. - Tout à fait. 744 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 Mais on vit dans un pays où ça l'est pour les gens comme nous. 745 00:51:54,001 --> 00:51:55,126 Vous vous trompez. 746 00:51:56,126 --> 00:51:57,793 Vous et moi, 747 00:51:58,876 --> 00:52:00,168 on n'est pas pareils. 748 00:52:00,251 --> 00:52:02,543 On se ressemble plus que vous ne voulez l'admettre. 749 00:52:02,626 --> 00:52:06,793 Je connais les gens comme vous. Vous vous croyez spécial, différent. 750 00:52:06,876 --> 00:52:08,501 Mais vous ne l'êtes pas. 751 00:52:08,584 --> 00:52:10,251 Ça vous rappelle quelqu'un ? 752 00:52:10,334 --> 00:52:15,293 Vous avez peut-être raison. Mais vous demandez l'impossible. 753 00:52:15,376 --> 00:52:16,376 Un homme a dit : 754 00:52:16,459 --> 00:52:19,418 "Ça paraît impossible jusqu'à ce que ce soit fait." 755 00:52:19,501 --> 00:52:22,418 C'est un homme sage, et ce sont de belles paroles. 756 00:52:23,584 --> 00:52:24,709 Mais quel est le plan ? 757 00:52:24,793 --> 00:52:26,001 C'est ça ! 758 00:52:26,084 --> 00:52:27,418 Brûler de l'argent ? 759 00:52:27,501 --> 00:52:29,126 Comment allez-vous sortir ? 760 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 Pour la police, Mandela est le pire des terroristes. 761 00:52:32,626 --> 00:52:34,751 Brûlez tout. Il ne sera pas relâché. 762 00:52:34,834 --> 00:52:37,668 Je ne vous dois aucune explication. 763 00:52:37,751 --> 00:52:38,959 Allez vous asseoir ! 764 00:52:39,793 --> 00:52:40,626 Allez ! 765 00:52:42,293 --> 00:52:45,251 L'homme sage qui a dit ça, 766 00:52:46,001 --> 00:52:47,251 c'est Nelson Mandela. 767 00:52:48,376 --> 00:52:50,293 L'homme qu'on essaie de libérer. 768 00:52:52,668 --> 00:52:53,501 Asseyez-vous. 769 00:52:54,876 --> 00:52:57,668 Tu sais que la police finira par entrer. 770 00:52:59,126 --> 00:53:02,751 Et à ce moment-là, ils tueront tout le monde. 771 00:53:03,668 --> 00:53:06,626 Je ne tiens pas à être pris entre deux feux. 772 00:53:06,709 --> 00:53:09,126 Dis-le à quelqu'un que ça intéresse. 773 00:53:09,209 --> 00:53:10,626 Ça devrait t'intéresser. 774 00:53:10,709 --> 00:53:13,251 Je te tue maintenant si tu ne te magnes pas. 775 00:53:13,334 --> 00:53:14,168 Allez. 776 00:53:14,918 --> 00:53:16,876 Quand vous relâcherez des otages, 777 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 je veux être le premier. 778 00:53:19,709 --> 00:53:21,043 En quel honneur ? 779 00:53:23,418 --> 00:53:25,376 Sinon, Aldo, 780 00:53:26,709 --> 00:53:30,501 je dis à tes amis qui est l'informateur. 781 00:53:34,834 --> 00:53:36,626 N'oublie pas notre accord. 782 00:53:37,293 --> 00:53:39,126 On sait où est ta femme, hein ? 783 00:53:41,418 --> 00:53:42,251 Tu sais quoi ? 784 00:53:43,084 --> 00:53:45,501 Tu as raison. "Sois proche de tes… 785 00:53:46,084 --> 00:53:46,918 "amis…" 786 00:53:48,084 --> 00:53:50,959 Personne ne menace ma famille. 787 00:54:39,043 --> 00:54:41,876 - Que s'est-il passé ? - Il a tenté de me tuer. 788 00:54:47,584 --> 00:54:48,418 Bon. 789 00:54:48,501 --> 00:54:49,751 Lève-toi. 790 00:54:52,584 --> 00:54:56,793 Personne ne doit savoir. Sinon ils lanceront l'assaut. 791 00:54:57,459 --> 00:54:58,293 Aide-moi. 792 00:55:13,668 --> 00:55:14,501 Ses jambes. 793 00:55:28,376 --> 00:55:30,043 Tu as du sang sur les mains. 794 00:55:31,084 --> 00:55:31,918 Lave-toi. 795 00:55:46,668 --> 00:55:47,876 On veut des vivres. 796 00:55:47,959 --> 00:55:51,168 Je peux vous avoir ça si vous m'offrez quelque chose. 797 00:55:51,751 --> 00:55:52,793 Deux otages. 798 00:55:52,876 --> 00:55:53,959 Quatre. 799 00:55:54,043 --> 00:55:54,876 Deux. 800 00:55:55,709 --> 00:55:56,584 D'accord. 801 00:55:57,293 --> 00:55:59,376 Mais je veux Christine. 802 00:56:00,668 --> 00:56:02,751 Pourquoi ? Qu'a-t-elle de spécial ? 803 00:56:03,834 --> 00:56:04,959 Rien. 804 00:56:05,043 --> 00:56:07,751 La banque veut faire sortir la cheffe d'agence. 805 00:56:08,334 --> 00:56:09,709 C'est la procédure. 806 00:56:09,793 --> 00:56:10,793 La procédure. 807 00:56:11,376 --> 00:56:12,584 Apportez les vivres. 808 00:56:43,751 --> 00:56:45,251 Les vivres sont là. 809 00:56:47,293 --> 00:56:49,709 - On vous libère en premier. - Levez-vous. 810 00:56:52,251 --> 00:56:53,584 C'est bien, mon fils. 811 00:56:55,001 --> 00:56:58,418 La police m'a demandé de vous libérer, Christine. 812 00:56:58,501 --> 00:56:59,334 Pourquoi ? 813 00:56:59,834 --> 00:57:00,918 Aucune idée. 814 00:57:02,501 --> 00:57:05,626 D'accord. Eh bien, vous pouvez partir. 815 00:57:05,709 --> 00:57:08,918 - Je ne sortirai pas. - Christine, que faites-vous ? 816 00:57:09,001 --> 00:57:12,126 Si c'est ça, je prends sa place. Passez-moi mon sac. 817 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 Asseyez-vous. 818 00:57:18,834 --> 00:57:21,793 Christine, allez-y avant que je change d'avis. 819 00:57:21,876 --> 00:57:25,251 Ces gens sont sous ma responsabilité. 820 00:57:25,334 --> 00:57:28,251 Je ne peux pas les laisser. Prenez Susan. 821 00:57:37,168 --> 00:57:38,168 Ernie, 822 00:57:38,834 --> 00:57:39,876 venez m'aider. 823 00:57:45,334 --> 00:57:46,209 Sortez. 824 00:57:46,751 --> 00:57:47,751 À plus tard. 825 00:57:48,709 --> 00:57:51,584 - Où est Christine ? - Elle ne veut pas sortir. 826 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 Pourquoi ? 827 00:57:52,751 --> 00:57:55,959 Allez savoir. Elle aime peut-être l'ambiance. 828 00:57:56,043 --> 00:57:59,751 Je vous donne deux otages. Il nous faut cette lettre, Capitaine. 829 00:57:59,834 --> 00:58:00,668 Vite. 830 00:58:15,001 --> 00:58:16,084 Où est Christine ? 831 00:58:17,001 --> 00:58:18,543 Elle n'a pas voulu sortir. 832 00:58:45,876 --> 00:58:46,709 Merde ! 833 00:59:00,501 --> 00:59:03,126 Dites, on pourrait utiliser la vieille dame. 834 00:59:04,751 --> 00:59:05,584 Non. 835 00:59:06,584 --> 00:59:09,001 - Comment ça, non ? - Non, je vous dis. 836 00:59:09,626 --> 00:59:12,751 Elle peut nous aider à convaincre Christine de sortir. 837 00:59:14,418 --> 00:59:16,001 Si je comprends bien, 838 00:59:16,751 --> 00:59:21,918 vous voulez faire de la bonne une héroïne à la télévision nationale ? 839 00:59:23,251 --> 00:59:25,001 Nous donner l'air désespéré ? 840 00:59:29,543 --> 00:59:30,376 Putain. 841 00:59:34,793 --> 00:59:35,626 Putain. 842 00:59:38,501 --> 00:59:42,001 Capitaine ! Si votre plan échoue, le mien marchera. 843 00:59:43,001 --> 00:59:45,376 Allez. Sortez des toilettes. 844 01:00:14,501 --> 01:00:15,543 Mes lacets. 845 01:00:17,834 --> 01:00:19,751 Vite. J'ai pas toute la journée. 846 01:00:30,001 --> 01:00:31,001 Lâche ça. 847 01:00:31,959 --> 01:00:33,043 Lâche ça ! 848 01:00:34,709 --> 01:00:37,043 - Baissez l'arme. - Lâchez vos armes ! 849 01:00:37,126 --> 01:00:39,376 - Sinon, je le tue ! - Du calme. 850 01:00:39,876 --> 01:00:41,376 Je le ferai. Lâchez-les ! 851 01:00:42,501 --> 01:00:44,293 Baissez votre arme. 852 01:00:47,418 --> 01:00:49,293 Lâchez vos armes ou je le tue ! 853 01:00:50,751 --> 01:00:51,584 Je le tue ! 854 01:00:51,668 --> 01:00:55,126 - Regardez-moi ! - Calmez-vous ! 855 01:00:55,209 --> 01:00:57,834 - Je recule. Je pose l'arme. - Ou je le tue ! 856 01:01:01,251 --> 01:01:04,168 - Je pose mon arme ! - Je la lâche. 857 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 Ce sont des coups de feu ! 858 01:01:14,959 --> 01:01:16,251 Terra, attends. 859 01:01:16,834 --> 01:01:18,251 C'est un cinq coups. 860 01:01:20,168 --> 01:01:23,001 - Vas-y, tire. - L'ennemi est dehors. 861 01:01:23,084 --> 01:01:24,501 Pas de victimes civiles. 862 01:01:24,584 --> 01:01:29,334 Mais le prochain coup, il y aura des représailles, compris ? 863 01:01:29,418 --> 01:01:31,834 J'ai dit : restez calme, vous sortirez. 864 01:01:31,918 --> 01:01:33,834 Ça, ce n'est pas calme ! 865 01:01:34,668 --> 01:01:36,001 Terra, va voir Aldo. 866 01:01:36,084 --> 01:01:37,001 - Ernie. - Oui. 867 01:01:37,084 --> 01:01:37,918 Venez. 868 01:01:38,751 --> 01:01:41,043 Vous êtes promu. Attachez votre chef. 869 01:01:41,126 --> 01:01:42,001 Là-bas. 870 01:01:42,084 --> 01:01:43,001 Debout, bâtard. 871 01:01:43,793 --> 01:01:44,918 Restez calme ! 872 01:01:47,376 --> 01:01:48,209 À genoux. 873 01:01:57,668 --> 01:01:58,959 Terra, fais-moi voir. 874 01:01:59,043 --> 01:01:59,876 Je vais bien. 875 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 Excusez-moi. 876 01:02:02,001 --> 01:02:04,334 - Quoi ? - On peut vous aider ? 877 01:02:06,793 --> 01:02:08,709 Je ne sais pas. Faites au mieux. 878 01:02:15,168 --> 01:02:18,084 On a entendu tirer. Que se passe-t-il ? 879 01:02:18,168 --> 01:02:19,543 Personne n'est blessé. 880 01:02:20,126 --> 01:02:21,668 Mais ça peut changer. 881 01:02:21,751 --> 01:02:22,959 Le temps est écoulé. 882 01:02:23,043 --> 01:02:25,418 J'ai juste besoin de 30 minutes de plus. 883 01:02:25,501 --> 01:02:27,126 Vous n'avez pas 30 minutes. 884 01:02:27,709 --> 01:02:29,084 Vous avez 15 minutes. 885 01:02:30,501 --> 01:02:31,334 Quinze. 886 01:02:37,626 --> 01:02:38,459 Quinze. 887 01:02:47,334 --> 01:02:48,543 Pas maintenant ! 888 01:02:57,418 --> 01:03:01,668 Pourquoi vous n'êtes pas partie ? Vous en aviez l'occasion. 889 01:03:02,293 --> 01:03:03,209 Je veux aider. 890 01:03:04,751 --> 01:03:05,584 Bien sûr. 891 01:03:07,001 --> 01:03:07,834 J'en suis sûr. 892 01:03:16,168 --> 01:03:17,001 Où est-elle ? 893 01:04:14,001 --> 01:04:15,501 Écartez-vous de la porte. 894 01:04:16,001 --> 01:04:17,376 Ce n'est pas une issue. 895 01:04:20,834 --> 01:04:23,751 Je n'ai rien à voir là-dedans. J'exige de sortir. 896 01:04:23,834 --> 01:04:25,501 Vous n'êtes pas en position. 897 01:04:26,293 --> 01:04:28,001 Je peux vous tuer si je veux. 898 01:04:28,918 --> 01:04:29,751 Quoi ? 899 01:04:31,126 --> 01:04:34,543 Comme le pilote dans le coffre ? Allez-y, tirez. 900 01:04:35,668 --> 01:04:37,376 Vous avez des parents blancs, 901 01:04:38,418 --> 01:04:41,793 des amis blancs, vous avez parlé anglais toute votre vie. 902 01:04:41,876 --> 01:04:43,084 Comment pouvez-vous… 903 01:04:43,168 --> 01:04:44,126 Peu importe. 904 01:04:46,876 --> 01:04:50,918 Je dis juste que vous pouvez vous cacher derrière votre histoire… 905 01:04:52,418 --> 01:04:55,001 Peut-être que votre apparence, 906 01:04:57,376 --> 01:04:58,543 vos privilèges 907 01:04:59,501 --> 01:05:02,584 et votre argent entretiennent l'illusion. 908 01:05:02,668 --> 01:05:04,834 Mais ça ne change pas qui vous êtes. 909 01:05:05,418 --> 01:05:06,959 Vous ne me connaissez pas. 910 01:05:08,543 --> 01:05:12,668 Vous croyez que c'est facile d'être soi-même, avec cette apparence ? 911 01:05:14,834 --> 01:05:18,209 Les railleries et les débats incessants sur mon identité ? 912 01:05:18,709 --> 01:05:19,793 Vous ne savez pas. 913 01:05:21,751 --> 01:05:24,834 Vous ignorez tout des choix qu'il m'a fallu faire, 914 01:05:25,501 --> 01:05:26,334 Calvin. 915 01:05:29,168 --> 01:05:30,001 C'est vrai. 916 01:05:32,834 --> 01:05:34,043 Je ne vous connais pas. 917 01:05:41,126 --> 01:05:43,084 Le pilote, c'était de la légitime défense. 918 01:05:46,418 --> 01:05:47,918 Si la police le découvre, 919 01:05:49,168 --> 01:05:50,543 ils lanceront l'assaut. 920 01:06:01,209 --> 01:06:04,543 GUICHET EUROPÉENS / BLANCS 921 01:06:04,626 --> 01:06:05,876 Rejoignez les autres. 922 01:06:11,834 --> 01:06:14,793 Je n'arrête pas de me demander qui nous a balancés. 923 01:06:16,959 --> 01:06:20,084 J'ai pensé à Masego. 924 01:06:21,626 --> 01:06:25,084 Mais c'est peut-être Terra. 925 01:06:30,584 --> 01:06:31,418 Non, 926 01:06:32,584 --> 01:06:33,668 pas Terra. 927 01:06:36,334 --> 01:06:37,793 Elle a un cœur en or. 928 01:06:42,709 --> 01:06:43,543 Masego. 929 01:06:56,209 --> 01:06:57,043 Viens. 930 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Je vais le faire. 931 01:07:04,001 --> 01:07:05,043 Pasteur Bidule, 932 01:07:05,751 --> 01:07:08,501 ne vous vexez pas, mais ce n'est pas pour vous. 933 01:07:08,584 --> 01:07:09,709 Au contraire. 934 01:07:10,501 --> 01:07:12,584 Je veux aider, si vous m'autorisez. 935 01:07:21,001 --> 01:07:23,293 Braquez l'arme sur moi, si ça aide. 936 01:07:24,293 --> 01:07:25,959 Ça ne semble pas nécessaire. 937 01:07:27,126 --> 01:07:29,501 Faites ce que je dis, et tout ira bien. 938 01:07:37,251 --> 01:07:39,376 Pourquoi vous recommencez, Calvin ? 939 01:07:39,959 --> 01:07:42,209 Pourquoi ? 940 01:07:42,293 --> 01:07:45,501 Ce que vous demandez est dur à obtenir. Vous le savez. 941 01:07:45,584 --> 01:07:49,543 Vous ne comprenez pas. Le temps est écoulé. 942 01:07:50,584 --> 01:07:52,209 Qu'est-ce qu'il vous faut ? 943 01:07:52,293 --> 01:07:54,418 Vous savez ? L'argent, c'est fini. 944 01:07:54,501 --> 01:07:56,751 Je devrais brûler la banque, la place 945 01:07:56,834 --> 01:07:58,251 ou oncle Paul, là-bas ! 946 01:07:58,334 --> 01:08:02,334 Je brûlerai tout le pays s'il le faut, mais vous le libérerez ! 947 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Faites ce qu'ils disent. Que la raison prime ! 948 01:08:05,251 --> 01:08:07,334 Révérend, je fais de mon mieux. 949 01:08:07,418 --> 01:08:08,251 Faites plus ! 950 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 Pour ça, Calvin doit m'aider. 951 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 Vous n'êtes pas un partenaire. Vous ne m'aidez pas. 952 01:08:14,084 --> 01:08:15,543 Il va y avoir des morts. 953 01:08:15,626 --> 01:08:20,001 Mettez le paquet et remplissez votre engagement ! 954 01:08:21,084 --> 01:08:24,334 - La lettre du Premier ministre ! - Attendez ! 955 01:08:24,418 --> 01:08:27,251 Capitaine ! Il garantit la libération de Mandela. 956 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Attendez ! C'est votre lettre. 957 01:08:32,751 --> 01:08:35,959 C'est une grâce et une déclaration de libération signée 958 01:08:36,043 --> 01:08:37,626 par le Premier ministre. 959 01:08:47,668 --> 01:08:48,918 Je vous l'apporte. 960 01:09:02,918 --> 01:09:04,376 Ils vont le faire. 961 01:09:05,334 --> 01:09:07,334 Ils vont libérer Mandela. 962 01:09:07,418 --> 01:09:08,918 Ce n'est qu'une lettre. 963 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Quand sera-t-il libéré au juste ? 964 01:09:11,751 --> 01:09:13,501 Dans quelques heures. 965 01:09:13,584 --> 01:09:15,876 Attendez ! Écoutez-moi. 966 01:09:16,376 --> 01:09:17,959 Pour que ça marche, 967 01:09:18,043 --> 01:09:21,751 je dois entrer et m'assurer que tous les otages vont bien. 968 01:09:21,834 --> 01:09:23,334 Après, ils le libéreront. 969 01:09:24,334 --> 01:09:26,168 C'est comme ça que ça marche. 970 01:09:27,584 --> 01:09:28,501 À vous de voir. 971 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Reculez ! 972 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 Pour votre information, 973 01:09:46,001 --> 01:09:48,668 ce n'est qu'une lettre. 974 01:09:49,834 --> 01:09:50,918 Je veux des actes. 975 01:09:56,501 --> 01:09:58,709 Je veux des actes ! 976 01:10:00,418 --> 01:10:01,418 Bâtard. 977 01:10:12,584 --> 01:10:13,668 Que fait-il ici ? 978 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 On va libérer Mandela, Terra. C'est bon. 979 01:10:18,209 --> 01:10:20,293 Ne prononcez pas mon nom, compris ? 980 01:10:21,043 --> 01:10:22,418 Ne t'énerve pas, Terra. 981 01:10:26,959 --> 01:10:27,793 Bonjour. 982 01:10:29,918 --> 01:10:31,834 Je suis de la police. 983 01:10:31,918 --> 01:10:35,043 On m'a demandé de m'assurer que tout le monde va bien. 984 01:10:35,834 --> 01:10:37,668 On cherche à vous faire sortir. 985 01:10:47,293 --> 01:10:49,626 Des gens s'inquiètent pour vous dehors. 986 01:10:50,418 --> 01:10:51,959 Venez avec moi. 987 01:10:53,626 --> 01:10:54,584 Non. 988 01:11:08,418 --> 01:11:11,418 S'il vous plaît. Je dois emmener la fille. 989 01:11:11,501 --> 01:11:14,209 On dirait qu'elle se sent plus en sécurité ici. 990 01:11:15,043 --> 01:11:17,418 Vous avez vu ce que vous vouliez voir. 991 01:11:17,501 --> 01:11:18,334 Partez. 992 01:11:30,168 --> 01:11:31,001 Attendez. 993 01:11:35,334 --> 01:11:36,168 Où est-il ? 994 01:11:36,251 --> 01:11:37,251 Qui ? 995 01:11:37,334 --> 01:11:40,376 Le pilote, Sechaba Maselemola. 996 01:11:41,126 --> 01:11:43,751 Vous abusez de notre hospitalité. 997 01:11:43,834 --> 01:11:45,501 Maintenant, allez-vous-en. 998 01:11:46,543 --> 01:11:47,376 Attendez. 999 01:11:48,793 --> 01:11:50,043 Le pied sur la table. 1000 01:11:50,126 --> 01:11:51,209 Tu fais quoi ? 1001 01:11:55,001 --> 01:11:56,084 L'autre. 1002 01:12:04,626 --> 01:12:09,251 - Ce n'est pas ce que vous croyez. - Tu vois ? On ne peut pas se fier à lui. 1003 01:12:09,918 --> 01:12:11,001 À genoux. 1004 01:12:11,084 --> 01:12:12,418 À genoux ! 1005 01:12:13,751 --> 01:12:14,959 Encore un mensonge. 1006 01:12:15,626 --> 01:12:18,543 Y a-t-il quoi que ce soit de vrai ? Ça l'est ? 1007 01:12:18,626 --> 01:12:20,251 - Oui. - C'est authentique ? 1008 01:12:20,334 --> 01:12:23,459 - Calvin, je ne mens pas. - Vous n'avez pas intérêt ! 1009 01:12:24,418 --> 01:12:25,501 S'il vous plaît, 1010 01:12:25,584 --> 01:12:26,668 baissez vos armes. 1011 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 Rien ne vous oblige à blesser qui que ce soit. 1012 01:12:31,793 --> 01:12:32,709 Il a raison. 1013 01:12:33,334 --> 01:12:34,168 Calmons-nous. 1014 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 Je vais baisser mon arme. 1015 01:12:37,334 --> 01:12:39,793 Aldo, tu baisseras ton arme. 1016 01:12:39,876 --> 01:12:42,334 Toi aussi, Terra. D'accord ? 1017 01:12:48,251 --> 01:12:49,501 Baisse ton arme. 1018 01:12:54,334 --> 01:12:55,376 Mbali ! 1019 01:13:01,918 --> 01:13:02,751 Capitaine, 1020 01:13:03,709 --> 01:13:05,918 vous devriez partir, maintenant. 1021 01:13:07,543 --> 01:13:08,751 Capitaine Langerman. 1022 01:13:12,084 --> 01:13:13,418 C'est bien votre nom ? 1023 01:13:14,709 --> 01:13:15,543 Pourquoi ? 1024 01:13:16,043 --> 01:13:18,459 Vous vous appelez Langerman, oui ou non ? 1025 01:13:19,001 --> 01:13:19,918 Oui, pourquoi ? 1026 01:13:27,376 --> 01:13:28,209 Pourquoi ? 1027 01:13:29,709 --> 01:13:30,543 Pourquoi ? 1028 01:13:31,084 --> 01:13:34,501 Comment tu connais son nom ? Je ne l'ai dit à personne. 1029 01:13:34,584 --> 01:13:35,418 Alors ? 1030 01:13:36,001 --> 01:13:36,834 Je l'ignorais. 1031 01:13:39,959 --> 01:13:41,501 C'est Aldo qui me l'a dit. 1032 01:13:41,584 --> 01:13:44,293 Alors qu'aucun de nous ne l'avait entendu. 1033 01:13:44,376 --> 01:13:45,376 Pas vrai, Aldo ? 1034 01:13:46,418 --> 01:13:48,876 Le capitaine Langerman paiera, 1035 01:13:48,959 --> 01:13:50,334 je te le garantis. 1036 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Hein, Aldo ? 1037 01:13:57,584 --> 01:13:58,418 C'est vrai ? 1038 01:13:59,751 --> 01:14:00,918 C'est vrai ? Tu as… 1039 01:14:05,043 --> 01:14:06,459 Ils menaçaient Khensani. 1040 01:14:08,709 --> 01:14:09,959 Pardon, Terra. 1041 01:14:27,834 --> 01:14:29,084 Ils t'ont menti. 1042 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Je devrais t'abattre ! 1043 01:14:32,376 --> 01:14:33,626 Vous lui avez menti. 1044 01:14:34,626 --> 01:14:36,126 La libération de Mandela, 1045 01:14:38,501 --> 01:14:39,334 ça, 1046 01:14:40,209 --> 01:14:41,626 c'est aussi un mensonge. 1047 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 Maintenant, sortez. 1048 01:14:44,334 --> 01:14:45,418 Allez-vous-en ! 1049 01:14:45,501 --> 01:14:46,334 Debout. 1050 01:14:47,668 --> 01:14:48,501 Reculez. 1051 01:14:49,376 --> 01:14:50,209 Allez ! 1052 01:14:54,918 --> 01:14:56,084 Je suis désolé. 1053 01:14:57,293 --> 01:14:58,834 Je suis désolé, Aldo. 1054 01:14:59,626 --> 01:15:00,459 Pardon. 1055 01:15:25,459 --> 01:15:26,876 Pourquoi t'as rien dit ? 1056 01:15:32,709 --> 01:15:34,126 Pourquoi t'as rien dit ? 1057 01:15:41,209 --> 01:15:43,543 Je suis d'accord, Monsieur le Ministre. 1058 01:15:44,626 --> 01:15:45,459 Oui. 1059 01:15:46,376 --> 01:15:47,209 Bien sûr. 1060 01:15:47,751 --> 01:15:49,168 J'y veillerai. 1061 01:15:51,251 --> 01:15:52,918 Merci, Monsieur le Ministre. 1062 01:15:56,668 --> 01:15:58,709 Langerman, Schoeman ! 1063 01:16:05,334 --> 01:16:08,584 - Préparez-vous à entrer. - Quoi ? Et les otages ? 1064 01:16:08,668 --> 01:16:12,209 - Ce n'est plus important. - L'un d'eux vient de mourir. 1065 01:16:12,293 --> 01:16:13,668 Ils sont vulnérables. 1066 01:16:13,751 --> 01:16:15,418 Ils pourraient se rendre. 1067 01:16:15,501 --> 01:16:17,418 On peut régler ça pacifiquement. 1068 01:16:17,501 --> 01:16:21,168 Vous pensez le convaincre, après ce qui s'est passé là-bas ? 1069 01:16:21,251 --> 01:16:22,918 Dans la banque, 1070 01:16:23,001 --> 01:16:26,668 j'ai vu un homme qui n'était pas prêt à appuyer sur la détente. 1071 01:16:27,251 --> 01:16:30,918 Il aurait pu me garder en otage. Il ne l'a pas fait. Pourquoi ? 1072 01:16:31,876 --> 01:16:36,251 Je pense que toute cette situation, la violence, le meurtre, 1073 01:16:36,334 --> 01:16:37,501 ça le ronge. 1074 01:16:38,459 --> 01:16:42,959 Vous voulez me faire croire que ce putain de terroriste 1075 01:16:43,043 --> 01:16:44,293 est un homme bien ? 1076 01:16:44,376 --> 01:16:45,209 Non. 1077 01:16:46,334 --> 01:16:47,334 Ce que je dis, 1078 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 c'est que Calvin Khumalo 1079 01:16:49,418 --> 01:16:51,584 se bat pour la justice. 1080 01:16:52,376 --> 01:16:54,959 Il ne veut pas faire plus de victimes. 1081 01:16:55,959 --> 01:16:56,793 C'est ça, 1082 01:16:58,293 --> 01:16:59,209 votre problème. 1083 01:17:01,001 --> 01:17:02,626 Vous croyez que ces ordures 1084 01:17:03,584 --> 01:17:04,543 sont des gens. 1085 01:17:11,418 --> 01:17:12,501 Dehors ! 1086 01:17:18,084 --> 01:17:19,043 Calvin ? 1087 01:17:19,668 --> 01:17:20,793 On va sortir d'ici. 1088 01:17:20,876 --> 01:17:22,418 Tu vas retrouver Khensani. 1089 01:17:23,834 --> 01:17:27,376 Après ça, tu pourras tenir ton bébé dans tes bras. 1090 01:17:48,793 --> 01:17:50,168 Calvin, j'ai une idée. 1091 01:17:50,251 --> 01:17:51,251 Que voulez-vous ? 1092 01:17:51,959 --> 01:17:53,584 Je n'ai rien à vous offrir. 1093 01:17:53,668 --> 01:17:56,209 J'ai la police dehors et des otages là-bas. 1094 01:17:56,293 --> 01:17:57,668 Que voulez-vous ? 1095 01:17:58,709 --> 01:18:00,126 Je veux être seul. 1096 01:18:02,876 --> 01:18:04,793 J'ai perdu ma mère à huit ans. 1097 01:18:06,043 --> 01:18:09,001 Un mois après sa mort, Jane est entrée dans ma vie. 1098 01:18:09,084 --> 01:18:10,168 Qui est Jane ? 1099 01:18:10,251 --> 01:18:12,876 - Laissez-moi, s'il vous plaît ! - La femme… 1100 01:18:12,959 --> 01:18:15,751 Ma nounou. Mais elle est bien plus que ça. 1101 01:18:16,376 --> 01:18:17,209 Écoutez-moi. 1102 01:18:18,126 --> 01:18:23,043 Elle m'a appris l'amour de tous et l'égalité. 1103 01:18:24,293 --> 01:18:28,834 - Elle dit qu'ubuntu est notre devoir. - Qu'est-ce que vous y connaissez ? 1104 01:18:28,918 --> 01:18:31,084 Que savez-vous d'ubuntu ? 1105 01:18:31,168 --> 01:18:33,251 "Je n'existe qu'à travers l'autre." 1106 01:18:33,334 --> 01:18:35,418 "Je n'existe qu'à travers l'autre." 1107 01:18:37,084 --> 01:18:38,501 Ce ne sont que des mots. 1108 01:18:39,209 --> 01:18:40,043 Non. 1109 01:18:43,209 --> 01:18:45,334 Le ministre de la Justice, 1110 01:18:46,959 --> 01:18:48,126 c'est mon… 1111 01:18:48,209 --> 01:18:49,043 Votre père. 1112 01:18:52,376 --> 01:18:53,751 Ça explique tout. 1113 01:18:55,001 --> 01:18:57,584 J'ai vu mon père tuer un homme 1114 01:18:59,001 --> 01:19:00,501 comme si de rien n'était. 1115 01:19:01,709 --> 01:19:02,543 Et pour quoi ? 1116 01:19:03,334 --> 01:19:04,501 Parce qu'il était noir. 1117 01:19:04,584 --> 01:19:05,626 Et alors ? 1118 01:19:07,668 --> 01:19:08,709 Et alors ? 1119 01:19:10,543 --> 01:19:15,709 On se fait tuer, et on est maintenus dans la pauvreté parce qu'on est noirs. 1120 01:19:15,793 --> 01:19:18,584 Je suis ici parce que je suis noir. Et alors ? 1121 01:19:19,418 --> 01:19:21,668 Il n'y a pas de souffrance dans le privilège. 1122 01:19:22,293 --> 01:19:24,251 Mon père et ceux qui le servent 1123 01:19:25,793 --> 01:19:29,209 représentent tout ce que je ne veux pas devenir. 1124 01:19:32,834 --> 01:19:35,043 C'est pour ça que je vais vous aider. 1125 01:19:40,793 --> 01:19:41,626 Comment ? 1126 01:19:55,043 --> 01:19:56,543 Qu'est-ce qui se passe ? 1127 01:19:57,418 --> 01:19:58,543 De quoi s'agit-il ? 1128 01:19:59,126 --> 01:20:00,626 Elle veut vous parler. 1129 01:20:00,709 --> 01:20:02,918 Ces hommes ne sont pas des criminels. 1130 01:20:03,501 --> 01:20:05,251 Ils ne sont pas venus voler, 1131 01:20:05,334 --> 01:20:06,793 mais envoyer un message. 1132 01:20:06,876 --> 01:20:09,293 Tout ce qu'ils veulent, c'est la liberté. 1133 01:20:09,376 --> 01:20:10,418 Est-ce un crime ? 1134 01:20:11,001 --> 01:20:12,376 Pensez à votre famille, 1135 01:20:13,043 --> 01:20:15,209 à votre père. Je vous en prie. 1136 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Papa, 1137 01:20:16,293 --> 01:20:18,001 je t'en supplie. 1138 01:20:18,084 --> 01:20:21,043 Je sais que tu me vois. Fais ce qu'ils demandent. 1139 01:20:21,126 --> 01:20:22,459 Fais ce qui est juste. 1140 01:20:23,376 --> 01:20:25,834 Non ! Que fais-tu ? 1141 01:20:25,918 --> 01:20:27,126 Lâchez-moi ! 1142 01:20:42,126 --> 01:20:43,043 Libérez-le ! 1143 01:20:43,126 --> 01:20:46,084 - Libérez-le ! - Libérez Mandela ! Libérez-le ! 1144 01:20:46,168 --> 01:20:47,834 Libérez Nelson Mandela ! 1145 01:20:49,584 --> 01:20:51,626 Cessez le feu ! 1146 01:20:51,709 --> 01:20:52,793 Venez la chercher. 1147 01:20:55,293 --> 01:20:56,501 Qui a tiré ? 1148 01:20:57,376 --> 01:20:58,543 Trouvez-le-moi ! 1149 01:21:00,168 --> 01:21:01,043 Repos. 1150 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 Repos. 1151 01:21:30,001 --> 01:21:31,334 Amenez des serviettes. 1152 01:21:31,418 --> 01:21:32,501 Vite. 1153 01:21:32,584 --> 01:21:33,584 Ça va aller. 1154 01:21:35,168 --> 01:21:36,418 Vous êtes courageuse. 1155 01:21:46,209 --> 01:21:48,126 Allez, Christine. Revenez. 1156 01:21:48,751 --> 01:21:49,751 Ça va aller. 1157 01:21:49,834 --> 01:21:52,543 C'est bon, Ernie. 1158 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 Capitaine ! Le sniper. 1159 01:22:34,584 --> 01:22:36,084 Qui vous a dit de tirer ? 1160 01:22:36,168 --> 01:22:40,084 - J'ai cru voir une menace. - Une menace ? Une femme blanche ? 1161 01:22:41,001 --> 01:22:43,709 Vous avez tué la fille du ministre de la Justice. 1162 01:22:43,793 --> 01:22:45,626 Ça vous coûtera votre carrière. 1163 01:22:46,334 --> 01:22:48,709 C'est une affaire de sécurité nationale. 1164 01:22:48,793 --> 01:22:49,959 Venez. 1165 01:23:52,293 --> 01:23:53,293 Je suis fatiguée. 1166 01:23:58,376 --> 01:23:59,209 Je sais. 1167 01:24:03,543 --> 01:24:04,709 Je sais. 1168 01:24:12,959 --> 01:24:16,334 Ne les écoutez pas. Vous avez fait ce qu'il fallait. 1169 01:24:17,668 --> 01:24:20,293 - On veille sur vous, soldat. - Merci, Brigadier. 1170 01:24:20,793 --> 01:24:21,626 Rompez. 1171 01:24:58,626 --> 01:25:01,376 C'est la seule photo que j'aie gardée. 1172 01:25:04,709 --> 01:25:07,876 Notre maison à Mabopane était une planque. 1173 01:25:09,834 --> 01:25:11,459 J'y ai vu défiler 1174 01:25:11,543 --> 01:25:16,793 des inconnus déguisés et grimés, des descentes de police. 1175 01:25:17,793 --> 01:25:19,209 Quand j'étais petit, 1176 01:25:21,334 --> 01:25:22,668 j'ai vu la police 1177 01:25:23,918 --> 01:25:25,751 abattre mes parents. 1178 01:25:27,168 --> 01:25:28,501 J'ai vu mes parents 1179 01:25:29,709 --> 01:25:33,209 supplier à genoux qu'on ne les tue pas. 1180 01:25:35,293 --> 01:25:37,084 Je me suis fait la promesse 1181 01:25:39,584 --> 01:25:42,334 de ne pas m'arrêter avant de les avoir vengés. 1182 01:25:47,751 --> 01:25:48,834 Et cette décision… 1183 01:25:51,501 --> 01:25:53,709 m'a conduit au MK, 1184 01:25:57,293 --> 01:25:58,918 le mouvement de libération. 1185 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 Et m'a conduit ici. 1186 01:26:13,168 --> 01:26:17,251 J'habitais à Mamelodi avec ma mère. 1187 01:26:21,584 --> 01:26:25,709 Elle s'en sortait plutôt bien avant de m'avoir. 1188 01:26:27,168 --> 01:26:28,334 Ça a tout changé. 1189 01:26:32,543 --> 01:26:34,626 Personne ne voulait jouer avec moi. 1190 01:26:37,709 --> 01:26:40,084 Les parents des autres me diabolisaient. 1191 01:26:42,501 --> 01:26:44,043 On ne m'a jamais acceptée. 1192 01:26:47,793 --> 01:26:48,626 Alors… 1193 01:26:51,584 --> 01:26:54,959 elle m'a fait adopter par ses employeurs. 1194 01:26:56,459 --> 01:26:57,501 La famille Page. 1195 01:26:59,834 --> 01:27:00,793 Ils m'ont aimée… 1196 01:27:03,584 --> 01:27:04,959 se sont occupés de moi… 1197 01:27:08,543 --> 01:27:10,334 mais ne m'ont jamais comprise… 1198 01:27:12,584 --> 01:27:14,959 n'ont jamais compris mon identité noire. 1199 01:27:18,043 --> 01:27:19,293 Personne n'a compris. 1200 01:27:34,959 --> 01:27:36,376 Khumalo, tu as un appel. 1201 01:27:47,168 --> 01:27:48,459 Calvin, c'est vous ? 1202 01:27:49,168 --> 01:27:50,001 Oui. 1203 01:27:50,501 --> 01:27:53,626 Je n'ai plus la main. Le brigadier va lancer l'assaut. 1204 01:27:56,293 --> 01:27:58,001 Des otages pourraient mourir. 1205 01:28:13,293 --> 01:28:15,418 C'est le bureau du Premier ministre. 1206 01:28:18,543 --> 01:28:19,876 Ils libèrent Mandela. 1207 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Vous êtes libres. 1208 01:29:13,918 --> 01:29:14,751 Merci. 1209 01:29:25,501 --> 01:29:26,334 Votre liberté 1210 01:29:27,876 --> 01:29:29,584 coûte trop cher. 1211 01:29:29,668 --> 01:29:31,168 Plus que vous l'imaginez. 1212 01:29:46,959 --> 01:29:47,793 Non. 1213 01:29:58,043 --> 01:30:00,084 Langerman, rentrez chez vous. 1214 01:30:00,168 --> 01:30:02,126 Passez du temps avec votre femme. 1215 01:30:02,209 --> 01:30:03,668 C'est un ordre. 1216 01:30:04,918 --> 01:30:06,459 Votre travail est terminé. 1217 01:30:16,168 --> 01:30:17,626 Que vaut la liberté ? 1218 01:30:22,043 --> 01:30:22,959 Je ne sais pas. 1219 01:30:25,209 --> 01:30:26,043 Tout. 1220 01:30:40,126 --> 01:30:41,043 Chargez. 1221 01:30:41,126 --> 01:30:41,959 Chargez ! 1222 01:31:08,251 --> 01:31:10,918 On va vous tuer, bâtards ! 1223 01:31:20,334 --> 01:31:22,418 Allez vous faire foutre ! 1224 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 Allez, Terra ! 1225 01:31:30,334 --> 01:31:32,084 C'est du tout cuit ! 1226 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Terra, viens de ce côté ! 1227 01:31:49,126 --> 01:31:51,251 Montre-leur ! 1228 01:31:52,709 --> 01:31:54,251 Bâtards ! 1229 01:31:59,459 --> 01:32:02,626 On les a atomisés, ces bâtards ! 1230 01:32:07,293 --> 01:32:09,709 - On les a défoncés. - Oui. 1231 01:32:11,751 --> 01:32:13,959 Ces connards ont réussi à m'avoir. 1232 01:32:16,793 --> 01:32:17,918 C'est une éraflure. 1233 01:32:18,001 --> 01:32:22,709 Calvin Khumalo, sortez les mains sur la tête. 1234 01:32:25,334 --> 01:32:26,376 Dernière chance. 1235 01:32:28,376 --> 01:32:29,209 Pour nous. 1236 01:32:32,959 --> 01:32:35,793 C'est votre dernière chance. 1237 01:32:47,251 --> 01:32:48,334 Une dernière fois. 1238 01:32:50,459 --> 01:32:51,293 On tient bon ! 1239 01:32:52,918 --> 01:32:53,751 On tient bon. 1240 01:32:56,709 --> 01:32:57,543 Bon sang ! 1241 01:32:59,668 --> 01:33:01,084 Préparez-vous à y aller. 1242 01:33:37,293 --> 01:33:43,584 CE FILM S'INSPIRE DE FAITS RÉELS 1243 01:33:45,751 --> 01:33:51,043 LE TRIO DE SILVERTON ET GEORGE MOLEBATSI ONT DÉCLENCHÉ CE QUI SERAIT PLUS TARD 1244 01:33:51,126 --> 01:33:53,876 LA CAMPAGNE DE LIBÉRATION DE NELSON MANDELA 1245 01:33:55,209 --> 01:33:59,668 NELSON MANDELA A ÉTÉ LIBÉRÉ LE 11 FÉVRIER 1990 1246 01:33:59,751 --> 01:34:04,543 POUR DEVENIR LE PREMIER PRÉSIDENT NOIR D'AFRIQUE DU SUD 1247 01:40:01,709 --> 01:40:06,709 Sous-titres : Nathalie Nifle