1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,668 Il prossimo. 3 00:00:19,459 --> 00:00:22,209 - Buongiorno, signore - Buongiorno. 4 00:00:22,751 --> 00:00:23,918 Il prossimo. 5 00:00:43,834 --> 00:00:47,084 Tutti a terra! 6 00:00:47,168 --> 00:00:48,168 Porca puttana! 7 00:00:48,251 --> 00:00:50,918 Non fare l'eroe. Stai giù! Ehi! 8 00:00:51,959 --> 00:00:53,084 Non sparare. 9 00:00:53,834 --> 00:00:54,751 Ho detto "giù". 10 00:00:54,834 --> 00:00:56,543 - Non sparare. - Muoviti. 11 00:00:58,418 --> 00:00:59,709 Avanti. Giù. 12 00:01:00,209 --> 00:01:02,709 - Dove vuoi andare? A terra! - Cazzo! 13 00:01:02,793 --> 00:01:05,959 Signore e signori, questa non è una rapina! 14 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 Se mantenete la calma, andate a casa. 15 00:01:09,751 --> 00:01:14,668 {\an8}UN GIORNO PRIMA 16 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 {\an8}Mi chiamo Calvin Khumalo. 17 00:01:18,126 --> 00:01:20,626 {\an8}CENTRALE ELETTRICA DI ROOIWAL 18 00:01:20,709 --> 00:01:24,293 Sono nato a Mabopane, dove l'acqua corrente è un lusso. 19 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 Sono cresciuto coi compagni nel Sudafrica dell'apartheid, 20 00:01:28,459 --> 00:01:31,584 la società più iniqua al mondo. 21 00:01:31,668 --> 00:01:36,459 Ci siamo uniti al Movimento di liberazione dopo le rivolte del 16 giugno 22 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 che hanno causato la morte di molti nostri pari. 23 00:01:39,709 --> 00:01:44,001 Con la maggior parte dei nostri leader in prigione o in esilio, 24 00:01:44,084 --> 00:01:50,543 i giovani si sono assunti il compito di porre fine a questo sistema immorale. 25 00:01:51,043 --> 00:01:54,834 L'obiettivo principale è rendere il Paese ingovernabile. 26 00:01:54,918 --> 00:01:59,126 Il regime della minoranza bianca ci ha lasciato solo una possibilità: 27 00:01:59,626 --> 00:02:00,959 la violenza. 28 00:02:01,751 --> 00:02:04,668 I nostri ordini dai vertici erano semplici: 29 00:02:04,751 --> 00:02:08,376 sabotare i punti chiave della capitale 30 00:02:09,168 --> 00:02:11,459 senza fare vittime civili. 31 00:02:13,459 --> 00:02:16,084 Era questo il piano. 32 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Compagni, Seahorse fornisce petrolio alle Forze di difesa. 33 00:02:23,668 --> 00:02:26,334 - Prendiamo il petrolio. - Scorte ed energia. 34 00:02:26,418 --> 00:02:30,001 Piazziamo gli esplosivi e colpiamo più serbatoi possibili. 35 00:02:31,001 --> 00:02:33,209 {\an8}DEPOSITO DI PETROLIO SEAHORSE 36 00:02:33,293 --> 00:02:38,459 {\an8}Inutile dirvi che, se ci beccano, per noi non ci sarà la prigione. 37 00:02:39,376 --> 00:02:40,584 {\an8}Solo la corda. 38 00:02:40,668 --> 00:02:42,459 {\an8}GENNAIO 1980 39 00:02:49,501 --> 00:02:51,709 L'autista sarà qui a momenti. 40 00:02:51,793 --> 00:02:54,876 Al suo segnale, ci muoviamo. Veloci. 41 00:03:08,501 --> 00:03:10,501 PANE, TORTE, DOLCI, PASTICCINI 42 00:03:16,126 --> 00:03:17,668 Signori, due minuti. 43 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Terra! Sbrigati! 44 00:03:22,459 --> 00:03:24,959 - Non c'è molto tempo. - Non la reggo più. 45 00:03:38,001 --> 00:03:40,251 - Terra! Torna in macchina. - Mbali! 46 00:03:40,876 --> 00:03:43,001 Emergenza, signori. Cavolo. 47 00:03:46,001 --> 00:03:46,876 È in ritardo. 48 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 - Non dovrebbe. - Andiamo a piedi. 49 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Serve l'autista per accedere. 50 00:03:51,209 --> 00:03:54,418 Sicuro che sia il posto giusto? Capita di sbagliare. 51 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 Khumalo non sbaglia mai. 52 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 Ok. 53 00:04:06,751 --> 00:04:09,376 Sono rimasti fuori dai radar a lungo, 54 00:04:09,459 --> 00:04:12,876 ma invece di fuggire, tornano nella capitale, 55 00:04:12,959 --> 00:04:15,668 una delle città più protette di tutto il Paese. 56 00:04:16,709 --> 00:04:17,959 Non ha alcun senso. 57 00:04:20,459 --> 00:04:21,959 Invece ce l'ha eccome. 58 00:04:23,084 --> 00:04:26,209 È il campo di battaglia. Il cuore della loro lotta. 59 00:04:26,293 --> 00:04:27,584 E ora le notizie. 60 00:04:27,668 --> 00:04:31,501 Un'esplosione alla centrale di Rooiwal, vicino a Pretoria, 61 00:04:31,584 --> 00:04:36,418 ha tolto la corrente a migliaia di case e causato danni per milioni di rand. 62 00:04:36,918 --> 00:04:40,584 È l'ultima di una serie di azioni da parte dei terroristi 63 00:04:40,668 --> 00:04:42,959 che hanno sconvolto le grandi città… 64 00:04:43,043 --> 00:04:44,084 Oggi la finiamo. 65 00:04:44,168 --> 00:04:46,668 …facendo supporre che uno stato di emergenza… 66 00:04:46,751 --> 00:04:49,293 Vai! Forza, MK! 67 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Contattare il capitano Langerman… 68 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Squadra MK. 69 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 Forza, MK! 70 00:04:54,001 --> 00:04:56,668 …a Pretoria al numero 012-555-2670. 71 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 E ora dove vai? 72 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Uno sta uscendo. 73 00:05:00,626 --> 00:05:01,918 Preparatevi! 74 00:05:03,376 --> 00:05:06,293 Indietro! Sta venendo verso di voi. Indietro! 75 00:05:42,543 --> 00:05:45,418 Una donna nera che fuma in pubblico. 76 00:05:46,668 --> 00:05:47,751 Non esiste… 77 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Che succede? 78 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 - Torna a bordo. Andiamo! - Eccolo! 79 00:05:55,584 --> 00:05:56,501 Muoviamoci. 80 00:05:57,709 --> 00:05:59,001 Agiamo o no? 81 00:05:59,876 --> 00:06:01,001 - Non è lui. - Come? 82 00:06:01,084 --> 00:06:02,376 Non è l'autista. 83 00:06:02,459 --> 00:06:04,543 - E chi è? - Non lo so, ma mi puzza. 84 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 - Mi puzza. - Me lo sento. 85 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 Me lo sento. 86 00:06:07,043 --> 00:06:08,126 Torna a bordo. 87 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Fornaia… 88 00:06:13,626 --> 00:06:15,084 Senzatetto. 89 00:06:15,168 --> 00:06:16,918 Fornaia. Credo che scapperà. 90 00:06:17,001 --> 00:06:18,251 Missione annullata! 91 00:06:20,126 --> 00:06:21,876 - Presto! - Interveniamo. 92 00:06:21,959 --> 00:06:22,918 Ehi! Forza! 93 00:06:23,001 --> 00:06:24,959 Non sparate, li voglio vivi! 94 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Forza, vai! 95 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 - Masego! - Prendete le armi! 96 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 Sbrigati! 97 00:06:30,334 --> 00:06:33,501 - Masego! Masego, muoviti! - Vai! 98 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 - Muoviti! Forza, vai! - Masego! 99 00:06:38,584 --> 00:06:40,709 Partiamo! Via! 100 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 - Presto. - Accelera. 101 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 Prendi questa strada! 102 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 Andiamo. 103 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 Forza. 104 00:07:11,584 --> 00:07:13,293 Non possiamo accelerare? 105 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Vaffanculo! Ti uccido! 106 00:07:20,168 --> 00:07:21,168 Che succede? 107 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Non fermarti. 108 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Via di qui! Forza! Vattene! 109 00:07:30,626 --> 00:07:32,168 Forse li hai seminati. 110 00:07:38,543 --> 00:07:39,626 Andiamo! 111 00:07:39,709 --> 00:07:42,043 Vuole ucciderci! Forza! 112 00:07:42,126 --> 00:07:43,543 Muoviamoci! 113 00:07:48,918 --> 00:07:51,626 - Chi è questo autista? - La stazione dei taxi! 114 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 La stai superando! 115 00:07:57,293 --> 00:07:58,209 Torna indietro. 116 00:07:59,876 --> 00:08:00,834 Forza! 117 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 Entra, fratello! 118 00:08:09,918 --> 00:08:11,001 Era una trappola! 119 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 - Vai, Masego! - Armiamoci e andiamo! 120 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Parti, Masego! 121 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 Compagni. 122 00:08:45,126 --> 00:08:46,834 Abbiamo perso Masego. 123 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Dobbiamo andare. 124 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 Compagni, avanti. Dobbiamo uscire di qui. 125 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Masego? 126 00:09:02,751 --> 00:09:05,543 Masego! Svegliati! Cosa credi di fare? 127 00:09:05,626 --> 00:09:07,918 Non farmi questo! 128 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 Masego, ti supplico. 129 00:09:17,626 --> 00:09:19,918 Terra, dobbiamo andare. 130 00:09:20,001 --> 00:09:22,793 - Andate, io resto con lui. - Dobbiamo andare. 131 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 Voi andate. 132 00:09:23,959 --> 00:09:25,334 Presto, andate. 133 00:09:25,418 --> 00:09:27,293 Terra… Mbali. Dobbiamo andare. 134 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Mbali! 135 00:09:47,501 --> 00:09:49,293 Vaffanculo! 136 00:09:53,876 --> 00:09:55,459 Terra! Dobbiamo andare! 137 00:09:55,959 --> 00:09:57,126 Andiamo. 138 00:09:57,209 --> 00:09:58,251 Via! 139 00:10:09,543 --> 00:10:11,334 Credo che sia Pieter! 140 00:10:11,418 --> 00:10:13,418 Pieter, stai bene? 141 00:10:15,376 --> 00:10:16,376 Libero. 142 00:10:16,459 --> 00:10:18,001 Respira ancora. 143 00:10:18,543 --> 00:10:20,293 Resisti, amico. 144 00:10:25,334 --> 00:10:29,584 Poste di Pretoria. È lo stesso furgone che hanno usato a Rooiwal. 145 00:10:30,668 --> 00:10:33,251 Resisti, stanno arrivando. 146 00:10:38,168 --> 00:10:39,584 Ne hanno lasciato uno. 147 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Perquisite tutto l'edificio. 148 00:10:42,418 --> 00:10:46,709 Dovete frugare dappertutto! Devono essere qui da qualche parte. 149 00:10:46,793 --> 00:10:48,751 Salite! Perquisite anche le auto. 150 00:11:25,084 --> 00:11:26,126 Di qua! 151 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Vicolo cieco! 152 00:11:33,334 --> 00:11:34,543 Qui. 153 00:11:34,626 --> 00:11:35,918 Usciamo di qui! 154 00:11:40,834 --> 00:11:41,876 Ok. 155 00:12:25,709 --> 00:12:27,168 - Via! - Muoviamoci! 156 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 Forza! 157 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Sbrighiamoci! 158 00:12:35,668 --> 00:12:36,793 Forza! 159 00:12:38,626 --> 00:12:39,876 Forza, Aldo! 160 00:12:40,709 --> 00:12:41,751 In fila! 161 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Veloci! 162 00:12:45,084 --> 00:12:46,126 Fate largo! 163 00:12:47,001 --> 00:12:47,918 Muoviamoci! 164 00:12:48,918 --> 00:12:49,959 Andiamo! 165 00:12:50,043 --> 00:12:50,918 Via! 166 00:12:58,251 --> 00:12:59,209 Khumalo! 167 00:12:59,293 --> 00:13:00,168 Calvin! 168 00:13:00,251 --> 00:13:01,543 Il mio inalatore! 169 00:13:01,626 --> 00:13:03,668 Calvin, riesci ad andare avanti? 170 00:13:05,501 --> 00:13:06,543 Andiamo! 171 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Sbrighiamoci! 172 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Sparano! 173 00:13:11,793 --> 00:13:12,668 Andiamo! 174 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Proseguite! 175 00:13:19,376 --> 00:13:20,543 Non fermatevi! 176 00:13:20,626 --> 00:13:21,793 Presto! Andiamo! 177 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 Cazzo! Devo andare! 178 00:13:27,626 --> 00:13:28,626 Di qua. 179 00:13:28,709 --> 00:13:30,168 Fate largo! 180 00:13:31,876 --> 00:13:34,126 - Tutti! - Andiamo! 181 00:13:34,209 --> 00:13:35,043 Muoviamoci! 182 00:13:37,251 --> 00:13:38,084 Calvin! 183 00:13:40,876 --> 00:13:41,751 Calvin! 184 00:13:41,834 --> 00:13:42,668 Aldo! 185 00:13:48,626 --> 00:13:49,501 Presto! 186 00:13:58,084 --> 00:13:59,209 Forza, Aldo. 187 00:14:06,126 --> 00:14:07,084 Così. 188 00:14:08,251 --> 00:14:10,001 Rabbino, giù! Giù! 189 00:14:10,084 --> 00:14:11,418 Forza, via libera! 190 00:14:20,251 --> 00:14:22,084 - Presto. - Muoviamoci! 191 00:14:23,209 --> 00:14:24,376 Tutti a terra! 192 00:14:25,251 --> 00:14:26,501 Forza! Andiamo! 193 00:14:28,876 --> 00:14:29,876 Eccoli! 194 00:14:31,126 --> 00:14:32,168 Superali! 195 00:14:32,709 --> 00:14:34,001 Tutti a terra! 196 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 A terra! 197 00:14:36,876 --> 00:14:38,168 Forza! 198 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 Torniamo indietro! 199 00:14:44,959 --> 00:14:46,543 Ma che cazzo succede? 200 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Siamo in trappola! 201 00:14:51,209 --> 00:14:52,251 Oh, mio Dio! 202 00:14:52,751 --> 00:14:54,293 Via di lì! 203 00:14:55,376 --> 00:14:57,043 Sbrigati. Vai! 204 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Muoviamoci! 205 00:15:05,334 --> 00:15:07,959 Non sparate. Ripeto, non sparate. 206 00:15:09,418 --> 00:15:10,459 Chiudi bene. 207 00:15:31,043 --> 00:15:32,293 Il prossimo. 208 00:15:41,751 --> 00:15:42,834 È una banca. 209 00:15:52,501 --> 00:15:54,334 Cosa facciamo? 210 00:15:54,793 --> 00:15:55,793 Si mette male. 211 00:15:55,876 --> 00:15:59,168 Calma. Terra, dalla tua parte. Muoviti. 212 00:15:59,834 --> 00:16:01,293 Aldo, dalla tua parte. 213 00:16:08,668 --> 00:16:11,584 La smette? È disgustoso. 214 00:16:13,709 --> 00:16:15,709 Ciao anche a te, bellezza. 215 00:16:16,709 --> 00:16:20,126 A proposito, hai decisamente sbagliato fila. 216 00:16:20,876 --> 00:16:22,876 No, a dire il vero, 217 00:16:23,668 --> 00:16:25,209 sono nella fila giusta. 218 00:16:25,293 --> 00:16:27,959 Mi chiamo Washington, Cornelius Washington. 219 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Sei crudele. 220 00:16:29,126 --> 00:16:30,793 Cosa credi di fare, ragazzo? 221 00:16:31,459 --> 00:16:34,418 Prego? Ragazzo a chi? 222 00:16:34,501 --> 00:16:38,459 Piantala. Sei nella fila sbagliata. Solo bianchi. I neri di là. 223 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Toglimi le mani di dosso. Sono americano. 224 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Ah sì? 225 00:16:43,209 --> 00:16:45,668 Beh, ora sei in Africa, ragazzo! 226 00:16:45,751 --> 00:16:48,043 È l'americano che ha telefonato ieri. 227 00:16:48,126 --> 00:16:50,834 Esatto. Che c'è? Non si può stare in pace? 228 00:16:50,918 --> 00:16:52,543 Non hai detto che è nero. 229 00:16:53,168 --> 00:16:54,376 Avrei dovuto? 230 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 Lascialo andare, Johan. 231 00:17:00,793 --> 00:17:03,126 Mi scusi, sig. Washington. 232 00:17:04,418 --> 00:17:05,876 Non si preoccupi. 233 00:17:05,959 --> 00:17:08,043 Sono di Tuscaloosa, in Alabama. 234 00:17:08,126 --> 00:17:11,001 Ho sempre a che fare con degli idioti. 235 00:17:11,709 --> 00:17:13,251 Grazie della comprensione. 236 00:17:17,626 --> 00:17:20,418 Ok, ascoltatemi bene. 237 00:17:20,501 --> 00:17:22,418 Ora ci sono degli ostaggi. 238 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 Nessuno entra o esce dalla banca. 239 00:17:26,584 --> 00:17:28,709 Ci serve un posto di comando laggiù. 240 00:17:28,793 --> 00:17:30,251 Attiva i telefoni. 241 00:17:31,543 --> 00:17:34,001 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 242 00:17:34,626 --> 00:17:35,584 Il prossimo. 243 00:17:52,584 --> 00:17:54,751 Stanno già sparando agli ostaggi. 244 00:17:55,668 --> 00:17:57,543 Non ancora. È troppo presto. 245 00:17:59,376 --> 00:18:00,459 Un megafono. 246 00:18:00,543 --> 00:18:03,126 Tutti a terra! 247 00:18:03,876 --> 00:18:05,459 Non fare l'eroe. 248 00:18:05,543 --> 00:18:06,709 Muoviti! 249 00:18:06,793 --> 00:18:08,501 Stai giù! 250 00:18:08,584 --> 00:18:10,918 - Vai… - Ehi! 251 00:18:11,001 --> 00:18:11,959 Vieni qui. 252 00:18:12,501 --> 00:18:13,376 A terra! 253 00:18:13,459 --> 00:18:14,834 Non sparare. 254 00:18:17,251 --> 00:18:19,334 A terra! 255 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 Dove vuoi andare? 256 00:18:21,334 --> 00:18:22,668 Signore e signori, 257 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 questa non è una rapina! 258 00:18:24,793 --> 00:18:27,251 Se mantenete la calma, andate a casa. 259 00:18:27,334 --> 00:18:29,418 State calmi e potrete andare. 260 00:18:29,959 --> 00:18:31,209 Resistere! 261 00:18:31,293 --> 00:18:32,793 Resistere! 262 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 - Muoviti! - Ok. 263 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Ehi, da' qua. 264 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 Ok. Ti prego, non spararmi. Ho una figlia di due anni. 265 00:18:56,084 --> 00:18:58,626 Se vuoi rivederla, non fare il furbo. 266 00:18:58,709 --> 00:19:00,584 - Ok. Mi spiace. - Forza. 267 00:19:01,668 --> 00:19:03,043 In piedi! 268 00:19:21,626 --> 00:19:22,751 Non farmi del male. 269 00:19:23,501 --> 00:19:26,959 I soldi sono nel caveau. Prendili, ma non fare del male 270 00:19:27,043 --> 00:19:28,709 - a nessuno. - Muoviti. 271 00:19:28,793 --> 00:19:30,126 - Ok. - Subito. 272 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Sbrigati. 273 00:19:37,043 --> 00:19:38,959 Posso mostrarti dov'è il caveau. 274 00:19:39,543 --> 00:19:41,084 Questa non è una rapina! 275 00:19:43,043 --> 00:19:43,918 Allora cos'è? 276 00:19:45,418 --> 00:19:48,584 - Come ti chiami? - Christine. Sono la responsabile. 277 00:19:48,668 --> 00:19:51,959 Christine responsabile. C'è un'altra uscita? 278 00:19:52,043 --> 00:19:54,209 No, solo davanti. 279 00:19:54,293 --> 00:19:55,251 Cammina. 280 00:19:55,876 --> 00:19:56,751 Avanti! 281 00:19:56,834 --> 00:19:58,376 Ok. 282 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 In piedi! 283 00:20:10,793 --> 00:20:11,668 A terra. 284 00:20:12,543 --> 00:20:14,293 Non qui, lì! Muoviti. 285 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 Siediti. 286 00:20:15,751 --> 00:20:17,668 Che succede? Ehi. 287 00:20:19,043 --> 00:20:20,793 Questa ha dei problemi. 288 00:20:23,209 --> 00:20:24,501 Vale anche per te. 289 00:20:36,793 --> 00:20:37,793 È sporco. 290 00:20:38,376 --> 00:20:39,376 Siediti! 291 00:20:39,459 --> 00:20:40,793 Non farmi innervosire. 292 00:20:41,668 --> 00:20:42,834 Su, andiamo. 293 00:20:42,918 --> 00:20:44,751 Anche le signore. Forza. 294 00:20:45,626 --> 00:20:46,668 Capitano! 295 00:20:46,751 --> 00:20:50,918 - Capitano. Forse abbiamo qualcosa. - Sì? 296 00:20:51,668 --> 00:20:54,793 No. Io non vado da nessuna parte. 297 00:20:54,876 --> 00:20:56,751 - Chi è? - Si chiama Jane. 298 00:20:56,834 --> 00:20:59,751 Dice di essere parente della responsabile. 299 00:20:59,834 --> 00:21:01,584 Una bianca di nome Christine. 300 00:21:02,459 --> 00:21:05,084 - Dice che può aiutare. Che dici? - No. 301 00:21:05,168 --> 00:21:07,876 Facciamola restare. Può tornarci utile. 302 00:21:16,584 --> 00:21:19,709 Non posso uscire così. Khensani è incinta. 303 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 Lo so. 304 00:21:22,126 --> 00:21:23,668 Non ci pensare. 305 00:21:34,418 --> 00:21:35,293 Erasmus… 306 00:21:36,459 --> 00:21:37,668 Ci hanno tradito. 307 00:21:39,209 --> 00:21:41,334 Khumalo dovrà spiegarci molte cose. 308 00:21:42,959 --> 00:21:45,376 Non lo so. Non Calvin. 309 00:21:45,459 --> 00:21:48,876 - Allora chi? - Qualcuno ai vertici ci ha venduti. 310 00:21:51,459 --> 00:21:54,793 Voglio delle risposte. E le voglio subito. 311 00:22:21,334 --> 00:22:22,168 Cazzo! 312 00:22:22,251 --> 00:22:26,084 Se qualcuno si avvicina a quelle finestre, sparate a tutti! 313 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda. 314 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 L'edificio è circondato. 315 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Conosce i nostri nomi? 316 00:22:35,043 --> 00:22:37,584 Lascia stare i nomi. Sa della missione. 317 00:22:37,668 --> 00:22:41,334 Consegnate le armi e uscite con le mani sopra la testa. 318 00:22:41,418 --> 00:22:42,459 Forse l'autista? 319 00:22:42,543 --> 00:22:47,084 No. L'autista sapeva solo che doveva farci entrare. Nient'altro. 320 00:22:47,168 --> 00:22:49,168 Chi ci ha tradito sapeva tutto. 321 00:22:56,543 --> 00:22:58,168 Qualcuno gliel'ha detto. 322 00:22:58,251 --> 00:23:02,126 Ripeto, Calvin, abbiamo circondato l'edificio. 323 00:23:02,209 --> 00:23:03,501 Non guardate me. 324 00:23:04,459 --> 00:23:07,293 Oggi ho perso Masego. Non mi fate incazzare. 325 00:23:07,376 --> 00:23:09,626 C'erano altre unità nella missione. 326 00:23:09,709 --> 00:23:12,209 Uscite con le mani sopra la testa. 327 00:23:28,709 --> 00:23:30,168 Che cosa facciamo? 328 00:23:33,418 --> 00:23:34,501 Ce ne andiamo. 329 00:23:40,876 --> 00:23:42,001 Calvin Khumalo? 330 00:23:42,084 --> 00:23:44,959 Sono il capitano Langerman. Polizia sudafricana. 331 00:23:45,043 --> 00:23:47,168 Ci siamo incontrati fuori. 332 00:23:47,251 --> 00:23:49,834 In inglese. Perché sai i nostri nomi? 333 00:23:49,918 --> 00:23:54,043 Vi cerchiamo da mesi. Sappiamo che l'azione di Rooiwal è opera vostra. 334 00:23:54,751 --> 00:23:57,959 Non parli afrikaans, ma ti definisci sudafricano? 335 00:23:58,043 --> 00:23:59,376 Tu parli zulu? 336 00:24:00,251 --> 00:24:01,168 No. 337 00:24:01,251 --> 00:24:03,459 Siete qui da 400 anni, 338 00:24:03,543 --> 00:24:07,209 non parlate le lingue indigene, ma vi definite sudafricani. 339 00:24:07,293 --> 00:24:11,084 - Siamo partiti col piede sbagliato. - Troppo tardi, Capitano. 340 00:24:11,168 --> 00:24:15,126 Devi capire che questa è Pretoria. 341 00:24:16,084 --> 00:24:19,626 Prendendo il controllo di questa piazza e di questa banca, 342 00:24:19,709 --> 00:24:24,334 - sputi in faccia alla nazione afrikaner. - Al diavolo la nazione afrikaner. 343 00:24:24,418 --> 00:24:27,334 Hanno distrutto la mia famiglia e molte altre. 344 00:24:27,418 --> 00:24:33,918 Spetterà a te e a me risolvere la cosa. Pacificamente e rapidamente. 345 00:24:34,501 --> 00:24:36,918 Altrimenti, finirà male. 346 00:24:37,959 --> 00:24:39,126 Per tutti. 347 00:24:39,751 --> 00:24:42,751 Ascoltami bene. Ti dico cosa succederà. 348 00:24:42,834 --> 00:24:45,459 Io e i miei compagni usciamo sani e salvi, 349 00:24:45,543 --> 00:24:48,126 altrimenti iniziamo a lanciarvi i cadaveri. 350 00:24:48,209 --> 00:24:49,876 No. 351 00:24:49,959 --> 00:24:53,626 Nessuno dovrà farsi male, Calvin. Vi darò ciò che volete. 352 00:24:53,709 --> 00:24:54,793 Un elicottero. 353 00:24:54,876 --> 00:24:59,418 Un pilota disarmato e un passaggio sicuro verso un luogo a nostra scelta 354 00:24:59,501 --> 00:25:03,501 che comunicherò al pilota in volo. Niente trucchi, capito? 355 00:25:03,584 --> 00:25:05,584 - Va bene. - Capitano. 356 00:25:05,668 --> 00:25:07,251 Qui c'è un americano. 357 00:25:08,668 --> 00:25:10,334 Lo portiamo con noi. 358 00:25:10,418 --> 00:25:11,793 Avete 20 minuti. 359 00:25:14,043 --> 00:25:15,376 Prepariamoci a uscire. 360 00:25:16,626 --> 00:25:17,584 Capitano. 361 00:25:18,751 --> 00:25:20,668 No. Non adesso. 362 00:25:22,418 --> 00:25:23,251 Capitano! 363 00:25:24,543 --> 00:25:27,251 - Dici che funzionerà? - È perfetto. 364 00:25:30,959 --> 00:25:32,168 Col dovuto rispetto… 365 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 le cose possono precipitare molto presto. 366 00:25:39,584 --> 00:25:42,168 Ma è meglio che succeda qui che nella banca. 367 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Procurami l'elicottero. Facciamoli uscire. 368 00:26:20,168 --> 00:26:21,543 Stanno arrivando! 369 00:26:33,793 --> 00:26:36,334 Ehi, fratello. Stai bene? 370 00:26:40,376 --> 00:26:41,876 Ce ne andiamo. 371 00:26:42,709 --> 00:26:43,876 Presto. 372 00:26:43,959 --> 00:26:45,793 Tornerai da Khensani. 373 00:26:46,543 --> 00:26:48,209 Lo credi davvero? 374 00:26:48,293 --> 00:26:52,043 Dopo, potrai tenere in braccio il tuo bambino appena nato. 375 00:26:53,501 --> 00:26:54,501 Dai, Aldo. 376 00:26:55,251 --> 00:26:58,334 So che è stata una giornata difficile. 377 00:26:58,418 --> 00:26:59,959 Abbiamo perso Masego. 378 00:27:00,501 --> 00:27:02,918 Ma abbiamo superato situazioni peggiori. 379 00:27:04,543 --> 00:27:05,376 E… 380 00:27:05,459 --> 00:27:07,709 E Terra non ha ancora ucciso nessuno. 381 00:27:08,751 --> 00:27:10,043 Andrà tutto bene. 382 00:27:12,959 --> 00:27:14,376 Torniamo a casa, ok? 383 00:27:15,668 --> 00:27:17,543 Torniamo a casa. 384 00:27:18,584 --> 00:27:19,751 Signore e signori, 385 00:27:20,959 --> 00:27:24,334 vorremmo ringraziarvi della vostra gentile collaborazione. 386 00:27:24,418 --> 00:27:29,293 E ci scusiamo del disagio che vi abbiamo causato. 387 00:27:30,459 --> 00:27:33,084 Non era nostra intenzione, ma siamo qui. 388 00:27:33,709 --> 00:27:38,251 Purtroppo, perché io e i miei compagni possiamo andarcene, 389 00:27:39,459 --> 00:27:41,209 ci servirà 390 00:27:42,126 --> 00:27:43,334 un volontario. 391 00:27:43,418 --> 00:27:47,543 Cavolo, sono nero, proprio come te. Io non c'entro niente. 392 00:27:49,793 --> 00:27:51,501 Quindi ora sei nero. 393 00:27:53,043 --> 00:27:54,668 Però hai ragione, 394 00:27:54,751 --> 00:27:56,001 sei nero. 395 00:27:58,376 --> 00:28:00,959 Proprio come me. 396 00:28:07,418 --> 00:28:09,626 Tu. Sarai tu il nostro americano. 397 00:28:12,834 --> 00:28:14,501 I bersagli stanno uscendo. 398 00:28:15,793 --> 00:28:17,126 Calma. 399 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 Si dirigono verso l'elicottero. 400 00:28:35,209 --> 00:28:36,251 Terra. 401 00:28:41,793 --> 00:28:44,043 - Da quanto sei in polizia? - Da mai. 402 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 Alouette del '64, francese, usato nel Raid di Matola. 403 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Sai il fatto tuo. 404 00:28:49,418 --> 00:28:50,543 Raid di Matola. 405 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Non cercare di fare il furbo. Forza. 406 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Andiamo. 407 00:29:04,376 --> 00:29:06,543 I bersagli si stanno imbarcando. 408 00:29:06,626 --> 00:29:09,459 Ricevuto, Capitano. Siamo pronti. 409 00:29:11,209 --> 00:29:12,209 Andiamo. 410 00:29:13,334 --> 00:29:14,251 Su, andiamo. 411 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Qualcosa non va. 412 00:29:16,293 --> 00:29:17,251 Aldo, sali! 413 00:29:17,334 --> 00:29:19,793 - Calvin, io… non… - Aldo, che ti prende? 414 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Cosa senti? 415 00:29:21,668 --> 00:29:22,709 Aldo, andiamo! 416 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Aldo, devi fidarti di me. Su, andiamo! 417 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 - È troppo facile. - Forza. 418 00:29:28,168 --> 00:29:29,126 Calvin! 419 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Sparate! 420 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 L'ostaggio è in fuga. 421 00:29:34,418 --> 00:29:35,334 Non sparate. 422 00:29:35,418 --> 00:29:36,709 - Sparate! - Alzati! 423 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Sparate! 424 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Non è l'americano. 425 00:29:47,209 --> 00:29:49,168 Esci di lì, stronzo. Vieni fuori! 426 00:29:50,043 --> 00:29:51,793 Andiamo. Cammina. 427 00:29:52,751 --> 00:29:55,376 Torniamo nella banca! Forza! 428 00:29:56,876 --> 00:29:59,501 L'ostaggio in camicia bianca è boero. 429 00:29:59,584 --> 00:30:01,209 Perché non sparate? 430 00:30:01,293 --> 00:30:02,584 Non sparate. 431 00:30:02,668 --> 00:30:06,001 Ha fatto un casino, Capitano! Un bel casino! 432 00:30:06,084 --> 00:30:08,001 - Cos'è successo? - Lo sa. 433 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Maledizione! 434 00:30:09,126 --> 00:30:10,876 Muoviti. Muoviti, carogna. 435 00:30:10,959 --> 00:30:12,084 Cammina. 436 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 - Forza. - Indietro! 437 00:30:17,668 --> 00:30:18,626 Forza. 438 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Sedetevi! 439 00:30:25,751 --> 00:30:26,584 Forza. 440 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 Ora sei solo. Hai capito? 441 00:30:32,626 --> 00:30:34,084 Sei solo. 442 00:30:34,168 --> 00:30:36,501 - No! Non c'è più segnale. - Schoeman? 443 00:30:36,584 --> 00:30:38,459 L'abbiamo perso. 444 00:30:42,793 --> 00:30:46,501 Allora? 777. Un nero suprematista bianco. 445 00:30:46,584 --> 00:30:47,626 Non è come credi. 446 00:30:47,709 --> 00:30:50,168 Sei un pezzo di merda. 447 00:30:50,251 --> 00:30:52,168 Muoviti! A terra. 448 00:30:52,251 --> 00:30:53,418 A terra! 449 00:31:00,918 --> 00:31:03,251 Sapevo che non ce l'avrebbero permesso. 450 00:31:05,876 --> 00:31:08,043 Calvin. Mi… Mi dispiace. 451 00:31:10,376 --> 00:31:11,668 Dovevo ascoltarti. 452 00:31:12,168 --> 00:31:14,959 Ti dispiace? 453 00:31:17,418 --> 00:31:21,584 Ora ti faccio dispiacere io, stronzo. Avrei dovuto ucciderti io stessa. 454 00:31:24,668 --> 00:31:28,418 - E Masego? Bastardo egoista! - Vai all'inferno, Terra! 455 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 Ci andrai tu! 456 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 - Ora lo vedrai. - Basta! 457 00:31:31,793 --> 00:31:33,501 Terra, ti prego. Lo capisco. 458 00:31:33,584 --> 00:31:35,084 Per poco ci ammazzavano. 459 00:31:35,168 --> 00:31:36,876 Senza di lui, saremmo morti. 460 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Per favore… 461 00:31:40,501 --> 00:31:41,709 Sto sanguinando. 462 00:31:44,168 --> 00:31:45,168 Vieni qui. 463 00:31:48,043 --> 00:31:49,626 Stronzo! In piedi! 464 00:31:49,709 --> 00:31:50,626 Terra! 465 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 E adesso? 466 00:31:51,626 --> 00:31:52,459 Entra… 467 00:31:52,543 --> 00:31:54,293 Andiamo. 468 00:31:54,376 --> 00:31:55,209 Ok. 469 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 Forza. 470 00:32:00,126 --> 00:32:02,043 Avanti, su. Entra. 471 00:32:02,709 --> 00:32:04,543 Grandi uomini armati, eh? 472 00:32:05,543 --> 00:32:07,459 Ma siete solo dei terroristi. 473 00:32:12,751 --> 00:32:13,584 Alzati. 474 00:32:13,668 --> 00:32:15,918 Tu lavori per i bianchi? Alzati! 475 00:32:16,001 --> 00:32:17,501 Chi è la talpa? 476 00:32:17,584 --> 00:32:20,751 In ginocchio! Forza! Cazzo! 477 00:32:20,834 --> 00:32:22,751 - Chi è la talpa? - Io non… 478 00:32:27,626 --> 00:32:29,126 - Parla! - Non lo so. 479 00:32:29,209 --> 00:32:30,418 Balle! Cazzo! 480 00:32:34,418 --> 00:32:36,793 Non lo so. Io sono solo un pilota. 481 00:32:38,293 --> 00:32:39,168 Terra. 482 00:32:40,834 --> 00:32:43,334 Masego è morto per colpa di gente come lui. 483 00:32:43,418 --> 00:32:44,293 Terra… 484 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Datti una calmata. 485 00:33:00,418 --> 00:33:04,876 La polizia sapeva della missione Seahorse perché qualcuno gliel'ha detto. 486 00:33:07,084 --> 00:33:09,959 Per come la vedo io, hai due opzioni. 487 00:33:11,418 --> 00:33:14,293 Non dirmi niente e morire in questa banca… 488 00:33:16,418 --> 00:33:17,834 o dirmi chi è la talpa 489 00:33:18,834 --> 00:33:19,834 e vivere. 490 00:33:19,918 --> 00:33:23,168 Non lo so. Non ho partecipato all'operazione. 491 00:33:23,251 --> 00:33:24,376 Però eri armato. 492 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 Hanno messo la pistola nell'elicottero perché vi facessi fuori 493 00:33:28,834 --> 00:33:30,876 dopo aver saputo la posizione. 494 00:33:31,501 --> 00:33:33,543 Vi avrebbero aspettato lì 495 00:33:34,251 --> 00:33:37,459 e teso un’imboscata per ordine del brigadier generale. 496 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 Devi capire una cosa. 497 00:33:41,418 --> 00:33:44,168 Avete solo due modi per uscire da questa banca. 498 00:33:45,668 --> 00:33:46,793 O la prigione 499 00:33:47,418 --> 00:33:48,293 o la morte. 500 00:33:53,209 --> 00:33:54,709 Hanno trovato la cimice. 501 00:33:58,376 --> 00:34:01,168 Ci mancava solo questo, ora. 502 00:34:01,834 --> 00:34:02,959 Già. 503 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 C'è il Coccodrillino. 504 00:34:05,543 --> 00:34:07,334 C'è il Coccodrillino. 505 00:34:38,501 --> 00:34:39,834 Capitano Langerman. 506 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Brigadier generale. 507 00:34:41,418 --> 00:34:44,584 Il Gran Coccodrillo la reclama. È sul piede di guerra. 508 00:34:44,668 --> 00:34:47,334 - Ci lavoriamo da mesi. - Non parlavo con lei. 509 00:34:50,793 --> 00:34:51,876 Quello cos'è? 510 00:34:52,793 --> 00:34:54,459 Un elicottero, Brigadiere. 511 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Questo lo so, Schoeman. 512 00:34:57,501 --> 00:35:00,001 Ma cosa ci fa lì? Davanti allo zio Paul? 513 00:35:01,126 --> 00:35:02,084 Provveda. 514 00:35:06,668 --> 00:35:09,168 Ah, e… Avete visto 515 00:35:09,251 --> 00:35:10,876 il manifesto della banca? 516 00:35:14,084 --> 00:35:19,876 La figlia del Ministro della Giustizia, Christine, è uno degli ostaggi. 517 00:35:20,834 --> 00:35:22,168 Sul serio? 518 00:35:25,709 --> 00:35:26,918 Sì, Schoeman. 519 00:35:27,584 --> 00:35:30,126 Sul serio. Per questo sono qui. 520 00:35:30,626 --> 00:35:34,626 Con tutti i cavalli, i cani, le armi, i soldati e tutto il resto. 521 00:35:39,668 --> 00:35:41,293 Questa cazzata finisce qui. 522 00:35:42,001 --> 00:35:43,543 Intesi, Capitano? 523 00:36:37,126 --> 00:36:38,459 Cosa c'è lì dentro? 524 00:36:39,751 --> 00:36:40,876 Secondo te? 525 00:36:42,334 --> 00:36:43,834 Aspetta, amico. 526 00:36:43,918 --> 00:36:45,793 Perché non facciamo un patto? 527 00:36:46,626 --> 00:36:49,001 Vuoi dei soldi? Va bene. 528 00:36:49,084 --> 00:36:50,334 Tieni. 529 00:36:50,418 --> 00:36:52,501 Senti, non voglio i tuoi soldi, ok? 530 00:36:52,584 --> 00:36:54,334 Andiamo. Chi non li vuole? 531 00:36:54,418 --> 00:36:58,459 Sono un impresario di boxe. Hai presente l'incontro Tate-Coetzee? 532 00:36:59,876 --> 00:37:02,251 E Nelson Mandela? Lo conosci, no? 533 00:37:03,293 --> 00:37:04,584 È un pugile. 534 00:37:05,501 --> 00:37:06,584 Lasciami andare. 535 00:37:15,543 --> 00:37:16,376 Giusto. 536 00:37:16,459 --> 00:37:17,334 Davvero? 537 00:37:19,209 --> 00:37:21,293 - Ehi! - Calma. 538 00:37:24,876 --> 00:37:25,918 Che c'è? 539 00:37:27,501 --> 00:37:28,918 Ho un piano. 540 00:37:29,001 --> 00:37:31,126 - Siamo d'accordo? - Siediti. 541 00:37:31,876 --> 00:37:34,043 Mi scusi. Quando ce ne andiamo? 542 00:37:35,126 --> 00:37:39,126 Queste persone hanno bisogno di cibo, acqua e di andare in bagno. 543 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 Che hai in mente? 544 00:37:47,043 --> 00:37:49,459 - Non ci faranno uscire. - Non mi arrendo. 545 00:37:49,543 --> 00:37:50,668 Non dico questo. 546 00:37:51,501 --> 00:37:52,709 Pensateci. 547 00:37:53,501 --> 00:37:56,001 Cercano di ucciderci dal deposito. 548 00:37:56,501 --> 00:37:58,126 Non vi avevo mai deluso… 549 00:38:00,459 --> 00:38:01,626 ma oggi l'ho fatto. 550 00:38:03,084 --> 00:38:04,959 Forse sarà l'ultima missione. 551 00:38:06,209 --> 00:38:07,251 Però, 552 00:38:08,084 --> 00:38:10,709 se le nostre vite non valgono niente, 553 00:38:10,793 --> 00:38:14,084 forse possiamo trattare per una vita preziosissima. 554 00:38:19,501 --> 00:38:21,293 Calvin. 555 00:38:25,918 --> 00:38:30,168 Lui è il Primo Ministro. Non tratta. Ci abbiamo già provato. 556 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Khumalo. Ricominci. 557 00:38:32,293 --> 00:38:35,668 Sì, ci abbiamo provato. Per noi. Ok? 558 00:38:36,251 --> 00:38:39,209 - E se lo trasformassimo in movimento? - Cosa? 559 00:38:39,293 --> 00:38:42,418 - Deve deciderlo l'alto comando. - Qui decidiamo noi. 560 00:38:43,584 --> 00:38:44,709 Nessuna resa. 561 00:38:45,334 --> 00:38:46,418 Nessuna ritirata. 562 00:38:56,168 --> 00:38:58,626 25 GENNAIO 563 00:38:58,709 --> 00:38:59,668 Calvin? 564 00:38:59,751 --> 00:39:03,834 Ti avevo detto che se non rispettavi le richieste l'avreste pagata. 565 00:39:03,918 --> 00:39:04,834 Di cosa parli? 566 00:39:04,918 --> 00:39:07,334 Ho consegnato l'elicottero. 567 00:39:07,418 --> 00:39:08,709 Elicottero? 568 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 Ehi, quello non era un elicottero, era una trappola. 569 00:39:12,376 --> 00:39:14,543 Non lo voglio il tuo elicottero. 570 00:39:14,626 --> 00:39:16,418 E come pensi di uscire da qui? 571 00:39:16,501 --> 00:39:17,543 Sai che ti dico? 572 00:39:19,293 --> 00:39:20,209 Non ci penso. 573 00:39:20,293 --> 00:39:21,543 Allora cosa vuoi? 574 00:39:21,626 --> 00:39:22,959 Vieni alla porta. 575 00:39:31,626 --> 00:39:33,459 Devi parlare con me. 576 00:39:37,126 --> 00:39:40,251 Dimmi cosa vuoi. 577 00:39:41,334 --> 00:39:42,376 La libertà. 578 00:39:44,001 --> 00:39:47,209 Il rilascio immediato di Nelson Rolihlahla Mandela. 579 00:39:48,334 --> 00:39:52,501 Le accuse sono cadute. Vogliamo la grazia dal Primo Ministro 580 00:39:52,584 --> 00:39:54,709 e la vogliamo per iscritto. 581 00:39:55,709 --> 00:39:56,918 Mandela? 582 00:39:57,001 --> 00:40:00,709 Hai un'ora per farmi avere una copia firmata della grazia. 583 00:40:00,793 --> 00:40:05,501 Poi, un'ora dopo, vogliamo che venga rilasciato in pubblico. 584 00:40:05,584 --> 00:40:08,501 A quel punto, io e i miei compagni ci arrenderemo. 585 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Calvin, mi chiedi molto. 586 00:40:18,209 --> 00:40:19,459 Ti chiedo molto? 587 00:40:20,793 --> 00:40:22,501 Forse non capisci. 588 00:40:23,668 --> 00:40:26,001 Capitano, quanto costa la libertà? 589 00:40:26,584 --> 00:40:29,501 - Non lo so. - Tutto quanto. 590 00:40:30,168 --> 00:40:31,376 Un'ora, Capitano. 591 00:40:33,126 --> 00:40:34,459 Pensi che lo farà? 592 00:40:34,543 --> 00:40:36,251 Non lasciamogli altra scelta. 593 00:40:36,793 --> 00:40:39,043 Ci vorrà una motivazione seria. 594 00:40:39,126 --> 00:40:41,168 ORA PIÙ FORTE DI 1.000.000.000. 595 00:40:41,251 --> 00:40:42,626 E noi gliela daremo. 596 00:40:46,543 --> 00:40:47,793 Buon Dio. 597 00:40:48,459 --> 00:40:49,834 Ti preghiamo 598 00:40:50,334 --> 00:40:53,584 di tenerci tutti, a prescindere dalla fazione, al sicuro 599 00:40:54,251 --> 00:40:56,584 e di farci uscire sani e salvi di qui. 600 00:40:58,001 --> 00:41:02,418 Così Ernie potrà festeggiare i due anni di sua figlia Karmen. 601 00:41:03,668 --> 00:41:05,209 Preghiamo anche per Amanda 602 00:41:05,293 --> 00:41:07,251 e il figlio che porta in grembo. 603 00:41:09,376 --> 00:41:12,001 Tuo è il regno, tua è la potenza e la gloria. 604 00:41:12,084 --> 00:41:13,709 - Amen. - Amen. 605 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Grazie. 606 00:41:54,668 --> 00:41:56,626 Vogliono il rilascio di Mandela. 607 00:41:58,293 --> 00:42:01,126 In cambio, libereranno gli ostaggi 608 00:42:01,834 --> 00:42:03,168 e si arrenderanno. 609 00:42:15,626 --> 00:42:17,793 Ehi, che succede? 610 00:42:18,293 --> 00:42:19,376 Non respiro. 611 00:42:20,543 --> 00:42:23,209 Ok. Forza. Così. 612 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Così, bravo. 613 00:42:26,001 --> 00:42:27,168 Va bene così? 614 00:42:27,709 --> 00:42:28,709 Sì. 615 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 Sto bene, andiamo! 616 00:42:54,043 --> 00:42:55,168 Amore. 617 00:43:00,626 --> 00:43:01,668 Terra. 618 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 Ti chiami Terra, vero? 619 00:43:05,418 --> 00:43:06,543 Cosa vuoi? 620 00:43:06,626 --> 00:43:11,043 Qui c'è una donna incinta. È disumano tenerci qui tutto il giorno. 621 00:43:14,751 --> 00:43:18,209 Che ti prende? Fai qualcosa, no? 622 00:43:19,668 --> 00:43:20,584 Siediti. 623 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Altrimenti che fai? 624 00:43:36,584 --> 00:43:37,793 Non ho capito. 625 00:43:39,293 --> 00:43:40,501 Hai detto qualcosa? 626 00:43:41,709 --> 00:43:43,626 Voi negri siete tutti uguali. 627 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 - Nient'altro che criminali. - Johan. 628 00:43:53,668 --> 00:43:54,751 Alzati. 629 00:43:57,751 --> 00:43:58,626 Alzati. 630 00:44:05,334 --> 00:44:07,334 Ripeti la parola "negro". 631 00:44:11,709 --> 00:44:13,459 Di' "negro" un'altra volta. 632 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Non voleva. 633 00:44:17,334 --> 00:44:21,168 La prossima volta, tieni il becco chiuso, ok? 634 00:44:21,251 --> 00:44:22,251 Ok. 635 00:44:30,334 --> 00:44:31,459 Ok, senti. 636 00:44:32,376 --> 00:44:36,126 Abbiamo sete, stiamo morendo di fame e io devo prendere un volo. 637 00:44:36,209 --> 00:44:37,334 Ragazze… 638 00:44:37,418 --> 00:44:39,168 Calmatevi, per favore. 639 00:44:39,251 --> 00:44:41,459 Ci stiamo lavorando. Ok? 640 00:44:43,043 --> 00:44:44,043 Ok. 641 00:45:03,334 --> 00:45:04,959 Cazzo! 642 00:45:06,001 --> 00:45:06,876 Vai! 643 00:45:15,084 --> 00:45:17,918 Spero che mi dica che hai la mia lettera. 644 00:45:18,001 --> 00:45:21,959 Sai che stiamo considerando tutto, ma queste cose richiedono tempo. 645 00:45:22,626 --> 00:45:25,751 Non si libera Mandela con uno schiocco di dita. 646 00:45:25,834 --> 00:45:26,709 Non mi basta. 647 00:45:29,668 --> 00:45:30,668 Pronto? 648 00:45:38,918 --> 00:45:39,793 Calvin! 649 00:45:47,334 --> 00:45:48,543 Che diavolo fai? 650 00:45:56,584 --> 00:45:58,126 Khumalo, che fai? 651 00:45:58,626 --> 00:46:00,126 Khumalo. Dimmelo. 652 00:46:02,293 --> 00:46:03,168 Alzati. 653 00:46:04,251 --> 00:46:05,501 Perché? 654 00:46:05,584 --> 00:46:07,418 Alzati. 655 00:46:07,501 --> 00:46:08,709 Alzati. 656 00:46:08,793 --> 00:46:12,709 Non sono venuto qui per questo. È una stronzata bella e buona. 657 00:46:14,209 --> 00:46:15,168 Andiamo. 658 00:46:16,668 --> 00:46:18,376 - Ehi… - Prendi il carrello. 659 00:46:24,043 --> 00:46:25,251 - Cammina. - Vai. 660 00:46:26,418 --> 00:46:28,251 Aldo, la mitragliatrice. 661 00:46:31,459 --> 00:46:32,793 Tienili d'occhio. 662 00:46:34,501 --> 00:46:35,959 BANCA VOLKSKAS 663 00:46:36,043 --> 00:46:38,584 Brigadiere, escono. Si è aperta la porta. 664 00:46:39,834 --> 00:46:40,959 Via libera. 665 00:46:48,501 --> 00:46:49,834 Non sparate. 666 00:46:49,918 --> 00:46:52,168 Stanno uscendo. Facciamo progressi. 667 00:46:53,376 --> 00:46:54,501 Chi è quello? 668 00:46:56,126 --> 00:46:57,209 Prendiamoli ora. 669 00:46:57,293 --> 00:46:59,668 No, aspetti, dev'esserci un problema. 670 00:47:00,376 --> 00:47:02,376 Eccoli là in piedi. 671 00:47:02,459 --> 00:47:03,876 Sparate. 672 00:47:03,959 --> 00:47:06,459 No, uno dei tre non è un sospettato. 673 00:47:07,501 --> 00:47:11,043 Non ho detto quello. Ho ordinato di sparare a quei bastardi. 674 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Calvin è molto scaltro. 675 00:47:14,001 --> 00:47:14,876 Prendila! 676 00:47:14,959 --> 00:47:19,626 Non si si esporrebbe mai così. Credo che quell'uomo sia un ostaggio. 677 00:47:19,709 --> 00:47:20,709 Ora versa. 678 00:47:20,793 --> 00:47:24,459 Mi ascolti bene, Capitano. Le ho dato un ordine. 679 00:47:24,543 --> 00:47:27,834 Brigadiere, procediamo? Abbiamo un'ottima visuale. 680 00:47:27,918 --> 00:47:30,084 Nessuno spari se non lo dico io. 681 00:47:30,668 --> 00:47:32,209 - Langerman… - Ci parlo io. 682 00:47:32,293 --> 00:47:33,168 Langerman! 683 00:47:33,251 --> 00:47:34,251 Versa! 684 00:47:38,793 --> 00:47:40,084 Che succede? 685 00:47:40,168 --> 00:47:41,626 Tempo scaduto, Capitano. 686 00:47:42,293 --> 00:47:44,209 Sbrigati. Ora dagli fuoco! 687 00:47:45,001 --> 00:47:46,084 Dagli fuoco! 688 00:47:47,376 --> 00:47:50,376 - Perché lo fai? Cosa vuoi dimostrare? - Forza. 689 00:47:50,459 --> 00:47:53,834 Aspetti, agente. Credo ci sia stato un malinteso. 690 00:47:53,918 --> 00:47:55,126 - Ehi… - Dagli fuoco! 691 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 Non voglio guai. Io non c'entro niente. 692 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 - Invece sì. - Sono straniero. 693 00:47:59,626 --> 00:48:02,668 - Sei a casa, fratello. - Fermi. È l'americano. 694 00:48:02,751 --> 00:48:05,793 Esatto. Sono americano. Sono un impresario di boxe. 695 00:48:05,876 --> 00:48:08,418 Non dovrei neanche essere qui. Mi porti via. 696 00:48:09,043 --> 00:48:11,043 Zitto! Ascoltami. 697 00:48:11,126 --> 00:48:14,001 Non te lo chiederò di nuovo. Dagli fuoco! 698 00:48:14,668 --> 00:48:16,376 Per favore. Dagli fuoco. 699 00:48:26,751 --> 00:48:28,084 Possiamo sparare? 700 00:48:29,626 --> 00:48:31,251 Liberate Nelson Mandela! 701 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 - Brigadiere, sparo. - No! 702 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 Liberate Nelson Mandela! 703 00:48:35,293 --> 00:48:36,126 Spariamo! 704 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 Che nessuno spari. Stiamo ancora trattando. 705 00:48:42,959 --> 00:48:45,543 Liberate Nelson Mandela! Devono liberarlo. 706 00:48:46,918 --> 00:48:49,209 Liberate Nelson Mandela! 707 00:48:51,501 --> 00:48:53,251 Liberate Nelson Mandela! 708 00:48:54,376 --> 00:48:55,584 Liberatelo! 709 00:48:55,668 --> 00:48:58,168 Liberate Mandela! Rientriamo! Avanti! 710 00:48:59,459 --> 00:49:01,959 Calvin, libera qualche ostaggio. 711 00:49:02,043 --> 00:49:03,793 Sarà un segno di buona fede. 712 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Forse non ci siamo capiti. 713 00:49:06,334 --> 00:49:09,668 Voglio solo sentirti dire che hai ricevuto la grazia. 714 00:49:09,751 --> 00:49:12,751 Altrimenti, brucerò sempre più soldi. 715 00:49:12,834 --> 00:49:14,459 E quando saranno finiti… 716 00:49:15,251 --> 00:49:17,459 Beh, allora sai cosa succederà. 717 00:49:18,001 --> 00:49:20,334 Liberate Nelson Mandela! Liberatelo! 718 00:49:25,376 --> 00:49:28,918 Potere al popolo! 719 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 Ha rischiato l'incidente diplomatico. 720 00:49:35,584 --> 00:49:37,543 Era un ostaggio americano. 721 00:49:37,626 --> 00:49:39,959 Ma è nero! 722 00:49:42,626 --> 00:49:45,001 Me ne frego se è americano. 723 00:49:46,376 --> 00:49:47,668 Li faccia zittire! 724 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 Si sbarazzi di questo maledetto disturbo. Non voglio sentirli! 725 00:50:01,334 --> 00:50:05,584 Potere al popolo! 726 00:50:11,084 --> 00:50:13,584 Non è stato piacevole, amico. 727 00:50:13,668 --> 00:50:15,334 So che volete la libertà, 728 00:50:16,334 --> 00:50:19,334 ma la libertà non è gratis e non sarò io a pagare. 729 00:50:19,418 --> 00:50:20,251 Allora chi? 730 00:50:20,334 --> 00:50:21,584 Chi deve farlo? 731 00:50:21,668 --> 00:50:25,584 Tu non capisci. Finché uno di noi è in catene, non saremo liberi. 732 00:50:25,668 --> 00:50:26,918 Risparmiatela, amico. 733 00:50:40,084 --> 00:50:42,043 Il capitano è un pezzo di merda. 734 00:50:43,668 --> 00:50:44,751 Lo giuro… 735 00:50:44,834 --> 00:50:49,543 Non m'importa cosa dice Khumalo, se avrò modo di vendicare Masego, lo farò. 736 00:50:50,168 --> 00:50:53,543 Langerman avrà ciò che merita. Te lo garantisco. 737 00:50:54,251 --> 00:50:55,459 Scusate. 738 00:50:55,959 --> 00:50:58,626 Sto sanguinando. Devo andare in bagno. 739 00:50:59,084 --> 00:51:01,334 Pensaci tu prima che lo uccida. 740 00:51:08,126 --> 00:51:10,084 - Alzati. - Cos'è successo fuori? 741 00:51:10,168 --> 00:51:12,084 Mi hanno quasi sparato. 742 00:51:12,959 --> 00:51:16,751 Parlavano di liberare Mandela. E mi hanno fatto bruciare i soldi. 743 00:51:16,834 --> 00:51:18,793 - Cosa? - Vado a parlare con lui. 744 00:51:18,876 --> 00:51:21,376 Christine, sei matta? Cosa credi di fare? 745 00:51:21,459 --> 00:51:23,834 Ci siamo tutti dentro. Vengo con te. 746 00:51:28,126 --> 00:51:29,834 - Dobbiamo parlare. - Di cosa? 747 00:51:29,918 --> 00:51:32,459 Abbiamo chiesto cibo e acqua, ma niente. 748 00:51:32,543 --> 00:51:33,876 Stanno arrivando. 749 00:51:33,959 --> 00:51:36,251 Da quando sei entrato in questa banca, 750 00:51:36,334 --> 00:51:39,168 hai incasinato la vita di tutti, anche la tua. 751 00:51:41,834 --> 00:51:44,334 Ho incasinato la vita di tutti? Io? 752 00:51:45,418 --> 00:51:48,209 Non è colpa mia se stai in una fila sbagliata. 753 00:51:48,293 --> 00:51:50,876 - Non importa dove sto. - Già. 754 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 Ma a gente come noi importa eccome. 755 00:51:54,001 --> 00:51:55,376 È qui che ti sbagli. 756 00:51:56,126 --> 00:51:58,168 Io, tu… 757 00:51:58,876 --> 00:52:00,126 Non siamo uguali. 758 00:52:00,209 --> 00:52:03,793 - Lo siamo più di quanto voglia ammettere. - Vi conosco. 759 00:52:03,876 --> 00:52:08,501 Pensate di essere speciali e diversi dagli altri. Ma non è così. 760 00:52:08,584 --> 00:52:10,251 Ti ricorda qualcuno? 761 00:52:10,334 --> 00:52:15,293 Forse hai ragione. Ma il tuo tentativo resta comunque impossibile. 762 00:52:15,376 --> 00:52:19,418 Qualcuno ha detto: "Tutto sembra impossibile prima di farlo". 763 00:52:19,501 --> 00:52:22,584 Quell'uomo è un saggio e sono parole bellissime. 764 00:52:23,584 --> 00:52:24,751 Cosa vuoi fare? 765 00:52:24,834 --> 00:52:26,001 Voglio fare questo. 766 00:52:26,084 --> 00:52:27,376 Bruciare i soldi? 767 00:52:27,459 --> 00:52:29,126 Come pensi di uscire? 768 00:52:29,209 --> 00:52:32,293 La polizia considera Mandela il terrorista supremo. 769 00:52:33,126 --> 00:52:37,668 - Per quanti soldi bruci, resterà dentro. - Non devo spiegarvi un bel niente. 770 00:52:37,751 --> 00:52:39,043 Ora andate a sedere! 771 00:52:39,793 --> 00:52:41,001 Avanti! 772 00:52:42,293 --> 00:52:45,251 E il saggio che ha detto quelle parole 773 00:52:46,001 --> 00:52:47,543 è Nelson Mandela. 774 00:52:48,376 --> 00:52:50,293 L'uomo che vogliamo liberare. 775 00:52:52,709 --> 00:52:53,959 Andate a sedere. 776 00:52:54,793 --> 00:52:58,001 È solo questione di tempo prima che entri la polizia. 777 00:52:58,959 --> 00:53:02,751 E quando lo farà, ucciderà te e chiunque altro qui dentro. 778 00:53:03,668 --> 00:53:08,959 - Voglio evitare il fuoco incrociato. - Dillo a qualcuno a cui interessa, ok? 779 00:53:09,043 --> 00:53:10,626 Dovrebbe interessarti. 780 00:53:10,709 --> 00:53:13,293 Ti uccido io, se non ci diamo una mossa. 781 00:53:13,376 --> 00:53:14,501 Andiamo. 782 00:53:14,918 --> 00:53:16,959 Quando inizierete a liberarci, 783 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 voglio essere il primo della lista. 784 00:53:19,709 --> 00:53:21,459 E perché dovrei farlo? 785 00:53:23,418 --> 00:53:25,543 Perché se non lo fai, Aldo, 786 00:53:26,709 --> 00:53:30,668 dirò ai tuoi amici chi è la talpa. 787 00:53:34,751 --> 00:53:36,793 Non dimenticare il nostro accordo. 788 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Ricorda, sappiamo dov'è tua moglie. 789 00:53:41,418 --> 00:53:42,459 Sai cosa? 790 00:53:43,084 --> 00:53:43,918 È vero. 791 00:53:44,418 --> 00:53:45,501 Gli amici 792 00:53:45,584 --> 00:53:46,834 tieniteli stretti. 793 00:53:48,084 --> 00:53:51,126 Nessuno minaccia la mia famiglia. 794 00:54:36,251 --> 00:54:38,418 Aldo! 795 00:54:38,918 --> 00:54:39,876 Cos'è successo? 796 00:54:40,709 --> 00:54:42,209 Ha cercato di uccidermi. 797 00:54:47,543 --> 00:54:48,418 Ok, Aldo. 798 00:54:48,501 --> 00:54:50,043 Su, Aldo. Alzati. 799 00:54:52,793 --> 00:54:56,918 Ascoltami. Nessuno deve scoprirlo. Altrimenti assaliranno la banca. 800 00:54:57,418 --> 00:54:58,501 Prendiamolo. 801 00:55:13,668 --> 00:55:14,793 Prendigli le gambe. 802 00:55:28,376 --> 00:55:32,126 Hai le mani sporche di sangue, compagno. Ripulisciti. 803 00:55:46,084 --> 00:55:48,001 Ehi, vogliamo cibo e acqua. 804 00:55:48,084 --> 00:55:51,168 Posso farteli avere, ma mi serve un favore in cambio. 805 00:55:51,751 --> 00:55:52,793 Due ostaggi. 806 00:55:52,876 --> 00:55:54,959 - Quattro. - Due. 807 00:55:55,668 --> 00:55:56,584 Ok. 808 00:55:57,293 --> 00:55:59,584 Ma una di loro deve essere Christine. 809 00:56:00,793 --> 00:56:02,751 Perché? Cos'ha di speciale? 810 00:56:03,834 --> 00:56:04,959 Niente di speciale. 811 00:56:05,043 --> 00:56:07,709 La banca vuole salvare la sua responsabile. 812 00:56:08,334 --> 00:56:10,793 - Normale procedura. - Normale procedura. 813 00:56:11,376 --> 00:56:12,959 Tu portaci cibo e acqua. 814 00:56:43,751 --> 00:56:45,251 Abbiamo cibo e acqua. 815 00:56:47,209 --> 00:56:48,709 Tu uscirai per prima. 816 00:56:49,251 --> 00:56:50,293 Alzati. 817 00:56:52,751 --> 00:56:54,001 È un bel gesto. 818 00:56:54,834 --> 00:56:58,418 La polizia mi ha chiesto di liberare te, Christine. 819 00:56:58,501 --> 00:57:00,918 - Sai perché? - Non ne ho idea. 820 00:57:02,501 --> 00:57:05,626 Ok, beh… Puoi andare. 821 00:57:05,709 --> 00:57:07,334 Io non varco quella porta. 822 00:57:07,418 --> 00:57:08,876 Christine, che fai? 823 00:57:08,959 --> 00:57:11,543 Se lei non vuole, vado io. Passami la borsa. 824 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 Siediti! 825 00:57:18,834 --> 00:57:21,793 Christine, ti conviene andare prima che cambi idea. 826 00:57:21,876 --> 00:57:23,918 Non lascerò queste persone qui. 827 00:57:24,001 --> 00:57:26,418 Sono la responsabile. Non le abbandono. 828 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Prendi Susan al posto mio. 829 00:57:36,751 --> 00:57:37,584 Ernie. 830 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 Aiutami col cibo. 831 00:57:45,334 --> 00:57:46,626 Uscite. 832 00:57:46,709 --> 00:57:47,918 A dopo. 833 00:57:48,709 --> 00:57:51,584 - Aspetta, dov'è Christine? - Non vuole uscire. 834 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 Perché? 835 00:57:52,751 --> 00:57:55,709 Come faccio a saperlo? Forse le piace l'atmosfera. 836 00:57:55,793 --> 00:57:59,751 Ti ho dato due ostaggi, ok? Ci serve quella lettera, Capitano. 837 00:57:59,834 --> 00:58:01,126 Muoviti. Ehi! 838 00:58:15,001 --> 00:58:16,334 Dov'è Christine? 839 00:58:17,001 --> 00:58:18,876 Non vuole uscire. 840 00:58:45,876 --> 00:58:46,751 Maledizione. 841 00:59:00,543 --> 00:59:03,126 Capitano, e se usassimo quella signora? 842 00:59:04,751 --> 00:59:06,001 No. 843 00:59:06,584 --> 00:59:07,543 Perché no? 844 00:59:07,626 --> 00:59:09,084 Perché no. 845 00:59:09,626 --> 00:59:12,751 Potremmo usarla per convincere Christine a uscire. 846 00:59:14,418 --> 00:59:16,668 Lasciate che vi spieghi una cosa. 847 00:59:16,751 --> 00:59:22,001 Volete trasformare una cameriera in un'eroina della televisione nazionale? 848 00:59:23,251 --> 00:59:25,001 Siamo davvero così disperati? 849 00:59:29,459 --> 00:59:30,418 Cazzo. 850 00:59:34,793 --> 00:59:35,793 Cazzo. 851 00:59:38,459 --> 00:59:42,418 Capitano! Se il suo piano non funziona, ci penso io. 852 00:59:43,001 --> 00:59:45,584 Vieni. Pausa bagno finita. 853 01:00:14,084 --> 01:00:15,668 Ho le scarpe sciolte. 854 01:00:16,459 --> 01:00:20,084 Ehi! Sbrigati. Non ho tutto il giorno. 855 01:00:30,501 --> 01:00:31,876 - Mettila giù. - Ehi! 856 01:00:32,543 --> 01:00:33,584 Giù le pistole! 857 01:00:34,709 --> 01:00:37,043 - Mettila giù! - Giù le pistole! 858 01:00:37,126 --> 01:00:39,543 - Altrimenti lo uccido. - Calmati. 859 01:00:40,084 --> 01:00:41,376 Lo faccio! Posatele! 860 01:00:42,501 --> 01:00:44,293 Giù le armi o lo uccido! 861 01:00:48,209 --> 01:00:49,293 Lo uccido! 862 01:00:51,668 --> 01:00:55,126 - Ehi. Guardami! - Calma. 863 01:00:55,209 --> 01:00:57,043 Torno indietro. La metto giù. 864 01:00:57,126 --> 01:00:59,793 - Lo uccido. - Ok! 865 01:01:01,001 --> 01:01:02,293 Ok. La metto giù. 866 01:01:02,376 --> 01:01:04,168 La metto giù. Le mettiamo giù. 867 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 Questi sono spari. Vai! 868 01:01:14,959 --> 01:01:18,251 Terra, aspetta. È una cinque colpi. Sono finiti. 869 01:01:20,168 --> 01:01:21,959 Khumalo, sparagli! 870 01:01:22,043 --> 01:01:25,084 Il nemico è fuori, non qui. Nessun civile. 871 01:01:25,168 --> 01:01:28,459 Ma se qualcuno di voi ci riprova, la pagherete. 872 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 Intesi? Ve l'ho detto, se state calmi, tornate a casa. 873 01:01:31,918 --> 01:01:34,001 Questo non è stare calmi. 874 01:01:34,668 --> 01:01:36,084 Terra, vai da Aldo. 875 01:01:36,168 --> 01:01:37,001 - Ernie. - Sì. 876 01:01:37,084 --> 01:01:38,084 Vieni qui. 877 01:01:38,793 --> 01:01:42,001 Ernie, ti promuovo. Incatena il tuo capo laggiù. 878 01:01:42,084 --> 01:01:43,084 Alzati. 879 01:01:43,793 --> 01:01:44,918 State calmi! 880 01:01:47,376 --> 01:01:48,251 A terra. 881 01:01:57,668 --> 01:01:59,126 Terra, fammi vedere… 882 01:01:59,209 --> 01:02:00,293 Sto bene. 883 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 Scusa. 884 01:02:02,084 --> 01:02:04,334 - Che c'è? - Possiamo aiutarvi? 885 01:02:06,876 --> 01:02:08,876 Non lo so. Fai quello che puoi. 886 01:02:15,168 --> 01:02:17,959 Calvin, abbiamo sentito gli spari. Che succede? 887 01:02:18,043 --> 01:02:19,543 Nessuno si è fatto male. 888 01:02:19,626 --> 01:02:21,668 Ma potrebbe cambiare tutto. 889 01:02:21,751 --> 01:02:22,918 Il tempo stringe. 890 01:02:23,001 --> 01:02:25,418 Trenta minuti. Solo altri 30 minuti. 891 01:02:25,501 --> 01:02:27,084 Sono troppi. 892 01:02:27,709 --> 01:02:29,293 Hai 15 minuti. 893 01:02:30,501 --> 01:02:31,501 Quindici. 894 01:02:37,626 --> 01:02:38,543 Quindici. 895 01:02:47,251 --> 01:02:48,793 Non ora, amico. 896 01:02:57,418 --> 01:02:58,584 Perché sei rimasta? 897 01:02:59,334 --> 01:03:01,668 Non hai colto l'occasione di andartene. 898 01:03:02,251 --> 01:03:03,209 Voglio aiutarvi. 899 01:03:04,751 --> 01:03:05,876 Sì, certo. 900 01:03:07,001 --> 01:03:08,043 Di sicuro. 901 01:03:16,084 --> 01:03:17,001 Dov'è finita? 902 01:04:13,918 --> 01:04:15,334 Allontanati dalla porta. 903 01:04:15,959 --> 01:04:17,293 Non c'è via d'uscita. 904 01:04:20,834 --> 01:04:23,876 Io non c'entro niente. Esigo di andarmene subito. 905 01:04:23,959 --> 01:04:25,376 Non puoi fare richieste. 906 01:04:26,293 --> 01:04:28,418 Cosa mi impedisce di ucciderti? 907 01:04:28,918 --> 01:04:29,959 Cosa? 908 01:04:31,168 --> 01:04:33,959 Come il pilota nel caveau? Avanti. Sparami. 909 01:04:35,668 --> 01:04:41,793 Avrai avuto genitori e amici bianchi, avrai parlato inglese tutta la vita. 910 01:04:41,876 --> 01:04:44,501 - Come osi… - Non importa. 911 01:04:46,876 --> 01:04:48,043 Il punto è questo. 912 01:04:49,376 --> 01:04:51,168 Puoi usare la tua storia. 913 01:04:52,418 --> 01:04:55,209 Magari cavartela per il tuo aspetto. 914 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 Puoi usare i tuoi privilegi 915 01:04:59,501 --> 01:05:02,584 e i tuoi soldi per mantenere la facciata. 916 01:05:02,668 --> 01:05:05,418 Ma non puoi scappare da chi sei veramente. 917 01:05:05,501 --> 01:05:06,876 Tu non mi conosci. 918 01:05:08,668 --> 01:05:12,876 Credi che sia facile essere me stessa con questo aspetto? 919 01:05:14,876 --> 01:05:18,168 La gente ridacchia e si chiede chi sia. 920 01:05:18,709 --> 01:05:20,084 Tu non mi conosci. 921 01:05:21,751 --> 01:05:24,751 E non sai niente delle scelte che ho dovuto fare. 922 01:05:25,501 --> 01:05:26,459 Calvin. 923 01:05:29,168 --> 01:05:30,168 È vero. 924 01:05:32,834 --> 01:05:33,876 Non ti conosco. 925 01:05:41,126 --> 01:05:42,793 È stata legittima difesa. 926 01:05:46,418 --> 01:05:48,001 Ma se lo scoprono, 927 01:05:49,168 --> 01:05:50,709 assaliranno la banca. 928 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 CASSIERE - EUROPEI 929 01:06:04,626 --> 01:06:05,876 Raggiungi gli altri. 930 01:06:11,834 --> 01:06:15,043 È tutto il giorno che penso a chi può essere la talpa. 931 01:06:16,959 --> 01:06:20,251 E ho pensato che forse era Masego. 932 01:06:21,626 --> 01:06:25,168 Questo mi fa pensare… a Terra. 933 01:06:30,584 --> 01:06:31,626 No. 934 01:06:32,584 --> 01:06:33,709 Terra no. 935 01:06:36,334 --> 01:06:37,959 Ha un cuore d'oro. 936 01:06:42,709 --> 01:06:43,751 Masego… 937 01:06:56,168 --> 01:06:57,001 Andiamo. 938 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Ci penso io. 939 01:07:04,001 --> 01:07:05,751 Pastore Vattelapesca… 940 01:07:05,834 --> 01:07:06,876 Senza offesa… 941 01:07:07,834 --> 01:07:08,793 Non fa per lei. 942 01:07:08,876 --> 01:07:12,584 Mi permetto di dissentire. Anch'io voglio aiutarti, se posso. 943 01:07:21,001 --> 01:07:23,293 Puntami pure la pistola, se occorre. 944 01:07:24,376 --> 01:07:26,084 Non è necessario. 945 01:07:27,126 --> 01:07:29,668 Fa' come ti dico io e andrà tutto bene. 946 01:07:37,251 --> 01:07:39,376 Perché continui, Calvin? 947 01:07:39,959 --> 01:07:41,626 Perché? 948 01:07:41,709 --> 01:07:45,501 Perché? Hai fatto una richiesta difficile. E tu lo sai. 949 01:07:45,584 --> 01:07:49,668 Forse non capisci che il tempo è scaduto, Capitano. 950 01:07:50,584 --> 01:07:52,209 Quanto ci vuole? 951 01:07:52,293 --> 01:07:54,001 Sono stufo di bruciare soldi. 952 01:07:54,501 --> 01:07:56,751 Dovrei bruciare il palazzo, la piazza 953 01:07:56,834 --> 01:07:58,251 o lo zio Paul! 954 01:07:58,334 --> 01:08:01,168 Brucerò l'intero Paese, se occorre. 955 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Dovete liberarlo! 956 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Accontentateli, no? Usate il buon senso! 957 01:08:05,251 --> 01:08:06,251 Pastore. 958 01:08:06,334 --> 01:08:07,334 Ci provo. 959 01:08:07,418 --> 01:08:08,251 Non basta! 960 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 Perché funzioni, ho bisogno che Calvin mi aiuti. 961 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 Lei non è un pastore. Non mi sta aiutando. 962 01:08:14,084 --> 01:08:15,543 Farà morire qualcuno. 963 01:08:15,626 --> 01:08:18,834 Impegnati di più e mantieni le promesse. 964 01:08:18,918 --> 01:08:21,084 Intesi? Impegnati di più. 965 01:08:21,168 --> 01:08:23,751 - Lettera del Primo Ministro. - Aspetta! 966 01:08:23,834 --> 01:08:25,126 - Aspetta! - Capitano. 967 01:08:25,209 --> 01:08:26,876 Rilasceranno Mandela. 968 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Calvin, aspetta. Ecco la tua lettera. 969 01:08:32,751 --> 01:08:35,459 È una grazia e una dichiarazione di rilascio. 970 01:08:35,959 --> 01:08:37,626 Firmata dal Primo Ministro. 971 01:08:47,668 --> 01:08:48,876 Te la porto io. 972 01:09:02,834 --> 01:09:04,501 Lo faranno, Calvin. 973 01:09:05,334 --> 01:09:06,918 Rilasceranno Mandela. 974 01:09:07,418 --> 01:09:11,668 È solo una lettera. Ok, quando lo rilascerete? 975 01:09:11,751 --> 01:09:13,501 Di sicuro fra poche ore. 976 01:09:13,584 --> 01:09:15,876 Calvin, aspetta. Ascoltami. 977 01:09:16,376 --> 01:09:17,959 Prima però, 978 01:09:18,043 --> 01:09:21,793 devo entrare e assicurarmi che tutti gli ostaggi stiano bene. 979 01:09:22,334 --> 01:09:24,793 Poi lo rilasceranno. Per favore. 980 01:09:24,876 --> 01:09:26,251 Funziona così. 981 01:09:26,834 --> 01:09:28,376 Ok, decidi tu. 982 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Aldo! 983 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Stai indietro, ehi! 984 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 Tanto per capirsi, Capitano, 985 01:09:46,001 --> 01:09:48,668 questa è solo una lettera. 986 01:09:49,834 --> 01:09:51,084 Dovete farlo. 987 01:09:56,501 --> 01:09:57,959 Dovete farlo! 988 01:09:58,043 --> 01:09:59,084 Fatelo! 989 01:10:00,418 --> 01:10:01,459 Bastardo. 990 01:10:12,584 --> 01:10:14,168 Khumalo, che ci fa qui? 991 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 Rilasceremo Mandela, Terra. Tranquilla. 992 01:10:18,209 --> 01:10:20,293 Non pronunciare il mio nome. 993 01:10:21,043 --> 01:10:22,376 Tranquilla, Terra. 994 01:10:26,959 --> 01:10:27,918 Salve. 995 01:10:29,918 --> 01:10:31,834 Sono della polizia 996 01:10:31,918 --> 01:10:34,793 e devo controllare che stiate tutti bene. 997 01:10:35,751 --> 01:10:37,668 Vi tireremo fuori di qui. 998 01:10:43,334 --> 01:10:44,418 Christine. 999 01:10:47,293 --> 01:10:49,459 Sono tutti preoccupati per te. 1000 01:10:50,418 --> 01:10:51,959 Vieni con me, per favore. 1001 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 No. 1002 01:11:00,709 --> 01:11:01,584 Ok. 1003 01:11:08,418 --> 01:11:11,418 Calvin, per favore. Devo portarla fuori. 1004 01:11:11,501 --> 01:11:14,334 A quanto pare, si sente più sicura qui. 1005 01:11:15,043 --> 01:11:18,084 E tu hai visto tutto ciò che ti serve. Ora vattene. 1006 01:11:30,168 --> 01:11:31,043 Aspetta. 1007 01:11:35,251 --> 01:11:36,168 Lui dov'è? 1008 01:11:36,251 --> 01:11:37,834 - Chi? - Il pilota. 1009 01:11:37,918 --> 01:11:40,459 Sechaba Maselemola. Dov'è? 1010 01:11:41,001 --> 01:11:43,751 Sai cosa? Ti sei trattenuto anche troppo. 1011 01:11:43,834 --> 01:11:45,543 Vattene subito. 1012 01:11:46,043 --> 01:11:47,084 Aspetta. 1013 01:11:48,834 --> 01:11:50,043 La gamba sul tavolo. 1014 01:11:50,126 --> 01:11:51,626 Terra, che stai facendo? 1015 01:11:54,918 --> 01:11:56,084 L'altra. 1016 01:12:04,626 --> 01:12:06,459 Non è come sembra. 1017 01:12:06,543 --> 01:12:09,251 Khumalo, vedi? Non ci si può fidare di lui. 1018 01:12:09,918 --> 01:12:11,001 Giù. 1019 01:12:11,084 --> 01:12:12,626 In ginocchio. 1020 01:12:13,668 --> 01:12:15,043 Quante bugie. 1021 01:12:15,626 --> 01:12:17,251 È vero quello che dici? 1022 01:12:17,334 --> 01:12:18,543 Questa è vera? 1023 01:12:18,626 --> 01:12:20,251 - Sì. - È vera? 1024 01:12:20,334 --> 01:12:22,251 Calvin, non ti sto mentendo. 1025 01:12:22,334 --> 01:12:25,001 - Per il tuo bene, sarà meglio. - Per favore. 1026 01:12:25,584 --> 01:12:27,001 Abbassate le armi. 1027 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 Nessuno deve farsi male, per favore. 1028 01:12:31,793 --> 01:12:33,376 Ha ragione, ok. 1029 01:12:33,459 --> 01:12:35,584 Calmiamoci. Ok? 1030 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 Calma. Ora la metto giù. 1031 01:12:37,876 --> 01:12:39,084 Aldo… 1032 01:12:39,168 --> 01:12:40,376 Mettila giù. Terra… 1033 01:12:40,876 --> 01:12:42,334 Terra, mettila giù, ok? 1034 01:12:45,209 --> 01:12:46,376 Terra. 1035 01:12:47,459 --> 01:12:49,501 Terra, devi metterla giù. 1036 01:12:50,959 --> 01:12:52,001 Terra. 1037 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 Mbali! 1038 01:12:59,751 --> 01:13:00,626 Ok. 1039 01:13:01,918 --> 01:13:02,959 Capitano. 1040 01:13:03,709 --> 01:13:05,918 Ora devi andartene. Subito. 1041 01:13:07,543 --> 01:13:08,709 Capitano Langerman. 1042 01:13:12,084 --> 01:13:13,418 Ti chiami così, vero? 1043 01:13:14,709 --> 01:13:15,668 Perché? 1044 01:13:16,209 --> 01:13:18,376 Ti chiami Langerman? Sì o no? 1045 01:13:19,001 --> 01:13:20,084 Sì, e allora? 1046 01:13:27,376 --> 01:13:28,251 Allora… 1047 01:13:29,709 --> 01:13:30,668 Allora… 1048 01:13:31,168 --> 01:13:35,418 Come fai a sapere il suo nome? Io non te l'ho mai detto. Allora? 1049 01:13:35,501 --> 01:13:36,876 Non lo so. 1050 01:13:39,959 --> 01:13:41,501 Ma Aldo lo sa. 1051 01:13:41,584 --> 01:13:44,209 L'ha detto quando non lo sapeva nessuno. 1052 01:13:44,293 --> 01:13:45,543 Giusto, Aldo? 1053 01:13:46,418 --> 01:13:48,876 Langerman avrà ciò che merita. 1054 01:13:48,959 --> 01:13:50,334 Te lo garantisco. 1055 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Giusto, Aldo? 1056 01:13:55,084 --> 01:13:55,918 Aldo? 1057 01:13:57,584 --> 01:13:58,418 Aldo, è vero? 1058 01:13:59,709 --> 01:14:01,376 È vero, Aldo? Hai… 1059 01:14:05,043 --> 01:14:06,543 Sono arrivati a Khensani. 1060 01:14:08,668 --> 01:14:09,959 Terra, mi dispiace. 1061 01:14:13,751 --> 01:14:15,126 Aldo! 1062 01:14:15,209 --> 01:14:16,501 No, Aldo! 1063 01:14:18,876 --> 01:14:20,334 Aldo… 1064 01:14:23,126 --> 01:14:24,334 Dovevi dirmelo. 1065 01:14:27,584 --> 01:14:29,084 Ti hanno mentito. 1066 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Dovrei spararti in testa. 1067 01:14:32,376 --> 01:14:33,626 Gli hai mentito. 1068 01:14:34,626 --> 01:14:36,126 Libererete Mandela? 1069 01:14:38,251 --> 01:14:39,084 Anche questa 1070 01:14:40,209 --> 01:14:41,543 è una bugia. 1071 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 Ora vai, ok? Vattene 1072 01:14:44,334 --> 01:14:45,376 Vattene! 1073 01:14:45,459 --> 01:14:46,418 Alzati. 1074 01:14:47,584 --> 01:14:48,584 Cammina. 1075 01:14:49,376 --> 01:14:50,376 Cammina! 1076 01:14:54,918 --> 01:14:56,084 Mi dispiace tanto. 1077 01:14:57,293 --> 01:14:58,834 Mi dispiace, Aldo. 1078 01:14:59,626 --> 01:15:00,834 Mi dispiace. 1079 01:15:25,459 --> 01:15:27,084 Perché non ce l'hai detto? 1080 01:15:32,709 --> 01:15:34,334 Perché non ce l'hai detto? 1081 01:15:41,209 --> 01:15:43,543 Sono d'accordo, Ministro. 1082 01:15:44,626 --> 01:15:45,626 Sì. 1083 01:15:46,334 --> 01:15:47,209 Naturalmente. 1084 01:15:47,751 --> 01:15:49,834 Me ne assicurerò senz'altro. 1085 01:15:51,251 --> 01:15:53,001 Grazie, Ministro. 1086 01:15:56,668 --> 01:15:58,709 Langerman, Schoeman. 1087 01:16:05,334 --> 01:16:06,584 Pronti a entrare. 1088 01:16:06,668 --> 01:16:08,584 Come? E gli ostaggi? 1089 01:16:08,668 --> 01:16:10,501 - Non importa più. - Brigadiere… 1090 01:16:10,584 --> 01:16:13,543 Uno di loro è appena morto. Sono vulnerabili. 1091 01:16:13,626 --> 01:16:15,418 Potrebbero arrendersi. 1092 01:16:15,501 --> 01:16:17,293 Forse c'è una soluzione pacifica. 1093 01:16:17,376 --> 01:16:21,168 Dopo quel che è successo, pensa di poterlo convincere? 1094 01:16:21,251 --> 01:16:22,918 Quando ero nella banca, 1095 01:16:23,001 --> 01:16:26,668 ho visto un uomo che non era pronto a premere il grilletto. 1096 01:16:27,209 --> 01:16:30,751 Avrebbe potuto trattenermi, ma non l'ha fatto. Perché? 1097 01:16:31,876 --> 01:16:36,251 Credo che tutta questa situazione, la violenza e l'omicidio 1098 01:16:36,334 --> 01:16:37,834 lo stiano consumando. 1099 01:16:38,459 --> 01:16:42,959 Dovrei credere che quel maledetto terrorista 1100 01:16:43,043 --> 01:16:44,293 sia un brav'uomo? 1101 01:16:44,376 --> 01:16:45,418 No. 1102 01:16:46,209 --> 01:16:47,334 Dico solo 1103 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 che Calvin Khumalo 1104 01:16:49,418 --> 01:16:51,668 sta lottando per la giustizia. 1105 01:16:52,376 --> 01:16:54,959 E non vuole perdere altre persone. 1106 01:16:55,959 --> 01:16:57,084 Questo 1107 01:16:58,334 --> 01:16:59,709 è un problema suo. 1108 01:17:01,001 --> 01:17:04,543 È lei che pensa che quei rifiuti siano persone. 1109 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Fuori! 1110 01:17:48,751 --> 01:17:50,668 - Calvin, ho un'idea… - Che vuoi? 1111 01:17:52,501 --> 01:17:56,209 Non posso aiutarti. Ho la polizia fuori. Degli ostaggi dentro. 1112 01:17:56,293 --> 01:17:57,918 Cosa vuoi? 1113 01:17:58,709 --> 01:18:00,418 Voglio solo stare da solo. 1114 01:18:02,876 --> 01:18:05,001 A otto anni, mi è morta la mamma. 1115 01:18:05,959 --> 01:18:09,001 E un mese dopo, Jane è entrata nella mia vita. 1116 01:18:09,084 --> 01:18:13,043 Chi è Janet? Chi diavolo è? Non… Vattene, per favore! 1117 01:18:13,126 --> 01:18:15,751 Era la mia tata, ma era molto di più. 1118 01:18:16,376 --> 01:18:17,376 Ascolta. 1119 01:18:17,959 --> 01:18:23,043 Lei mi ha parlato dell'amore per tutti e dell'uguaglianza. 1120 01:18:24,209 --> 01:18:28,876 - Ha detto che l'ubuntu è nostro dovere. - Che ne sa la tua gente dell'ubuntu? 1121 01:18:29,376 --> 01:18:31,084 Cosa sai dell'umanità? 1122 01:18:31,168 --> 01:18:35,584 - Siamo umani solo grazie agli altri. - Siamo umani solo grazie agli altri. 1123 01:18:37,084 --> 01:18:38,834 Sono solo parole, Christine. 1124 01:18:43,209 --> 01:18:45,501 Il Ministro della Giustizia… 1125 01:18:47,001 --> 01:18:49,043 - Lui… È mio… - È tuo padre. 1126 01:18:52,376 --> 01:18:54,293 Ecco perché volevano te. 1127 01:18:55,001 --> 01:18:58,001 Una volta ho visto mio padre uccidere un altro uomo. 1128 01:18:59,043 --> 01:19:00,584 Come se niente fosse. 1129 01:19:01,709 --> 01:19:02,751 E per cosa? 1130 01:19:03,334 --> 01:19:04,501 Perché era nero? 1131 01:19:04,584 --> 01:19:05,751 E allora? 1132 01:19:07,668 --> 01:19:09,209 Allora, Christine? Eh? 1133 01:19:10,501 --> 01:19:13,918 L'ha ucciso perché era nero. Ci uccidono perché siamo neri. 1134 01:19:14,001 --> 01:19:17,584 Siamo poveri perché siamo neri. Sono qui perché sono nero. 1135 01:19:17,668 --> 01:19:18,668 Allora? 1136 01:19:19,418 --> 01:19:21,334 Non c'è dolore nel privilegio. 1137 01:19:22,293 --> 01:19:24,501 Mio padre e i suoi collaboratori 1138 01:19:25,793 --> 01:19:29,418 rappresentano tutto ciò che non voglio diventare. 1139 01:19:32,834 --> 01:19:34,959 Ed è per questo che ti aiuterò. 1140 01:19:40,709 --> 01:19:41,793 E come? 1141 01:19:55,043 --> 01:19:56,543 Che succede? 1142 01:19:57,251 --> 01:19:58,543 Di che si tratta? 1143 01:19:59,126 --> 01:20:00,626 Vuole parlare. Ascolta. 1144 01:20:01,209 --> 01:20:03,376 Questi uomini non sono criminali. 1145 01:20:03,459 --> 01:20:06,793 Non vogliono soldi, ma mandare un messaggio. 1146 01:20:06,876 --> 01:20:08,709 Vogliono solo la libertà. 1147 01:20:09,293 --> 01:20:10,418 Che c'è di male? 1148 01:20:11,001 --> 01:20:15,209 Pensa alla tua famiglia. A tuo padre. Per favore. 1149 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Papà. 1150 01:20:16,293 --> 01:20:18,001 Papà, ti prego. Ti imploro. 1151 01:20:18,084 --> 01:20:19,543 So che puoi vedermi. 1152 01:20:19,626 --> 01:20:21,043 Fa' come dicono. 1153 01:20:21,126 --> 01:20:22,418 Fa' la cosa giusta. 1154 01:20:22,501 --> 01:20:23,793 Christina! 1155 01:20:23,876 --> 01:20:27,126 No! Che stai facendo? Non toccarmi, idiota. 1156 01:20:42,209 --> 01:20:44,084 - Liberatelo! - Liberatelo! 1157 01:20:44,168 --> 01:20:46,084 Liberate Mandela! Liberatelo! 1158 01:20:46,168 --> 01:20:47,459 Liberate Mandela! 1159 01:20:49,584 --> 01:20:51,043 Cessate il fuoco. 1160 01:20:51,126 --> 01:20:53,084 Agenti, venite a prenderla. 1161 01:20:53,168 --> 01:20:54,293 Cessate il fuoco! 1162 01:20:55,251 --> 01:20:57,293 Da dove è arrivato lo sparo? 1163 01:20:57,376 --> 01:20:58,543 Forza! Trovatelo! 1164 01:21:00,334 --> 01:21:01,459 Ritirati. 1165 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 Ritirati. 1166 01:21:24,084 --> 01:21:25,584 Christine. 1167 01:21:30,001 --> 01:21:33,001 Portami degli asciugamani. Sbrigati. 1168 01:21:33,084 --> 01:21:34,501 Tranquilla. Ehi! 1169 01:21:35,168 --> 01:21:36,543 Sei coraggiosa, ok? 1170 01:21:38,876 --> 01:21:40,001 Forza, Christine… 1171 01:21:40,084 --> 01:21:41,959 Si riprenderà. 1172 01:21:46,126 --> 01:21:48,293 Dai, Christine. Forza. 1173 01:21:48,751 --> 01:21:49,876 Andrà tutto bene. 1174 01:21:49,959 --> 01:21:52,668 Tranquillo, Ernie. Andrà tutto bene. 1175 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 Capitano. Il cecchino. 1176 01:22:34,626 --> 01:22:37,543 - Perché hai sparato? - Avevo visto una minaccia. 1177 01:22:37,626 --> 01:22:40,209 Una minaccia? Una donna bianca? 1178 01:22:41,084 --> 01:22:45,584 Hai sparato in pubblico alla figlia del Ministro della Giustizia. Sei finito. 1179 01:22:46,376 --> 01:22:49,959 È una questione di sicurezza nazionale. Vieni con me. 1180 01:23:52,209 --> 01:23:53,793 Sono stanca. 1181 01:23:58,293 --> 01:23:59,418 Lo so. 1182 01:24:03,543 --> 01:24:04,918 Lo so. 1183 01:24:12,959 --> 01:24:14,668 Non devi preoccuparti. 1184 01:24:15,251 --> 01:24:16,751 Hai fatto bene. 1185 01:24:17,751 --> 01:24:20,209 - Pensiamo noi a te. - Grazie, Brigadiere. 1186 01:24:20,709 --> 01:24:21,918 Puoi andare. 1187 01:24:58,626 --> 01:25:01,543 È l'unica foto che ho conservato. 1188 01:25:04,709 --> 01:25:08,043 Vivevamo in un rifugio a Mabopane. 1189 01:25:09,793 --> 01:25:10,626 Sono cresciuto 1190 01:25:10,709 --> 01:25:15,668 vedendo degli estranei che entravano e uscivano camuffati. 1191 01:25:15,751 --> 01:25:16,793 I raid… 1192 01:25:17,709 --> 01:25:19,501 E quando ero piccolo, 1193 01:25:21,334 --> 01:25:22,709 ho visto la polizia 1194 01:25:23,918 --> 01:25:25,751 fucilare i miei genitori. 1195 01:25:27,043 --> 01:25:30,126 Ho visto i miei genitori in ginocchio 1196 01:25:30,918 --> 01:25:33,209 implorare di essere risparmiati. 1197 01:25:35,293 --> 01:25:37,376 Allora mi sono fatto una promessa. 1198 01:25:39,584 --> 01:25:42,334 Mi sarei fermato solo dopo averli vendicati. 1199 01:25:47,751 --> 01:25:49,084 E quella decisione… 1200 01:25:51,418 --> 01:25:53,876 Quella decisione mi ha portato all'MK. 1201 01:25:57,293 --> 01:25:59,126 Al Movimento di liberazione. 1202 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 Mi ha portato qui. 1203 01:26:13,168 --> 01:26:17,418 Io vivevo a Mamelodi con mia madre. 1204 01:26:21,584 --> 01:26:25,709 Se l'era sempre cavata bene finché non ha avuto me. 1205 01:26:27,168 --> 01:26:28,709 Poi è cambiato tutto. 1206 01:26:32,543 --> 01:26:34,751 I bambini non giocavano con me. 1207 01:26:37,709 --> 01:26:39,876 I loro genitori mi demonizzavano. 1208 01:26:42,501 --> 01:26:44,126 Non mi hanno mai accettato. 1209 01:26:47,668 --> 01:26:48,834 Quindi… 1210 01:26:51,584 --> 01:26:54,376 mi ha dato in adozione ai suoi datori di lavoro. 1211 01:26:56,459 --> 01:26:57,709 La famiglia Page. 1212 01:26:59,793 --> 01:27:01,043 Mi hanno voluto bene. 1213 01:27:03,584 --> 01:27:05,084 Si sono presi cura di me. 1214 01:27:08,584 --> 01:27:10,334 Ma non mi hanno mai capito. 1215 01:27:12,543 --> 01:27:14,918 Non hanno mai capito il mio essere nera. 1216 01:27:18,043 --> 01:27:19,251 Nessuno l'ha capito. 1217 01:27:34,918 --> 01:27:36,501 Khumalo, al telefono. 1218 01:27:47,168 --> 01:27:49,126 Calvin, ci sei? 1219 01:27:49,209 --> 01:27:50,168 Sì. 1220 01:27:50,251 --> 01:27:53,959 Il brigadiere sta inviando i corpi speciali. Non posso fermarlo. 1221 01:27:56,293 --> 01:27:58,293 Gli ostaggi potrebbero morire. 1222 01:28:00,501 --> 01:28:01,918 Calvin? Pronto? 1223 01:28:13,334 --> 01:28:15,293 Era l'ufficio del Primo Ministro. 1224 01:28:18,543 --> 01:28:20,584 Stanno rilasciando Nelson Mandela. 1225 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Siete liberi di andare. 1226 01:29:13,918 --> 01:29:15,501 Grazie. 1227 01:29:25,501 --> 01:29:26,709 La tua libertà 1228 01:29:27,876 --> 01:29:29,584 costa troppo. 1229 01:29:29,668 --> 01:29:31,459 Più di quanto immagini. 1230 01:29:46,959 --> 01:29:47,959 No. 1231 01:29:57,918 --> 01:29:58,751 Langerman, 1232 01:29:58,834 --> 01:30:02,126 vada a casa. Passi del tempo con sua moglie. 1233 01:30:02,209 --> 01:30:03,918 È un ordine. 1234 01:30:04,918 --> 01:30:06,751 Il suo compito è finito. 1235 01:30:16,168 --> 01:30:18,043 Quanto costa la libertà? 1236 01:30:21,959 --> 01:30:23,376 Non lo so. 1237 01:30:25,209 --> 01:30:26,418 Tutto quanto. 1238 01:30:40,126 --> 01:30:41,168 Entrate. 1239 01:30:41,251 --> 01:30:42,293 Entriamo! 1240 01:30:58,209 --> 01:30:59,376 Khumalo. 1241 01:31:08,251 --> 01:31:10,251 Uccidiamo quei bastardi! 1242 01:31:20,334 --> 01:31:22,418 Vaffanculo! 1243 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 Forza, Terra! 1244 01:31:30,334 --> 01:31:32,084 Sarà una passeggiata! 1245 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Terra, di qua! 1246 01:31:52,709 --> 01:31:54,293 Bastardi! 1247 01:31:59,459 --> 01:32:02,626 Li abbiamo sistemati. Li abbiamo sistemati, quei cani. 1248 01:32:07,293 --> 01:32:09,709 - Li abbiamo fatti ballare. - Sì. 1249 01:32:11,751 --> 01:32:13,959 Quei bastardi mi hanno beccato. 1250 01:32:16,709 --> 01:32:18,043 Io ho solo un graffio. 1251 01:32:18,126 --> 01:32:20,251 Calvin Khumalo, venite fuori. 1252 01:32:20,834 --> 01:32:22,918 Mani sulla testa. 1253 01:32:25,209 --> 01:32:26,376 È l'ultima chance. 1254 01:32:28,334 --> 01:32:29,209 Per noi. 1255 01:32:32,959 --> 01:32:35,793 È la vostra ultima possibilità. 1256 01:32:47,209 --> 01:32:48,334 Si ricomincia. 1257 01:32:50,543 --> 01:32:51,543 Resistere. 1258 01:32:52,918 --> 01:32:53,918 Resistere. 1259 01:32:56,709 --> 01:32:57,709 Maledizione. 1260 01:32:59,709 --> 01:33:01,126 Pronti a rientrare. 1261 01:33:37,043 --> 01:33:43,584 QUESTO FILM È STATO ISPIRATO DA EVENTI REALMENTE ACCADUTI 1262 01:33:45,251 --> 01:33:51,043 {\an8}IL TRIO DI SILVERTON E GEORGE MOLEBATSI AVVIARONO QUELLA CHE SAREBBE DIVENTATA 1263 01:33:51,126 --> 01:33:53,626 {\an8}LA CAMPAGNADI LIBERAZIONE DI NELSON MANDELA 1264 01:33:54,959 --> 01:33:59,668 NELSON MANDELA FU RILASCIATO L'11 FEBBRAIO 1990 1265 01:33:59,751 --> 01:34:04,793 E DIVENNE IL PRIMO PRESIDENTE NERO DEL SUD AFRICA 1266 01:40:01,709 --> 01:40:06,709 Sottotitoli: Paola Bonaiuti