1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,668 ‎다음 분 오세요 3 00:00:19,459 --> 00:00:20,459 ‎안녕하세요, 손님 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 ‎안녕하세요 5 00:00:22,751 --> 00:00:23,918 ‎다음 분요 6 00:00:43,834 --> 00:00:47,084 ‎전부 엎드려! 7 00:00:47,168 --> 00:00:48,001 ‎젠장 8 00:00:48,084 --> 00:00:49,376 ‎영웅 될 생각 말고 9 00:00:49,459 --> 00:00:50,959 ‎가만히 엎드려 있어, 어이! 10 00:00:51,959 --> 00:00:53,084 ‎쏘지 마요 11 00:00:53,834 --> 00:00:54,668 ‎엎드리라니까 12 00:00:54,751 --> 00:00:56,626 ‎- 쏘지 마요, 제발 쏘지 마요 ‎- 이리 와 13 00:00:57,626 --> 00:00:59,709 ‎이쪽으로 와서 엎드려 14 00:01:00,209 --> 00:01:02,501 ‎- 어딜 가려고? 거기 엎드려 ‎- 망할 15 00:01:02,584 --> 00:01:05,959 ‎여러분, 우리는 ‎은행 강도가 아니다 16 00:01:06,459 --> 00:01:09,209 ‎침착하게 있으면 ‎무사히 집에 갈 수 있다 17 00:01:09,751 --> 00:01:14,709 {\an8}‎"하루 전" 18 00:01:16,001 --> 00:01:17,918 {\an8}‎내 이름은 캘빈 쿠말로 19 00:01:18,001 --> 00:01:20,126 {\an8}‎"프리토리아 실버턴 ‎로이발 발전소" 20 00:01:20,209 --> 00:01:22,001 {\an8}‎난 마보파네에서 태어났다 21 00:01:22,084 --> 00:01:24,376 ‎수돗물 쓰는 게 사치인 곳이었다 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,501 ‎동지들과 내가 자란 23 00:01:26,584 --> 00:01:28,334 ‎아파르트헤이트 체제의 ‎남아프리카 공화국은 24 00:01:28,418 --> 00:01:31,584 ‎전 세계에서 ‎가장 불평등한 사회였다 25 00:01:32,168 --> 00:01:36,459 ‎수많은 또래 학생과 젊은이들이 ‎희생당한 소웨토 항쟁 이후 26 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 ‎우리는 해방 운동에 동참했다 27 00:01:39,709 --> 00:01:43,959 ‎지도자 대다수가 ‎투옥 중이거나 추방 상태였기에 28 00:01:44,043 --> 00:01:46,918 ‎젊은 세대가 지도자들을 대신해 29 00:01:47,001 --> 00:01:50,834 ‎이 비윤리적인 체제에 ‎종지부를 찍는 책임을 맡았다 30 00:01:50,918 --> 00:01:52,168 ‎우리의 주요 목표는 31 00:01:52,251 --> 00:01:54,709 ‎국가를 통제 불가의 상태로 ‎만드는 것이었다 32 00:01:54,793 --> 00:01:56,293 ‎소수의 백인으로 된 정권에서 33 00:01:56,376 --> 00:01:59,126 ‎우리가 쓸 수 있는 방법은 ‎하나뿐이었다 34 00:02:00,126 --> 00:02:01,168 ‎폭력 35 00:02:01,709 --> 00:02:04,376 ‎지도부가 우리에게 내린 ‎지시는 간단했다 36 00:02:04,876 --> 00:02:08,376 ‎수도의 전략적 요지를 파괴하되 37 00:02:09,168 --> 00:02:11,459 ‎민간인 사상자가 ‎없도록 하는 것이었다 38 00:02:13,334 --> 00:02:14,251 ‎그게 39 00:02:15,001 --> 00:02:16,209 ‎우리의 계획이었다 40 00:02:19,376 --> 00:02:20,251 ‎동지들 41 00:02:20,834 --> 00:02:23,459 ‎시호스는 남아프리카 방위군에 ‎석유를 공급하는 곳이야 42 00:02:23,543 --> 00:02:24,584 ‎석유를 차단하잔 거군 43 00:02:24,668 --> 00:02:26,334 ‎그럼 보급이랑 전력 수급도 ‎막히는 거지 44 00:02:26,418 --> 00:02:27,501 ‎폭발물을 설치해서 45 00:02:27,584 --> 00:02:29,751 ‎원유 탱크를 ‎최대한 많이 날려버리는 거야 46 00:02:31,001 --> 00:02:33,084 {\an8}‎"프리토리아 실버턴 ‎시호스 원유 터미널" 47 00:02:33,168 --> 00:02:35,876 {\an8}‎잡히게 되면 말 안 해도 알지? 48 00:02:36,459 --> 00:02:38,209 {\an8}‎감방 가는 게 아니야 49 00:02:39,334 --> 00:02:40,209 {\an8}‎자살하는 거다 50 00:02:40,293 --> 00:02:42,043 {\an8}‎"1980년 1월 25일" 51 00:02:49,501 --> 00:02:51,709 ‎트럭 기사가 곧 도착할 거야 52 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 ‎기사가 신호하면 잽싸게 움직여 53 00:03:08,501 --> 00:03:10,251 ‎"날마다 굽는 ‎빵, 파이, 케이크, 페이스트리" 54 00:03:16,043 --> 00:03:17,668 ‎나 2분만 55 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 ‎테라, 서둘러! 56 00:03:22,459 --> 00:03:23,793 ‎이럴 시간 없어 57 00:03:23,876 --> 00:03:24,959 ‎차에 쌀 순 없잖아! 58 00:03:38,001 --> 00:03:38,918 ‎- 테라 ‎- 음발리 59 00:03:39,001 --> 00:03:40,251 ‎얼른 차에 타 60 00:03:40,793 --> 00:03:41,626 ‎긴급 상황이었어 61 00:03:42,251 --> 00:03:43,209 ‎살았네 62 00:03:46,001 --> 00:03:46,876 ‎늦는군 63 00:03:46,959 --> 00:03:48,668 ‎- 이럼 안 되잖아 ‎- 걸어서 가면 안 돼? 64 00:03:48,751 --> 00:03:50,626 ‎트럭 기사만 ‎정문을 통과할 수 있어 65 00:03:50,709 --> 00:03:54,418 ‎여기가 확실해? ‎착각했을 수도 있잖아 66 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 ‎쿠말로는 착각 같은 거 안 해 67 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 ‎알았어 68 00:04:06,751 --> 00:04:09,376 ‎한참 동안 감시망에 ‎안 잡히던 놈들인데 69 00:04:09,959 --> 00:04:12,876 ‎도망치는 대신 ‎수도로 돌아온다고요? 70 00:04:12,959 --> 00:04:15,626 ‎하필 전국에서 ‎방비가 제일 철저한 도시에요? 71 00:04:16,459 --> 00:04:17,959 ‎말이 안 돼요 72 00:04:20,459 --> 00:04:22,084 ‎말이 되고도 남지 73 00:04:23,084 --> 00:04:24,293 ‎놈들한테는 여기가 무대야 74 00:04:24,793 --> 00:04:25,918 ‎놈들 싸움의 고지라고 75 00:04:26,001 --> 00:04:27,584 ‎뉴스를 전해드립니다 76 00:04:27,668 --> 00:04:29,876 ‎어제 이른 아침 ‎프리토리아 부근에서 일어난 77 00:04:29,959 --> 00:04:31,501 ‎로이발 발전소 폭발로 78 00:04:31,584 --> 00:04:33,751 ‎수천여 가구가 단전됐으며 79 00:04:33,834 --> 00:04:35,793 ‎수백만 랜드에 상당하는 ‎피해가 발생했습니다 80 00:04:36,418 --> 00:04:38,126 ‎이번 폭발 사고는 최근 잇따르는 81 00:04:38,209 --> 00:04:40,084 ‎테러리스트들의 파괴 행위의 ‎가장 최근 사례로 82 00:04:40,168 --> 00:04:42,834 ‎남아프리카 전역의 ‎대도시가 동요하고 있으며… 83 00:04:42,918 --> 00:04:44,084 ‎오늘로 끝이야 84 00:04:44,168 --> 00:04:46,668 ‎그 결과 비상사태가 ‎선포될 가능성이 점쳐지고… 85 00:04:46,751 --> 00:04:49,293 ‎좋았어, MK! ‎이대로 가는 거야! 86 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 ‎관련 정보를 아는 분은 ‎랑에르만 반장에게 제보해… 87 00:04:51,959 --> 00:04:53,709 ‎가자, MK! 88 00:04:53,793 --> 00:04:56,668 ‎프리토리아에 있으며 ‎전화번호는 012-555-2670입니다 89 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 ‎어디 가? 90 00:04:59,709 --> 00:05:02,126 ‎한 명이 내렸어요, 준비해요 91 00:05:03,334 --> 00:05:06,126 ‎차 뒤로 빼요 ‎그쪽으로 가고 있어요 92 00:05:42,501 --> 00:05:43,584 ‎흑인 여자가 93 00:05:44,293 --> 00:05:45,668 ‎다 보는 데서 담배를 피워? 94 00:05:46,668 --> 00:05:47,751 ‎말이 안 돼 95 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 ‎뭐야? 96 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 ‎- 얼른 도로 타, 가자! ‎- 저기 트럭 기사 왔어! 97 00:05:55,584 --> 00:05:56,501 ‎얼른 가자 98 00:05:57,709 --> 00:05:59,001 ‎할 거야, 말 거야? 99 00:05:59,876 --> 00:06:01,001 ‎- 저 사람은 아니야 ‎- 뭐? 100 00:06:01,084 --> 00:06:03,251 ‎- 우리 쪽 기사가 아니라고 ‎- 그럼 누군데? 101 00:06:03,334 --> 00:06:04,543 ‎몰라, 뭔가 이상해 102 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 ‎- 뭔가 잘못됐어 ‎- 감이 와 103 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 ‎감이 와 104 00:06:07,043 --> 00:06:08,043 ‎도로 타 105 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 ‎제빵사 106 00:06:13,626 --> 00:06:14,834 ‎노숙자 107 00:06:14,918 --> 00:06:16,334 ‎제빵사, 바로 튈 거 같다 108 00:06:16,418 --> 00:06:18,251 ‎임무 중단! 109 00:06:19,376 --> 00:06:20,543 ‎- 빨리! ‎- 출발해! 110 00:06:20,626 --> 00:06:21,876 ‎전 대원 접근하라 111 00:06:21,959 --> 00:06:22,918 ‎어이, 이봐! 112 00:06:23,001 --> 00:06:24,959 ‎생포해! ‎반복한다, 총격은 금지한다 113 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 ‎빨리 출발해! 114 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 ‎- 마세고! ‎- 총 이리 내! 115 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 ‎출발하라고! 116 00:06:30,334 --> 00:06:32,834 ‎- 마세고, 얼른! ‎- 출발해! 117 00:06:33,584 --> 00:06:34,876 ‎- 빨리 출발해! ‎- 마세고! 118 00:06:34,959 --> 00:06:36,001 ‎당장 가! 119 00:06:38,584 --> 00:06:40,709 ‎전원 추격하라! 120 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 ‎- 속도 올려! ‎- 더 밟아! 121 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 ‎이 길로 꺾어! 122 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 ‎빨리! 123 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 ‎밟아! 124 00:07:11,584 --> 00:07:13,293 ‎마세고, 더 빨리 못 가? ‎밟으라고! 125 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 ‎염병할! 뒈질 줄 알아! 126 00:07:19,834 --> 00:07:21,168 ‎무슨 난리야! 127 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 ‎계속 가 128 00:07:25,501 --> 00:07:26,626 ‎더 밟아! 129 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 ‎차 빼! 여기서 꺼지라고! 130 00:07:30,543 --> 00:07:31,376 ‎따돌린 거 같아 131 00:07:39,043 --> 00:07:40,209 ‎- 밟아! ‎- 우릴 죽일 작정이야 132 00:07:40,293 --> 00:07:41,293 ‎환장하겠네 133 00:07:41,376 --> 00:07:43,543 ‎그대로 가, 계속 밟아! 134 00:07:48,709 --> 00:07:50,501 ‎차를 버리는 게 낫겠어 135 00:07:50,584 --> 00:07:51,626 ‎앞에 택시 정류장이야! 136 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 ‎안으로 들어가, 마세고! 137 00:07:57,293 --> 00:07:58,209 ‎후진해 138 00:07:59,876 --> 00:08:00,834 ‎얼른 139 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 ‎안으로 들어가! 140 00:08:09,834 --> 00:08:10,959 ‎함정이었어! 141 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 ‎- 피해, 마세고! ‎- 마세고, 안 돼! 142 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 ‎그대로 가, 마세고! 143 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 ‎동지들 144 00:08:45,626 --> 00:08:46,834 ‎마세고 동지가 당했다 145 00:08:47,334 --> 00:08:48,334 ‎가야 해 146 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 ‎동지들, 서둘러 ‎빠져나갈 방법을 찾아야 해 147 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 ‎마세고 148 00:09:02,293 --> 00:09:04,543 ‎마세고, 정신 차려! ‎지금 뭐 하는 거야? 149 00:09:05,626 --> 00:09:08,001 ‎마세고, 이러지 마 150 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 ‎마세고, 제발 정신 차려 151 00:09:17,626 --> 00:09:19,918 ‎테라, 가야 해 152 00:09:20,001 --> 00:09:22,084 ‎가 봐, 난 마세고랑 있을래 153 00:09:22,168 --> 00:09:23,876 ‎- 테라, 가야 해 ‎- 빨리 가 154 00:09:23,959 --> 00:09:25,334 ‎얼른 가, 가라고 155 00:09:25,418 --> 00:09:27,293 ‎- 테라 음발리, 여길 떠야 한다고 ‎- 테라 156 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 ‎음발리! 157 00:09:47,334 --> 00:09:49,126 ‎다 뒈져 버려라! 158 00:09:53,876 --> 00:09:55,376 ‎테라, 가야 해 159 00:09:55,459 --> 00:09:56,584 ‎서둘러 160 00:09:57,126 --> 00:09:58,168 ‎가자! 161 00:10:09,543 --> 00:10:11,334 ‎피터 같아요! 162 00:10:11,418 --> 00:10:13,834 ‎피터, 괜찮아? 말 좀 해봐! 163 00:10:15,334 --> 00:10:16,334 ‎차는 비었다 164 00:10:16,418 --> 00:10:17,543 ‎아직 숨이 붙어 있어요 165 00:10:18,459 --> 00:10:20,001 ‎이봐, 정신 차려 166 00:10:25,334 --> 00:10:26,334 ‎프리토리아 포스트 167 00:10:26,834 --> 00:10:29,334 ‎로이발 사건 때도 썼던 차예요 168 00:10:30,668 --> 00:10:33,251 ‎좀만 버텨, 구급대가 올 거야 169 00:10:38,168 --> 00:10:39,584 ‎한 놈을 두고 갔군 170 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 ‎건물 전체를 수색해 171 00:10:42,418 --> 00:10:44,959 ‎이 건물을 샅샅이 뒤져라! 172 00:10:45,043 --> 00:10:46,418 ‎분명 여기 어딘가에 있다, 말란! 173 00:10:46,501 --> 00:10:48,751 ‎이 잡듯이 뒤져! ‎차량도 전부 확인해! 174 00:11:25,084 --> 00:11:26,126 ‎이쪽이야! 175 00:11:32,293 --> 00:11:33,959 ‎- 여긴 막혔어 ‎- 이쪽이야! 176 00:11:34,043 --> 00:11:35,501 ‎이쪽으로 나가자! 177 00:11:40,709 --> 00:11:41,668 ‎됐어 178 00:12:25,709 --> 00:12:27,168 ‎- 어이, 거기! ‎- 도망쳐! 179 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 ‎쫓아! 180 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 ‎빨리 가! 181 00:12:29,959 --> 00:12:31,168 ‎뛰어! 182 00:12:35,626 --> 00:12:36,793 ‎계속 가! 183 00:12:38,584 --> 00:12:39,876 ‎그대로 달려, 알도! 184 00:12:40,709 --> 00:12:42,543 ‎일렬로 뛰어! 185 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 ‎빨리! 186 00:12:44,626 --> 00:12:45,876 ‎비켜요! 187 00:12:47,001 --> 00:12:47,918 ‎빨리 뛰어! 188 00:12:48,876 --> 00:12:50,876 ‎- 바싹 따라와! ‎- 계속 가! 189 00:12:58,251 --> 00:12:59,793 ‎- 쿠말로! ‎- 캘빈! 190 00:12:59,876 --> 00:13:01,043 ‎흡입기가 없어 191 00:13:01,126 --> 00:13:02,918 ‎- 캘빈, 괜찮아? ‎- 계속 가야 해 192 00:13:03,001 --> 00:13:04,251 ‎캘빈, 뛸 수 있겠어? 193 00:13:06,001 --> 00:13:07,834 ‎- 해보자고! ‎- 피해! 194 00:13:10,001 --> 00:13:11,001 ‎총격이다! 195 00:13:11,793 --> 00:13:12,668 ‎얼른 가! 196 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 ‎지나가! 197 00:13:19,376 --> 00:13:21,793 ‎계속 가! 얼른! 198 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 ‎젠장, 총알이 없어! 199 00:13:28,209 --> 00:13:29,209 ‎- 이쪽이야 ‎- 다들 비켜! 200 00:13:31,876 --> 00:13:32,834 ‎전부 비켜! 201 00:13:33,501 --> 00:13:35,043 ‎- 계속 달려! ‎- 가! 202 00:13:37,501 --> 00:13:38,668 ‎캘빈! 203 00:13:41,126 --> 00:13:42,459 ‎- 캘빈! ‎- 알도! 204 00:13:48,334 --> 00:13:49,293 ‎앞으로 가! 205 00:13:50,918 --> 00:13:52,459 ‎계속 나가! 206 00:13:55,501 --> 00:13:56,376 ‎알도, 일어나 207 00:13:58,626 --> 00:13:59,751 ‎가자고, 알도! 208 00:14:06,126 --> 00:14:07,084 ‎됐어! 209 00:14:08,168 --> 00:14:09,709 ‎거기 랍비들, 엎드려! 210 00:14:09,793 --> 00:14:11,001 ‎됐어, 가자! 211 00:14:13,959 --> 00:14:15,126 ‎빨리빨리! 212 00:14:15,209 --> 00:14:17,418 ‎아니야, 이쪽이야 213 00:14:18,918 --> 00:14:20,168 ‎계속 뛰어 214 00:14:20,251 --> 00:14:22,834 ‎- 달려! ‎- 빨리 와 215 00:14:22,918 --> 00:14:24,376 ‎전부 엎드려! 216 00:14:24,459 --> 00:14:25,668 ‎- 달려! ‎- 계속 가! 217 00:14:25,751 --> 00:14:27,834 ‎- 그대로 달려! ‎- 뛰어! 218 00:14:31,126 --> 00:14:32,126 ‎그대로 가! 219 00:14:32,626 --> 00:14:34,001 ‎모두 엎드려! 220 00:14:35,126 --> 00:14:36,334 ‎엎드려! 221 00:14:36,834 --> 00:14:38,084 ‎계속 가! 222 00:14:42,751 --> 00:14:44,251 ‎되돌아가! 223 00:14:44,959 --> 00:14:46,418 ‎개떼같이 몰려오네 224 00:14:47,126 --> 00:14:49,251 ‎젠장, 빠져나갈 구멍이 없어 225 00:14:50,959 --> 00:14:52,126 ‎어머나! 226 00:14:52,751 --> 00:14:53,959 ‎비켜요 227 00:14:55,334 --> 00:14:56,168 ‎얼른 피해요! 228 00:14:56,251 --> 00:14:57,959 ‎들어가, 얼른! 229 00:15:05,334 --> 00:15:07,959 ‎발포 금지! 반복한다, 발포 금지! 230 00:15:09,918 --> 00:15:10,959 ‎문 잠가 231 00:15:31,043 --> 00:15:32,293 ‎다음 분 오세요 232 00:15:41,709 --> 00:15:42,584 ‎은행이야 233 00:15:42,668 --> 00:15:43,918 ‎다음 분 오세요 234 00:15:52,501 --> 00:15:53,793 ‎이제 어떻게 해? 235 00:15:54,793 --> 00:15:55,751 ‎일이 커지겠어 236 00:15:55,834 --> 00:15:56,751 ‎침착해 237 00:15:57,293 --> 00:15:59,168 ‎테라, 왼쪽으로 가 238 00:15:59,834 --> 00:16:01,293 ‎알도는 오른쪽으로 239 00:16:08,668 --> 00:16:10,001 ‎그만 좀 하죠? 240 00:16:10,084 --> 00:16:11,376 ‎불쾌하네요 241 00:16:13,584 --> 00:16:15,501 ‎나도 반가워요, 예쁜 아가씨 242 00:16:16,543 --> 00:16:19,959 ‎됐고, 줄을 잘못 섰네요 243 00:16:20,876 --> 00:16:22,543 ‎아닌데요 244 00:16:23,668 --> 00:16:25,209 ‎이 줄이 맞아요 245 00:16:25,293 --> 00:16:27,626 ‎워싱턴이라고 합니다 ‎코닐리어스 워싱턴요 246 00:16:28,126 --> 00:16:29,001 ‎매정하셔라 247 00:16:29,084 --> 00:16:30,793 ‎인마, 무슨 짓이야? 248 00:16:31,376 --> 00:16:32,543 ‎뭐요? 249 00:16:32,626 --> 00:16:34,418 ‎어디다 대고 인마래? 250 00:16:34,501 --> 00:16:36,668 ‎어물쩍 넘어갈 생각 마 ‎이 줄이 아니잖아 251 00:16:36,751 --> 00:16:38,376 ‎여긴 백인 전용이고 ‎흑인은 저쪽이야 252 00:16:38,459 --> 00:16:40,168 ‎이 손 당장 놓으시지 253 00:16:40,668 --> 00:16:41,834 ‎나 미국인이라고 254 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 ‎그러셔? 255 00:16:43,209 --> 00:16:45,209 ‎근데 여기는 아프리카거든, 인마 256 00:16:45,293 --> 00:16:47,793 ‎어제 전화했던 그 미국 시민권자야 257 00:16:47,876 --> 00:16:49,293 ‎그래, 그게 이 몸이다 258 00:16:49,376 --> 00:16:50,793 ‎왜, 열받아 죽겠냐? 259 00:16:50,876 --> 00:16:52,543 ‎흑인이라고는 안 했잖아요 260 00:16:53,168 --> 00:16:54,209 ‎그것까지 말해야 해? 261 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 ‎요한, 이 사람 놔줘 262 00:16:59,126 --> 00:17:00,668 ‎다음 분 오세요 263 00:17:00,751 --> 00:17:03,168 ‎죄송합니다, 워싱턴 씨 264 00:17:04,418 --> 00:17:05,793 ‎신경 쓸 거 없어요 265 00:17:05,876 --> 00:17:08,001 ‎난 앨라배마 터스컬루사 출신이죠 266 00:17:08,084 --> 00:17:10,959 ‎백인 꼰대들 상대하는 덴 ‎도가 텄어요 267 00:17:11,668 --> 00:17:13,168 ‎이해해 주셔서 감사해요 268 00:17:17,584 --> 00:17:19,876 ‎자, 다들 잘 들어라 269 00:17:20,418 --> 00:17:22,418 ‎이제 인질극 상황이 됐다 270 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 ‎은행 출입을 전면 통제한다 271 00:17:26,584 --> 00:17:28,376 ‎저쪽에 지휘소를 설치해 272 00:17:28,459 --> 00:17:30,251 ‎스쿠만, 전화선 연결해 273 00:17:31,543 --> 00:17:32,626 ‎안녕하세요, 손님 274 00:17:33,418 --> 00:17:34,376 ‎안녕하세요 275 00:17:34,459 --> 00:17:35,418 ‎다음 분요 276 00:17:52,584 --> 00:17:54,751 ‎반장님, 벌써 인질들한테 ‎총을 쏘고 있어요 277 00:17:55,418 --> 00:17:57,459 ‎아직은 아닐 거야, 너무 일러 278 00:17:59,251 --> 00:18:00,168 ‎확성기 가져와 279 00:18:00,251 --> 00:18:02,876 ‎전부 엎드려! 280 00:18:03,876 --> 00:18:05,459 ‎영웅 될 생각 말고 281 00:18:05,543 --> 00:18:06,709 ‎얼른 움직여! 282 00:18:06,793 --> 00:18:08,501 ‎가만히 엎드려 있어 283 00:18:09,001 --> 00:18:10,668 ‎어이! 284 00:18:10,751 --> 00:18:11,709 ‎이쪽으로 와 285 00:18:12,626 --> 00:18:14,126 ‎- 엎드리라니까 ‎- 쏘지 마요 286 00:18:14,209 --> 00:18:15,793 ‎- 제발 쏘지 마요 ‎- 이리 와 287 00:18:16,459 --> 00:18:19,334 ‎- 이쪽으로 와서 엎드려 ‎- 야, 거기 너! 288 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 ‎어딜 가려고 289 00:18:21,334 --> 00:18:22,668 ‎여러분 290 00:18:22,751 --> 00:18:24,751 ‎우리는 은행 강도가 아니다 291 00:18:24,834 --> 00:18:27,251 ‎침착하게 있으면 ‎무사히 집에 갈 수 있다 292 00:18:27,334 --> 00:18:29,334 ‎침착하게 있다 나가는 거다 293 00:18:29,918 --> 00:18:31,001 ‎명심해! 294 00:18:31,084 --> 00:18:32,376 ‎시키는 대로 해! 295 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 ‎- 저쪽으로 가! ‎- 알았어요 296 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 ‎잠깐, 그거 이리 내 297 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 ‎제발 쏘지 말아요 ‎두 살 난 딸내미가 있어요 298 00:18:56,084 --> 00:18:58,376 ‎딸내미 다시 보고 싶으면 ‎허튼짓하지 마 299 00:18:58,459 --> 00:19:00,043 ‎- 알았어요 ‎- 얼른 가 300 00:19:00,126 --> 00:19:01,126 ‎미안해요 301 00:19:01,668 --> 00:19:03,043 ‎일어서! 302 00:19:21,584 --> 00:19:22,959 ‎제발 해치지 말아요 303 00:19:23,501 --> 00:19:25,543 ‎돈은 금고에 있어요 ‎제발 아무도 해치지 말아요 304 00:19:25,626 --> 00:19:27,543 ‎돈만 챙기고 사람들은 그냥 둬요 305 00:19:28,126 --> 00:19:29,376 ‎- 나와 ‎- 알았어요 306 00:19:29,459 --> 00:19:30,376 ‎당장 307 00:19:33,918 --> 00:19:34,876 ‎빨리 308 00:19:37,084 --> 00:19:38,876 ‎금고 어딨는지 알려 줄게요 309 00:19:39,543 --> 00:19:41,084 ‎은행 털러 온 거 아니야 310 00:19:43,001 --> 00:19:43,918 ‎그럼 뭔데요? 311 00:19:45,709 --> 00:19:47,126 ‎- 이름이 뭐지? ‎- 크리스틴요 312 00:19:47,209 --> 00:19:48,584 ‎내가 여기 책임자예요 313 00:19:48,668 --> 00:19:50,209 ‎크리스틴 책임자님 314 00:19:50,876 --> 00:19:51,959 ‎뒤쪽에도 출구가 있나? 315 00:19:52,043 --> 00:19:54,209 ‎아뇨, 정문밖에 없어요 316 00:19:54,293 --> 00:19:55,251 ‎가 317 00:19:55,834 --> 00:19:56,709 ‎가라고! 318 00:19:56,793 --> 00:19:58,334 ‎알았어요 319 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 ‎일어나! 320 00:20:11,126 --> 00:20:12,418 ‎바닥에 엎드려 321 00:20:12,501 --> 00:20:14,293 ‎거기 말고 저쪽에! 322 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 ‎앉아 323 00:20:15,751 --> 00:20:16,876 ‎뭐야? 324 00:20:16,959 --> 00:20:17,834 ‎어이 325 00:20:19,043 --> 00:20:20,793 ‎뭐 불만 있으신가? 326 00:20:23,168 --> 00:20:24,459 ‎당신도 똑같이 해 327 00:20:36,751 --> 00:20:37,751 ‎바닥은 더럽잖아요! 328 00:20:38,334 --> 00:20:39,334 ‎앉아 있어 329 00:20:39,418 --> 00:20:40,751 ‎사람 신경 긁지 말고 330 00:20:40,834 --> 00:20:42,584 ‎잽싸게 좀 움직여! 331 00:20:42,668 --> 00:20:44,709 ‎여자들도 같이 저쪽으로 가! 332 00:20:45,626 --> 00:20:47,626 ‎반장님 333 00:20:48,209 --> 00:20:49,668 ‎도움 될 만한 건이 있어요 334 00:20:49,751 --> 00:20:50,709 ‎그래? 335 00:20:51,668 --> 00:20:54,459 ‎난 안 가, 꼼짝도 안 할 거야 336 00:20:54,543 --> 00:20:55,543 ‎- 그게 뭐든… ‎- 누군데? 337 00:20:55,626 --> 00:20:56,793 ‎- 난 겁 안 나 ‎- 이름은 제인 338 00:20:56,876 --> 00:20:59,251 ‎자기 말로는 은행 책임자를 안대요 339 00:20:59,334 --> 00:21:01,584 ‎책임자는 ‎크리스틴이란 백인 여자고요 340 00:21:02,334 --> 00:21:03,709 ‎자기가 도울 수 있다는데 341 00:21:03,793 --> 00:21:04,959 ‎- 어떻게 할까요? ‎- 안 간대도 342 00:21:05,043 --> 00:21:07,876 ‎근처에 있게 해 ‎나중에 필요할지도 몰라 343 00:21:16,459 --> 00:21:17,709 ‎난 이런 식으론 못 해 344 00:21:18,334 --> 00:21:19,626 ‎켄자니가 임신 중이라고 345 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 ‎알아 346 00:21:22,084 --> 00:21:23,626 ‎근데 지금은 그 생각 하지 마 347 00:21:34,418 --> 00:21:35,418 ‎에라스무스 348 00:21:36,418 --> 00:21:37,626 ‎우린 배신당했어 349 00:21:39,209 --> 00:21:41,126 ‎쿠말로한테 ‎어떻게 된 건지 들어야 해 350 00:21:42,918 --> 00:21:43,876 ‎난 모르겠지만 351 00:21:44,418 --> 00:21:45,376 ‎캘빈은 아니야 352 00:21:45,459 --> 00:21:46,543 ‎그럼 누군데? 353 00:21:47,209 --> 00:21:48,959 ‎지도부의 누군가가 ‎우릴 팔아넘겼겠지 354 00:21:51,418 --> 00:21:52,626 ‎대답을 들어야겠어 355 00:21:53,626 --> 00:21:54,709 ‎지금 당장 356 00:22:22,209 --> 00:22:24,126 ‎창문 근처에 얼씬하는 놈 있으면 357 00:22:24,209 --> 00:22:26,043 ‎죄다 쏴 버려! 358 00:22:26,126 --> 00:22:27,459 ‎캘빈 쿠말로 359 00:22:27,543 --> 00:22:28,709 ‎알도 에라스무스 360 00:22:29,209 --> 00:22:31,418 ‎음발리 테라 마분다 361 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 ‎현재 건물 전체가 포위된 상태다 362 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 ‎우리 이름을 어떻게 알지? 363 00:22:35,043 --> 00:22:37,084 ‎이름이 중요해? ‎우리 임무는 어떻게 안 거지? 364 00:22:37,168 --> 00:22:38,668 ‎무기를 버리고 365 00:22:38,751 --> 00:22:41,334 ‎양손 머리 위로 들고 ‎밖으로 나와라 366 00:22:41,418 --> 00:22:42,459 ‎트럭 기사가 꼰질렀나? 367 00:22:42,543 --> 00:22:44,834 ‎아니, 트럭 기사는 ‎우리 이름 몰랐어 368 00:22:44,918 --> 00:22:47,168 ‎기사가 아는 건 우리 태워서 ‎안에 데려다주기로 한 게 다야 369 00:22:47,251 --> 00:22:49,168 ‎근데 저 짭새는 다 꿰고 있잖아 370 00:22:56,626 --> 00:22:58,126 ‎누가 꼰지른 게 분명해 371 00:22:58,209 --> 00:22:59,584 ‎반복하겠다, 캘빈 372 00:23:00,126 --> 00:23:02,084 ‎현재 건물 전체가 포위됐다 373 00:23:02,168 --> 00:23:03,584 ‎왜 날 보고 난리야? 374 00:23:04,209 --> 00:23:06,876 ‎마세고도 죽었는데 ‎더 꼭지 돌게 하지 마 375 00:23:07,376 --> 00:23:09,501 ‎우리만 시호스 임무에 ‎투입된 게 아니잖아 376 00:23:09,584 --> 00:23:12,209 ‎머리 위로 손 들고 나와라 377 00:23:28,709 --> 00:23:29,876 ‎이제 어쩌지? 378 00:23:33,376 --> 00:23:34,334 ‎나와 봐 379 00:23:40,751 --> 00:23:41,793 ‎캘빈 쿠말로? 380 00:23:41,876 --> 00:23:44,959 ‎난 남아프리카 경찰청 ‎랑에르만 반장이다 381 00:23:45,043 --> 00:23:46,918 ‎은행 바깥에서 봤었지 382 00:23:47,001 --> 00:23:48,084 ‎영어로 해 383 00:23:48,626 --> 00:23:49,793 ‎우리 이름은 어떻게 알았지? 384 00:23:49,876 --> 00:23:51,626 ‎몇 달 동안 너희를 추적해 왔다 385 00:23:51,709 --> 00:23:53,918 ‎로이발 사건도 ‎너희 짓이란 걸 알고 있다 386 00:23:54,668 --> 00:23:57,959 ‎아프리칸스어도 모르는 게 ‎남아공 국민이냐? 387 00:23:58,043 --> 00:23:59,376 ‎줄루어 할 줄 알아? 388 00:24:00,209 --> 00:24:01,126 ‎아니 389 00:24:01,209 --> 00:24:03,459 ‎네놈들은 400년이나 ‎이 땅에 있었으면서 390 00:24:03,543 --> 00:24:05,376 ‎이 땅 고유의 말을 배우려는 ‎노력조차 안 했지 391 00:24:05,459 --> 00:24:06,918 ‎그러고도 네가 남아공 국민이냐? 392 00:24:07,001 --> 00:24:09,084 ‎초장부터 망치지 말자고, 어때? 393 00:24:09,168 --> 00:24:10,459 ‎이미 늦었어, 반장 394 00:24:11,168 --> 00:24:12,584 ‎잘 생각해 봐 395 00:24:13,126 --> 00:24:15,126 ‎여긴 프리토리아야 396 00:24:16,043 --> 00:24:19,626 ‎여기 광장과 은행을 점거하는 건 397 00:24:19,709 --> 00:24:21,834 ‎아프리카너 국가의 면전에 ‎침을 뱉는 거나 같다 398 00:24:21,918 --> 00:24:24,209 ‎아프리카너 따위 알 게 뭐야 399 00:24:24,293 --> 00:24:25,709 ‎우리 가족은 물론 400 00:24:25,793 --> 00:24:27,251 ‎수많은 가족을 ‎생이별시킨 놈들이라고 401 00:24:27,334 --> 00:24:32,501 ‎내 말은 우리 둘이서 ‎이 상황을 해결해야 한단 거다 402 00:24:32,584 --> 00:24:33,918 ‎평화롭고 신속하게 403 00:24:34,501 --> 00:24:36,918 ‎아니면 끝이 좋지 못할 거야 404 00:24:37,959 --> 00:24:39,126 ‎모두에게 405 00:24:39,793 --> 00:24:40,793 ‎잘 들어 406 00:24:41,293 --> 00:24:42,751 ‎어떻게 될지 알려주지 407 00:24:42,834 --> 00:24:45,459 ‎나랑 동지들은 ‎여기서 무사히 살아 나갈 계획이야 408 00:24:45,543 --> 00:24:47,918 ‎그게 안 되면 문밖으로 ‎시체를 던지기 시작할 거다 409 00:24:48,001 --> 00:24:49,876 ‎안 돼, 절대 안 돼 410 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 ‎아무도 다쳐선 안 돼, 캘빈 411 00:24:52,626 --> 00:24:53,626 ‎요구를 들어주겠다 412 00:24:53,709 --> 00:24:54,793 ‎헬리콥터를 보내 413 00:24:55,376 --> 00:24:56,918 ‎무장 안 한 조종사도 414 00:24:57,001 --> 00:24:59,418 ‎그리고 우리가 지정한 곳까지 ‎안전한 경로를 확보해 415 00:24:59,501 --> 00:25:01,834 ‎목적지는 이륙 후 ‎조종사에게 말하겠다 416 00:25:01,918 --> 00:25:03,501 ‎얕은수 쓰지 마, 알았지? 417 00:25:03,584 --> 00:25:04,709 ‎좋아 418 00:25:04,793 --> 00:25:07,251 ‎반장, 여기 미국 국적자가 ‎하나 있다 419 00:25:08,626 --> 00:25:09,793 ‎녀석은 우리가 데려간다 420 00:25:10,418 --> 00:25:11,793 ‎20분 주겠다 421 00:25:14,043 --> 00:25:15,376 ‎나갈 준비 해 422 00:25:16,543 --> 00:25:17,501 ‎반장님 423 00:25:18,709 --> 00:25:20,668 ‎지금은 곤란해요, 나중에요 424 00:25:22,418 --> 00:25:23,418 ‎반장님 425 00:25:24,376 --> 00:25:25,459 ‎여기면 될까요? 426 00:25:25,959 --> 00:25:27,251 ‎완벽해 427 00:25:31,001 --> 00:25:32,751 ‎반장님, 외람된 말씀이지만… 428 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 ‎순식간에 ‎아수라장이 될 수도 있어요 429 00:25:39,584 --> 00:25:42,209 ‎아수라장이 돼도 ‎은행보단 여기가 낫지 430 00:25:43,751 --> 00:25:45,251 ‎헬리콥터 대기시켜 431 00:25:45,751 --> 00:25:47,001 ‎놈들을 끌어내자고 432 00:26:16,584 --> 00:26:19,251 ‎반장님, 이렇게 하면… 433 00:26:20,001 --> 00:26:21,418 ‎놈들이 곧 올 거다 434 00:26:33,668 --> 00:26:34,709 ‎이봐, 알도 435 00:26:35,293 --> 00:26:36,501 ‎괜찮아? 436 00:26:40,376 --> 00:26:41,709 ‎여기서 나갈 거야 437 00:26:42,709 --> 00:26:43,876 ‎좀만 있으면 438 00:26:43,959 --> 00:26:45,793 ‎켄자니한테 돌아갈 수 있어 439 00:26:46,543 --> 00:26:48,209 ‎그 말 진짜 믿어? 440 00:26:48,293 --> 00:26:52,334 ‎이 일만 끝나면 ‎갓난애를 품에 안게 될 거야 441 00:26:53,418 --> 00:26:54,626 ‎기운 내, 알도 442 00:26:55,209 --> 00:26:58,334 ‎오늘 많이 힘들었단 거 알아 443 00:26:58,418 --> 00:26:59,959 ‎마세고까지 잃었지만 444 00:27:00,501 --> 00:27:02,751 ‎이보다 더한 상황도 헤쳐 왔잖아 445 00:27:04,543 --> 00:27:07,251 ‎테라도 아직 아무도 안 죽였고 446 00:27:08,751 --> 00:27:10,043 ‎다 잘될 거야 447 00:27:12,876 --> 00:27:14,418 ‎집에 가자고 448 00:27:15,668 --> 00:27:17,543 ‎집으로 가는 거야 449 00:27:18,709 --> 00:27:19,751 ‎여러분 450 00:27:20,918 --> 00:27:24,209 ‎호의적으로 협조해 준 것 ‎고맙게 생각한다 451 00:27:24,293 --> 00:27:26,501 ‎그리고 이런 불편을 겪게 만든 걸 452 00:27:26,584 --> 00:27:29,293 ‎진심으로 사과하겠다 453 00:27:30,334 --> 00:27:33,126 ‎여기를 점거할 뜻은 없었지만 ‎상황이 이렇게 됐다 454 00:27:33,709 --> 00:27:35,168 ‎유감스럽지만 455 00:27:35,251 --> 00:27:38,251 ‎나와 동지들이 출발하려면 456 00:27:39,459 --> 00:27:41,209 ‎누구 한 사람이 457 00:27:42,126 --> 00:27:43,334 ‎자원해 줘야 한다 458 00:27:43,918 --> 00:27:45,668 ‎이봐, 나도 그쪽처럼 흑인이잖아 459 00:27:45,751 --> 00:27:47,543 ‎난 이 일이랑 아무 상관도 없다고 460 00:27:47,626 --> 00:27:48,584 ‎아 461 00:27:49,793 --> 00:27:51,084 ‎이제야 흑인 줄에 서겠다? 462 00:27:52,876 --> 00:27:54,668 ‎맞는 말이긴 해 463 00:27:55,251 --> 00:27:56,376 ‎당신은 흑인이지 464 00:27:58,376 --> 00:27:59,543 ‎바로 465 00:27:59,626 --> 00:28:00,959 ‎나처럼 466 00:28:07,418 --> 00:28:09,626 ‎너, 네가 미국인이 돼라 467 00:28:12,834 --> 00:28:14,501 ‎타깃들이 은행을 나서고 있다 468 00:28:15,793 --> 00:28:17,126 ‎천천히 접근한다 469 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 ‎헬기로 접근 중이다 470 00:28:35,209 --> 00:28:36,251 ‎테라 471 00:28:42,001 --> 00:28:44,043 ‎- 경찰에 몇 년이나 있었지? ‎- 경찰 아니에요 472 00:28:44,126 --> 00:28:46,084 ‎이건 프랑스제 64 알루엣이다 473 00:28:46,168 --> 00:28:47,376 ‎마톨라 기습 때 사용됐지 474 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 ‎훤히 꿰고 있구만 475 00:28:49,418 --> 00:28:50,543 ‎그때 생긴 상처야 476 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 ‎쓸데없는 짓 벌이지 말고 타 477 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 ‎얼른 478 00:29:04,376 --> 00:29:06,543 ‎타깃들이 헬기에 탑승 중이다 479 00:29:06,626 --> 00:29:09,459 ‎알겠습니다, 반장님 ‎이쪽도 이상 없습니다 480 00:29:11,209 --> 00:29:12,209 ‎얼른 타 481 00:29:13,209 --> 00:29:14,334 ‎안 타고 뭐 해? 482 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 ‎뭔가 잘못됐다 483 00:29:16,293 --> 00:29:17,251 ‎알도, 타! 484 00:29:17,334 --> 00:29:18,418 ‎캘빈, 내가 보기엔… 485 00:29:18,501 --> 00:29:20,668 ‎- 알도, 왜 그래? ‎- 스쿠만, 들리나? 486 00:29:21,668 --> 00:29:22,709 ‎알도, 빨리 가자! 487 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 ‎알도, 날 믿어! 지금 가야 해! 488 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 ‎- 너무 쉽게 풀리잖아 ‎- 빨리 타 489 00:29:28,168 --> 00:29:29,084 ‎캘빈! 490 00:29:31,251 --> 00:29:32,959 ‎쏴요! 491 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 ‎인질이 도주하려고 한다 492 00:29:34,418 --> 00:29:36,209 ‎발포는 금지한다 ‎반복한다, 발포는 금지한다 493 00:29:36,293 --> 00:29:37,334 ‎일어나! 494 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 ‎쏴요! 쏘라고! 495 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 ‎- 발포는 금지한다! ‎- 일어나! 496 00:29:46,709 --> 00:29:48,626 ‎내려, 개자식아! 497 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 ‎넌 나랑 간다 498 00:29:52,751 --> 00:29:55,376 ‎은행으로 돌아간다! ‎즉시 이동해! 499 00:29:56,918 --> 00:29:59,501 ‎흰 셔츠를 입은 사내는 ‎미국인이 아니라 보어인이다 500 00:29:59,584 --> 00:30:00,834 ‎젠장, 왜 안 쏘는 건데? 501 00:30:00,918 --> 00:30:02,584 ‎발포는 금지한다, 대기하라 502 00:30:02,668 --> 00:30:04,209 ‎반장, 당신이 망쳤어! 503 00:30:04,293 --> 00:30:06,001 ‎다 알아, 당신 때문이라고! 504 00:30:06,084 --> 00:30:08,001 ‎- 어떻게 된 거야? ‎- 다 알잖아! 505 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 ‎빌어먹을! 506 00:30:09,126 --> 00:30:10,876 ‎들어가, 개자식아 507 00:30:10,959 --> 00:30:12,084 ‎얼른! 508 00:30:16,001 --> 00:30:17,418 ‎- 계속 가 ‎- 물러나! 509 00:30:17,501 --> 00:30:18,584 ‎모두 당장 엎드려! 510 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 ‎앉으라고! 511 00:30:25,709 --> 00:30:26,793 ‎저리 가! 512 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 ‎넌 이제 고립된 거야, 알아? 513 00:30:32,626 --> 00:30:33,584 ‎아무도 널 못 구한다고! 514 00:30:33,668 --> 00:30:35,418 ‎- 안 돼! ‎- 스쿠만? 515 00:30:35,501 --> 00:30:36,501 ‎신호가 끊어졌어요 516 00:30:36,584 --> 00:30:38,459 ‎도청 장치 신호가 끊겼습니다 517 00:30:42,793 --> 00:30:44,418 ‎아쭈, 777이셔? 518 00:30:44,918 --> 00:30:46,501 ‎흑인 주제에 백인 우월주의자야? 519 00:30:46,584 --> 00:30:48,251 ‎- 네가 아는 거랑 달라 ‎- 개자식 520 00:30:48,334 --> 00:30:50,168 ‎넌 쓰레기야 521 00:30:50,251 --> 00:30:52,001 ‎바닥에 꿇어! 522 00:30:52,084 --> 00:30:53,459 ‎바닥에 무릎 꿇으라고! 523 00:31:00,918 --> 00:31:03,043 ‎이럴 줄 알았어 ‎순순히 보내 줄 리가 없지 524 00:31:05,876 --> 00:31:08,043 ‎캘빈, 미안해 525 00:31:10,334 --> 00:31:11,959 ‎네 말을 들었어야 했는데 526 00:31:12,043 --> 00:31:12,959 ‎미안해? 527 00:31:14,043 --> 00:31:15,084 ‎미안하면 다야? 528 00:31:17,418 --> 00:31:19,376 ‎미안하면 어디 당해 봐, 미친놈아! 529 00:31:19,459 --> 00:31:21,584 ‎내 손으로 널 죽여야 했는데 530 00:31:24,668 --> 00:31:27,209 ‎마세고는 어쩌라고 ‎이기적인 자식! 531 00:31:27,293 --> 00:31:28,418 ‎지옥에나 가라, 테라 532 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 ‎지옥은 너나 가 533 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 ‎- 내가 보내 주마 ‎- 관둬! 534 00:31:31,668 --> 00:31:33,501 ‎테라, 진정해, 네 심정 알아 535 00:31:33,584 --> 00:31:34,918 ‎이 새끼 때문에 다 죽을 뻔했어 536 00:31:35,001 --> 00:31:36,793 ‎알도 아니었으면 벌써 죽었을 거야 537 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 ‎어이 538 00:31:40,501 --> 00:31:41,668 ‎나 피 나는데 539 00:31:47,709 --> 00:31:49,501 ‎악마 같은 놈, 일어나! 540 00:31:49,584 --> 00:31:50,626 ‎테라! 541 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 ‎뭐 더 할 말 있냐? 542 00:31:51,626 --> 00:31:54,251 ‎저쪽으로 가, 어서! 543 00:31:54,334 --> 00:31:55,209 ‎알았어 544 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 ‎계속 가 545 00:32:00,126 --> 00:32:01,584 ‎들어가! 546 00:32:02,751 --> 00:32:04,543 ‎총 좀 있다고 우쭐대긴 547 00:32:05,459 --> 00:32:08,376 ‎그래 봤자 너희는 테러리스트야 548 00:32:11,918 --> 00:32:13,334 ‎일어나 549 00:32:13,418 --> 00:32:14,793 ‎백인들 챙기느라 수고 많았지? 550 00:32:14,876 --> 00:32:15,918 ‎일어나, 덩치야! 551 00:32:16,001 --> 00:32:17,459 ‎- 누가 꼰지른 거야? ‎- 난 몰라 552 00:32:17,543 --> 00:32:18,584 ‎무릎 꿇어 553 00:32:18,668 --> 00:32:20,584 ‎무릎 꿇으라고, 망할 놈아 554 00:32:20,668 --> 00:32:22,751 ‎- 정보 넘긴 게 누구냐고 ‎- 몰라 555 00:32:27,626 --> 00:32:29,126 ‎- 불어 ‎- 난 몰라 556 00:32:29,209 --> 00:32:30,709 ‎개소리! 557 00:32:34,418 --> 00:32:35,459 ‎나도 모른다고 558 00:32:35,543 --> 00:32:36,793 ‎난 그냥 조종사야 559 00:32:38,251 --> 00:32:39,209 ‎테라 560 00:32:40,834 --> 00:32:43,334 ‎이딴 놈들 때문에 ‎마세고가 죽었다고 561 00:32:43,418 --> 00:32:44,418 ‎테라 562 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 ‎가서 진정하고 와 563 00:33:00,418 --> 00:33:03,126 ‎경찰이 시호스 오일 임무를 ‎알고 있었어 564 00:33:03,668 --> 00:33:05,293 ‎누군가 찌른 거지 565 00:33:06,793 --> 00:33:09,959 ‎내가 보기엔 ‎너한텐 두 가지 선택이 있어 566 00:33:11,168 --> 00:33:14,293 ‎아무 말도 안 하고 ‎이 은행에서 죽든가 567 00:33:16,376 --> 00:33:17,918 ‎정보원이 누군지 말하고 568 00:33:18,834 --> 00:33:19,834 ‎살아 나가든가 569 00:33:19,918 --> 00:33:21,209 ‎난 몰라 570 00:33:21,293 --> 00:33:22,668 ‎원래 이 작전 소속도 아니었어 571 00:33:22,751 --> 00:33:24,376 ‎근데 무기는 어디서 났지? 572 00:33:24,459 --> 00:33:25,418 ‎윗선에서 숨겨 둔 거야 573 00:33:25,959 --> 00:33:28,084 ‎그럼 내가 헬기에서 ‎너희를 처리할 수 있으니까 574 00:33:28,834 --> 00:33:30,876 ‎네가 목적지를 말하면 575 00:33:31,501 --> 00:33:33,543 ‎그쪽에서 너희를 기다리며 576 00:33:34,251 --> 00:33:35,626 ‎잠복해 있을 계획이었지 577 00:33:35,709 --> 00:33:37,126 ‎준장의 명령이었어 578 00:33:38,376 --> 00:33:40,126 ‎네가 알아야 할 게 있어 579 00:33:41,418 --> 00:33:44,043 ‎너희가 이 은행을 나가면 ‎둘 중 하나야 580 00:33:45,668 --> 00:33:46,793 ‎감방으로 가거나 581 00:33:47,459 --> 00:33:48,293 ‎죽거나 582 00:33:53,209 --> 00:33:54,709 ‎놈들이 도청 장치를 발견했어요 583 00:33:58,126 --> 00:34:00,834 ‎안 그래도 죽겠는데 ‎사람 돌게 만드는군 584 00:34:01,834 --> 00:34:02,959 ‎그러게요 585 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 ‎작은 악어가 왔다 586 00:34:05,543 --> 00:34:07,334 ‎작은 악어가 현장에 도착했다 587 00:34:22,626 --> 00:34:24,834 ‎작전 지휘관이 현장에 도착했다 588 00:34:38,418 --> 00:34:39,418 ‎랑에르만 반장 589 00:34:40,418 --> 00:34:41,334 ‎준장님 590 00:34:41,418 --> 00:34:43,543 ‎큰 악어께서 자네를 ‎빨리 보고 싶어 하셔 591 00:34:43,626 --> 00:34:44,584 ‎단단히 벼르고 계시지 592 00:34:44,668 --> 00:34:47,168 ‎- 이 건은 저희가 몇 달간 작업… ‎- 자네는 빠져 593 00:34:50,793 --> 00:34:51,876 ‎저건 뭐지? 594 00:34:52,793 --> 00:34:54,459 ‎헬리콥터예요, 준장님 595 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 ‎그걸 누가 모르나, 스쿠만? 596 00:34:57,501 --> 00:35:00,001 ‎헬기가 왜 크루거 동상 앞에 있지? 597 00:35:01,126 --> 00:35:02,209 ‎처리해 598 00:35:06,668 --> 00:35:07,834 ‎아, 참 599 00:35:08,376 --> 00:35:10,709 ‎은행 직원 명부 봤나? 600 00:35:14,084 --> 00:35:19,876 ‎법무부 장관의 딸 크리스틴이 ‎인질로 잡혀 있다는군 601 00:35:20,834 --> 00:35:21,834 ‎정말입니까? 602 00:35:25,876 --> 00:35:26,918 ‎그렇다네, 스쿠만 603 00:35:27,501 --> 00:35:28,501 ‎정말이다마다 604 00:35:29,001 --> 00:35:30,126 ‎그래서 내가 온 거잖나 605 00:35:30,626 --> 00:35:34,626 ‎말, 개, 무기에 군인들까지 ‎총동원해서 말이야 606 00:35:39,543 --> 00:35:41,168 ‎이 개판을 당장 끝내야 해 607 00:35:42,001 --> 00:35:43,543 ‎알겠나, 반장? 608 00:36:37,084 --> 00:36:38,626 ‎그 가방에 뭐가 있길래 그래? 609 00:36:39,751 --> 00:36:40,876 ‎뭐 같아? 610 00:36:42,209 --> 00:36:43,834 ‎어이, 잠깐 있어 봐 611 00:36:43,918 --> 00:36:45,668 ‎나랑 거래 하나 할까? 612 00:36:46,626 --> 00:36:47,959 ‎돈 필요해? 613 00:36:48,043 --> 00:36:49,126 ‎좋아 614 00:36:49,209 --> 00:36:50,334 ‎돈 줄게 615 00:36:50,418 --> 00:36:52,001 ‎당신 돈 필요 없어 616 00:36:52,084 --> 00:36:54,334 ‎왜 이래, 형씨 ‎돈 싫은 사람이 어딨다고 617 00:36:54,418 --> 00:36:56,334 ‎내가 권투 프로모터걸랑 618 00:36:56,418 --> 00:36:59,334 ‎존 테이트랑 헤리 쿠체랑 ‎붙었던 거 알아? 619 00:37:00,376 --> 00:37:02,251 ‎넬슨 만델라는? 만델라는 알겠지? 620 00:37:03,293 --> 00:37:04,584 ‎만델라도 권투 하잖아 621 00:37:05,501 --> 00:37:06,584 ‎그러니까 난 보내 줘 622 00:37:15,543 --> 00:37:16,376 ‎그거야 623 00:37:16,459 --> 00:37:17,334 ‎진짜? 624 00:37:19,209 --> 00:37:21,376 ‎- 거기 서 ‎- 아이고, 진정해 625 00:37:25,001 --> 00:37:25,959 ‎뭐야? 626 00:37:27,501 --> 00:37:28,918 ‎계획이 떠올랐어 627 00:37:29,001 --> 00:37:30,626 ‎우리 거래는 어떻게 되는 건데? 628 00:37:30,709 --> 00:37:31,793 ‎좀 앉아 있어! 629 00:37:31,876 --> 00:37:34,043 ‎저기요, 우리 언제 나가나요? 630 00:37:35,334 --> 00:37:37,251 ‎이분들에겐 ‎물이랑 먹을 게 필요해요 631 00:37:37,334 --> 00:37:39,709 ‎화장실도 쓰셔야 하고요 ‎부탁드립니다 632 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 ‎계획이 뭔데? 633 00:37:46,959 --> 00:37:49,251 ‎- 놈들은 우릴 안 보내 줄 거야 ‎- 난 절대 투항 안 해 634 00:37:49,334 --> 00:37:50,668 ‎그 얘기가 아니야 635 00:37:51,376 --> 00:37:52,459 ‎생각해 봐 636 00:37:53,501 --> 00:37:55,834 ‎놈들은 택시 정류장에서부터 ‎우릴 죽이려고 했어 637 00:37:56,501 --> 00:37:58,709 ‎그동안 한 번도 ‎너희를 실망시킨 적 없지만 638 00:38:00,376 --> 00:38:01,626 ‎오늘은 이렇게 되고 말았어 639 00:38:02,959 --> 00:38:04,584 ‎이게 우리 마지막 임무일지 몰라 640 00:38:06,376 --> 00:38:07,251 ‎하지만 641 00:38:08,126 --> 00:38:10,626 ‎우리 목숨이 아무리 하찮다 해도 642 00:38:10,709 --> 00:38:14,084 ‎정말 중요한 한 사람을 위해 ‎협상하는 데 써 볼 순 있지 643 00:38:19,501 --> 00:38:20,376 ‎캘빈 644 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 ‎캘빈! 645 00:38:23,959 --> 00:38:24,834 ‎캘빈! 646 00:38:25,918 --> 00:38:28,751 ‎상대는 총리야 ‎협상이 안 통하는 놈이라고 647 00:38:28,834 --> 00:38:30,168 ‎전에도 해봤잖아 648 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 ‎쿠말로, 왜 또 이러는데? 649 00:38:32,293 --> 00:38:33,709 ‎그래, 전에도 해봤지 650 00:38:33,793 --> 00:38:35,668 ‎우리를 위해서 651 00:38:36,251 --> 00:38:38,418 ‎하지만 우리가 이걸 ‎거대한 운동으로 만들면? 652 00:38:38,501 --> 00:38:40,668 ‎운동? 그러려면 ‎지도부의 허가부터 받아야 해 653 00:38:40,751 --> 00:38:42,418 ‎여기선 우리가 지도부야 654 00:38:43,584 --> 00:38:44,709 ‎투항은 안 해 655 00:38:45,334 --> 00:38:46,418 ‎철수하지도 않을 거야 656 00:38:56,168 --> 00:38:58,626 ‎"1월 25일" 657 00:38:58,709 --> 00:38:59,584 ‎캘빈? 658 00:38:59,668 --> 00:39:00,584 ‎난 분명히 말했어 659 00:39:00,668 --> 00:39:03,751 ‎우리 요구에 응하지 않으면 ‎대가가 따른다고 660 00:39:03,834 --> 00:39:04,834 ‎뭔 소리야? 661 00:39:04,918 --> 00:39:07,084 ‎요구대로 헬리콥터 대기시켰잖아 662 00:39:07,168 --> 00:39:08,709 ‎헬리콥터? 663 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 ‎그건 헬리콥터가 아니라 ‎덫이었다고! 664 00:39:12,376 --> 00:39:14,543 ‎그딴 헬리콥터는 사양할게 665 00:39:14,626 --> 00:39:16,418 ‎그럼 거기서 ‎어떻게 나올 생각이지? 666 00:39:16,501 --> 00:39:17,543 ‎궁금해? 667 00:39:19,334 --> 00:39:20,209 ‎나갈 생각 없어 668 00:39:20,293 --> 00:39:21,543 ‎원하는 게 뭐야? 669 00:39:21,626 --> 00:39:22,959 ‎정문에서 보자 670 00:39:31,626 --> 00:39:33,459 ‎나한테 말하는 게 좋을걸 671 00:39:37,126 --> 00:39:38,251 ‎말해 672 00:39:38,751 --> 00:39:40,251 ‎원하는 게 뭐지? 673 00:39:41,334 --> 00:39:42,376 ‎자유 674 00:39:44,001 --> 00:39:47,209 ‎우린 넬슨 롤리랄라 만델라의 ‎즉각 석방을 원한다 675 00:39:48,251 --> 00:39:49,501 ‎모든 혐의를 무효로 하고 676 00:39:50,001 --> 00:39:52,501 ‎총리한테 대통령 사면권을 받아서 677 00:39:52,584 --> 00:39:54,709 ‎그걸 문서화하는 거다, 반장 678 00:39:55,709 --> 00:39:56,918 ‎만델라? 679 00:39:57,001 --> 00:40:00,709 ‎서명된 사면증 사본을 ‎한 시간 내로 가져와 680 00:40:00,793 --> 00:40:02,126 ‎그러고 나서 한 시간 후에 681 00:40:02,209 --> 00:40:05,084 ‎만델라가 석방되는 장면을 ‎대중에게 공개하는 거다 682 00:40:05,709 --> 00:40:08,376 ‎그럼 동지들과 함께 투항하겠다 683 00:40:08,918 --> 00:40:10,918 ‎캘빈, 너무 무리한 요구야 684 00:40:18,209 --> 00:40:19,459 ‎무리라고? 685 00:40:20,709 --> 00:40:22,418 ‎이해가 안 가나 본데 686 00:40:23,668 --> 00:40:26,001 ‎반장, 자유의 가치가 뭐라고 보지? 687 00:40:26,584 --> 00:40:27,709 ‎모르겠는데 688 00:40:27,793 --> 00:40:29,501 ‎자유는 인간의 전부야 689 00:40:30,168 --> 00:40:31,376 ‎한 시간이다, 반장 690 00:40:33,084 --> 00:40:34,418 ‎들어줄 거 같아? 691 00:40:34,501 --> 00:40:36,168 ‎들어주게 만들어야지 692 00:40:36,793 --> 00:40:39,043 ‎엄청나게 강력한 ‎동기가 필요할 텐데 693 00:40:39,126 --> 00:40:41,168 ‎"이제 10억 랜드 더 강해진 ‎폴크스카스 은행" 694 00:40:41,251 --> 00:40:42,376 ‎이걸 써먹자 695 00:40:46,543 --> 00:40:47,793 ‎주님 696 00:40:48,459 --> 00:40:49,709 ‎저희 기도를 들어 주십시오 697 00:40:50,293 --> 00:40:53,584 ‎어느 편에 서 있든 ‎우리 모두를 안전하게 지켜주시고 698 00:40:54,251 --> 00:40:56,584 ‎이 은행을 무사히 나가도록 ‎인도해 주십시오 699 00:40:58,001 --> 00:41:00,043 ‎그리하여 에르니가 ‎딸 카르먼의 두 살 생일을 700 00:41:00,543 --> 00:41:02,543 ‎축하할 수 있도록 해주십시오 701 00:41:03,668 --> 00:41:05,209 ‎또 여기 있는 아만다와 702 00:41:05,293 --> 00:41:07,251 ‎곧 태어날 아들 사이먼을 위해 ‎기도합니다 703 00:41:09,376 --> 00:41:11,501 ‎나라와 권세와 영광이 ‎아버지께 영원히 있사옵니다 704 00:41:12,084 --> 00:41:14,418 ‎아멘 705 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 ‎고맙습니다 706 00:41:54,668 --> 00:41:56,626 ‎넬슨 만델라를 석방하라는군요 707 00:41:58,418 --> 00:42:01,126 ‎그렇게 하면 인질들을 풀어주고 708 00:42:01,834 --> 00:42:03,293 ‎투항하겠답니다 709 00:42:15,418 --> 00:42:16,501 ‎캘빈 710 00:42:17,334 --> 00:42:18,209 ‎왜 그래? 711 00:42:18,293 --> 00:42:19,376 ‎숨을 못 쉬겠어 712 00:42:20,376 --> 00:42:21,959 ‎잠깐 앉아 봐, 캘빈 713 00:42:22,043 --> 00:42:23,168 ‎그래 714 00:42:23,251 --> 00:42:24,626 ‎자, 됐어 715 00:42:25,918 --> 00:42:27,043 ‎괜찮겠어? 716 00:42:27,709 --> 00:42:28,709 ‎걱정 마 717 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 ‎이제 됐어, 계속하자 718 00:42:53,959 --> 00:42:54,959 ‎내 사랑 719 00:43:00,626 --> 00:43:01,668 ‎테라 720 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 ‎이름이 테라 맞죠? 721 00:43:05,418 --> 00:43:06,543 ‎용건이 뭐야? 722 00:43:06,626 --> 00:43:08,668 ‎여기 임신부가 있어요 723 00:43:08,751 --> 00:43:11,168 ‎여기 계속 있게 하는 건 ‎비인간적이에요 724 00:43:14,751 --> 00:43:16,251 ‎이건 너무하지 않아요? 725 00:43:17,459 --> 00:43:18,793 ‎어떻게 좀 해봐요 726 00:43:19,751 --> 00:43:20,584 ‎앉아 727 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 ‎아니면 어쩔 건데? 728 00:43:36,584 --> 00:43:37,793 ‎내가 잘 못 들었거든 729 00:43:39,293 --> 00:43:40,501 ‎방금 뭐라고 했냐? 730 00:43:41,709 --> 00:43:43,418 ‎깜둥이들은 다 똑같아 731 00:43:44,793 --> 00:43:46,209 ‎죄다 범죄자들이지 732 00:43:46,293 --> 00:43:47,543 ‎요한 733 00:43:53,668 --> 00:43:54,751 ‎일어나 734 00:43:57,251 --> 00:43:58,334 ‎똑바로 서 735 00:44:05,334 --> 00:44:07,334 ‎깜둥이라고 또 한 번 해보시지 736 00:44:11,709 --> 00:44:13,459 ‎깜둥이라고 해봐 737 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 ‎말실수한 거예요 738 00:44:17,334 --> 00:44:18,376 ‎또 그러기만 해 739 00:44:19,251 --> 00:44:21,126 ‎아가리 닥치고 있어라, 응? 740 00:44:21,209 --> 00:44:22,251 ‎알았어 741 00:44:30,334 --> 00:44:31,459 ‎이봐요 742 00:44:32,376 --> 00:44:34,668 ‎다들 목마르고 배고픈 상태예요 743 00:44:34,751 --> 00:44:36,126 ‎난 이따 비행기 타러 가야 하고요 744 00:44:36,209 --> 00:44:38,709 ‎아가씨들, 좀 있어 봐 745 00:44:39,251 --> 00:44:40,418 ‎우리도 방법을 찾고 있어 746 00:44:41,043 --> 00:44:42,043 ‎알았지? 747 00:44:43,043 --> 00:44:44,043 ‎네 748 00:45:03,459 --> 00:45:04,501 ‎망할 749 00:45:06,001 --> 00:45:06,876 ‎계속 가 750 00:45:15,084 --> 00:45:17,918 ‎내가 요구한 문서는 준비하고 ‎전화한 거겠지? 751 00:45:18,001 --> 00:45:20,251 ‎캘빈, 우리도 가능한 방법을 ‎다 검토하고 있지만 752 00:45:20,334 --> 00:45:21,959 ‎이런 일은 시간이 필요해 753 00:45:22,543 --> 00:45:25,709 ‎만델라 같은 인물을 풀어주는 건 ‎간단하지가 않다고 754 00:45:25,793 --> 00:45:27,001 ‎구차하긴 755 00:45:29,668 --> 00:45:30,543 ‎이봐 756 00:45:38,918 --> 00:45:39,793 ‎캘빈 757 00:45:47,334 --> 00:45:48,584 ‎뭐 하는 거야? 758 00:45:56,584 --> 00:45:58,126 ‎어쩔 작정인데? 759 00:45:58,626 --> 00:46:00,126 ‎쿠말로, 말 좀 해! 760 00:46:02,293 --> 00:46:03,168 ‎일어나 761 00:46:04,251 --> 00:46:05,459 ‎왜? 762 00:46:05,543 --> 00:46:07,168 ‎일어나 763 00:46:07,251 --> 00:46:08,209 ‎시키는 대로 해 764 00:46:08,293 --> 00:46:10,001 ‎나 원, 재수가 없으려니까 765 00:46:10,626 --> 00:46:12,709 ‎또 무슨 생쇼를 하려고 766 00:46:14,126 --> 00:46:15,084 ‎따라와 767 00:46:16,668 --> 00:46:18,376 ‎- 뭔 짓인지… ‎- 카트 끌어 768 00:46:24,043 --> 00:46:25,251 ‎- 앞으로 가 ‎- 얼른 769 00:46:26,418 --> 00:46:27,876 ‎알도, 기관총 이리 내 770 00:46:31,459 --> 00:46:32,793 ‎사람들 잘 감시해 771 00:46:34,501 --> 00:46:35,959 ‎"폴크스카스 은행" 772 00:46:36,043 --> 00:46:38,584 ‎준장님, 놈들이 나옵니다 ‎문이 열립니다 773 00:46:39,334 --> 00:46:40,959 ‎대기하겠습니다 774 00:46:48,501 --> 00:46:50,543 ‎발포는 금지한다 775 00:46:50,626 --> 00:46:52,626 ‎놈들이 나오고 있어 ‎진전이 있는 거다 776 00:46:53,376 --> 00:46:54,501 ‎저건 누구지? 777 00:46:56,001 --> 00:46:57,459 ‎지금 해치워 버려 778 00:46:57,543 --> 00:46:59,668 ‎그래선 안 됩니다 ‎기다려 보시죠, 준장님 779 00:47:00,376 --> 00:47:02,376 ‎저기 떡 하니 나와 있잖나 780 00:47:03,001 --> 00:47:03,876 ‎쏴 버려 781 00:47:03,959 --> 00:47:06,334 ‎저 셋 중 하나는 ‎용의자가 아닙니다 782 00:47:07,001 --> 00:47:09,918 ‎내가 언제 용의자랬나? ‎명령대로 해 783 00:47:10,001 --> 00:47:11,043 ‎저 자식들 쏴 버려 784 00:47:11,834 --> 00:47:13,918 ‎캘빈은 자칼처럼 ‎빈틈없는 놈입니다 785 00:47:14,001 --> 00:47:14,959 ‎받아 786 00:47:15,043 --> 00:47:16,543 ‎이유 없이 ‎자신을 노출할 리 없어요 787 00:47:17,418 --> 00:47:19,626 ‎저 사내는 인질 같습니다 788 00:47:19,709 --> 00:47:20,709 ‎이제 부어 789 00:47:20,793 --> 00:47:23,043 ‎시키는 대로 해, 반장 790 00:47:23,126 --> 00:47:24,334 ‎난 분명 명령했어 791 00:47:24,418 --> 00:47:27,668 ‎준장님, 공격을 허가하십니까? ‎시야가 확보됐습니다 792 00:47:27,751 --> 00:47:30,668 ‎내 지시가 있기 전까지 ‎발포 금지다 793 00:47:30,751 --> 00:47:32,126 ‎- 랑에르만 ‎- 제가 얘기해 보죠 794 00:47:32,209 --> 00:47:33,168 ‎랑에르만! 795 00:47:33,251 --> 00:47:34,251 ‎기름 부으라고! 796 00:47:38,876 --> 00:47:40,084 ‎뭐 하는 거지? 797 00:47:40,168 --> 00:47:41,209 ‎반장, 시간이 다 됐어 798 00:47:42,293 --> 00:47:44,209 ‎빨리 불붙여 799 00:47:45,001 --> 00:47:46,084 ‎불붙이라고! 800 00:47:47,376 --> 00:47:48,876 ‎왜 이러는 거지? 801 00:47:48,959 --> 00:47:50,376 ‎- 이걸로 뭘 말하려고? ‎- 불붙여 802 00:47:50,459 --> 00:47:51,918 ‎잠깐, 경찰 양반, 내 말 들어요 803 00:47:52,001 --> 00:47:53,834 ‎심각한 오해가 있는 거 같은데요 804 00:47:53,918 --> 00:47:55,126 ‎- 잠깐 있어 봐 ‎- 불붙이라고! 805 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 ‎괜히 문제 일으키지 말자고 ‎난 상관없는 일이잖아 806 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 ‎- 상관이 왜 없어 ‎- 난 여기 사람도 아니라고 807 00:47:59,626 --> 00:48:01,293 ‎여긴 네 고향이야, 형제, 제발 좀! 808 00:48:01,376 --> 00:48:02,668 ‎쏘지 마, 이자는 미국인이다 809 00:48:02,751 --> 00:48:05,793 ‎그래요, 난 미국인이에요 ‎권투 프로모터죠 810 00:48:05,876 --> 00:48:08,418 ‎여기 있으면 안 돼요 ‎제발 데려가 줘요 811 00:48:08,501 --> 00:48:09,584 ‎닥쳐! 812 00:48:09,668 --> 00:48:11,043 ‎잘 들어 813 00:48:11,126 --> 00:48:12,459 ‎마지막으로 말한다 814 00:48:13,043 --> 00:48:14,126 ‎얼른 불붙여! 815 00:48:14,626 --> 00:48:16,376 ‎제발 시키는 대로 해 816 00:48:26,668 --> 00:48:28,084 ‎준장님, 발포 허가하시겠습니까? 817 00:48:29,626 --> 00:48:31,251 ‎넬슨 만델라를 석방하라! 818 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 ‎- 준장님, 표적 확보했습니다 ‎- 안 돼! 819 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 ‎넬슨 만델라를 석방하라! 820 00:48:35,293 --> 00:48:36,126 ‎쏴 버리자고요! 821 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 ‎누구도 쏴선 안 된다 ‎아직 협상이 진행 중이다 822 00:48:42,334 --> 00:48:43,959 ‎넬슨 만델라를 석방하라! 823 00:48:44,043 --> 00:48:45,126 ‎만델라는 석방돼야 해요! 824 00:48:45,209 --> 00:48:46,709 ‎만델라를 석방하라! 825 00:48:46,793 --> 00:48:49,209 ‎넬슨 만델라를 석방하라! 826 00:48:49,876 --> 00:48:51,418 ‎만델라를 석방하라! 827 00:48:51,501 --> 00:48:53,126 ‎넬슨 만델라를 석방하라! 828 00:48:53,209 --> 00:48:54,293 ‎만델라를 석방하라! 829 00:48:54,376 --> 00:48:55,209 ‎만델라를 석방하라! 830 00:48:56,168 --> 00:48:57,793 ‎만델라를 석방하라! ‎안으로 들어가 831 00:48:59,459 --> 00:49:01,959 ‎캘빈, 인질 몇이라도 풀어 줘 832 00:49:02,043 --> 00:49:03,084 ‎신뢰의 표시가 될 거다 833 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 ‎아직도 말귀를 못 알아먹었나 본데 834 00:49:06,334 --> 00:49:09,668 ‎사면증 받아 오기 전엔 ‎이래라저래라 하지 마 835 00:49:09,751 --> 00:49:12,751 ‎아니면 계속해서 ‎돈을 태워 버릴 거야 836 00:49:12,834 --> 00:49:14,459 ‎돈이 다 떨어지면… 837 00:49:15,251 --> 00:49:17,459 ‎말 안 해도 알겠지 838 00:49:18,001 --> 00:49:20,334 ‎넬슨 만델라를 석방하라! 839 00:49:21,376 --> 00:49:24,459 ‎넬슨 만델라를 석방하라! 840 00:49:24,543 --> 00:49:29,626 ‎민중에게 권력을! 841 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 ‎하마터면 국제 문제가 될 뻔했어요 842 00:49:35,584 --> 00:49:37,543 ‎한 명은 미국인 인질이었습니다 843 00:49:37,626 --> 00:49:39,959 ‎그래 봤자 흑인이잖아 844 00:49:42,626 --> 00:49:45,001 ‎자기가 미국인이면 어쩔 건데? 845 00:49:46,376 --> 00:49:47,668 ‎저것들 좀 닥치게 해! 846 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 ‎시끄러워 죽겠으니까 쫓아 버려! ‎듣기 싫다고! 847 00:49:53,001 --> 00:49:55,918 ‎민중에게 권력을! 848 00:50:11,084 --> 00:50:13,584 ‎한심한 짓거리였어 849 00:50:13,668 --> 00:50:15,334 ‎자유를 원하는 건 알겠는데 850 00:50:16,001 --> 00:50:17,293 ‎자유는 공짜가 아니거든 851 00:50:17,376 --> 00:50:19,334 ‎그리고 내가 그 값을 ‎대신 치르진 않을 거야 852 00:50:19,418 --> 00:50:21,334 ‎그럼 누가 치러야 하는데? 853 00:50:21,876 --> 00:50:23,168 ‎아직 모르나 본데 854 00:50:23,251 --> 00:50:25,584 ‎우리 중 하나가 억압당하는 한 ‎우린 절대 자유로울 수 없어 855 00:50:25,668 --> 00:50:27,001 ‎됐네요 856 00:50:39,834 --> 00:50:41,376 ‎저 반장은 개쓰레기야 857 00:50:43,668 --> 00:50:44,751 ‎맹세코 858 00:50:44,834 --> 00:50:46,168 ‎쿠말로가 뭐라든 859 00:50:46,251 --> 00:50:49,543 ‎기회 되는 즉시 ‎마세고의 원수를 갚겠어 860 00:50:50,168 --> 00:50:52,293 ‎랑에르만 반장은 죗값을 치를 거야 861 00:50:52,376 --> 00:50:53,543 ‎내가 장담해 862 00:50:54,251 --> 00:50:55,459 ‎저기요 863 00:50:55,959 --> 00:50:58,543 ‎피도 나고 화장실도 써야겠어요 864 00:50:59,043 --> 00:51:01,459 ‎저 자식은 네가 상대해 ‎난 죽여 버릴지도 몰라 865 00:51:08,126 --> 00:51:10,001 ‎- 일어나 ‎- 밖에서 무슨 일이 있었죠? 866 00:51:10,084 --> 00:51:12,084 ‎나 총 맞을 뻔했어요 ‎죽는 줄 알았다니깐요 867 00:51:12,959 --> 00:51:15,334 ‎만델라를 석방하라면서 868 00:51:15,418 --> 00:51:17,376 ‎- 나더러 돈을 태우게 했죠 ‎- 정말요? 869 00:51:17,459 --> 00:51:18,793 ‎가서 말해 봐야겠어요 870 00:51:18,876 --> 00:51:21,126 ‎크리스틴, 제정신이에요? ‎무모한 짓 말아요 871 00:51:21,209 --> 00:51:24,001 ‎잘난 아가씨 ‎혼자 나서지 말고 같이 가요 872 00:51:27,918 --> 00:51:29,834 ‎- 할 말이 있어요 ‎- 뭔데? 873 00:51:29,918 --> 00:51:32,459 ‎물이랑 먹을 걸 부탁했는데 ‎언제쯤 받을 수 있죠? 874 00:51:32,543 --> 00:51:34,084 ‎지금 오는 중이야 875 00:51:34,168 --> 00:51:36,209 ‎댁이 이 은행에 들어온 순간부터 876 00:51:36,293 --> 00:51:39,168 ‎댁 포함 여기 모두가 ‎파리 목숨 된 거 알지? 877 00:51:41,834 --> 00:51:43,501 ‎나 때문에 그렇게 됐다고? 878 00:51:43,584 --> 00:51:44,668 ‎나 때문에? 879 00:51:45,584 --> 00:51:48,043 ‎당신들이 줄 잘못 선 건 ‎나 때문이 아니야 880 00:51:48,126 --> 00:51:49,834 ‎내가 어느 줄인지는 안 중요해 881 00:51:49,918 --> 00:51:50,876 ‎그렇겠지 882 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 ‎하지만 이 나라에서 ‎우리 같은 사람한테는 중요하거든 883 00:51:54,001 --> 00:51:55,376 ‎그래서 당신이 틀린 거야 884 00:51:56,126 --> 00:51:58,168 ‎당신이랑 난… 885 00:51:58,876 --> 00:52:00,126 ‎입장이 다르거든 886 00:52:00,209 --> 00:52:02,543 ‎당신이 생각하는 것만큼 ‎다르진 않을걸 887 00:52:02,626 --> 00:52:03,793 ‎당신 같은 사람 알아 888 00:52:03,876 --> 00:52:06,793 ‎자기가 특별하고 ‎남들이랑은 다른 줄 알지 889 00:52:06,876 --> 00:52:08,501 ‎근데 알고 보면 아니야 890 00:52:08,584 --> 00:52:10,084 ‎남 말 하고 있네 891 00:52:10,168 --> 00:52:12,834 ‎당신이 옳을 수도 있지만 ‎그래도 달라질 건 없어요 892 00:52:12,918 --> 00:52:15,293 ‎당신이 여기서 하려는 일은 ‎불가능하다고요 893 00:52:15,376 --> 00:52:16,376 ‎누군가 이런 말을 했지 894 00:52:16,459 --> 00:52:19,376 ‎'어떤 일이든 해내기 전까진 ‎불가능해 보인다' 895 00:52:19,459 --> 00:52:22,584 ‎현명한 분이고 좋은 말이네요 896 00:52:23,584 --> 00:52:24,668 ‎근데 당신 계획은 뭐죠? 897 00:52:24,751 --> 00:52:26,001 ‎이게 내 계획이야 898 00:52:26,084 --> 00:52:27,376 ‎돈 태우는 거? 899 00:52:27,459 --> 00:52:29,126 ‎여기서 어떻게 나갈 건데요? 900 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 ‎경찰은 만델라를 극도로 위험한 ‎테러리스트로 보고 있어요 901 00:52:32,626 --> 00:52:34,584 ‎여기 돈을 다 태운다 해도 ‎풀어줄 리 없다고요 902 00:52:34,668 --> 00:52:37,168 ‎내가 당신들까지 ‎일일이 납득시켜야 해? 903 00:52:37,251 --> 00:52:39,043 ‎가서 얌전히 앉아 있어 904 00:52:39,793 --> 00:52:41,001 ‎가라고! 905 00:52:42,168 --> 00:52:45,251 ‎아까 그 말을 남긴 현명한 사람이 ‎누군지 알아? 906 00:52:46,001 --> 00:52:47,418 ‎넬슨 만델라야 907 00:52:48,376 --> 00:52:50,293 ‎우리가 석방을 요구하는 그 사람 908 00:52:52,584 --> 00:52:53,543 ‎가서 앉아 909 00:52:54,793 --> 00:52:57,834 ‎경찰이 여기 들이닥치는 건 ‎시간 문제야 910 00:52:58,959 --> 00:53:02,751 ‎그럼 넌 물론 ‎여기 있는 사람들 다 죽겠지 911 00:53:03,668 --> 00:53:05,418 ‎거기 휩쓸리긴 싫은데 말이야 912 00:53:05,501 --> 00:53:06,626 ‎- 총알받이 될 거 아냐 ‎- 야 913 00:53:06,709 --> 00:53:08,709 ‎그딴 소리 하면 누가 쫄까 봐? 914 00:53:09,251 --> 00:53:10,459 ‎쫄아야 되지 않나 915 00:53:10,543 --> 00:53:12,709 ‎빨랑 안 움직이면 ‎내 손에 뒈질 줄 알아 916 00:53:13,209 --> 00:53:14,251 ‎얼른 나와 917 00:53:14,918 --> 00:53:16,959 ‎인질들 풀어 주게 되면 918 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 ‎날 제일 앞에 세워 줘 919 00:53:19,709 --> 00:53:21,084 ‎왜 그래야 하는데? 920 00:53:23,293 --> 00:53:25,543 ‎안 그러면 말이지, 알도 921 00:53:26,709 --> 00:53:30,668 ‎네 친구들한테 ‎누가 정보원인지 말해 줄 거야 922 00:53:34,751 --> 00:53:36,793 ‎우리랑 한 약속 잊지 마 923 00:53:37,293 --> 00:53:38,959 ‎우린 네 아내가 어딨는지 안다고 924 00:53:41,418 --> 00:53:42,459 ‎있잖아 925 00:53:43,084 --> 00:53:43,918 ‎네 말이 맞아 926 00:53:44,418 --> 00:53:45,501 ‎친구부터 927 00:53:46,084 --> 00:53:46,959 ‎챙겨야지 928 00:53:48,084 --> 00:53:51,126 ‎감히 내 식구를 갖고 협박해? 929 00:54:36,251 --> 00:54:38,084 ‎알도 930 00:54:38,918 --> 00:54:39,876 ‎어떻게 된 거야? 931 00:54:40,543 --> 00:54:42,209 ‎저놈한테 죽을 뻔했어 932 00:54:47,543 --> 00:54:48,418 ‎됐어, 알도 933 00:54:48,501 --> 00:54:50,043 ‎일어나, 빨리 934 00:54:52,501 --> 00:54:55,209 ‎잘 들어, 이 일은 ‎우리 둘만 아는 거야 935 00:54:55,293 --> 00:54:56,918 ‎놈들이 알면 ‎여기로 밀고 들어올 거야 936 00:54:57,418 --> 00:54:58,501 ‎저놈부터 치우자 937 00:55:13,626 --> 00:55:14,751 ‎다리 잡아 938 00:55:28,376 --> 00:55:29,918 ‎손이 피범벅이야 939 00:55:31,084 --> 00:55:32,126 ‎씻고 와 940 00:55:45,959 --> 00:55:47,834 ‎이봐, 물이랑 먹을 게 필요해 941 00:55:47,918 --> 00:55:49,251 ‎그건 해줄 수 있지 942 00:55:49,334 --> 00:55:51,168 ‎대신 대가가 필요해 943 00:55:51,751 --> 00:55:52,793 ‎인질 둘 944 00:55:52,876 --> 00:55:53,918 ‎넷 945 00:55:54,001 --> 00:55:54,918 ‎둘 946 00:55:55,668 --> 00:55:56,584 ‎좋아 947 00:55:57,293 --> 00:55:59,584 ‎대신 그중 하나는 크리스틴으로 해 948 00:56:00,793 --> 00:56:01,751 ‎왜지? 949 00:56:01,834 --> 00:56:03,668 ‎왜 특별 취급 하는데? 950 00:56:03,751 --> 00:56:04,959 ‎그런 건 아니고 951 00:56:05,043 --> 00:56:08,251 ‎은행 측에서 여성 책임자가 ‎무사히 풀려나길 바라고 있어 952 00:56:08,334 --> 00:56:09,709 ‎통상적인 절차라고 해요 953 00:56:09,793 --> 00:56:10,793 ‎통상적인 절차야 954 00:56:11,376 --> 00:56:12,834 ‎물이랑 먹을 거나 가져와 955 00:56:43,751 --> 00:56:45,251 ‎물이랑 음식이 도착했다 956 00:56:47,209 --> 00:56:48,668 ‎당신을 먼저 보내 주겠다 957 00:56:49,168 --> 00:56:50,209 ‎일어나 958 00:56:52,251 --> 00:56:53,584 ‎잘 생각했네 959 00:56:54,834 --> 00:56:58,376 ‎경찰에선 특별히 크리스틴 당신을 ‎풀어 달라고 요청했다 960 00:56:58,459 --> 00:56:59,668 ‎이유를 아나? 961 00:56:59,751 --> 00:57:00,918 ‎몰라요 962 00:57:02,459 --> 00:57:03,626 ‎좋아 963 00:57:04,543 --> 00:57:05,626 ‎나가 봐 964 00:57:05,709 --> 00:57:07,334 ‎난 안 나가요 965 00:57:07,418 --> 00:57:08,918 ‎- 크리스틴, 왜 이래요? ‎- 잘됐네 966 00:57:09,001 --> 00:57:11,043 ‎본인이 싫다니 ‎내가 대신 나가 주지 967 00:57:11,126 --> 00:57:12,126 ‎내 가방 줄래요? 968 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 ‎거기 앉아 969 00:57:18,876 --> 00:57:21,793 ‎크리스틴, 나 마음 변하기 전에 ‎나가는 게 좋을걸 970 00:57:21,876 --> 00:57:23,918 ‎이분들을 두고 가진 않을 거예요 971 00:57:24,001 --> 00:57:26,418 ‎내가 책임져야 할 분들을 ‎버리고 갈 순 없어요 972 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 ‎대신 쉬산을 보내줘요 973 00:57:37,168 --> 00:57:38,168 ‎에르니 974 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 ‎나와서 음식 옮기는 거 도와 975 00:57:45,334 --> 00:57:46,626 ‎나와 976 00:57:46,709 --> 00:57:47,918 ‎잘들 가 977 00:57:48,709 --> 00:57:50,043 ‎잠깐, 크리스틴은? 978 00:57:50,543 --> 00:57:51,584 ‎안 나오겠대요 979 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 ‎어째서지? 980 00:57:52,751 --> 00:57:55,709 ‎난들 알아? ‎저 안 분위기가 좋나 보지 981 00:57:55,793 --> 00:57:56,959 ‎인질 둘 줬으니 됐지? 982 00:57:57,959 --> 00:57:59,751 ‎내가 말한 문서 가져와, 반장 983 00:57:59,834 --> 00:58:01,168 ‎- 얼른 들어가 ‎- 이봐! 984 00:58:15,001 --> 00:58:16,334 ‎크리스틴은요? 985 00:58:17,001 --> 00:58:18,501 ‎안 나가겠다고 했대 986 00:58:45,876 --> 00:58:46,876 ‎젠장 987 00:59:00,543 --> 00:59:03,126 ‎반장님, 저 노인을 ‎이용해 보면 어떨까요? 988 00:59:04,751 --> 00:59:06,001 ‎안 돼 989 00:59:06,584 --> 00:59:07,543 ‎왜 안 되는데요? 990 00:59:07,626 --> 00:59:09,126 ‎내가 안 된다고 했으니까 991 00:59:09,626 --> 00:59:12,834 ‎저 여자를 이용해서 크리스틴이 ‎나오도록 설득할 수도 있어요 992 00:59:14,334 --> 00:59:16,209 ‎자네들이 모르는 걸 짚어 주지 993 00:59:16,751 --> 00:59:19,209 ‎지금 우리 손으로 저 가정부를 994 00:59:19,293 --> 00:59:22,001 ‎전국 방송 앞에서 ‎영웅으로 만들어 주자는 건데 995 00:59:23,126 --> 00:59:25,001 ‎그랬다간 우리가 ‎똥줄 타는 것처럼 보인다고 996 00:59:29,459 --> 00:59:30,418 ‎염병할 997 00:59:34,793 --> 00:59:35,793 ‎썅! 998 00:59:38,459 --> 00:59:39,626 ‎반장! 999 00:59:40,251 --> 00:59:42,418 ‎자네 방법이 안 통하면 ‎내 식대로 하겠네 1000 00:59:43,001 --> 00:59:45,418 ‎나와, 화장실 타임 끝났어 1001 01:00:13,918 --> 01:00:15,918 ‎신발 끈 좀 고쳐 묶읍시다 1002 01:00:16,459 --> 01:00:17,668 ‎이봐 1003 01:00:17,751 --> 01:00:19,709 ‎빨리해, 시간 없어 1004 01:00:30,501 --> 01:00:31,876 ‎- 총 버려 ‎- 뭐야! 1005 01:00:31,959 --> 01:00:33,584 ‎총 버려! 1006 01:00:33,668 --> 01:00:35,418 ‎- 총 버려! ‎- 너나 내려놔 1007 01:00:35,501 --> 01:00:37,043 ‎총 버리라고 했다! 1008 01:00:37,126 --> 01:00:39,793 ‎- 안 그럼 이 자식 죽일 거야! ‎- 진정해 1009 01:00:39,876 --> 01:00:42,376 ‎이 자식 죽인다고! 총 버려! 1010 01:00:42,459 --> 01:00:44,293 ‎- 총 내려놔! ‎- 내가 못 죽일 거 같냐? 1011 01:00:44,376 --> 01:00:45,584 ‎알았어, 잠깐만 1012 01:00:45,668 --> 01:00:48,709 ‎- 어이, 흥분하지 마 ‎- 총 버리라니까! 1013 01:00:48,793 --> 01:00:50,168 ‎- 죽일 거야! ‎- 알았어 1014 01:00:51,668 --> 01:00:54,043 ‎- 이봐, 나 좀 봐! ‎- 진정해 1015 01:00:54,126 --> 01:00:56,626 ‎뒤로 가고 있잖아, 총 내려놓을게 1016 01:00:57,126 --> 01:01:00,376 ‎- 죽여 버릴 거야! ‎- 알았어, 알았다고! 1017 01:01:00,459 --> 01:01:02,293 ‎알았어, 총 내려놓을게 1018 01:01:02,376 --> 01:01:04,168 ‎봐, 지금 내려놓고 있어 1019 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 ‎총성이 확실해, 진입해! 1020 01:01:14,959 --> 01:01:16,626 ‎테라, 기다려 1021 01:01:16,709 --> 01:01:18,251 ‎5연발이야, 이제 끝났어 1022 01:01:20,168 --> 01:01:21,334 ‎쿠말로, 죽여 버려 1023 01:01:21,418 --> 01:01:23,168 ‎우리 적은 밖에 있는 놈들이야 1024 01:01:23,251 --> 01:01:24,501 ‎민간인을 죽여선 안 돼 1025 01:01:25,084 --> 01:01:27,418 ‎하지만 또 이러는 놈이 나오면 1026 01:01:27,501 --> 01:01:29,334 ‎쓴맛을 보게 될 거다, 알아들어? 1027 01:01:29,418 --> 01:01:31,834 ‎침착하게 있으면 ‎보내 준다고 했잖아 1028 01:01:31,918 --> 01:01:34,001 ‎이게 침착한 거야? 1029 01:01:34,668 --> 01:01:35,959 ‎테라, 알도 확인해 봐 1030 01:01:36,043 --> 01:01:37,001 ‎- 에르니 ‎- 네 1031 01:01:37,084 --> 01:01:38,209 ‎이리 와 봐 1032 01:01:38,751 --> 01:01:40,668 ‎상사라고 쫄지 말고 ‎데리고 가서 묶어 1033 01:01:40,751 --> 01:01:42,001 ‎- 알았어요 ‎- 저쪽에 묶어 1034 01:01:42,084 --> 01:01:43,251 ‎일어나, 개자식 1035 01:01:43,793 --> 01:01:44,918 ‎얌전히 있어! 1036 01:01:47,376 --> 01:01:48,293 ‎무릎 꿇어 1037 01:01:57,668 --> 01:01:59,001 ‎테라, 팔은 괜찮아? 1038 01:01:59,084 --> 01:02:00,293 ‎멀쩡해 1039 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 ‎저기요 1040 01:02:02,043 --> 01:02:04,334 ‎- 뭐? ‎- 우리가 도와 드릴까요? 1041 01:02:06,793 --> 01:02:08,543 ‎그러든가, 능력껏 해봐 1042 01:02:15,168 --> 01:02:17,959 ‎캘빈, 총성을 들었다 ‎무슨 일이지? 1043 01:02:18,043 --> 01:02:19,543 ‎다친 사람 없으니 걱정 마 1044 01:02:20,126 --> 01:02:21,668 ‎근데 달라질 수도 있지 1045 01:02:21,751 --> 01:02:22,834 ‎시간이 없어 1046 01:02:22,918 --> 01:02:25,418 ‎30분이야, 30분만 더 줘 1047 01:02:25,501 --> 01:02:27,084 ‎그렇게는 안 돼 1048 01:02:27,709 --> 01:02:29,293 ‎15분 주겠다 1049 01:02:30,501 --> 01:02:31,501 ‎15분이야 1050 01:02:37,626 --> 01:02:38,626 ‎15분 준다는군 1051 01:02:47,251 --> 01:02:48,793 ‎나중에 얘기해 1052 01:02:57,334 --> 01:02:58,584 ‎아까 왜 안 나갔지? 1053 01:02:59,334 --> 01:03:01,668 ‎절호의 기회를 날려 버렸잖아 1054 01:03:02,293 --> 01:03:03,209 ‎사람들을 도우려고요 1055 01:03:04,668 --> 01:03:05,793 ‎그래, 그 덕을 보는군 1056 01:03:07,001 --> 01:03:08,043 ‎아니라곤 못 하겠어 1057 01:03:16,168 --> 01:03:17,001 ‎그 여자 어딨지? 1058 01:04:13,918 --> 01:04:15,334 ‎문에서 떨어져 1059 01:04:15,959 --> 01:04:17,293 ‎그쪽으론 못 나가 1060 01:04:20,834 --> 01:04:22,376 ‎나랑은 상관없는 일이잖아 1061 01:04:22,459 --> 01:04:23,709 ‎당장 내보내 줘 1062 01:04:23,793 --> 01:04:25,376 ‎나한테 명령할 처지가 아닐 텐데 1063 01:04:26,209 --> 01:04:28,084 ‎내가 왜 지금 널 안 죽이게? 1064 01:04:28,918 --> 01:04:29,959 ‎왜인데? 1065 01:04:31,001 --> 01:04:32,668 ‎금고의 조종사 꼴 만들게? 1066 01:04:33,209 --> 01:04:34,543 ‎해봐, 쏘라고 1067 01:04:35,668 --> 01:04:37,334 ‎부모는 백인이었겠지 1068 01:04:38,293 --> 01:04:39,709 ‎친구들도 백인이고 1069 01:04:40,251 --> 01:04:41,793 ‎평생 영어를 썼을 거야 1070 01:04:41,876 --> 01:04:42,959 ‎네가 뭔데 함부로… 1071 01:04:43,043 --> 01:04:44,334 ‎다 상관없어 1072 01:04:46,876 --> 01:04:48,043 ‎내 말은… 1073 01:04:49,376 --> 01:04:51,168 ‎넌 네 과거를 숨길 수 있단 거야 1074 01:04:52,418 --> 01:04:55,209 ‎그 외모 덕에 과거에서 ‎벗어날 수 있었겠지 1075 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 ‎특권을 누리고 1076 01:04:59,501 --> 01:05:00,584 ‎돈을 쓰면서 1077 01:05:01,126 --> 01:05:02,459 ‎겉으론 그럴듯하게 살았겠지만 1078 01:05:02,543 --> 01:05:04,834 ‎진짜 자신에게서 도망칠 순 없어 1079 01:05:05,418 --> 01:05:06,751 ‎네가 나에 대해 뭘 안다고 1080 01:05:08,584 --> 01:05:09,668 ‎쉬웠을 거 같아? 1081 01:05:10,168 --> 01:05:12,793 ‎나처럼 태어나서 ‎이런 모습으로 살아가는 게? 1082 01:05:14,876 --> 01:05:18,209 ‎사람들은 늘 내 정체를 갖고 ‎자기들끼리 떠들면서 비웃어 1083 01:05:18,709 --> 01:05:20,001 ‎넌 날 몰라 1084 01:05:21,751 --> 01:05:24,876 ‎내가 어떤 선택을 해야 했는지 ‎쥐뿔도 모른다고 1085 01:05:25,501 --> 01:05:26,418 ‎캘빈 1086 01:05:29,168 --> 01:05:30,168 ‎네 말대로야 1087 01:05:32,834 --> 01:05:33,876 ‎난 널 몰라 1088 01:05:41,126 --> 01:05:42,793 ‎조종사를 죽인 건 정당방위였어 1089 01:05:46,418 --> 01:05:48,001 ‎하지만 경찰이 알면 1090 01:05:49,168 --> 01:05:50,709 ‎여기로 쳐들어오겠지 1091 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 ‎"유럽인, 백인용 창구" 1092 01:06:04,626 --> 01:06:05,876 ‎사람들 있는 데로 가 1093 01:06:11,834 --> 01:06:15,043 ‎정보를 넘긴 게 누굴까 ‎종일 생각해 봤어 1094 01:06:16,959 --> 01:06:18,251 ‎이런 생각이 들더군 1095 01:06:19,209 --> 01:06:20,209 ‎마세고 아닐까 1096 01:06:21,626 --> 01:06:22,834 ‎그러고 나니까… 1097 01:06:24,418 --> 01:06:25,459 ‎테라도 의심스러워 1098 01:06:30,584 --> 01:06:31,626 ‎아니야 1099 01:06:32,584 --> 01:06:33,668 ‎테라는 아니야 1100 01:06:36,251 --> 01:06:37,793 ‎테라는 순수하거든 1101 01:06:42,709 --> 01:06:43,751 ‎마세고겠지 1102 01:06:56,209 --> 01:06:57,418 ‎나가 보자고 1103 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 ‎내가 하지 1104 01:07:03,959 --> 01:07:05,251 ‎아니, 목사님이 왜… 1105 01:07:05,751 --> 01:07:07,126 ‎기분 나쁘게 듣진 마시고 1106 01:07:07,834 --> 01:07:08,793 ‎목사가 할 일은 아니죠 1107 01:07:08,876 --> 01:07:10,001 ‎난 그렇게 생각 안 해 1108 01:07:10,584 --> 01:07:12,584 ‎자네만 괜찮다면 돕고 싶네 1109 01:07:21,084 --> 01:07:23,293 ‎필요하면 내 머리에 총을 대도 돼 1110 01:07:24,251 --> 01:07:25,793 ‎그럴 필요까진 없겠는걸 1111 01:07:27,126 --> 01:07:29,668 ‎시키는 대로만 하면 ‎아무 일 없을 거야 1112 01:07:37,251 --> 01:07:39,376 ‎왜 자꾸 이러는 거지, 캘빈? 1113 01:07:39,959 --> 01:07:42,209 ‎대체 왜 이러는데? 1114 01:07:42,293 --> 01:07:44,584 ‎네가 요구한 건 쉬운 일이 아니야 1115 01:07:44,668 --> 01:07:45,501 ‎너도 알잖아 1116 01:07:45,584 --> 01:07:49,668 ‎상황 파악 좀 하지그래? ‎여유 부릴 시간 없다고! 1117 01:07:50,584 --> 01:07:52,209 ‎뭘 어떻게 더 해야 하지? 1118 01:07:52,293 --> 01:07:53,876 ‎돈은 태울 만큼 태웠으니 1119 01:07:54,376 --> 01:07:56,751 ‎이 건물, 이 광장까지 ‎다 태워 줄까? 1120 01:07:56,834 --> 01:07:58,251 ‎아예 저 크루거 동상도 태워 버려? 1121 01:07:58,334 --> 01:08:01,168 ‎필요하다면 이 나라 전체를 ‎불바다로 만들 거야 1122 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 ‎만델라를 석방해! 1123 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 ‎이 사람들 요구대로 해줘요 ‎정당한 편에 손을 들어 주자고요 1124 01:08:05,251 --> 01:08:07,334 ‎목사님, 나도 최선을 ‎다하고 있어요 1125 01:08:07,418 --> 01:08:08,251 ‎더 열심히 해요! 1126 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 ‎이 일을 해결하려면 ‎캘빈이 나한테 협조해야 해요 1127 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 ‎당신은 목사도 아니야 ‎도움이 안 된다고! 1128 01:08:14,084 --> 01:08:15,543 ‎그러다 누가 죽을 수도 있어 1129 01:08:15,626 --> 01:08:18,793 ‎더 노력해서 나랑 한 약속 지켜 1130 01:08:18,876 --> 01:08:20,001 ‎지키라고! 1131 01:08:21,084 --> 01:08:23,751 ‎- 반장님, 총리님 문서가 왔어요! ‎- 캘빈, 잠깐! 1132 01:08:23,834 --> 01:08:25,126 ‎- 기다려! ‎- 반장님 1133 01:08:25,209 --> 01:08:27,376 ‎만델라의 석방을 약속한대요 1134 01:08:30,334 --> 01:08:31,293 ‎캘빈, 이것 봐 1135 01:08:31,959 --> 01:08:35,876 ‎네가 요구한 문서야 ‎사면과 석방을 확인하는 성명서 1136 01:08:35,959 --> 01:08:37,626 ‎총리님이 서명했네 1137 01:08:47,668 --> 01:08:48,918 ‎내가 가져다주지 1138 01:09:02,876 --> 01:09:04,501 ‎자네 말대로 해주겠대 1139 01:09:05,334 --> 01:09:06,834 ‎만델라를 석방한다고 1140 01:09:07,418 --> 01:09:08,918 ‎이건 그냥 종이 쪼가리잖아 1141 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 ‎좋아, 실제로 언제 석방할 건데? 1142 01:09:11,751 --> 01:09:13,376 ‎몇 시간이면 돼 1143 01:09:13,459 --> 01:09:15,876 ‎캘빈, 있어 봐, 내 말 좀 들어 1144 01:09:16,376 --> 01:09:17,876 ‎이게 시행되려면 1145 01:09:17,959 --> 01:09:21,751 ‎내가 들어가서 ‎인질이 전부 무사한지 확인해야 해 1146 01:09:21,834 --> 01:09:23,376 ‎그 후에 만델라를 석방할 거다 1147 01:09:24,209 --> 01:09:26,251 ‎정말이야, 이게 수순이라고 1148 01:09:26,834 --> 01:09:28,501 ‎이해하지? 자네가 판단해 1149 01:09:31,876 --> 01:09:32,793 ‎알도! 1150 01:09:38,543 --> 01:09:40,543 ‎거기, 넌 물러서 1151 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 ‎명심해, 반장 1152 01:09:46,001 --> 01:09:47,001 ‎이건 1153 01:09:47,584 --> 01:09:48,793 ‎그냥 문서일 뿐이야 1154 01:09:49,751 --> 01:09:50,876 ‎약속을 지켜 1155 01:09:56,501 --> 01:09:58,834 ‎약속대로 하라고! 1156 01:10:00,418 --> 01:10:01,459 ‎개자식들 1157 01:10:12,584 --> 01:10:14,168 ‎쿠말로, 저 자식은 왜 왔어? 1158 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 ‎만델라를 석방할 거다 ‎테라, 걱정하지 마 1159 01:10:18,209 --> 01:10:20,293 ‎그 입에 내 이름 올리지 마 1160 01:10:21,043 --> 01:10:22,376 ‎진정해, 테라 1161 01:10:26,959 --> 01:10:27,918 ‎여러분 1162 01:10:29,918 --> 01:10:31,543 ‎전 경찰입니다 1163 01:10:32,126 --> 01:10:34,834 ‎모두 무사한지 확인해 달라는 ‎요청을 받았습니다 1164 01:10:35,751 --> 01:10:37,668 ‎여러분을 구출하기 위해 ‎노력 중입니다 1165 01:10:43,334 --> 01:10:44,418 ‎크리스틴 1166 01:10:47,293 --> 01:10:49,459 ‎바깥에 계신 분들이 ‎걱정하고 있어요 1167 01:10:50,418 --> 01:10:51,959 ‎같이 나갑시다 1168 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 ‎난 안 나가요 1169 01:11:00,793 --> 01:11:01,751 ‎알았어요 1170 01:11:08,418 --> 01:11:09,501 ‎캘빈, 부탁하네 1171 01:11:10,043 --> 01:11:11,418 ‎저 여자를 데리고 가야 해 1172 01:11:11,501 --> 01:11:14,334 ‎저 여자는 바깥보다 ‎여기를 더 안전하게 느끼나 본데 1173 01:11:15,043 --> 01:11:17,418 ‎필요한 거 다 확인했지? 1174 01:11:17,501 --> 01:11:18,501 ‎나가 1175 01:11:30,168 --> 01:11:31,043 ‎잠깐 1176 01:11:35,251 --> 01:11:36,168 ‎어딨지? 1177 01:11:36,251 --> 01:11:37,834 ‎- 누구 말이야? ‎- 조종사 1178 01:11:37,918 --> 01:11:40,459 ‎세차바 마셀레몰라 말이야 ‎어디 있어? 1179 01:11:41,001 --> 01:11:43,751 ‎반장, 눈치 없이 버티지 말고 1180 01:11:43,834 --> 01:11:45,543 ‎당장 나가 1181 01:11:46,543 --> 01:11:47,584 ‎잠깐 1182 01:11:48,626 --> 01:11:50,043 ‎테이블에 다리 올려 1183 01:11:50,126 --> 01:11:51,626 ‎테라, 뭐야? 1184 01:11:54,918 --> 01:11:56,084 ‎그쪽 말고 1185 01:12:04,626 --> 01:12:06,459 ‎오해하지 마 1186 01:12:06,543 --> 01:12:08,668 ‎쿠말로, 봤지? ‎이 자식 믿으면 안 돼 1187 01:12:09,918 --> 01:12:11,001 ‎무릎 꿇어 1188 01:12:11,084 --> 01:12:12,626 ‎무릎 꿇으라고! 1189 01:12:13,668 --> 01:12:15,043 ‎입만 열면 거짓말 1190 01:12:15,626 --> 01:12:17,251 ‎사실대로 말한 게 하나라도 있어? 1191 01:12:17,334 --> 01:12:19,084 ‎- 이건 진짜야? ‎- 응 1192 01:12:19,168 --> 01:12:20,584 ‎- 사실 맞냐고! ‎- 캘빈 1193 01:12:21,084 --> 01:12:22,001 ‎난 거짓말한 적 없어 1194 01:12:22,084 --> 01:12:23,793 ‎- 살고 싶으면 사실대로 말해 ‎- 제발 1195 01:12:24,293 --> 01:12:25,501 ‎부탁이야 1196 01:12:25,584 --> 01:12:26,876 ‎무기 내려놔 1197 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 ‎캘빈, 누구도 다쳐선 안 돼 1198 01:12:31,293 --> 01:12:33,209 ‎그래, 맞는 말이야 1199 01:12:33,293 --> 01:12:35,584 ‎다들 진정하자고, 알았지? 1200 01:12:35,668 --> 01:12:37,834 ‎흥분하면 안 돼 ‎내가 먼저 총 내려놓을 테니까 1201 01:12:37,918 --> 01:12:39,751 ‎알도, 너도 내려놔 1202 01:12:39,834 --> 01:12:40,793 ‎테라 1203 01:12:40,876 --> 01:12:42,334 ‎총 내려놔, 알았지? 1204 01:12:45,209 --> 01:12:46,168 ‎테라 1205 01:12:47,459 --> 01:12:49,501 ‎테라, 총 내려놔 1206 01:12:51,043 --> 01:12:52,001 ‎테라 1207 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 ‎음발리! 1208 01:12:59,668 --> 01:13:00,543 ‎좋아 1209 01:13:01,834 --> 01:13:02,751 ‎반장 1210 01:13:03,668 --> 01:13:05,918 ‎얼른 가는 게 신상에 좋아 ‎당장 나가 1211 01:13:07,418 --> 01:13:08,709 ‎랑에르만 반장 1212 01:13:12,084 --> 01:13:13,418 ‎당신 이름 맞지? 1213 01:13:14,709 --> 01:13:15,918 ‎왜 묻지? 1214 01:13:16,001 --> 01:13:18,376 ‎이름이 랑에르만 맞아? ‎그것만 대답해 1215 01:13:18,959 --> 01:13:20,084 ‎맞는데, 왜 묻지? 1216 01:13:27,376 --> 01:13:28,334 ‎왜 묻냐고? 1217 01:13:29,709 --> 01:13:31,001 ‎왜 묻냐고? 1218 01:13:31,084 --> 01:13:33,043 ‎테라, 저 작자 이름은 ‎어떻게 알았어? 1219 01:13:33,126 --> 01:13:35,418 ‎난 말한 적 없는데 어떻게 알았어? 1220 01:13:36,001 --> 01:13:36,876 ‎몰랐어 1221 01:13:39,959 --> 01:13:41,501 ‎근데 알도가 알더라고 1222 01:13:41,584 --> 01:13:44,293 ‎우리 다 이놈 이름을 모를 때 ‎랑에르만이라고 했었지 1223 01:13:44,376 --> 01:13:45,543 ‎내 말이 틀려? 1224 01:13:46,418 --> 01:13:48,876 ‎랑에르만 반장은 죗값을 치를 거야 1225 01:13:49,459 --> 01:13:50,334 ‎내가 장담해 1226 01:13:51,959 --> 01:13:53,459 ‎내 말이 틀리냐고! 1227 01:13:55,084 --> 01:13:55,918 ‎알도 1228 01:13:57,459 --> 01:13:58,418 ‎정말이냐? 1229 01:13:59,751 --> 01:14:01,376 ‎테라 말이 사실이야? 네가… 1230 01:14:05,001 --> 01:14:06,334 ‎놈들이 켄자니한테 갔었어 1231 01:14:08,668 --> 01:14:09,959 ‎테라, 미안해 1232 01:14:13,626 --> 01:14:14,709 ‎알도! 1233 01:14:15,209 --> 01:14:16,459 ‎알도! 1234 01:14:18,876 --> 01:14:20,459 ‎알도 1235 01:14:22,001 --> 01:14:23,043 ‎테라 1236 01:14:23,126 --> 01:14:24,376 ‎테라, 무슨 짓을 한 거야 1237 01:14:27,751 --> 01:14:29,084 ‎놈들이 널 속인 거야 1238 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 ‎네 놈 머리통도 날려버리겠어 1239 01:14:32,376 --> 01:14:33,626 ‎넌 알도를 속였어 1240 01:14:34,626 --> 01:14:36,126 ‎만델라를 석방한다고? 1241 01:14:38,251 --> 01:14:39,084 ‎이것도… 1242 01:14:40,209 --> 01:14:41,543 ‎다 거짓말이야 1243 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 ‎당장 나가 1244 01:14:44,334 --> 01:14:45,376 ‎꺼지라고! 1245 01:14:45,459 --> 01:14:46,418 ‎일어나 1246 01:14:47,584 --> 01:14:48,584 ‎가 1247 01:14:49,293 --> 01:14:50,376 ‎나가! 1248 01:14:54,918 --> 01:14:56,084 ‎미안해 1249 01:14:57,293 --> 01:14:58,834 ‎용서해 줘, 알도 1250 01:14:59,626 --> 01:15:00,834 ‎미안해 1251 01:15:25,459 --> 01:15:26,918 ‎왜 말 안 했어? 1252 01:15:32,709 --> 01:15:34,334 ‎우리한테 말했어야지 1253 01:15:41,209 --> 01:15:43,543 ‎제 생각도 같습니다, 총리 각하 1254 01:15:44,626 --> 01:15:45,626 ‎네 1255 01:15:46,334 --> 01:15:47,251 ‎물론입니다 1256 01:15:47,751 --> 01:15:49,543 ‎확실하게 처리하겠습니다 1257 01:15:51,251 --> 01:15:52,918 ‎감사합니다, 총리 각하 1258 01:15:56,668 --> 01:15:57,626 ‎랑에르만 1259 01:15:58,126 --> 01:15:59,126 ‎스쿠만 1260 01:16:05,251 --> 01:16:06,584 ‎은행을 칠 테니 준비해 1261 01:16:06,668 --> 01:16:08,584 ‎네? 인질들은요? 1262 01:16:08,668 --> 01:16:10,501 ‎- 이젠 안 중요해 ‎- 준장님 1263 01:16:11,084 --> 01:16:13,543 ‎놈들은 방금 하나가 죽고 ‎기세가 꺾인 상태입니다 1264 01:16:13,626 --> 01:16:15,418 ‎투항할 수도 있어요 1265 01:16:15,501 --> 01:16:17,293 ‎평화적인 해결책을 ‎찾을 수 있습니다 1266 01:16:17,376 --> 01:16:19,501 ‎안에서 벌어진 일을 다 보고도 1267 01:16:19,584 --> 01:16:21,168 ‎그놈을 설득할 수 있다고 믿나? 1268 01:16:21,251 --> 01:16:22,918 ‎제가 은행에서 확인한 건 1269 01:16:23,001 --> 01:16:26,709 ‎녀석은 사람을 죽일 의도가 ‎없다는 겁니다 1270 01:16:27,209 --> 01:16:29,751 ‎저를 인질로 잡을 수도 있었는데 ‎그러지 않았죠 1271 01:16:29,834 --> 01:16:30,793 ‎왜 그랬을까요? 1272 01:16:31,793 --> 01:16:36,251 ‎제가 보기에 녀석은 ‎이 모든 상황, 폭력, 살인에 1273 01:16:36,834 --> 01:16:38,251 ‎질려 버린 것 같습니다 1274 01:16:38,334 --> 01:16:42,918 ‎지금 나더러 저 안에 있는 ‎테러리스트 놈이 1275 01:16:43,001 --> 01:16:44,293 ‎좋은 사람이란 걸 믿으라고? 1276 01:16:44,376 --> 01:16:45,418 ‎아니요 1277 01:16:46,209 --> 01:16:47,334 ‎제 말은 1278 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 ‎캘빈 쿠말로는 1279 01:16:49,418 --> 01:16:51,793 ‎정의를 위해 싸운단 겁니다 1280 01:16:52,376 --> 01:16:54,959 ‎사람들이 더 희생되는 걸 ‎원하지 않아요 1281 01:16:55,959 --> 01:16:57,084 ‎바로 그게… 1282 01:16:58,334 --> 01:16:59,709 ‎자네의 문제야 1283 01:17:01,001 --> 01:17:02,793 ‎자네는 그 쓰레기들을 1284 01:17:03,501 --> 01:17:04,543 ‎인간으로 보잖아 1285 01:17:11,418 --> 01:17:12,501 ‎가 봐! 1286 01:17:19,584 --> 01:17:20,834 ‎여기서 나갈 거야 1287 01:17:20,918 --> 01:17:22,418 ‎켄자니한테 돌아갈 수 있어 1288 01:17:23,751 --> 01:17:27,293 ‎이 일만 끝나면 ‎갓난애를 품에 안게 될 거야 1289 01:17:48,709 --> 01:17:50,126 ‎캘빈, 내가 생각해 봤는데… 1290 01:17:50,209 --> 01:17:51,418 ‎어쩌라고? 1291 01:17:51,959 --> 01:17:53,584 ‎나한테 아무것도 바라지 마 1292 01:17:53,668 --> 01:17:56,209 ‎밖에는 경찰 ‎안에는 인질이 있는데 1293 01:17:56,293 --> 01:17:57,918 ‎나더러 어쩌라고? 1294 01:17:58,709 --> 01:18:00,418 ‎제발 혼자 있게 해줘 1295 01:18:02,876 --> 01:18:05,001 ‎8살 때 어머니가 돌아가셨어요 1296 01:18:05,959 --> 01:18:09,001 ‎그 일이 있고 한 달쯤 후에 ‎제인이 나한테 왔죠 1297 01:18:09,084 --> 01:18:12,668 ‎제인은 또 누군데? ‎나 좀 내버려 둬, 제발 가라고 1298 01:18:12,751 --> 01:18:14,084 ‎제인은 유모였지만 1299 01:18:14,168 --> 01:18:15,751 ‎나한텐 그 이상으로 ‎중요한 사람이에요 1300 01:18:16,376 --> 01:18:17,668 ‎들어 봐요 1301 01:18:18,168 --> 01:18:23,043 ‎제인이 만인에 대한 사랑과 ‎평등에 대해서 말해줬어요 1302 01:18:23,126 --> 01:18:25,918 ‎또 '우분투'가 ‎우리의 의무라고 했어요 1303 01:18:26,001 --> 01:18:29,251 ‎당신들이 우분투에 대해 뭘 안다고 1304 01:18:29,334 --> 01:18:30,501 ‎인류애가 뭔지나 알아? 1305 01:18:30,584 --> 01:18:33,209 ‎인간은 다른 인간과 함께할 때만 ‎인간다울 수 있다 1306 01:18:33,293 --> 01:18:36,168 ‎인간은 다른 인간과 함께할 때만 ‎인간다울 수 있다 1307 01:18:36,959 --> 01:18:38,668 ‎그냥 말일 뿐이야, 크리스틴 1308 01:18:43,209 --> 01:18:45,501 ‎법무부 장관이… 1309 01:18:46,918 --> 01:18:48,126 ‎내… 1310 01:18:48,209 --> 01:18:49,251 ‎당신 아버지군 1311 01:18:52,376 --> 01:18:54,293 ‎그래서 당신을 데려가려던 거였어 1312 01:18:55,001 --> 01:18:57,876 ‎아버지가 사람을 죽이는 걸 봤어요 1313 01:18:58,918 --> 01:19:00,626 ‎아무 죄책감도 없이 죽였죠 1314 01:19:01,709 --> 01:19:02,751 ‎왜 그랬을까요? 1315 01:19:03,334 --> 01:19:04,501 ‎그 사람이 흑인이라서? 1316 01:19:04,584 --> 01:19:05,751 ‎그게 뭐? 1317 01:19:07,668 --> 01:19:09,209 ‎그게 이상해, 크리스틴? 1318 01:19:10,418 --> 01:19:12,001 ‎그 사람은 흑인이란 이유로 죽었지 1319 01:19:12,084 --> 01:19:13,751 ‎우린 흑인이란 이유로 살해당해 1320 01:19:13,834 --> 01:19:15,709 ‎흑인이란 이유로 평생 가난하지 1321 01:19:15,793 --> 01:19:17,584 ‎난 흑인이라서 여기 있는 거야 1322 01:19:17,668 --> 01:19:18,668 ‎그게 뭐? 1323 01:19:19,418 --> 01:19:21,334 ‎당신 같은 특권층이 ‎그런 고통을 알아? 1324 01:19:22,293 --> 01:19:24,501 ‎아버지와 그 밑에서 일하는 ‎사람들을 보며… 1325 01:19:25,793 --> 01:19:29,418 ‎절대로 저렇게 되지 않겠다고 ‎생각했어요 1326 01:19:32,751 --> 01:19:34,793 ‎그러니까 당신을 돕겠어요 1327 01:19:40,709 --> 01:19:41,793 ‎어떻게? 1328 01:19:55,043 --> 01:19:56,543 ‎이번엔 뭐지, 캘빈? 1329 01:19:57,501 --> 01:19:58,543 ‎뭐 하자는 거야? 1330 01:19:59,126 --> 01:20:00,626 ‎여자가 할 말이 있대, 잘 들어 1331 01:20:01,209 --> 01:20:03,001 ‎반장, 이 사람들은 ‎범죄자가 아니에요 1332 01:20:03,501 --> 01:20:05,251 ‎이 사람들은 돈 때문이 아니라 1333 01:20:05,334 --> 01:20:06,793 ‎메시지를 전하러 왔어요 1334 01:20:06,876 --> 01:20:08,793 ‎이들이 원하는 건 자유예요 1335 01:20:09,293 --> 01:20:10,418 ‎그게 잘못인가요? 1336 01:20:11,001 --> 01:20:12,168 ‎가족을 생각해요 1337 01:20:12,918 --> 01:20:13,876 ‎부친을 생각해 봐요 1338 01:20:14,376 --> 01:20:15,209 ‎제발요 1339 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 ‎아버지 1340 01:20:16,293 --> 01:20:18,001 ‎간곡하게 부탁할게요 1341 01:20:18,084 --> 01:20:19,543 ‎지금 보고 계신 거 알아요 1342 01:20:19,626 --> 01:20:21,876 ‎제발 이들의 요구를 들어주세요 ‎옳은 일을 하세요 1343 01:20:21,959 --> 01:20:23,293 ‎크리스티나! 1344 01:20:23,376 --> 01:20:25,834 ‎안 돼, 뭐 하는 거냐? 1345 01:20:25,918 --> 01:20:27,126 ‎나 건들지 말라고 1346 01:20:42,084 --> 01:20:43,043 ‎석방하라! 1347 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 ‎- 석방하라! ‎- 넬슨 만델라를 석방하라! 1348 01:20:45,001 --> 01:20:46,084 ‎석방하라! 1349 01:20:46,168 --> 01:20:47,834 ‎넬슨 만델라를 석방하라! 1350 01:20:49,584 --> 01:20:51,043 ‎발포 중지! 1351 01:20:51,126 --> 01:20:53,793 ‎- 누가 이 여자 좀 데려가 ‎- 발포 중지! 1352 01:20:55,293 --> 01:20:56,501 ‎대체 누가 쏜 거야? 1353 01:20:57,376 --> 01:20:58,543 ‎누군지 찾아! 1354 01:20:59,584 --> 01:21:01,251 ‎- 빨리 찾아와! ‎- 철수해 1355 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 ‎철수하라 1356 01:21:24,084 --> 01:21:27,793 ‎크리스틴 1357 01:21:30,001 --> 01:21:31,251 ‎수건 가져와 1358 01:21:31,334 --> 01:21:32,501 ‎빨리 1359 01:21:32,584 --> 01:21:34,501 ‎괜찮아 1360 01:21:35,168 --> 01:21:36,543 ‎당신은 용감한 사람이야 1361 01:21:39,001 --> 01:21:40,001 ‎크리스틴 1362 01:21:40,084 --> 01:21:41,959 ‎괜찮을 거야 1363 01:21:46,126 --> 01:21:48,668 ‎정신 차려요, 크리스틴 ‎눈 좀 떠 봐요 1364 01:21:48,751 --> 01:21:50,793 ‎이제 됐어, 에르니 1365 01:21:51,626 --> 01:21:52,668 ‎그만해 1366 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 ‎반장님, 저격수가 왔어요 1367 01:22:34,626 --> 01:22:36,084 ‎누구 명령으로 발포했지? 1368 01:22:36,168 --> 01:22:37,543 ‎위협이 된다고 판단했습니다 1369 01:22:37,626 --> 01:22:38,709 ‎위협? 1370 01:22:38,793 --> 01:22:40,126 ‎백인 여자가 위협이 돼? 1371 01:22:41,043 --> 01:22:43,709 ‎넌 공공장소에서 ‎법무부 장관의 딸을 쐈어 1372 01:22:43,793 --> 01:22:45,334 ‎네 경력이 끝장날 수도 있다고 1373 01:22:46,376 --> 01:22:48,293 ‎이건 국가 안보의 문제다 1374 01:22:49,293 --> 01:22:50,543 ‎따라오게 1375 01:23:52,209 --> 01:23:53,376 ‎이제 지쳤어 1376 01:23:58,293 --> 01:23:59,418 ‎알아 1377 01:24:03,543 --> 01:24:04,918 ‎네 맘 알아 1378 01:24:12,834 --> 01:24:14,709 ‎걱정할 거 없다 1379 01:24:15,209 --> 01:24:16,751 ‎자네는 옳은 일을 한 거야 1380 01:24:17,709 --> 01:24:19,043 ‎우리가 챙겨 주겠네 1381 01:24:19,126 --> 01:24:20,334 ‎감사합니다, 준장님 1382 01:24:20,834 --> 01:24:21,918 ‎이만 가 봐 1383 01:24:58,501 --> 01:25:01,543 ‎나한테 남은 사진은 그거 하나야 1384 01:25:04,709 --> 01:25:08,084 ‎우리 집은 마보파네에서 ‎은신처로 쓰였지 1385 01:25:09,834 --> 01:25:13,751 ‎낯선 사람들이 우리 집을 ‎드나드는 걸 보며 자랐어 1386 01:25:13,834 --> 01:25:15,584 ‎다들 위장을 하고 있었지 1387 01:25:15,668 --> 01:25:16,793 ‎경찰이 들이닥치기도 했고 1388 01:25:17,709 --> 01:25:19,501 ‎내가 아주 어렸을 때인데… 1389 01:25:21,334 --> 01:25:22,793 ‎경찰이 우리 부모님을… 1390 01:25:23,793 --> 01:25:25,751 ‎쏴 죽이는 걸 지켜봤지 1391 01:25:27,043 --> 01:25:28,501 ‎부모님은… 1392 01:25:29,626 --> 01:25:30,834 ‎무릎을 꿇고 1393 01:25:30,918 --> 01:25:33,209 ‎살려달라고 애원했어 1394 01:25:35,209 --> 01:25:37,084 ‎그때 다짐했지 1395 01:25:39,584 --> 01:25:42,418 ‎놈들에게 복수할 때까지 ‎포기하지 않겠다고 1396 01:25:47,751 --> 01:25:49,084 ‎그때의 다짐이… 1397 01:25:51,418 --> 01:25:53,876 ‎그 선택이 날 ‎민족의 창, MK로 이끌었어 1398 01:25:57,126 --> 01:25:59,126 ‎해방 운동으로 1399 01:26:05,626 --> 01:26:06,834 ‎그래서 여기 오게 됐지 1400 01:26:13,084 --> 01:26:14,001 ‎난… 1401 01:26:14,626 --> 01:26:17,501 ‎원래 어머니랑 ‎마멜로디에 살았었어 1402 01:26:21,584 --> 01:26:23,918 ‎어머니는 나름 잘 살고 있었지 1403 01:26:24,709 --> 01:26:25,834 ‎그러다 날 낳았고 1404 01:26:27,168 --> 01:26:28,709 ‎모든 게 달라졌어 1405 01:26:32,543 --> 01:26:34,751 ‎애들은 나랑 안 놀려고 했고… 1406 01:26:37,709 --> 01:26:39,876 ‎걔들 부모는 날 악마 취급했지 1407 01:26:42,501 --> 01:26:44,084 ‎나란 존재를 거부했어 1408 01:26:47,668 --> 01:26:48,834 ‎그래서… 1409 01:26:51,584 --> 01:26:54,959 ‎어머니는 날 ‎자기 고용인들한테 입양 보냈어 1410 01:26:56,459 --> 01:26:57,709 ‎페이지 가족이었지 1411 01:26:59,793 --> 01:27:01,043 ‎날 사랑해 주고… 1412 01:27:03,584 --> 01:27:05,001 ‎아껴줬어 1413 01:27:08,459 --> 01:27:10,209 ‎하지만 날 절대로 이해하지 못했어 1414 01:27:12,584 --> 01:27:14,709 ‎흑인인 나를 이해 못 했지 1415 01:27:17,834 --> 01:27:19,251 ‎여태 누구도 이해 못 했어 1416 01:27:34,918 --> 01:27:36,918 ‎쿠말로, 전화 좀 받아 봐 1417 01:27:47,168 --> 01:27:48,709 ‎캘빈, 듣고 있나? 1418 01:27:49,209 --> 01:27:50,168 ‎말해 1419 01:27:50,251 --> 01:27:52,418 ‎준장이 특수 기동대를 투입할 거야 1420 01:27:52,501 --> 01:27:53,709 ‎이제 나도 손쓸 수 없어 1421 01:27:56,293 --> 01:27:58,293 ‎인질들이 죽을 수도 있다고, 캘빈 1422 01:28:00,501 --> 01:28:01,918 ‎캘빈, 듣고 있나? 1423 01:28:13,334 --> 01:28:15,126 ‎총리 집무실에서 온 전화였다 1424 01:28:18,543 --> 01:28:20,459 ‎넬슨 만델라를 석방한다는군 1425 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 ‎다들 가도 좋다 1426 01:29:13,918 --> 01:29:15,084 ‎고마워 1427 01:29:25,501 --> 01:29:26,709 ‎너희의 자유는 1428 01:29:27,876 --> 01:29:29,584 ‎대가가 너무 가혹해 1429 01:29:29,668 --> 01:29:31,459 ‎넌 절대로 모를 거다 1430 01:29:46,959 --> 01:29:47,959 ‎안 받아 1431 01:29:58,043 --> 01:30:00,084 ‎랑에르만, 집으로 가 1432 01:30:00,168 --> 01:30:02,043 ‎가서 아내랑 오붓하게 보내 1433 01:30:02,126 --> 01:30:03,918 ‎이건 명령이다 1434 01:30:04,918 --> 01:30:06,751 ‎이제 자네가 할 일은 없어 1435 01:30:16,084 --> 01:30:17,751 ‎자유의 가치가 뭐라고 보나? 1436 01:30:21,959 --> 01:30:23,209 ‎모르겠는데요 1437 01:30:25,209 --> 01:30:26,418 ‎자유는 인간의 전부야 1438 01:30:40,126 --> 01:30:41,084 ‎진입하라 1439 01:30:41,168 --> 01:30:42,293 ‎진입하라 1440 01:30:58,209 --> 01:30:59,376 ‎아버지! 1441 01:31:08,251 --> 01:31:11,251 ‎너희는 여기서 다 뒈진다! 1442 01:31:20,376 --> 01:31:24,126 ‎죽어라, 개자식들아! 1443 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 ‎계속해, 테라! 1444 01:31:28,251 --> 01:31:29,876 ‎덤벼! 1445 01:31:29,959 --> 01:31:32,084 ‎겨우 그거냐? 1446 01:31:43,584 --> 01:31:44,959 ‎테라, 이쪽이야! 1447 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 ‎테라, 이쪽으로 와! 1448 01:31:48,959 --> 01:31:51,126 ‎마세고의 복수다! 1449 01:31:52,501 --> 01:31:54,459 ‎덤벼, 가소로운 놈들아! 1450 01:31:59,459 --> 01:32:00,793 ‎우리가 해냈어 1451 01:32:00,876 --> 01:32:02,626 ‎저놈들한테 한 수 가르쳐줬지 1452 01:32:07,293 --> 01:32:09,709 ‎- 자식들 혼이 쏙 빠졌을 거야 ‎- 내 말이 1453 01:32:11,751 --> 01:32:13,959 ‎저놈들 때문에 식겁했네 1454 01:32:16,751 --> 01:32:17,918 ‎살짝 스쳤네 1455 01:32:18,001 --> 01:32:20,251 ‎캘빈 쿠말로, 밖으로 나와라 1456 01:32:20,834 --> 01:32:22,918 ‎양손 머리 위로 들고 나와 1457 01:32:25,209 --> 01:32:26,376 ‎마지막 기회다 1458 01:32:28,334 --> 01:32:29,209 ‎우리를 위해서 1459 01:32:32,959 --> 01:32:35,834 ‎지금이 네겐 마지막 기회다 1460 01:32:47,209 --> 01:32:48,334 ‎한 번 더 하는 거야 1461 01:32:50,459 --> 01:32:51,418 ‎정신 바짝 차려 1462 01:32:52,918 --> 01:32:53,918 ‎너도 1463 01:32:56,709 --> 01:32:57,709 ‎젠장 1464 01:32:59,918 --> 01:33:01,126 ‎재진입할 준비해 1465 01:33:36,876 --> 01:33:43,501 ‎"이 영화는 실제 사건에 ‎착안해 만들어졌다" 1466 01:33:45,418 --> 01:33:49,626 ‎"실버턴 삼인조와 ‎조지 몰바치의 행적은" 1467 01:33:49,709 --> 01:33:53,584 ‎"훗날 넬슨 만델라 석방 운동을 ‎일으킨 불씨가 됐다" 1468 01:33:54,959 --> 01:33:59,668 ‎"만델라는 1990년 2월 11일 ‎석방됐으며" 1469 01:33:59,751 --> 01:34:04,751 ‎"남아프리카 공화국 최초의 ‎흑인 대통령으로 선출됐다" 1470 01:40:03,709 --> 01:40:06,709 ‎자막: 이재연