1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 NETFLIX PRESENTERER 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,668 Neste, takk. 3 00:00:19,459 --> 00:00:22,209 -God dag, sir. -God dag. 4 00:00:22,751 --> 00:00:23,918 Neste, takk. 5 00:00:43,834 --> 00:00:47,084 Ned på gulvet! 6 00:00:47,168 --> 00:00:48,168 Pokker. 7 00:00:48,251 --> 00:00:50,918 Ikke vær en helt. Bli nede! Du! 8 00:00:51,959 --> 00:00:53,084 Ikke skyt. 9 00:00:53,834 --> 00:00:54,751 "Ned", sa jeg. 10 00:00:54,834 --> 00:00:56,543 -Ikke skyt meg. -Kom igjen. 11 00:00:58,418 --> 00:00:59,709 Kom igjen. Ned. 12 00:01:00,209 --> 00:01:02,918 -Hvor skal du? Ned! -Faen! 13 00:01:03,001 --> 00:01:05,959 Mine damer og herrer, dette er ikke et ran! 14 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 Behold roen, så får dere dra hjem. 15 00:01:09,751 --> 00:01:14,918 {\an8}DAGEN FØR 16 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 {\an8}Jeg heter Calvin Khumalo. 17 00:01:20,709 --> 00:01:24,293 Jeg ble født i Mabopane, hvor rennende vann er luksus. 18 00:01:24,918 --> 00:01:28,376 Jeg og kameratene mine vokste opp under apartheid i Sør-Afrika, 19 00:01:28,459 --> 00:01:31,584 det minst likestilte samfunnet i verden. 20 00:01:31,668 --> 00:01:36,459 Vi ble med i frigjøringsbevegelsen etter opprørene den 16. juni, 21 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 hvor mange av våre likemenn døde. 22 00:01:39,709 --> 00:01:44,001 Med flertallet av lederne enten i fengsel eller i eksil, 23 00:01:44,084 --> 00:01:50,959 har ungdommen tatt på seg ansvaret for å få en slutt på det uetiske systemet. 24 00:01:51,043 --> 00:01:54,834 Hovedmålet: Gjøre landet uregjerlig. 25 00:01:54,918 --> 00:01:59,543 Det hvite mindretallsregimet har gitt oss kun én utvei: 26 00:01:59,626 --> 00:02:00,959 vold. 27 00:02:01,709 --> 00:02:04,668 Ordrene fra overkommandoen var enkle: 28 00:02:04,751 --> 00:02:11,459 Sabotere strategiske nøkkelsteder i hovedstaden uten sivile ofre. 29 00:02:13,459 --> 00:02:16,084 Det var planen. 30 00:02:19,709 --> 00:02:23,543 Seahorse leverer olje til den sørafrikanske forsvarsstyrken. 31 00:02:23,626 --> 00:02:26,334 -Vi tar oljen. -Du tar tilførselen og strømmen. 32 00:02:26,418 --> 00:02:30,418 Vi planter eksplosivene og tar så mange drivstofftanker som mulig. 33 00:02:33,293 --> 00:02:38,459 {\an8}Jeg trenger ikke si at hvis vi blir tatt, blir det ikke fengselsstraff. 34 00:02:39,376 --> 00:02:40,584 {\an8}Bare løkka. 35 00:02:49,501 --> 00:02:51,709 Sjåføren kommer når som helst. 36 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Vi går på hans signal. Raskt. 37 00:03:08,501 --> 00:03:10,501 NYBAKT BRØD, PAI, KAKER, BAKVERK 38 00:03:16,126 --> 00:03:17,668 Herrer, to minutter. 39 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Terra! Skynd deg! 40 00:03:22,459 --> 00:03:24,959 -Vi har ikke mye tid. -Jeg greier ikke å holde meg! 41 00:03:38,001 --> 00:03:38,918 -Terra… -Mbali! 42 00:03:39,001 --> 00:03:40,251 Sett deg i bilen. 43 00:03:40,876 --> 00:03:43,001 Nødssituasjon, mine herrer. Jøss. 44 00:03:46,001 --> 00:03:46,876 Han er sen. 45 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 -Han burde ikke være det. -Kan vi gå til fots? 46 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Sjåføren må få oss inn porten. 47 00:03:51,209 --> 00:03:54,418 Er det riktig sted? Folk gjør feil. 48 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 Khumalo gjør ikke feil. 49 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 Greit. 50 00:04:06,751 --> 00:04:09,376 De har vært i skjul så lenge, 51 00:04:09,459 --> 00:04:12,876 men i stedet for å flykte, kommer de til hovedstaden, 52 00:04:12,959 --> 00:04:15,834 en av de best bevoktede byene i landet. 53 00:04:16,709 --> 00:04:17,959 Det gir ingen mening. 54 00:04:20,459 --> 00:04:26,209 Det gir absolutt mening. Dette er arenaen. Det er kampens hjerte. 55 00:04:26,293 --> 00:04:27,584 Her er nyhetene. 56 00:04:27,668 --> 00:04:31,501 En eksplosjon på Rooiwal kraftverk ved Pretoria i går morges 57 00:04:31,584 --> 00:04:36,834 har ført til tusenvis av hjem uten strøm og skader for mange millioner rand. 58 00:04:36,918 --> 00:04:40,584 Det er den siste av sabotasjehandlingene utført av terroristene 59 00:04:40,668 --> 00:04:42,959 som har angrepet byer i Sør-Afrika… 60 00:04:43,043 --> 00:04:44,084 Det tar slutt i dag. 61 00:04:44,168 --> 00:04:46,668 …og skapt spekulasjoner om unntakstilstand… 62 00:04:46,751 --> 00:04:49,293 Bra jobbet, MK! 63 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Har du informasjon, kontakt Langerman… 64 00:04:51,959 --> 00:04:53,918 -Team MK. -Bra jobbet, MK! 65 00:04:54,001 --> 00:04:56,668 …i Pretoria på 012-555-2670. 66 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 Hvor skal du nå? 67 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 En av dem kommer ut. 68 00:05:00,626 --> 00:05:01,918 Gjør dere klare! 69 00:05:03,334 --> 00:05:06,251 Tilbake! Han kommer mot dere! Tilbake! 70 00:05:42,543 --> 00:05:47,751 En svart kvinne som røyker blant folk… Utrolig. 71 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Hva er det nå? 72 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 -Sett deg inn. Kom! -Der er han! 73 00:05:55,584 --> 00:05:56,501 Kom igjen. 74 00:05:57,709 --> 00:05:59,001 Skal vi sette i gang? 75 00:05:59,834 --> 00:06:01,001 -Det er ikke ham. -Hva? 76 00:06:01,084 --> 00:06:02,376 Det er ikke sjåføren. 77 00:06:02,459 --> 00:06:04,543 -Hvem er det? -Jeg vet ikke. Noe er galt. 78 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 -Noe er galt. -Jeg føler det. 79 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 Jeg føler det. 80 00:06:07,043 --> 00:06:08,251 Sett dere inn igjen. 81 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Baker… 82 00:06:13,626 --> 00:06:14,626 Hjemløs. 83 00:06:14,709 --> 00:06:16,918 Baker. Jeg tror han stikker. 84 00:06:17,001 --> 00:06:18,251 Avbryt oppdraget! 85 00:06:20,084 --> 00:06:21,876 -Kjør! -Alle enheter inn. 86 00:06:21,959 --> 00:06:22,918 Kom igjen! 87 00:06:23,001 --> 00:06:24,959 Ikke skyt, jeg vil ha dem i live! 88 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Kom igjen! 89 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 -Masego! -Hent våpnene! 90 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 Kjør! 91 00:06:30,334 --> 00:06:33,501 -Masego! Kjør! -Kjør! 92 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 -Kjør! Kom igjen! -Masego! 93 00:06:38,584 --> 00:06:40,709 Kom igjen, alle sammen! 94 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 -Kjør. -Raskere. 95 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 Ta denne gata! 96 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 Kom igjen. 97 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 Kjør. 98 00:07:11,584 --> 00:07:14,168 Går den ikke raskere? Kjør! 99 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Unna vei! Jeg dreper deg! 100 00:07:20,168 --> 00:07:21,168 Hva nå? 101 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Kjør videre. 102 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Få den greia bort herfra! Kom igjen! 103 00:07:30,626 --> 00:07:32,168 Jeg tror vi ristet dem av oss. 104 00:07:38,543 --> 00:07:39,626 Kom igjen! 105 00:07:39,709 --> 00:07:42,043 Han prøver å drepe oss. Kjør! 106 00:07:42,126 --> 00:07:43,543 Kjør! 107 00:07:48,959 --> 00:07:50,501 Hvem er sjåføren? 108 00:07:50,584 --> 00:07:51,626 Drosjeholdeplass! 109 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Du kjører forbi den! 110 00:07:57,293 --> 00:07:58,209 Rygg! 111 00:07:59,876 --> 00:08:02,251 Kom igjen! Kjør inn! 112 00:08:09,918 --> 00:08:11,001 Vi ble lurt! 113 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 -Kom igjen, Masego! -Ta våpenet og gå! 114 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Kjør, Masego! 115 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 Kamerater. 116 00:08:45,126 --> 00:08:46,668 Vi mistet kamerat Masego. 117 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Vi må dra. 118 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 Kom igjen. Vi må finne en vei ut. 119 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Masego? 120 00:09:03,251 --> 00:09:05,543 Masego! Våkne! Hva gjør du? 121 00:09:05,626 --> 00:09:07,918 Masego, ikke gjør dette mot meg! 122 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 Masego, jeg ber deg. 123 00:09:17,626 --> 00:09:19,918 Terra, vi må dra. 124 00:09:20,001 --> 00:09:22,793 -Nei. Gå. Jeg blir hos ham. -Terra, vi må dra. 125 00:09:22,876 --> 00:09:23,876 Du må gå. 126 00:09:23,959 --> 00:09:25,334 Raskt, gå. 127 00:09:25,418 --> 00:09:27,293 Terra. Mbali? Vi må gå. 128 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Mbali! 129 00:09:47,501 --> 00:09:49,293 Faen ta dere! 130 00:09:53,876 --> 00:09:55,459 Terra! Vi må dra! 131 00:09:55,959 --> 00:09:58,251 Kom igjen. Løp! 132 00:10:09,543 --> 00:10:11,334 Jeg tror det er Pieter! 133 00:10:11,418 --> 00:10:13,418 Pieter, er du uskadd? 134 00:10:15,376 --> 00:10:18,001 -Det er klart. -Han puster fortsatt. 135 00:10:18,543 --> 00:10:20,293 Hold ut, kompis. 136 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 Pretoria Post. 137 00:10:26,876 --> 00:10:29,584 De brukte samme varebil til Rooiwal-jobben. 138 00:10:30,668 --> 00:10:33,251 Hold ut, de er på vei. 139 00:10:38,168 --> 00:10:39,584 De etterlot en. 140 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Gjennomsøk hele bygget. 141 00:10:42,418 --> 00:10:46,709 Hele bygget må sjekkes! De må være her et sted, Malan! 142 00:10:46,793 --> 00:10:48,751 Gå opp! Alle biler også. 143 00:11:25,084 --> 00:11:26,126 Denne vei! 144 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Blindvei! 145 00:11:33,334 --> 00:11:35,918 -Her! -Vi må komme oss ut! 146 00:11:40,834 --> 00:11:41,876 Greit. 147 00:12:25,709 --> 00:12:27,168 -Løp! -Kom igjen! 148 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 Gå! 149 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Løp! 150 00:12:35,668 --> 00:12:36,793 Gå! 151 00:12:38,626 --> 00:12:39,876 Skynd deg, Aldo! 152 00:12:40,709 --> 00:12:41,751 Lag en rekke! 153 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Skynd dere! 154 00:12:45,084 --> 00:12:46,126 Unna vei! 155 00:12:47,001 --> 00:12:47,918 Løp! 156 00:12:48,918 --> 00:12:50,918 -Kom igjen! -Løp! 157 00:12:58,251 --> 00:12:59,209 Khumalo! 158 00:12:59,293 --> 00:13:01,543 -Calvin! -Sprayen min! 159 00:13:01,626 --> 00:13:03,668 Calvin, kan du fortsette? 160 00:13:05,501 --> 00:13:06,543 Kom igjen! 161 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Kom igjen! 162 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Skudd avfyrt! 163 00:13:11,793 --> 00:13:12,668 Kom igjen! 164 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Løp forbi! 165 00:13:19,376 --> 00:13:21,793 Fortsett! Kom igjen! 166 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 Pokker! Jeg er tom! 167 00:13:27,626 --> 00:13:28,626 Denne vei. 168 00:13:28,709 --> 00:13:30,168 Unna vei! 169 00:13:31,876 --> 00:13:33,293 -Alle sammen! -Kom igjen! 170 00:13:34,209 --> 00:13:35,043 Flytt dere! 171 00:13:37,251 --> 00:13:38,084 Calvin! 172 00:13:40,876 --> 00:13:41,751 Calvin! 173 00:13:41,834 --> 00:13:42,668 Aldo! 174 00:13:48,626 --> 00:13:49,501 Flytt dere! 175 00:13:58,084 --> 00:13:59,209 Kom igjen, Aldo. 176 00:14:06,126 --> 00:14:07,084 Sånn, ja. 177 00:14:08,251 --> 00:14:11,418 Rabbi, dukk! Klart! 178 00:14:20,251 --> 00:14:22,084 -Løp. -Løp! 179 00:14:23,209 --> 00:14:24,376 Dukk! 180 00:14:25,251 --> 00:14:26,501 Kom igjen! 181 00:14:28,876 --> 00:14:29,876 Det er dem! 182 00:14:31,126 --> 00:14:34,001 Løp forbi! Dukk! 183 00:14:35,126 --> 00:14:38,168 Dukk! Løp! 184 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 Snu! 185 00:14:44,959 --> 00:14:46,543 Hva faen er dette? 186 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Vi er fanget! 187 00:14:51,209 --> 00:14:54,293 -Herregud! -Flytt deg! 188 00:14:55,376 --> 00:14:57,043 Skynd deg. Gå! 189 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Gå! 190 00:15:05,334 --> 00:15:07,959 Ikke skyt. Jeg gjentar, ikke skyt. 191 00:15:09,418 --> 00:15:10,459 Sikret. 192 00:15:31,043 --> 00:15:32,293 Neste, takk. 193 00:15:41,751 --> 00:15:42,834 Det er en bank. 194 00:15:52,501 --> 00:15:54,334 Hva skal vi gjøre? 195 00:15:54,793 --> 00:15:56,751 -Dette er ille. -Ro ned. 196 00:15:57,293 --> 00:16:01,293 Terra, din side. Gå. Aldo, din side. 197 00:16:08,668 --> 00:16:11,584 Kan du slutte med det? Det er ekkelt. 198 00:16:13,709 --> 00:16:15,709 Hallo til deg også, søta. 199 00:16:16,709 --> 00:16:20,126 Du står i feil kø. 200 00:16:20,876 --> 00:16:25,209 Nei, faktisk så står jeg i riktig kø. 201 00:16:25,293 --> 00:16:29,043 Navnet er Cornelius Washington. Det kaller jeg kaldblodig. 202 00:16:29,126 --> 00:16:30,959 Hva driver du med, gutt? 203 00:16:31,459 --> 00:16:34,418 Unnskyld? Hvem kaller du gutt? 204 00:16:34,501 --> 00:16:38,459 Ikke spill dum. Du står i feil kø. Kun hvite. Svarte på den siden. 205 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Fjern deg. Jeg er amerikaner. 206 00:16:41,918 --> 00:16:45,668 Jaså? Nå er du i Afrika, gutt! 207 00:16:45,751 --> 00:16:48,043 Han er amerikaneren som ringte i går. 208 00:16:48,126 --> 00:16:50,793 Visst pokker. Får jeg ikke lov til å puste? 209 00:16:50,876 --> 00:16:52,543 Du sa ikke at han var svart. 210 00:16:53,168 --> 00:16:55,001 Var det nødvendig? 211 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 Johan, slipp ham. 212 00:17:00,793 --> 00:17:03,126 Beklager, Mr. Washington. 213 00:17:04,418 --> 00:17:08,043 Ikke tenk på det. Jeg er fra Tuscaloosa i Alabama. 214 00:17:08,126 --> 00:17:11,001 Jeg er vant til dumme bondeknøler. 215 00:17:11,709 --> 00:17:13,209 Takk for forståelsen. 216 00:17:17,626 --> 00:17:22,418 Hør etter, alle sammen. Dette er en gisselsituasjon. 217 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 Ingen går inn i banken, ingen kommer ut. 218 00:17:26,584 --> 00:17:30,251 Vi trenger en kommandopost der. Schoeman, ordne telefonlinjer. 219 00:17:31,543 --> 00:17:32,626 God dag, sir. 220 00:17:33,376 --> 00:17:35,293 -God dag. -Neste, takk. 221 00:17:52,584 --> 00:17:57,793 -De skyter mot gislene. -Nei, ikke ennå. Det er for tidlig. 222 00:17:59,376 --> 00:18:03,126 -Skaff en megafon. -Ned på bakken. 223 00:18:03,876 --> 00:18:05,459 Ikke lek helt. 224 00:18:05,543 --> 00:18:08,501 -Kom igjen! -Bli nede! 225 00:18:08,584 --> 00:18:11,959 -Bare gå… -Hei! Kom hit. 226 00:18:12,501 --> 00:18:14,834 -Ned! -Ikke skyt. 227 00:18:17,251 --> 00:18:19,334 Ned! 228 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 Hvor skal du? 229 00:18:21,334 --> 00:18:22,668 Mine damer og herrer, 230 00:18:22,751 --> 00:18:27,251 dette er ikke et bankran. Behold roen, så får dere dra hjem. 231 00:18:27,334 --> 00:18:29,418 Behold roen, dra hjem. 232 00:18:29,959 --> 00:18:32,793 Hold fast! 233 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 -Kom igjen. -Greit. 234 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Gi meg den. 235 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 Greit. Ikke skyt. Jeg har en datter på to år. 236 00:18:56,084 --> 00:18:58,626 Hvis du vil se henne igjen, ikke prøv deg på noe. 237 00:18:58,709 --> 00:19:00,584 -Greit. Beklager. -Gå. 238 00:19:01,668 --> 00:19:03,043 Reis deg! 239 00:19:21,626 --> 00:19:25,626 Ikke skad meg. Pengene er i hvelvet. Ikke skad noen. 240 00:19:25,709 --> 00:19:28,709 -Ta pengene, men ikke skad noen. -Gå. 241 00:19:28,793 --> 00:19:30,126 -Greit. -Nå. 242 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Skynd deg. 243 00:19:37,043 --> 00:19:41,084 -Jeg kan vise deg hvelvet. -Dette er ikke et bankran. 244 00:19:43,043 --> 00:19:46,293 -Hva er det da? -Hva heter du? 245 00:19:46,376 --> 00:19:48,584 Christine. Jeg er direktøren. 246 00:19:48,668 --> 00:19:51,959 Direktør Christine. Er det en vei ut bak? 247 00:19:52,043 --> 00:19:54,209 Nei, bare foran. 248 00:19:54,293 --> 00:19:58,376 -Gå! -Greit. 249 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 Reis dere! 250 00:20:10,793 --> 00:20:11,668 På gulvet. 251 00:20:12,501 --> 00:20:14,293 Ikke der, der. Kom igjen. 252 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 Sitt. 253 00:20:15,751 --> 00:20:17,668 Hva er dette? Hallo. 254 00:20:19,043 --> 00:20:20,793 Hun her har visst problemer. 255 00:20:23,168 --> 00:20:24,459 Det gjelder deg også. 256 00:20:36,793 --> 00:20:37,793 Det er skittent. 257 00:20:38,376 --> 00:20:40,793 Sett deg! Ikke irriter meg. 258 00:20:40,876 --> 00:20:42,626 Gå! Kom igjen. 259 00:20:42,709 --> 00:20:44,751 Damene også. Kom igjen. 260 00:20:45,626 --> 00:20:50,918 -Sjef, jeg tror vi har noe. -Ja? 261 00:20:51,668 --> 00:20:55,043 Jeg går ingen steder. Samme hva det er… 262 00:20:55,126 --> 00:20:56,084 -Hvem er det? 263 00:20:56,168 --> 00:20:59,751 -…er jeg ikke redd. -Jane. Hun er i slekt med direktøren. 264 00:20:59,834 --> 00:21:04,001 En hvit kvinne, Christine. Hun sier hun kan hjelpe. Hva tror du? 265 00:21:04,084 --> 00:21:05,168 Jeg går ikke… 266 00:21:05,251 --> 00:21:07,876 Hold henne her. Kanskje vi trenger henne. 267 00:21:16,584 --> 00:21:19,709 Jeg kan ikke dø sånn. Khensani er gravid. 268 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 Jeg vet det. 269 00:21:22,126 --> 00:21:23,668 Prøv å ikke tenke på det. 270 00:21:34,418 --> 00:21:37,668 Erasmus, vi har blitt forrådt. 271 00:21:39,209 --> 00:21:41,334 Khumalo har mye å forklare. 272 00:21:42,959 --> 00:21:45,376 Jeg vet ikke. Ikke Calvin. 273 00:21:45,459 --> 00:21:49,334 -Hvem da? -Noen i overkommandoen forrådte oss. 274 00:21:51,459 --> 00:21:55,043 Jeg vil ha svar, og jeg vil ha dem nå. 275 00:22:21,334 --> 00:22:26,084 -Faen! -Hvis noen kommer nær vinduene, skyt dem! 276 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda. 277 00:22:31,501 --> 00:22:34,959 -Hele bygningen er omringet. -Hvordan vet han hva vi heter? 278 00:22:35,043 --> 00:22:37,584 Hvordan visste han om oppdraget? 279 00:22:37,668 --> 00:22:41,334 Overgi våpnene og kom ut med hendene over hodet. 280 00:22:41,418 --> 00:22:42,459 Kanskje sjåføren? 281 00:22:42,543 --> 00:22:47,501 Nei. Sjåføren visste bare at han skulle kjøre oss inn. 282 00:22:47,584 --> 00:22:49,168 Han her vet alt. 283 00:22:56,543 --> 00:22:58,168 Noen må ha fortalt det. 284 00:22:58,251 --> 00:23:01,959 Jeg gjentar, Calvin, bygningen er omringet. 285 00:23:02,001 --> 00:23:07,293 Ikke se på meg. Jeg mistet Masego i dag. Ikke provoser meg. 286 00:23:07,376 --> 00:23:12,209 -Seahorse-oppdraget hadde andre enheter. -Kom ut med hendene over hodet. 287 00:23:28,709 --> 00:23:30,168 Hva skal vi gjøre? 288 00:23:33,418 --> 00:23:34,501 Komme oss ut. 289 00:23:40,876 --> 00:23:42,001 Calvin Khumalo? 290 00:23:42,084 --> 00:23:44,959 Jeg er Langerman fra det sørafrikanske politiet. 291 00:23:45,043 --> 00:23:46,918 Vi møttes utenfor banken. 292 00:23:47,001 --> 00:23:49,834 Engelsk. Hvordan vet du hva vi heter? 293 00:23:49,918 --> 00:23:54,668 Vi har fulgt med dere i månedsvis. Vi vet at dere var i Rooiwal i går. 294 00:23:54,751 --> 00:23:57,959 Du snakker ikke afrikaans, men kaller deg sørafrikaner? 295 00:23:58,043 --> 00:24:01,168 -Snakker du zulu? -Nei. 296 00:24:01,251 --> 00:24:05,376 Dere har vært her i 400 år uten å lære dere det lokale språket, 297 00:24:05,459 --> 00:24:07,209 og kaller dere sørafrikanere? 298 00:24:07,293 --> 00:24:11,084 -La oss ikke få en dårlig start. -Det toget har gått. 299 00:24:11,168 --> 00:24:15,126 Du må forstå at dette er Pretoria. 300 00:24:16,084 --> 00:24:19,626 Ved å ta over dette torget og banken, 301 00:24:19,709 --> 00:24:22,043 spytter dere afrikanderne i fjeset. 302 00:24:22,126 --> 00:24:24,334 Jeg driter i afrikanderne. 303 00:24:24,418 --> 00:24:27,334 De har ødelagt familien min og mange flere. 304 00:24:27,418 --> 00:24:33,918 Poenget er at vi to må løse dette. Fredelig og raskt. 305 00:24:34,501 --> 00:24:36,918 Hvis ikke vil det ende dårlig. 306 00:24:37,959 --> 00:24:39,126 For alle sammen. 307 00:24:39,793 --> 00:24:42,751 Hør her. Dette vil skje. 308 00:24:42,834 --> 00:24:48,126 Jeg og kameratene mine går ut i trygghet, med mindre vi må kaste lik ut døra. 309 00:24:48,209 --> 00:24:52,043 Nei. Ingen trenger å bli skadd, Calvin. 310 00:24:52,126 --> 00:24:54,793 -Jeg skaffer det du trenger. -Et helikopter. 311 00:24:54,876 --> 00:24:59,418 Jeg vil ha en ubevæpnet pilot og trygg passasje til et valgfritt sted 312 00:24:59,501 --> 00:25:02,418 som jeg sier til piloten i lufta, ingen triks. 313 00:25:02,501 --> 00:25:03,501 Er det oppfattet? 314 00:25:03,584 --> 00:25:08,043 -Greit. -Vi har en amerikansk borger her. 315 00:25:08,668 --> 00:25:10,334 Han blir med oss. 316 00:25:10,418 --> 00:25:11,793 Du har 20 minutter. 317 00:25:14,043 --> 00:25:15,376 Gjør klar til å dra. 318 00:25:16,626 --> 00:25:17,584 Politimester! 319 00:25:18,751 --> 00:25:20,668 Nei. Ikke nå. 320 00:25:22,418 --> 00:25:23,543 Politimester. 321 00:25:24,376 --> 00:25:27,251 -Tror du det vil lykkes? -Dette er perfekt. 322 00:25:31,001 --> 00:25:32,876 Med all respekt, politimester… 323 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 …dette kan fort bli krise. 324 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 Det er bedre at det skjer her enn i banken. 325 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Skaff helikopteret så vi får dem ut. 326 00:26:33,793 --> 00:26:36,418 Hei, bror. Går det bra? 327 00:26:40,376 --> 00:26:43,876 Vi kommer oss ut. Snart. 328 00:26:43,959 --> 00:26:48,209 -Du skal tilbake til Khensani. -Tror du virkelig det? 329 00:26:48,293 --> 00:26:52,334 Snart får du holde babyen din i armene dine. 330 00:26:53,501 --> 00:26:58,334 Kom igjen, Aldo. Jeg vet at det har vært en tøff dag. 331 00:26:58,418 --> 00:27:03,126 Vi mistet Masego, men vi har vært gjennom verre ting. 332 00:27:04,543 --> 00:27:07,709 Terra har ikke drept noen ennå. 333 00:27:08,251 --> 00:27:10,543 Det ordner seg. 334 00:27:12,959 --> 00:27:17,543 Kom, så drar vi hjem. 335 00:27:18,584 --> 00:27:19,751 Damer og herrer. 336 00:27:20,918 --> 00:27:24,209 Takk for samarbeidet. 337 00:27:24,293 --> 00:27:29,293 Vi ber om unnskyldning for ulempene dette har medført. 338 00:27:30,334 --> 00:27:33,084 Dette var ikke planlagt, men her er vi. 339 00:27:33,709 --> 00:27:38,251 For at jeg og kameratene mine skal kunne dra, 340 00:27:39,459 --> 00:27:43,334 trenger vi en frivillig. 341 00:27:43,418 --> 00:27:47,543 Jeg er svart, akkurat som deg. Jeg er ikke innblandet i dette. 342 00:27:47,626 --> 00:27:51,501 Jaså. Så nå er du svart. 343 00:27:52,084 --> 00:27:54,668 Men du har et godt poeng, 344 00:27:54,751 --> 00:27:56,334 du er svart. 345 00:27:58,376 --> 00:28:00,959 Akkurat som meg. 346 00:28:07,418 --> 00:28:09,626 Du er amerikaneren vår. 347 00:28:12,334 --> 00:28:14,501 Målene går ut av banken. 348 00:28:15,793 --> 00:28:17,126 Rolig og forsiktig. 349 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 Går de mot helikopteret? 350 00:28:35,209 --> 00:28:36,251 Terra. 351 00:28:41,793 --> 00:28:44,043 -Hvor lenge har du vært politi? -Jeg er ikke det. 352 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 Dette er en 64 Alouette, franskprodusert, brukt i Matola-raidet. 353 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Du er god. 354 00:28:49,418 --> 00:28:50,543 Matola-raidet. 355 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Så ikke prøv deg på noe. Gå. 356 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Kom igjen. 357 00:29:04,376 --> 00:29:06,543 Målene går inn i helikopteret. 358 00:29:06,626 --> 00:29:09,459 Mottatt. Alt klart. 359 00:29:11,168 --> 00:29:12,251 Kom igjen. 360 00:29:13,209 --> 00:29:14,334 Da drar vi. 361 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Noe er galt. 362 00:29:16,293 --> 00:29:18,418 -Aldo, gå inn! -Calvin, jeg… 363 00:29:18,501 --> 00:29:21,084 -Aldo, hva gjør du? -Schoeman, hva hører du? 364 00:29:21,168 --> 00:29:22,709 Aldo, kom igjen! 365 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Du må stole på meg. Kom igjen! 366 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 -Det er for enkelt. -Kom. 367 00:29:28,168 --> 00:29:29,126 Calvin! 368 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Skyt! 369 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 Gisselet stikker av. 370 00:29:34,418 --> 00:29:35,793 Ikke skyt. 371 00:29:35,876 --> 00:29:36,709 -Skyt! -Reis deg! 372 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Skyt! 373 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Han er ikke amerikaner. 374 00:29:47,209 --> 00:29:49,168 Kom ut derfra! 375 00:29:50,043 --> 00:29:51,793 Kom igjen. Ut. 376 00:29:52,751 --> 00:29:54,293 Tilbake til banken! 377 00:29:54,376 --> 00:29:55,959 -Ikke skyt! -Gå! 378 00:29:56,043 --> 00:29:56,918 Gå. 379 00:29:57,001 --> 00:29:59,501 Mannen i den hvite skjorten er boer. 380 00:29:59,584 --> 00:30:01,209 Hvorfor skyter du ikke? 381 00:30:01,293 --> 00:30:02,584 Ikke skyt. 382 00:30:02,668 --> 00:30:06,001 Du dreit deg ut, politimester. Jeg ser deg. 383 00:30:06,084 --> 00:30:08,001 -Hva skjedde? -Det vet du! 384 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Pokker! 385 00:30:09,126 --> 00:30:10,876 Kom igjen. 386 00:30:10,959 --> 00:30:12,084 Kom igjen. 387 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 -Kom igjen. -Trekk unna! 388 00:30:17,668 --> 00:30:19,043 Kom igjen. 389 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Sitt! 390 00:30:25,376 --> 00:30:26,209 Gå. 391 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 Nå er du alene. Hører du meg? 392 00:30:32,626 --> 00:30:34,084 Nå er du alene. 393 00:30:34,168 --> 00:30:35,418 -Nei! -Schoeman? 394 00:30:35,501 --> 00:30:38,459 Vi mistet signalet. 395 00:30:42,793 --> 00:30:47,626 -Hva? 777. En svart rasist. -Det er ikke som du tror. 396 00:30:47,709 --> 00:30:50,168 Du er en drittsekk. 397 00:30:50,251 --> 00:30:53,418 Kom igjen. Ned på gulvet! 398 00:31:00,918 --> 00:31:03,251 Jeg visste at de ikke ville la oss fly. 399 00:31:05,876 --> 00:31:08,043 Calvin. Unnskyld. 400 00:31:10,459 --> 00:31:14,959 -Jeg burde ha hørt på deg. -Unnskyld? 401 00:31:17,418 --> 00:31:21,584 Jeg skal vise deg unnskyld, din jævel. Jeg burde drept deg selv. 402 00:31:24,668 --> 00:31:25,918 Hva med Masego? 403 00:31:26,001 --> 00:31:28,418 -Din egoistiske dritt! -Dra til helvete! 404 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 Du skal til helvete! 405 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 -Jeg skal vise deg helvete. -Nok! 406 00:31:31,793 --> 00:31:33,501 Vær så snill. Jeg forstår. 407 00:31:33,584 --> 00:31:35,418 Han fikk oss nesten drept. 408 00:31:35,501 --> 00:31:37,459 Vi hadde vært døde uten ham. 409 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Vær så snill… 410 00:31:40,501 --> 00:31:41,709 Jeg blør. 411 00:31:44,168 --> 00:31:45,168 Kom hit. 412 00:31:48,168 --> 00:31:50,626 -Reis deg! -Terra! 413 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 Og nå? 414 00:31:51,626 --> 00:31:54,293 -Jeg… -Kom igjen. 415 00:31:54,376 --> 00:31:56,126 -Greit. -Kom igjen. 416 00:32:02,709 --> 00:32:07,459 Store menn med våpen. Dere er en gjeng med terrorister. 417 00:32:12,751 --> 00:32:13,584 Reis deg. 418 00:32:13,668 --> 00:32:15,918 Så du jobber for de hvite? Reis deg! 419 00:32:16,001 --> 00:32:17,459 Hvem er informanten? 420 00:32:17,543 --> 00:32:20,334 Ned på knærne. Faen! 421 00:32:20,834 --> 00:32:22,751 -Hvem er informanten? -Jeg… 422 00:32:27,126 --> 00:32:28,376 Snakk! 423 00:32:28,459 --> 00:32:29,668 -Jeg vet ikke. -Løgn! 424 00:32:29,751 --> 00:32:30,709 Faen! 425 00:32:34,418 --> 00:32:36,793 Jeg vet ikke. Jeg er bare en pilot. 426 00:32:37,751 --> 00:32:38,876 Terra. 427 00:32:40,834 --> 00:32:43,334 Masego er død på grunn av sånne som ham. 428 00:32:43,418 --> 00:32:44,418 Terra… 429 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Gå og ro deg ned. 430 00:33:00,418 --> 00:33:05,293 Politiet visste om Seahorse Oil-oppdraget fordi noen fortalte om det. 431 00:33:07,084 --> 00:33:09,959 Slik jeg ser det, har du to valg. 432 00:33:11,418 --> 00:33:14,293 Si ingenting og dø i denne banken, eller… 433 00:33:16,418 --> 00:33:19,834 …si hvem informanten her, så får du leve. 434 00:33:19,918 --> 00:33:23,168 Jeg vet ikke. Jeg var ikke en del av operasjonen. 435 00:33:23,251 --> 00:33:24,376 Hvorfor var du bevæpnet? 436 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 De la våpenet i helikopteret så jeg kunne drepe deg 437 00:33:28,834 --> 00:33:30,876 når du hadde avslørt stedet. 438 00:33:31,501 --> 00:33:33,543 De hadde ventet der på deg 439 00:33:34,251 --> 00:33:37,459 med et bakholdsangrep. Brigadesjefens ordrer. 440 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 Du må innse én ting. 441 00:33:41,418 --> 00:33:44,168 Du kan forlate banken på én av to måter. 442 00:33:45,668 --> 00:33:48,293 I fengsel eller død. 443 00:33:53,209 --> 00:33:54,834 De fant avlyttingsutstyret. 444 00:33:58,376 --> 00:34:02,959 -Når du trodde dagen ikke kunne bli verre. -Ja. 445 00:34:04,001 --> 00:34:07,543 -Den lille krokodillen er her. -Den lille krokodillen er her. 446 00:34:38,418 --> 00:34:39,834 Politimester Langerman. 447 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Brigadesjef. 448 00:34:41,418 --> 00:34:44,584 Den store krokodillen vil se deg, og han er på krigsstien. 449 00:34:44,668 --> 00:34:48,209 -Vi har vært på saken i månedsvis. -Jeg snakker ikke til deg. 450 00:34:50,793 --> 00:34:54,459 -Hva er det? -Det er et helikopter. 451 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Jeg vet hva det er, Schoeman. 452 00:34:57,501 --> 00:35:00,001 Hvorfor står det der? Foran onkel Paul? 453 00:35:01,126 --> 00:35:02,209 Fiks det. 454 00:35:06,668 --> 00:35:10,501 Og har du sett bankmanifestet? 455 00:35:14,084 --> 00:35:19,876 Justisministerens datter, Christine, er et av gislene. 456 00:35:20,834 --> 00:35:22,168 Er det sant? 457 00:35:25,709 --> 00:35:26,918 Ja, Schoeman. 458 00:35:27,584 --> 00:35:30,543 Det er sant. Det er derfor jeg er her. 459 00:35:30,626 --> 00:35:34,626 Med hester, hunder, våpen, soldater og alt. 460 00:35:39,668 --> 00:35:43,543 Dette stopper nå. Forstår du det, politimester? 461 00:36:37,126 --> 00:36:40,501 -Hva har du i kofferten? -Hva tror du? 462 00:36:42,334 --> 00:36:45,793 Vent litt. Skal vi inngå en avtale? 463 00:36:46,626 --> 00:36:50,334 Vil du ha penger? Greit. Her. 464 00:36:50,418 --> 00:36:52,501 Jeg vil ikke ha pengene dine. 465 00:36:52,584 --> 00:36:56,334 Hvem vil vel ikke ha penger? Jeg er boksepromotør. 466 00:36:56,418 --> 00:36:59,334 Du vet kampen mellom John Tate og Gerrie Coetzee? 467 00:36:59,876 --> 00:37:04,584 Hva med Nelson Mandela? Du vet hvem det er? Han er bokser. 468 00:37:05,501 --> 00:37:06,584 La meg gå. 469 00:37:15,543 --> 00:37:17,334 -Der har du det. -Har jeg? 470 00:37:19,209 --> 00:37:21,293 -Hei! -Rolig. 471 00:37:24,876 --> 00:37:25,918 Hva er det? 472 00:37:27,501 --> 00:37:30,626 -Jeg har en plan. -Har vi en avtale? 473 00:37:30,709 --> 00:37:34,043 -Sett deg! -Unnskyld. Når kan vi dra? 474 00:37:35,126 --> 00:37:39,793 De trenger mat og vann, og de må bruke toalettet. 475 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 Hva er planen? 476 00:37:46,751 --> 00:37:49,334 -De slipper oss ikke ut. -Jeg overgir meg ikke. 477 00:37:49,418 --> 00:37:50,668 Jeg sier ikke det. 478 00:37:51,501 --> 00:37:56,001 Tenk dere om. De har prøvd å drepe oss siden depotet. 479 00:37:56,501 --> 00:38:01,293 Jeg har aldri skuffet dere før, men det har jeg i dag. 480 00:38:02,459 --> 00:38:05,293 Dette er kanskje det siste oppdraget vårt. 481 00:38:06,209 --> 00:38:10,709 Men hvis livene våre ikke er verdt noe, så kanskje… 482 00:38:10,793 --> 00:38:14,084 Kanskje vi kan forhandle for et liv som er verdt alt. 483 00:38:19,501 --> 00:38:21,793 Calvin! 484 00:38:24,001 --> 00:38:24,959 Calvin! 485 00:38:25,918 --> 00:38:28,751 Dette er statsministeren. Han forhandler ikke. 486 00:38:28,834 --> 00:38:31,709 -Vi har prøvd det allerede. -Nå starter du igjen. 487 00:38:32,293 --> 00:38:35,668 Ja, vi prøvde det, for oss. 488 00:38:36,251 --> 00:38:40,668 -Vi kan gjøre det til en bevegelse. -Vi må ha tillatelse fra overkommandoen. 489 00:38:40,751 --> 00:38:42,418 Her er vi overkommandoen. 490 00:38:43,584 --> 00:38:46,418 Vi overgir oss ikke. Vi slår ikke retrett. 491 00:38:56,168 --> 00:38:58,626 25. JANUAR 492 00:38:58,709 --> 00:38:59,584 Calvin? 493 00:38:59,668 --> 00:39:03,501 Jeg sa at om du ikke innfridde kravene, ville det få konsekvenser. 494 00:39:03,584 --> 00:39:04,834 Hva snakker du om? 495 00:39:04,918 --> 00:39:08,709 -Jeg ga deg et helikopter. -Helikopter? 496 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 Det var ikke et helikopter, det var en felle. 497 00:39:12,376 --> 00:39:16,418 -Jeg vil ikke ha helikopteret ditt. -Hvordan skal du komme deg unna? 498 00:39:16,501 --> 00:39:17,543 Vet du hva? 499 00:39:19,293 --> 00:39:21,543 -Jeg gjør ikke det. -Så hva vil du? 500 00:39:21,626 --> 00:39:22,959 Møt meg ved døra. 501 00:39:31,626 --> 00:39:33,459 Du må snakke med meg. 502 00:39:37,126 --> 00:39:40,668 Si meg hva du vil ha. 503 00:39:41,334 --> 00:39:42,376 Frihet. 504 00:39:44,001 --> 00:39:47,209 Vi vil at Nelson Rolihlahla Mandela skal løslates. 505 00:39:48,334 --> 00:39:52,501 Alle siktelser henlagt. Vi vil ha en benådning fra statsministeren, 506 00:39:52,584 --> 00:39:54,709 og vi vil ha det skriftlig. 507 00:39:55,709 --> 00:39:56,918 Mandela? 508 00:39:57,001 --> 00:40:00,709 Du har én time på å skaffe benådningen. 509 00:40:00,793 --> 00:40:05,501 En time etter det vil vi ha ham løslatt i full offentlighet. 510 00:40:05,584 --> 00:40:08,668 Da vil jeg og kameratene mine overgi oss. 511 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Det er for mye forlangt. 512 00:40:18,209 --> 00:40:19,459 For mye forlangt? 513 00:40:20,793 --> 00:40:22,501 Hvis du ikke forstår det. 514 00:40:23,668 --> 00:40:26,001 Politimester, hva er prisen for frihet? 515 00:40:26,084 --> 00:40:28,876 -Jeg vet ikke. -Alt. 516 00:40:30,168 --> 00:40:31,376 Én time. 517 00:40:33,126 --> 00:40:34,459 Tror du han gjør det? 518 00:40:34,543 --> 00:40:36,709 Vi gir dem ingen andre muligheter. 519 00:40:36,793 --> 00:40:39,043 Dette vil trenge motivasjon. 520 00:40:39,126 --> 00:40:41,168 NÅ MER ENN 1 000 000 000 STERKERE. 521 00:40:41,251 --> 00:40:42,626 Det skal de få. 522 00:40:46,543 --> 00:40:47,793 Vår Herre 523 00:40:48,459 --> 00:40:53,584 Vi ber deg om å beskytte oss, samme hvilken side vi er på, 524 00:40:54,251 --> 00:40:56,584 og gi oss trygg passasje ut av banken. 525 00:40:58,001 --> 00:41:02,418 Så Ernie kan feire toårsdagen til datteren, Karmen. 526 00:41:03,668 --> 00:41:05,209 Vi ber også for Amanda 527 00:41:05,293 --> 00:41:07,251 og hennes ufødte barn, Simon. 528 00:41:09,334 --> 00:41:12,001 For ditt er riket og makten og æren i evighet. 529 00:41:12,084 --> 00:41:13,709 -Amen. -Amen. 530 00:41:13,793 --> 00:41:15,084 Amen. 531 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Takk. 532 00:41:54,668 --> 00:41:56,626 De vil at Mandela skal løslates. 533 00:41:58,459 --> 00:42:02,793 I bytte slipper de gislene fri og overgir seg. 534 00:42:15,418 --> 00:42:17,793 Hva er det? 535 00:42:18,293 --> 00:42:19,418 Jeg får ikke puste. 536 00:42:20,543 --> 00:42:24,626 Kom igjen, Calvin. Sånn, ja. 537 00:42:26,001 --> 00:42:27,168 Det ordner seg. 538 00:42:27,709 --> 00:42:28,709 Det går bra. 539 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 Det går bra. Kom igjen. 540 00:42:53,543 --> 00:42:54,668 Elskede. 541 00:43:00,626 --> 00:43:01,668 Terra. 542 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 Du heter Terra, ikke sant? 543 00:43:05,418 --> 00:43:08,668 -Hva vil du? -Vi har en gravid kvinne her. 544 00:43:08,751 --> 00:43:11,668 Dette er umenneskelig. Dere kan ikke holde oss her hele dagen. 545 00:43:14,751 --> 00:43:16,251 Hva feiler det deg? 546 00:43:17,459 --> 00:43:20,584 -Gjør noe med det. -Sett deg. 547 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Og hvis ikke? 548 00:43:36,584 --> 00:43:37,793 Jeg hørte deg ikke. 549 00:43:39,293 --> 00:43:41,043 Sa du noe? 550 00:43:41,709 --> 00:43:43,626 Dere svartinger er alle like. 551 00:43:44,293 --> 00:43:46,959 -Kun kriminelle. -Johan. 552 00:43:53,668 --> 00:43:54,751 Reis deg. 553 00:43:57,209 --> 00:43:58,334 Reis deg. 554 00:44:05,334 --> 00:44:07,334 Si "svarting" en gang til. 555 00:44:11,709 --> 00:44:13,459 Si "svarting" en gang til. 556 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Han mente det ikke. 557 00:44:17,334 --> 00:44:22,251 -Neste gang holder du kjeft. Greit? -Greit. 558 00:44:30,334 --> 00:44:31,459 Hør her. 559 00:44:32,376 --> 00:44:36,126 Vi er tørste og sultne, og jeg har et fly jeg må ta. 560 00:44:36,209 --> 00:44:41,459 Damer, ro dere ned. Vi jobber med saken. 561 00:44:43,043 --> 00:44:44,043 Greit. 562 00:45:03,334 --> 00:45:04,959 Pokker. 563 00:45:06,001 --> 00:45:06,876 Gå. 564 00:45:15,084 --> 00:45:17,918 Jeg håper du ringer for å si at du har brevet. 565 00:45:18,001 --> 00:45:21,501 Vi vurderer alt, men slike ting tar tid. 566 00:45:22,459 --> 00:45:25,751 Mandelas løslatelse er ikke gjort på et blunk. 567 00:45:25,834 --> 00:45:27,084 Det er ikke godt nok. 568 00:45:29,668 --> 00:45:30,668 Hallo? 569 00:45:38,918 --> 00:45:39,793 Calvin! 570 00:45:47,334 --> 00:45:48,918 Hva faen gjør du? 571 00:45:56,584 --> 00:46:00,126 Khumalo, hva gjør du? Snakk til meg. 572 00:46:02,293 --> 00:46:03,168 Reis deg. 573 00:46:04,251 --> 00:46:07,418 -Hvorfor det? -Reis deg. 574 00:46:07,501 --> 00:46:08,709 Reis deg. 575 00:46:08,793 --> 00:46:10,543 Jeg kom ikke hit for dette. 576 00:46:10,626 --> 00:46:12,709 Dette er drittprat. 577 00:46:14,209 --> 00:46:15,168 Kom igjen. 578 00:46:16,668 --> 00:46:18,376 -Seriøst… -Ta denne vognen. 579 00:46:24,043 --> 00:46:25,251 -Kom igjen. -Gå. 580 00:46:26,418 --> 00:46:28,251 Maskingeværet. 581 00:46:31,459 --> 00:46:32,793 Følg med på dem. 582 00:46:36,043 --> 00:46:38,584 De kommer ut. Døra åpner seg. 583 00:46:39,834 --> 00:46:40,959 Alt klart. 584 00:46:48,501 --> 00:46:49,834 Ikke skyt. 585 00:46:49,918 --> 00:46:52,168 De kommer ut. Dette er fremgang. 586 00:46:53,376 --> 00:46:54,501 Hvem er han? 587 00:46:55,793 --> 00:46:57,209 Vi bør ta dem nå. 588 00:46:57,293 --> 00:46:59,668 Nei, vent. Noe er galt. 589 00:47:00,376 --> 00:47:02,376 De står utenfor. 590 00:47:02,459 --> 00:47:03,876 Skyt dem. 591 00:47:03,959 --> 00:47:06,876 Nei, en av de tre er ikke en av de mistenkte. 592 00:47:06,959 --> 00:47:09,918 Det sa jeg ingenting om. Jeg ga deg en ordre. 593 00:47:10,001 --> 00:47:11,043 Skyt jævlene nå. 594 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Calvin er utspekulert. 595 00:47:14,001 --> 00:47:14,876 Ta den! 596 00:47:14,959 --> 00:47:19,626 Han kommer ikke ut uten en plan. Jeg tror han er et gissel. 597 00:47:19,709 --> 00:47:20,709 Hell det i. 598 00:47:20,793 --> 00:47:24,459 Hør på meg, politimester. Jeg ga deg en ordre. 599 00:47:24,543 --> 00:47:27,834 Tillatelse til å skyte? Vi har uhindret sikt. 600 00:47:27,918 --> 00:47:30,084 Ingen skyter før jeg sier det. 601 00:47:30,168 --> 00:47:32,126 -Langerman… -Jeg skal snakke med ham. 602 00:47:32,209 --> 00:47:33,168 Langerman! 603 00:47:33,251 --> 00:47:34,251 Hell det! 604 00:47:38,793 --> 00:47:40,084 Hva er dette? 605 00:47:40,168 --> 00:47:41,626 Tiden er ute. 606 00:47:42,293 --> 00:47:46,084 Skynd deg. Tenn på! 607 00:47:47,376 --> 00:47:50,376 -Hvorfor gjør du dette? Hva beviser det? -Tenn på. 608 00:47:50,459 --> 00:47:51,918 Hold an, betjent. 609 00:47:52,001 --> 00:47:53,834 Dette er en stor misforståelse. 610 00:47:53,918 --> 00:47:55,126 -Vent. Jeg… -Tenn på! 611 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 Jeg vil ikke ha trøbbel. Jeg er ikke innblandet. 612 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 -Det er du. -Jeg er ikke herfra. 613 00:47:59,626 --> 00:48:00,751 Du er hjemme. 614 00:48:00,834 --> 00:48:02,668 Ikke skyt. Det er amerikaneren. 615 00:48:02,751 --> 00:48:05,793 Riktig. Jeg er amerikaner. Jeg er en boksepromotor. 616 00:48:05,876 --> 00:48:11,043 -Jeg skulle ikke vært her. Ta meg med. -Hold kjeft! Hør på meg. 617 00:48:11,126 --> 00:48:16,376 Jeg spør ikke igjen. Tenn på! Vær så snill. Tenn på! 618 00:48:26,709 --> 00:48:28,084 Tillatelse til å skyte? 619 00:48:29,626 --> 00:48:31,251 Befri Nelson Mandela! 620 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 -Jeg har uhindret sikt. -Nei! 621 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 Befri Nelson Mandela! 622 00:48:35,293 --> 00:48:36,126 Vi gjør det! 623 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 Ingen skyter. Vi forhandler fortsatt. 624 00:48:42,334 --> 00:48:45,543 Befri Nelson Mandela! De må befri ham. 625 00:48:45,626 --> 00:48:49,209 -Befri Nelson Mandela! -Befri Nelson Mandela! 626 00:48:51,501 --> 00:48:53,251 Befri Nelson Mandela! 627 00:48:54,376 --> 00:48:55,584 Befri ham! 628 00:48:55,668 --> 00:48:58,168 Befri Mandela! Gå inn igjen! 629 00:48:59,459 --> 00:49:03,793 Calvin, løslat noen av gislene. Det viser god tro. 630 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Du forstår ikke hva jeg snakker om. 631 00:49:06,334 --> 00:49:09,668 Neste gang jeg hører fra deg, vil jeg ha benådningen. 632 00:49:09,751 --> 00:49:14,459 Hvis ikke, brenner jeg mer penger. Og når pengene tar slutt… 633 00:49:15,251 --> 00:49:17,459 Da vet du hva som skjer. 634 00:49:18,001 --> 00:49:20,334 Befri Nelson Mandela. Befri ham. 635 00:49:25,376 --> 00:49:28,918 Makt til folket! 636 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 Du forårsaket nesten en internasjonal hendelse. 637 00:49:35,584 --> 00:49:39,959 -Det var et amerikansk gissel. -Men han er svart! 638 00:49:42,626 --> 00:49:47,668 Jeg driter i at han er amerikansk. Få dem til å holde kjeft! 639 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 Bli kvitt dem. Jeg vil ikke høre dem! 640 00:50:01,334 --> 00:50:05,584 Makt til folket! 641 00:50:11,084 --> 00:50:13,584 Det var ikke greit. 642 00:50:13,668 --> 00:50:17,293 Jeg vet at dere vil ha frihet, men frihet er ikke gratis. 643 00:50:17,376 --> 00:50:21,584 -Og jeg skal ikke betale for det. -Så hvem skal gjøre det da? 644 00:50:21,668 --> 00:50:25,584 Du forstår ikke. Så lenge en av oss er i lenker, er ingen fri. 645 00:50:25,668 --> 00:50:26,918 Spar meg. 646 00:50:40,084 --> 00:50:42,043 Politimesteren er en drittsekk. 647 00:50:43,668 --> 00:50:44,751 Jeg sverger… 648 00:50:44,834 --> 00:50:49,543 Jeg driter i hva Khumalo sier. Hvis jeg kan hevne Masego, gjør jeg det. 649 00:50:50,168 --> 00:50:53,543 Langerman vil få som fortjent. Det garanterer jeg. 650 00:50:54,251 --> 00:50:55,459 Unnskyld. 651 00:50:55,959 --> 00:50:58,626 Jeg blør. Jeg må på toalettet. 652 00:50:59,084 --> 00:51:01,834 Erasmus, ta deg av ham før jeg dreper ham. 653 00:51:08,126 --> 00:51:10,084 -Reis deg. -Hva skjedde der ute? 654 00:51:10,168 --> 00:51:12,084 Jeg ble nesten skutt. 655 00:51:12,959 --> 00:51:15,334 De snakket om å befri Mandela. 656 00:51:15,418 --> 00:51:17,376 -Jeg måtte brenne pengene. -Hva? 657 00:51:17,459 --> 00:51:18,793 Jeg skal snakke med ham. 658 00:51:18,876 --> 00:51:21,376 Er du gal? Hva driver du med? 659 00:51:21,459 --> 00:51:24,334 Du er ikke alene, frøken råflott. Jeg blir med. 660 00:51:27,918 --> 00:51:29,834 -Vi må snakke med deg. -Om hva? 661 00:51:29,918 --> 00:51:32,459 Vi ba om mat og vann. Vi har ikke fått noe. 662 00:51:32,543 --> 00:51:33,876 Mat og vann er på vei. 663 00:51:33,959 --> 00:51:36,334 Fra det øyeblikket du gikk inn i banken, 664 00:51:36,418 --> 00:51:39,168 ødela du alles liv, inkludert ditt eget. 665 00:51:41,834 --> 00:51:44,334 Har jeg ødelagt alles liv? 666 00:51:45,418 --> 00:51:48,168 Jeg er ikke grunnen til at du står i feil kø. 667 00:51:48,251 --> 00:51:50,876 -Køen spiller ingen rolle. -Den bør ikke det, 668 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 men vi bor i et land hvor den gjør det for oss. 669 00:51:54,001 --> 00:51:58,168 Det er der du tar feil. Jeg, du… 670 00:51:58,876 --> 00:52:02,543 -Vi er ikke like. -Vi er mer like enn du vil innrømme. 671 00:52:02,626 --> 00:52:06,793 Jeg kjenner din type. Du tror du er spesiell og annerledes, 672 00:52:06,876 --> 00:52:08,501 men du er ikke det. 673 00:52:08,584 --> 00:52:10,251 Minner det deg om noen? 674 00:52:10,334 --> 00:52:15,293 Kanskje du har rett, men det du prøver på er umulig. 675 00:52:15,376 --> 00:52:19,418 En mann sa en gang: "Alt virker umulig til det er gjort." 676 00:52:19,501 --> 00:52:22,584 Det var en vis mann, og det er vakre ord. 677 00:52:23,584 --> 00:52:26,001 -Men hva er planen din? -Dette er planen! 678 00:52:26,084 --> 00:52:29,126 -Å brenne penger? -Hvordan skal du komme deg ut? 679 00:52:29,209 --> 00:52:32,293 Politiet ser på Mandela som terrorist av verste sort. 680 00:52:32,376 --> 00:52:34,751 Bare brenn penger. De befrir ham ikke. 681 00:52:34,834 --> 00:52:37,668 Jeg trenger ikke å forklare noe for dere. 682 00:52:37,751 --> 00:52:39,043 Gå og sett dere! 683 00:52:39,793 --> 00:52:41,001 Gå! 684 00:52:42,293 --> 00:52:45,251 Og den vise mannen som sa det, 685 00:52:46,001 --> 00:52:50,293 det er Nelson Mandela. Det er mannen vi prøver å befri. 686 00:52:52,709 --> 00:52:53,959 Gå og sett dere. 687 00:52:54,793 --> 00:52:58,001 Det er bare et tidsspørsmål før politiet kommer inn. 688 00:52:58,959 --> 00:53:02,751 Da dreper de deg og alle andre her. 689 00:53:03,668 --> 00:53:08,959 -Jeg vil ikke bli fanget i kryssilden. -Si det til noen som bryr seg. 690 00:53:09,043 --> 00:53:10,626 Du burde bry deg. 691 00:53:10,709 --> 00:53:13,959 Jeg dreper deg selv om du ikke kjapper deg. Kom igjen. 692 00:53:14,918 --> 00:53:16,959 Når dere begynner å befri gisler, 693 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 vil jeg være førstemann ut. 694 00:53:19,709 --> 00:53:21,459 Hvorfor skulle jeg gjøre det? 695 00:53:23,418 --> 00:53:25,543 Fordi hvis du ikke gjør det, Aldo, 696 00:53:26,709 --> 00:53:30,668 sier jeg til vennene dine hvem informanten er. 697 00:53:34,751 --> 00:53:39,376 Ikke glem avtalen vår. Husk at vi vet hvor kona di er. 698 00:53:41,418 --> 00:53:45,501 Vet du hva? Du har rett. Hold vennene dine… 699 00:53:46,334 --> 00:53:47,376 …nær. 700 00:53:48,084 --> 00:53:51,126 Ingen truer familien min. 701 00:54:36,251 --> 00:54:39,876 Aldo! Hva skjedde? 702 00:54:40,709 --> 00:54:42,209 Han prøvde å drepe meg. 703 00:54:47,543 --> 00:54:48,418 Greit, Aldo. 704 00:54:48,501 --> 00:54:50,043 Reis deg, Aldi. 705 00:54:53,793 --> 00:54:58,501 Ingen kan finne ut om dette. Da stormer de banken. Vi flytter ham. 706 00:55:13,668 --> 00:55:14,793 Ta beina hans. 707 00:55:28,376 --> 00:55:30,501 Du har blod på hendene dine. 708 00:55:31,084 --> 00:55:32,126 Vask deg. 709 00:55:46,084 --> 00:55:48,001 Vi vil ha mat og vann. 710 00:55:48,084 --> 00:55:51,168 Det kan jeg ordne, men da må du gjengjelde tjenesten. 711 00:55:51,751 --> 00:55:52,793 To gisler. 712 00:55:52,876 --> 00:55:54,959 -Fire. -To. 713 00:55:55,668 --> 00:55:56,584 Greit. 714 00:55:57,293 --> 00:55:59,584 Men Christine må være et av dem. 715 00:56:00,793 --> 00:56:04,959 -Hvorfor det? Hva er spesielt med henne? -Ingenting spesielt. 716 00:56:05,043 --> 00:56:08,251 Banken vil ha sin kvinnelige direktør i trygghet. 717 00:56:08,334 --> 00:56:10,793 -Standard prosedyre. -Standard prosedyre. 718 00:56:11,376 --> 00:56:13,084 Bare kom med mat og mat. 719 00:56:43,751 --> 00:56:45,251 Mat og vann har kommet. 720 00:56:47,209 --> 00:56:49,834 -Du får gå først. -Reis deg. 721 00:56:52,209 --> 00:56:54,001 Du gjør en bra ting, sønn. 722 00:56:54,834 --> 00:56:59,668 Politiet ba meg om å befri deg, Christine. Vet du hvorfor? 723 00:56:59,751 --> 00:57:00,918 Jeg aner ikke. 724 00:57:02,501 --> 00:57:05,626 Greit. Du kan gå. 725 00:57:05,709 --> 00:57:07,334 Jeg går ikke ut de dørene. 726 00:57:07,418 --> 00:57:08,918 Christine, hva gjør du? 727 00:57:09,001 --> 00:57:12,126 Da tar jeg plassen hennes. Send meg veska mi. 728 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 Sett deg! 729 00:57:18,876 --> 00:57:21,793 Christine, gå før jeg ombestemmer meg. 730 00:57:21,876 --> 00:57:23,918 Jeg forlater dem ikke. 731 00:57:24,001 --> 00:57:26,418 De er mitt ansvar. Jeg kan ikke gå. 732 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Send Susan i mitt sted. 733 00:57:36,709 --> 00:57:37,584 Ernie. 734 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 Hjelp meg med maten. 735 00:57:45,334 --> 00:57:46,626 Kom ut. 736 00:57:46,709 --> 00:57:47,918 Vi sees senere. 737 00:57:48,709 --> 00:57:50,126 Hvor er Christine? 738 00:57:50,209 --> 00:57:51,584 Hun vil ikke komme ut. 739 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 Hvorfor ikke? 740 00:57:52,751 --> 00:57:55,709 Hva vet vel jeg? Kanskje hun liker atmosfæren. 741 00:57:55,793 --> 00:57:59,751 Jeg ga deg to gisler. Vi trenger det brevet, politimester. 742 00:57:59,834 --> 00:58:01,126 Kom igjen. Hei! 743 00:58:15,001 --> 00:58:16,334 Hvor er Christine? 744 00:58:17,001 --> 00:58:18,876 Hun vil ikke komme ut. 745 00:58:45,876 --> 00:58:46,751 Pokker. 746 00:59:00,543 --> 00:59:03,126 Kanskje vi kan bruke den gamle damen? 747 00:59:04,751 --> 00:59:06,001 Nei. 748 00:59:06,084 --> 00:59:09,084 -Hva mener du med "nei"? -Jeg sier nei. 749 00:59:09,626 --> 00:59:13,626 Vi kan få henne til å overtale Christine til å komme ut. 750 00:59:14,418 --> 00:59:16,668 La meg forklare dere noe. 751 00:59:16,751 --> 00:59:22,001 Vil dere at vi skal forvandle en hushjelp til en heltinne på riksdekkende TV? 752 00:59:23,251 --> 00:59:25,001 Hvor desperate skal vi se ut? 753 00:59:29,459 --> 00:59:30,418 Faen. 754 00:59:34,793 --> 00:59:35,793 Faen. 755 00:59:38,459 --> 00:59:39,626 Politimester? 756 00:59:40,209 --> 00:59:42,418 Min plan funker om ikke din gjør det. 757 00:59:43,001 --> 00:59:45,584 Kom! Toalettpausen er over. 758 01:00:14,501 --> 01:00:16,959 -Skolissene mine. -Hei. 759 01:00:17,834 --> 01:00:19,834 Skynd deg. Vi har ikke hele dagen. 760 01:00:29,459 --> 01:00:30,418 Legg den ned! 761 01:00:30,501 --> 01:00:31,876 Hei! 762 01:00:33,668 --> 01:00:35,418 -Legg ned våpnene! -Legg den ned. 763 01:00:35,501 --> 01:00:37,043 Legg ned våpnene! 764 01:00:37,126 --> 01:00:39,543 -Ellers dreper jeg ham. -Ro deg ned. 765 01:00:40,084 --> 01:00:41,376 Jeg skal det. Legg det ned. 766 01:00:42,501 --> 01:00:44,293 Legg det ned. 767 01:00:48,209 --> 01:00:49,293 Jeg dreper ham! 768 01:00:51,668 --> 01:00:55,126 -Se på meg! -Ro deg ned. 769 01:00:55,209 --> 01:00:57,043 Jeg legger det ned. 770 01:00:57,126 --> 01:00:59,793 -Jeg dreper ham! -Greit! 771 01:01:01,001 --> 01:01:02,293 Jeg legger det ned. 772 01:01:02,376 --> 01:01:04,168 Vi legger dem ned. 773 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 Det var skudd. Gå! 774 01:01:14,959 --> 01:01:18,251 Terra, vent. Den har fem skudd. Du er tom. 775 01:01:20,168 --> 01:01:21,959 Khumalo, skyt ham! 776 01:01:22,043 --> 01:01:25,084 Fienden er utenfor, ikke her. Ingen sivile ofre. 777 01:01:25,168 --> 01:01:28,459 Men hvis noen prøver seg, får det konsekvenser. 778 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 Skjønner dere det? Vær rolige, så får dere dra hjem. 779 01:01:31,918 --> 01:01:34,001 Dette er ikke rolig. 780 01:01:34,668 --> 01:01:36,084 Terra, se til Aldo. 781 01:01:36,168 --> 01:01:37,001 -Ernie. -Ja. 782 01:01:37,084 --> 01:01:38,418 Kom hit. 783 01:01:38,501 --> 01:01:41,043 Ernie, du er forfremmet. Lås inn sjefen din. 784 01:01:41,126 --> 01:01:43,251 -Bind ham fast der inne. -Reis deg. 785 01:01:43,793 --> 01:01:46,043 Behold roen! 786 01:01:47,376 --> 01:01:48,543 Ned på gulvet. 787 01:01:57,668 --> 01:02:00,293 -Terra, få se… -Det går bra. 788 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 Unnskyld. 789 01:02:01,501 --> 01:02:02,751 Hva er det? 790 01:02:02,834 --> 01:02:04,334 Kan vi hjelpe til? 791 01:02:06,876 --> 01:02:08,876 Jeg vet ikke. Gjør det du kan. 792 01:02:15,168 --> 01:02:19,543 -Calvin, vi hørte skudd. Hva skjer? -Ingen er skadet ennå, 793 01:02:19,626 --> 01:02:21,668 men det kan endre seg. 794 01:02:21,751 --> 01:02:25,418 -Tiden er ute. -Jeg trenger bare 30 minutter til. 795 01:02:25,501 --> 01:02:29,293 Du har ikke 30 minutter. Du har 15 minutter. 796 01:02:30,501 --> 01:02:31,501 Femten. 797 01:02:37,626 --> 01:02:38,543 Femten. 798 01:02:47,251 --> 01:02:48,793 Ikke nå. 799 01:02:57,459 --> 01:03:01,668 Hvorfor dro du ikke? Du hadde muligheten, men tok den ikke. 800 01:03:01,751 --> 01:03:07,501 -Jeg prøver bare å hjelpe. -Ja, sikkert. 801 01:03:16,084 --> 01:03:17,001 Hvor er hun? 802 01:04:13,918 --> 01:04:17,293 Gå vekk fra døra. Det er ingen vei ut. 803 01:04:20,834 --> 01:04:23,876 Jeg er ikke innblandet, så jeg krever å få gå. 804 01:04:23,959 --> 01:04:25,751 Du får ikke stille krav. 805 01:04:26,251 --> 01:04:29,418 -Hva hindrer meg i å drepe deg nå? -Hva? 806 01:04:31,209 --> 01:04:33,959 Som piloten i hvelvet. Bare skyt meg. 807 01:04:35,668 --> 01:04:37,334 Hadde vel hvite foreldre. 808 01:04:38,418 --> 01:04:41,793 Hvite venner, snakket engelsk hele livet. 809 01:04:41,876 --> 01:04:44,501 -Hvordan kan du… -Det spiller ingen rolle. 810 01:04:46,876 --> 01:04:48,043 Poenget er, 811 01:04:49,376 --> 01:04:51,584 du kan ikke gjemme deg bak historien. 812 01:04:52,418 --> 01:04:55,209 Kanskje du slipper unna med det utseendet. 813 01:04:57,376 --> 01:05:02,584 Du bruker privilegiene og pengene til å opprettholde fasaden. 814 01:05:02,668 --> 01:05:06,876 -Du kan ikke rømme fra den du egentlig er. -Du kjenner meg ikke! 815 01:05:08,668 --> 01:05:12,876 Tror du det er lett å være meg når jeg ser ut som jeg gjør? 816 01:05:14,876 --> 01:05:18,168 Folk flirer og diskuterer hvem jeg er. 817 01:05:18,709 --> 01:05:20,084 Du kjenner meg ikke. 818 01:05:21,751 --> 01:05:26,459 Du vet ingenting om valgene jeg har måttet ta. Calvin. 819 01:05:29,168 --> 01:05:30,168 Du har rett. 820 01:05:32,834 --> 01:05:34,334 Jeg kjenner deg ikke. 821 01:05:41,126 --> 01:05:42,793 Piloten var selvforsvar. 822 01:05:46,418 --> 01:05:50,209 Hvis politiet får nyss i det, stormer de banken. 823 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 KASSERER - EUROPEERE 824 01:06:04,626 --> 01:06:05,876 Gå til de andre. 825 01:06:11,834 --> 01:06:15,043 I hele dag har jeg tenkt på hvem informanten kan være. 826 01:06:16,959 --> 01:06:20,251 Jeg trodde det var Masego. 827 01:06:21,626 --> 01:06:25,168 Nå tror jeg kanskje det er Terra. 828 01:06:30,584 --> 01:06:33,084 Nei. Ikke Terra. 829 01:06:36,334 --> 01:06:37,959 Hun har et hjerte av gull. 830 01:06:42,709 --> 01:06:43,751 Masego… 831 01:06:56,209 --> 01:06:57,418 Kom igjen. 832 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Jeg gjør det. 833 01:07:04,001 --> 01:07:08,501 Pastor Hva-du-nå-heter… Dette er ikke for deg. 834 01:07:08,584 --> 01:07:12,584 Det er jeg uenig i. Jeg vil gjerne hjelpe til. 835 01:07:21,001 --> 01:07:23,293 Sikt mot hodet mitt om det trengs. 836 01:07:24,376 --> 01:07:29,668 Det er ikke nødvendig. Gjør som jeg sier, så går det bra. 837 01:07:37,251 --> 01:07:39,376 Hvorfor gjør du dette igjen, Calvin? 838 01:07:39,459 --> 01:07:41,584 Hvorfor? 839 01:07:42,293 --> 01:07:46,084 Det du har bedt om er ikke lett å gjennomføre, og det vet du. 840 01:07:46,168 --> 01:07:49,668 Du forstår visst ikke at tiden er ute. 841 01:07:50,584 --> 01:07:54,418 Hva er det som skal til? Jeg er ferdig med å brenne penger. 842 01:07:54,501 --> 01:07:58,251 Kanskje jeg skal brenne bygningen, torget, kanskje onkel Paul! 843 01:07:58,334 --> 01:08:02,334 Jeg brenner ned hele landet om det trengs. Han skal løslates! 844 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Kan du ikke gi dem det de vil ha? La forstanden seire! 845 01:08:05,251 --> 01:08:07,334 Pastor. Jeg gjør så godt jeg kan. 846 01:08:07,418 --> 01:08:08,251 Gjør mer! 847 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 For at dette skal gå, må Calvin hjelpe meg. 848 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 Du er ikke pastor. Du hjelper meg ikke. 849 01:08:14,084 --> 01:08:15,543 Noen blir drept snart. 850 01:08:15,626 --> 01:08:20,001 Prøv hardere og gjør som du har lovt. Gjør det! 851 01:08:21,084 --> 01:08:23,751 -Brev fra statsministeren. -Calvin, vent! 852 01:08:23,834 --> 01:08:25,126 -Vent! -Politimester! 853 01:08:25,209 --> 01:08:27,376 Mandela vil løslates. 854 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Calvin, vent. Det er brevet ditt. 855 01:08:32,751 --> 01:08:35,876 Det er en benådning og en løslatelseserklæring. 856 01:08:35,959 --> 01:08:37,626 Signert av statsministeren. 857 01:08:47,668 --> 01:08:49,668 Jeg gir det til deg. 858 01:09:02,834 --> 01:09:07,334 De gjør det, Calvin. De løslater Mandela. 859 01:09:07,418 --> 01:09:11,668 Dette er bare et brev. Når vil han løslates? 860 01:09:11,751 --> 01:09:15,876 Sikkert om noen timer. Calvin. Vent. Hør på meg. 861 01:09:16,376 --> 01:09:21,793 For at dette skal fungere, må jeg se at alle gislene har det bra. 862 01:09:22,334 --> 01:09:24,793 Så slipper de ham fri. Vær så snill. 863 01:09:24,876 --> 01:09:26,751 Det er sånn det fungerer. 864 01:09:26,834 --> 01:09:28,376 Greit, du bestemmer. 865 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Aldo! 866 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Trekk unna! 867 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 Bare så du vet det, 868 01:09:46,001 --> 01:09:51,084 så er dette bare et brev. Sørg for at det skjer. 869 01:09:56,501 --> 01:09:59,084 Sørg for det! 870 01:10:00,418 --> 01:10:01,459 Kjøter. 871 01:10:12,418 --> 01:10:14,168 Khumalo, hva gjør han her? 872 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 Mandela skal løslates, Terra. Alt ordner seg. 873 01:10:18,209 --> 01:10:20,293 Ikke si navnet mitt. Hører du meg? 874 01:10:21,043 --> 01:10:22,376 Slapp av, Terra. 875 01:10:26,959 --> 01:10:27,918 Hallo. 876 01:10:29,918 --> 01:10:34,793 Jeg jobber for politiet, og jeg skal sjekke at alle har det bra. 877 01:10:35,751 --> 01:10:37,668 Vi jobber med å få dere ut. 878 01:10:43,334 --> 01:10:44,418 Christine. 879 01:10:47,293 --> 01:10:51,959 Folk utenfor er bekymret for deg. Bli med meg. 880 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 Nei. 881 01:11:00,709 --> 01:11:01,709 Greit. 882 01:11:08,418 --> 01:11:14,334 -Jeg må ta med meg jenta. -Hun føler seg tryggere her enn der ute. 883 01:11:15,043 --> 01:11:18,501 Og du har sett det du trenger å se. Gå. 884 01:11:30,168 --> 01:11:31,043 Vent. 885 01:11:35,251 --> 01:11:36,168 Hvor er han? 886 01:11:36,251 --> 01:11:40,459 -Hvem da? -Piloten, Sechaba Maselemola, hvor er han? 887 01:11:41,001 --> 01:11:43,751 Vet du hva? Du har vært her for lenge. 888 01:11:43,834 --> 01:11:45,959 Dra, nå. 889 01:11:46,043 --> 01:11:47,084 Vent. 890 01:11:48,626 --> 01:11:50,043 Sett beinet på bordet. 891 01:11:50,126 --> 01:11:51,626 Terra, hva gjør du? 892 01:11:54,918 --> 01:11:56,084 Det andre. 893 01:12:04,626 --> 01:12:06,459 Det er ikke som det ser ut. 894 01:12:06,543 --> 01:12:09,251 Ser du, Khumalo. Vi kan ikke stole på ham. 895 01:12:09,918 --> 01:12:12,626 Ned på knærne! 896 01:12:13,668 --> 01:12:18,543 Så mange løgner. Har du snakket sant? Er dette sant? 897 01:12:18,626 --> 01:12:20,251 -Ja. -Er dette sant? 898 01:12:20,334 --> 01:12:22,251 Calvin, jeg lyver ikke. 899 01:12:22,334 --> 01:12:25,501 -Det bør du ikke. -Vær så snill. 900 01:12:25,584 --> 01:12:27,001 Senk våpnene. 901 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 Calvin, ingen trenger å bli skadet. 902 01:12:31,793 --> 01:12:35,584 Han har rett. Vi må roe oss ned. 903 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 Jeg legger ned våpenet. 904 01:12:37,334 --> 01:12:39,084 Aldo, legg ned våpenet. 905 01:12:39,168 --> 01:12:42,334 Terra, legg ned våpenet. Greit? 906 01:12:45,209 --> 01:12:49,501 Terra. Du må legge ned våpenet. 907 01:12:50,959 --> 01:12:52,001 Terra. 908 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 Mbali! 909 01:12:59,751 --> 01:13:00,626 Greit. 910 01:13:01,918 --> 01:13:05,918 Politimester. Du må gå. Nå. 911 01:13:07,543 --> 01:13:08,918 Politimester Langerman. 912 01:13:12,084 --> 01:13:13,418 Du heter vel det? 913 01:13:14,709 --> 01:13:15,668 Hvordan det? 914 01:13:16,209 --> 01:13:19,876 -Heter du Langerman? Ja eller nei? -Ja, og så? 915 01:13:27,376 --> 01:13:31,001 Så… 916 01:13:31,084 --> 01:13:35,418 Hvordan vet du hva han heter? Jeg har aldri sagt navnet hans. 917 01:13:35,501 --> 01:13:36,876 Jeg gjør ikke det. 918 01:13:39,959 --> 01:13:41,501 Men det gjør Aldo. 919 01:13:41,584 --> 01:13:45,543 Han sa Langermans navn når ingen visste det. Stemmer ikke det? 920 01:13:46,418 --> 01:13:50,334 Langerman skal få som fortjent. Det garanterer jeg. 921 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Stemmer ikke det? 922 01:13:57,334 --> 01:13:58,418 Aldo, er det sant? 923 01:13:59,709 --> 01:14:01,376 Er det sant? Har du… 924 01:14:05,043 --> 01:14:06,418 De fant Khensani. 925 01:14:08,668 --> 01:14:09,959 Unnskyld, Terra. 926 01:14:13,751 --> 01:14:16,501 Aldo! 927 01:14:18,876 --> 01:14:20,334 Aldo… 928 01:14:23,126 --> 01:14:24,668 Hvorfor sa du ikke det? 929 01:14:27,584 --> 01:14:29,084 De løy til deg. 930 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Jeg burde skyte deg i hodet. 931 01:14:32,376 --> 01:14:33,626 Dere løy til ham. 932 01:14:34,626 --> 01:14:36,126 Og Mandelas løslatelse? 933 01:14:38,251 --> 01:14:39,084 Dette… 934 01:14:40,209 --> 01:14:41,543 Det er også en løgn. 935 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 Bare gå. 936 01:14:44,334 --> 01:14:46,418 -Gå nå! -Reis deg. 937 01:14:47,584 --> 01:14:50,376 Gå! 938 01:14:54,918 --> 01:15:00,251 Jeg er så lei meg, Aldo. Jeg er så lei meg. 939 01:15:25,459 --> 01:15:27,084 Hvorfor sa du det ikke? 940 01:15:32,709 --> 01:15:34,334 Hvorfor sa du det ikke. 941 01:15:41,209 --> 01:15:43,543 Jeg er enig, minister. 942 01:15:44,626 --> 01:15:49,834 Ja. Selvsagt. Det skal jeg sørge for. 943 01:15:51,251 --> 01:15:53,126 Takk, minister. 944 01:15:56,668 --> 01:15:58,709 Langerman, Schoeman. 945 01:16:05,334 --> 01:16:06,584 Vi går inn. 946 01:16:06,668 --> 01:16:08,584 -Hva? -Hva med gislene? 947 01:16:08,668 --> 01:16:10,501 -Det er ikke viktig. -Brigadesjef… 948 01:16:10,584 --> 01:16:15,418 -En av dem er død. De er sårbare. -Kanskje de overgir seg. 949 01:16:15,501 --> 01:16:17,293 Vi kan finne en fredelig løsning. 950 01:16:17,376 --> 01:16:21,168 Tror du at han kan overtales etter det som skjedde? 951 01:16:21,251 --> 01:16:22,918 Da jeg var i banken, 952 01:16:23,001 --> 01:16:27,168 så jeg en mann som ikke var klar til å skyte. 953 01:16:27,251 --> 01:16:30,751 Han kunne holdt meg som gissel. Hvorfor gjorde han ikke det? 954 01:16:31,876 --> 01:16:36,251 Jeg tror at hele situasjonen, volden og drapet, 955 01:16:36,334 --> 01:16:37,834 den fortærer ham. 956 01:16:38,459 --> 01:16:44,293 Vil du at jeg skal tro at den jævla terroristen er en god mann? 957 01:16:44,376 --> 01:16:47,334 Nei. Det jeg sier 958 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 er at Calvin Khumalo 959 01:16:49,418 --> 01:16:54,959 kjemper for rettferdighet, og han vil ikke miste flere. 960 01:16:55,959 --> 01:16:59,709 Og det er problemet ditt. 961 01:17:01,001 --> 01:17:04,543 Du tror at søpla der inne er folk. 962 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Ut! 963 01:17:48,543 --> 01:17:53,584 -Calvin! Jeg har en idé… -Hva vil du? Jeg har ingenting. 964 01:17:53,668 --> 01:17:56,209 Jeg har politiet der ute og gisler her inne. 965 01:17:56,293 --> 01:17:57,918 Hva vil du? 966 01:17:58,709 --> 01:18:00,418 Jeg vil bare ha litt ro. 967 01:18:02,876 --> 01:18:05,001 Mora mi døde da jeg var åtte. 968 01:18:05,959 --> 01:18:09,001 Jane kom inn i livet mitt en måned etter hun døde. 969 01:18:09,084 --> 01:18:13,251 Hvem faen er Jane? Kan du gå? Bare gå! 970 01:18:13,334 --> 01:18:15,751 Hun var barnepiken min, men mye mer enn det. 971 01:18:16,376 --> 01:18:23,043 Hør på meg. Hun lærte meg om kjærlighet og likhet for alle. 972 01:18:24,209 --> 01:18:26,001 Hun sa at ubuntu er vår plikt. 973 01:18:26,084 --> 01:18:30,501 Hva vet dere om ubuntu? Hva vet dere om menneskelighet? 974 01:18:30,584 --> 01:18:33,209 Vi er bare mennesker gjennom andre mennesker. 975 01:18:33,293 --> 01:18:36,168 Vi er bare mennesker gjennom andre mennesker. 976 01:18:37,084 --> 01:18:38,709 Det er bare ord, Christine. 977 01:18:43,209 --> 01:18:45,501 Justisministeren. 978 01:18:46,543 --> 01:18:48,876 -Han er min… -Han er faren din. 979 01:18:52,376 --> 01:18:54,293 Derfor ville de ha deg ut. 980 01:18:55,001 --> 01:19:00,626 Jeg så faren min ta en annen manns liv. Drepte ham som om det var ingenting. 981 01:19:01,709 --> 01:19:04,501 Og hvorfor? Fordi han var svart? 982 01:19:04,584 --> 01:19:05,751 Hva så? 983 01:19:07,668 --> 01:19:09,209 Hva så, Christine? 984 01:19:10,543 --> 01:19:13,918 Han ble drept fordi han var svart. Vi blir drept fordi vi er svarte. 985 01:19:14,001 --> 01:19:18,668 Vi er fattige fordi vi er svarte. Jeg er her fordi jeg er svart. Hva så? 986 01:19:19,418 --> 01:19:21,418 De privilegerte føler ikke smerte. 987 01:19:22,293 --> 01:19:24,501 Faren min og de som jobber for ham, 988 01:19:25,793 --> 01:19:29,418 de representerer alt jeg ikke vil bli. 989 01:19:32,918 --> 01:19:34,959 Derfor skal jeg hjelpe deg. 990 01:19:40,709 --> 01:19:41,793 Hvordan? 991 01:19:55,043 --> 01:19:56,543 Hva skjer, Calvin? 992 01:19:57,251 --> 01:19:58,543 Hva handler dette om? 993 01:19:58,626 --> 01:20:00,626 Hun har noe hun vil si. Hør etter. 994 01:20:00,709 --> 01:20:05,251 De er ikke kriminelle. De er ikke her for pengene. 995 01:20:05,334 --> 01:20:06,793 De har et budskap. 996 01:20:06,876 --> 01:20:10,418 De vil ha frihet. Hva er galt med det? 997 01:20:10,501 --> 01:20:15,209 Tenk på familien din. På faren din. Vær så snill. 998 01:20:15,293 --> 01:20:18,001 Far. Jeg bønnfaller deg. 999 01:20:18,084 --> 01:20:19,543 Jeg vet at du ser meg. 1000 01:20:19,626 --> 01:20:21,043 Gjør det de ber om. 1001 01:20:21,126 --> 01:20:23,793 -Gjør det rette. -Christina! 1002 01:20:23,876 --> 01:20:27,126 Nei! Hva gjør du? Ikke rør meg, din tosk. 1003 01:20:42,001 --> 01:20:43,043 Befri ham! 1004 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 -Befri ham! -Befri Nelson Mandela! 1005 01:20:45,001 --> 01:20:47,459 Befri ham! Befri Nelson Mandela! 1006 01:20:49,584 --> 01:20:53,084 -Ikke skyt! -Kom og hent denne kvinnen. 1007 01:20:53,168 --> 01:20:54,293 Ikke skyt! 1008 01:20:55,251 --> 01:20:57,293 Hvor kom det skuddet fra? 1009 01:20:57,376 --> 01:20:58,543 Gå! Finn ham. 1010 01:21:00,168 --> 01:21:03,084 Trekk unna. 1011 01:21:24,084 --> 01:21:27,793 Christine. 1012 01:21:30,001 --> 01:21:33,001 Gi meg håndklær. Skynd deg. 1013 01:21:33,084 --> 01:21:36,543 Det går bra. Du er modig. 1014 01:21:39,001 --> 01:21:41,959 -Christine… -Det går bra med henne. 1015 01:21:46,126 --> 01:21:48,293 Kom igjen, Christine. 1016 01:21:48,751 --> 01:21:52,668 -Det går bra. -Det går bra, Ernie. 1017 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 Politimesteren. Snikskytteren. 1018 01:22:34,626 --> 01:22:36,084 Hvem ba deg om å skyte? 1019 01:22:36,168 --> 01:22:37,543 Jeg så en trussel. 1020 01:22:37,626 --> 01:22:40,209 En trussel? En hvit kvinne? 1021 01:22:41,084 --> 01:22:45,834 Du skjøt justisministerens datter. Karrieren din er over. 1022 01:22:46,376 --> 01:22:48,709 Det handler om nasjonal sikkerhet. 1023 01:22:48,793 --> 01:22:49,959 Bli med meg. 1024 01:23:52,209 --> 01:23:53,793 Jeg er sliten. 1025 01:23:58,293 --> 01:23:59,418 Jeg vet det. 1026 01:24:03,543 --> 01:24:04,918 Jeg vet det. 1027 01:24:12,959 --> 01:24:14,668 Ikke hør på dem. 1028 01:24:15,251 --> 01:24:16,751 Du gjorde det rette. 1029 01:24:17,751 --> 01:24:19,334 Vi skal ta vare på deg. 1030 01:24:19,418 --> 01:24:21,918 -Takk, brigadesjef. -Tre av. 1031 01:24:58,626 --> 01:25:01,543 Det er det eneste bildet jeg har beholdt. 1032 01:25:04,709 --> 01:25:08,043 Vi bodde i et sikret hus i Mabopane. 1033 01:25:09,834 --> 01:25:13,834 Jeg så fremmede gå inn og ut av huset vårt, 1034 01:25:13,918 --> 01:25:16,793 forkledd i sminke. Politirazziaer… 1035 01:25:17,709 --> 01:25:19,501 Og da jeg var liten, 1036 01:25:21,334 --> 01:25:25,751 så jeg at politiet skjøt foreldrene mine. 1037 01:25:27,043 --> 01:25:33,209 Jeg så foreldrene mine stå på knær og trygle for livet sitt. 1038 01:25:35,293 --> 01:25:37,376 Jeg ga meg selv et løfte. 1039 01:25:39,584 --> 01:25:42,334 At jeg skulle ta hevn for dem. 1040 01:25:47,751 --> 01:25:49,084 Og det valget… 1041 01:25:51,418 --> 01:25:53,876 Det valget førte meg til MK. 1042 01:25:57,293 --> 01:25:59,126 Til frigjøringsbevegelsen. 1043 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 Det førte meg hit. 1044 01:26:13,168 --> 01:26:17,418 Jeg bodde i Mamelodi med mora mi. 1045 01:26:21,584 --> 01:26:25,709 Hun greide seg bra til hun fikk meg. 1046 01:26:27,168 --> 01:26:28,709 Da ble alt forandret. 1047 01:26:32,543 --> 01:26:34,751 Barna ville ikke leke med meg. 1048 01:26:37,709 --> 01:26:39,876 Foreldrene deres rakket ned på meg. 1049 01:26:42,501 --> 01:26:44,084 De aksepterte meg ikke. 1050 01:26:47,668 --> 01:26:48,834 Så… 1051 01:26:51,584 --> 01:26:55,043 …hun adopterte meg bort til arbeidsgiverne sine. 1052 01:26:56,459 --> 01:26:57,709 Familien Page. 1053 01:26:59,793 --> 01:27:01,043 De elsket meg. 1054 01:27:03,584 --> 01:27:05,001 De brydde seg om meg. 1055 01:27:08,584 --> 01:27:10,334 Men de forsto meg aldri. 1056 01:27:12,584 --> 01:27:14,709 De forsto ikke min svarte side. 1057 01:27:17,959 --> 01:27:19,168 Det har ingen gjort. 1058 01:27:34,918 --> 01:27:36,918 Khumalo, du har en telefon. 1059 01:27:47,168 --> 01:27:50,168 -Calvin, er du der? -Ja. 1060 01:27:50,251 --> 01:27:54,084 Brigadesjefen sender inn SWAT-teamet. Det er utenfor min kontroll. 1061 01:27:56,293 --> 01:27:58,293 Gisler kan dø, Calvin. 1062 01:28:00,501 --> 01:28:01,918 Calvin? Hallo? 1063 01:28:13,334 --> 01:28:15,251 Det var statsministerens kontor. 1064 01:28:18,543 --> 01:28:20,584 De løslater Nelson Mandela. 1065 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Dere kan gå. 1066 01:29:13,918 --> 01:29:15,501 Takk. 1067 01:29:25,501 --> 01:29:29,584 Friheten deres koster for mye. 1068 01:29:29,668 --> 01:29:31,459 Mer enn du vet. 1069 01:29:46,959 --> 01:29:47,959 Nei. 1070 01:29:58,043 --> 01:30:03,918 Langerman, dra hjem. Tilbring tid med kona di. Det er en ordre. 1071 01:30:04,918 --> 01:30:06,751 Du er ferdig her. 1072 01:30:16,168 --> 01:30:18,043 Hva er frihetens pris? 1073 01:30:21,959 --> 01:30:23,376 Jeg vet ikke. 1074 01:30:25,209 --> 01:30:26,418 Alt. 1075 01:30:40,126 --> 01:30:42,293 -Gå inn. -Gå inn! 1076 01:30:58,209 --> 01:30:59,376 Khumalo! 1077 01:31:08,251 --> 01:31:10,251 Vi dreper kjøtere! 1078 01:31:20,334 --> 01:31:22,418 Dra til helvete! 1079 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 Kom, Terra! 1080 01:31:30,334 --> 01:31:32,084 Dette blir lett! 1081 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Terra, kom hit! 1082 01:31:52,709 --> 01:31:54,293 Jævler! 1083 01:31:59,459 --> 01:32:02,626 Vi viste dem. Vi viste de kjøterne. 1084 01:32:07,293 --> 01:32:09,709 -Vi fikk dem til å danse. -Ja. 1085 01:32:11,751 --> 01:32:13,959 Kjøterne traff meg. 1086 01:32:16,501 --> 01:32:17,918 Det er bare et streifsår. 1087 01:32:18,001 --> 01:32:22,918 Calvin Khumalo, kom ut med hendene på hodet, nå. 1088 01:32:25,209 --> 01:32:26,376 Dette er siste sjanse. 1089 01:32:28,334 --> 01:32:29,209 For oss. 1090 01:32:32,959 --> 01:32:35,793 Dette er din siste sjanse! 1091 01:32:47,209 --> 01:32:48,334 Én gang til. 1092 01:32:50,543 --> 01:32:53,918 -Hold deg fast. -Hold deg fast. 1093 01:32:56,709 --> 01:32:57,709 Faen. 1094 01:32:59,501 --> 01:33:01,418 Vi går inn igjen. 1095 01:33:36,876 --> 01:33:43,584 DENNE FILMEN ER INSPIRERT AV FAKTISKE HENDELSER. 1096 01:33:45,251 --> 01:33:51,043 SILVERTON-TRIOEN OG GEORGE MOLEBATSI DANNET GRUNNLAGET FOR DET SOM BLE 1097 01:33:51,126 --> 01:33:53,876 BEFRI NELSON MANDELA-KAMPANJEN. 1098 01:33:54,959 --> 01:33:59,668 NELSON MANDELA BLE LØSLATT 11. FEBRUAR I 1990 1099 01:33:59,751 --> 01:34:05,168 OG BLE SØR-AFRIKAS FØRSTE SVARTE PRESIDENT. 1100 01:40:01,709 --> 01:40:06,709 Tekst: Mari Hegstad Rowland