1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,668 Następny, proszę. 3 00:00:19,459 --> 00:00:20,459 Dzień dobry. 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Dzień dobry. 5 00:00:22,751 --> 00:00:23,918 Następny, proszę. 6 00:00:43,834 --> 00:00:47,084 Wszyscy na ziemię! 7 00:00:47,168 --> 00:00:48,168 Cholera. 8 00:00:48,251 --> 00:00:50,293 Nie zgrywać bohaterów! Leżeć! 9 00:00:51,959 --> 00:00:53,084 Nie strzelaj. 10 00:00:53,834 --> 00:00:54,751 Na ziemię! 11 00:00:54,834 --> 00:00:56,543 - Nie strzelaj. - Jazda. 12 00:00:58,418 --> 00:00:59,709 Ruchy. 13 00:01:00,209 --> 00:01:01,959 A ty dokąd? Leżeć! 14 00:01:02,043 --> 00:01:02,918 Cholera! 15 00:01:03,001 --> 00:01:05,959 Panie i panowie, to nie jest napad. 16 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 Zachowajcie spokój, a wrócicie do domu. 17 00:01:09,751 --> 00:01:14,918 {\an8}DZIEŃ WCZEŚNIEJ 18 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 {\an8}Nazywam się Calvin Khumalo. 19 00:01:20,709 --> 00:01:24,293 Urodziłem się w Mabopane, gdzie bieżąca woda to luksus. 20 00:01:24,876 --> 00:01:28,418 Ja i moi towarzysze dorastaliśmy w RPA, w czasach apartheidu, 21 00:01:28,501 --> 00:01:31,584 w najbardziej nierównym społeczeństwie na świecie. 22 00:01:31,668 --> 00:01:36,459 Dołączyliśmy do ruchu wyzwolenia po zamieszkach z 16 czerwca, 23 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 w których zginęło wielu naszych rówieśników. 24 00:01:39,709 --> 00:01:44,001 Gdy większość naszych przywódców trafiła do więzienia lub na wygnanie, 25 00:01:44,084 --> 00:01:47,959 młodzi uznali, że to oni muszą położyć kres 26 00:01:48,043 --> 00:01:50,959 temu nieetycznemu systemowi. 27 00:01:51,043 --> 00:01:54,834 Naszym celem był całkowity paraliż kraju. 28 00:01:54,918 --> 00:01:59,543 Reżim białej mniejszości pozostawił nam tylko jeden wybór: 29 00:01:59,626 --> 00:02:00,959 przemoc. 30 00:02:01,709 --> 00:02:04,668 Rozkazy z naczelnego dowództwa były proste: 31 00:02:04,751 --> 00:02:08,376 sabotaż strategicznych punktów w stolicy 32 00:02:09,168 --> 00:02:11,459 bez ofiar cywilnych. 33 00:02:13,459 --> 00:02:16,084 Taki był plan. 34 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Seahorse dostarcza ropę Południowoafrykańskim Siłom Obrony. 35 00:02:23,668 --> 00:02:24,751 Bez ropy… 36 00:02:24,834 --> 00:02:26,334 Stracą władzę. 37 00:02:26,418 --> 00:02:30,418 Podłożymy ładunki wybuchowe i rozwalimy jak najwięcej zbiorników. 38 00:02:33,293 --> 00:02:36,209 {\an8}Nie muszę wam mówić, że jeśli nas złapią, 39 00:02:36,709 --> 00:02:38,459 {\an8}to nie czeka nas więzienie. 40 00:02:39,376 --> 00:02:40,584 {\an8}Tylko sznur. 41 00:02:49,501 --> 00:02:51,709 Ciężarówka zaraz powinna tu być. 42 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Ruszamy na sygnał kierowcy, szybko. 43 00:03:08,501 --> 00:03:10,501 PIEKARNIA 44 00:03:16,126 --> 00:03:17,668 Panowie, dwie minuty. 45 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Terra! Szybciej! 46 00:03:22,459 --> 00:03:23,793 Mamy mało czasu. 47 00:03:23,876 --> 00:03:24,959 Nie wytrzymam! 48 00:03:37,501 --> 00:03:38,918 - Terra… - Mbali! 49 00:03:39,001 --> 00:03:40,251 Wsiadaj! 50 00:03:40,876 --> 00:03:43,001 Jak trzeba, to trzeba. 51 00:03:46,001 --> 00:03:46,876 Spóźnia się. 52 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 - Niedobrze. - Nie możemy iść pieszo? 53 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Bez kierowcy nie wejdziemy. 54 00:03:51,209 --> 00:03:54,418 To na pewno tutaj? Błędy się zdarzają. 55 00:03:55,418 --> 00:03:57,376 Khumalo nie popełnia błędów. 56 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 Dobra. 57 00:04:06,751 --> 00:04:09,376 Już od dawna nie możemy namierzyć tych gości, 58 00:04:09,459 --> 00:04:12,876 a oni, zamiast uciec, wracają do stolicy, 59 00:04:12,959 --> 00:04:15,626 jednego z najlepiej chronionych miast w kraju. 60 00:04:16,418 --> 00:04:17,959 To nie ma sensu. 61 00:04:20,459 --> 00:04:21,959 Ma, i to sporo. 62 00:04:23,084 --> 00:04:24,293 To ich arena. 63 00:04:24,793 --> 00:04:26,209 Centrum ich walki. 64 00:04:26,293 --> 00:04:27,584 Czas na wiadomości. 65 00:04:27,668 --> 00:04:31,501 Wczorajszy wybuch w elektrowni Rooiwal w okolicach Pretorii 66 00:04:31,584 --> 00:04:33,751 pozbawił prądu tysiące domów 67 00:04:33,834 --> 00:04:36,834 i spowodował straty warte miliony randów. 68 00:04:36,918 --> 00:04:40,584 To ostatni z serii aktów sabotażu dokonanych przez terrorystów, 69 00:04:40,668 --> 00:04:42,959 które wstrząsnęły wielkimi miastami… 70 00:04:43,043 --> 00:04:44,084 Koniec z tym. 71 00:04:46,751 --> 00:04:49,293 Dalej, MK! 72 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Kapitan Langerman prosi o informacje… 73 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Ekipa MK! 74 00:04:52,876 --> 00:04:53,918 Dalej, MK! 75 00:04:54,001 --> 00:04:56,668 …pod numerem 012-555-2670. 76 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 A ty dokąd? 77 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Jeden wysiadł. 78 00:05:00,626 --> 00:05:01,918 Szykujcie się! 79 00:05:03,334 --> 00:05:06,251 Wycofajcie się! Idzie w waszą stronę! 80 00:05:42,543 --> 00:05:45,418 Czarna kobieta pali w miejscu publicznym… 81 00:05:46,668 --> 00:05:47,751 Akurat. 82 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Co jest? 83 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 - Wsiadajcie. Jedziemy. - Kierowca! 84 00:05:55,584 --> 00:05:56,501 Ruszajmy. 85 00:05:57,709 --> 00:05:59,001 Robimy to czy nie? 86 00:05:59,876 --> 00:06:01,001 - To nie on. - Co? 87 00:06:01,084 --> 00:06:02,376 To nie nasz kierowca. 88 00:06:02,459 --> 00:06:04,543 - A kto? - Coś jest nie tak. 89 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 - Coś nie gra. - Czuję to. 90 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 Czuję to. 91 00:06:07,043 --> 00:06:08,126 Wsiadajcie. 92 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Piekarko… 93 00:06:13,626 --> 00:06:14,626 Bezdomny. 94 00:06:14,709 --> 00:06:16,918 Piekarko, chyba chcą uciec. 95 00:06:17,001 --> 00:06:18,251 Przerwać misję! 96 00:06:20,084 --> 00:06:21,876 - Jazda! - Wkroczcie. 97 00:06:21,959 --> 00:06:22,918 Hej! 98 00:06:23,001 --> 00:06:24,959 Nie strzelajcie, chcę ich żywych! 99 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Jazda! 100 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 - Masego! - Bierzcie broń! 101 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 Ruszaj! 102 00:06:30,334 --> 00:06:33,501 - Jazda, Masego! - Ruchy! 103 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 - Ruszaj! - Masego! 104 00:06:38,584 --> 00:06:40,709 Za nimi! 105 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 - Jedź. - Szybciej! 106 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 Skręć tutaj. 107 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 Dawaj, stary! 108 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 Szybciej! 109 00:07:11,584 --> 00:07:14,168 Nie da się szybciej? 110 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Spieprzaj! Zabiję cię! 111 00:07:20,168 --> 00:07:21,168 Co teraz? 112 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Nie zwalniaj. 113 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Zabierz to stąd! Z drogi! 114 00:07:30,626 --> 00:07:32,168 Chyba ich zgubiliśmy. 115 00:07:38,543 --> 00:07:39,626 Jazda! 116 00:07:39,709 --> 00:07:42,043 Chce nas zabić. Szybciej! 117 00:07:42,126 --> 00:07:43,543 Jedź! 118 00:07:48,959 --> 00:07:50,501 Kto to jest? 119 00:07:50,584 --> 00:07:51,626 Postój taksówek! 120 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Ominąłeś! 121 00:07:57,293 --> 00:07:58,209 Wycofaj. 122 00:07:59,876 --> 00:08:00,834 Dalej! 123 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 Wjeżdżaj, bracie! 124 00:08:09,918 --> 00:08:11,001 Wrobili nas. 125 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 - Jedź, Masego! - Bierzcie broń! 126 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Jedź! 127 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 Towarzysze. 128 00:08:45,126 --> 00:08:47,251 Straciliśmy towarzysza Masego. 129 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Musimy iść. 130 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 Dalej, towarzysze. Musimy znaleźć wyjście. 131 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Masego? 132 00:09:03,251 --> 00:09:05,543 Masego! Obudź się! Co ty wyprawiasz? 133 00:09:05,626 --> 00:09:07,918 Masego, nie rób mi tego! 134 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 Masego, błagam. 135 00:09:17,626 --> 00:09:19,918 Terra, musimy iść. 136 00:09:20,001 --> 00:09:23,876 - Idź, ja z nim zostanę. - Terra, musimy iść. 137 00:09:23,959 --> 00:09:25,334 Szybko, idź. 138 00:09:25,418 --> 00:09:27,293 Terra… Mbali. Musimy iść. 139 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Mbali! 140 00:09:47,501 --> 00:09:49,293 Walcie się! 141 00:09:53,876 --> 00:09:55,876 Terra! Musimy uciekać! 142 00:09:55,959 --> 00:09:57,126 Chodźmy. 143 00:09:57,209 --> 00:09:58,251 Szybko! 144 00:10:09,543 --> 00:10:11,334 To chyba Pieter! 145 00:10:11,418 --> 00:10:14,126 Pieter, jesteś cały? 146 00:10:15,376 --> 00:10:16,376 Czysto. 147 00:10:16,459 --> 00:10:17,626 Oddycha. 148 00:10:18,459 --> 00:10:20,293 Trzymaj się, stary. 149 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 Pretoria Post. 150 00:10:26,876 --> 00:10:29,209 Ta sama furgonetka, co przy elektrowni. 151 00:10:30,668 --> 00:10:33,251 Trzymaj się, już jadą. 152 00:10:38,168 --> 00:10:39,584 Zostawili jednego. 153 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Przeszukajcie cały budynek! 154 00:10:42,418 --> 00:10:44,959 Sprawdźcie każdy kąt! 155 00:10:45,043 --> 00:10:48,751 Muszą gdzieś tu być! Dawać tu wszystkich! Sprawdźcie auta! 156 00:11:25,084 --> 00:11:26,126 Tędy! 157 00:11:32,251 --> 00:11:33,251 Ślepy zaułek! 158 00:11:33,334 --> 00:11:34,543 Tutaj! 159 00:11:34,626 --> 00:11:35,918 Wynośmy się stąd! 160 00:11:40,834 --> 00:11:41,876 Dobra. 161 00:12:25,709 --> 00:12:27,168 - Wiejcie! - Jazda! 162 00:12:38,626 --> 00:12:39,876 Szybciej! 163 00:12:40,709 --> 00:12:41,751 Jeden za drugim! 164 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Szybciej! 165 00:12:45,084 --> 00:12:46,126 Z drogi! 166 00:12:47,001 --> 00:12:47,918 Szybciej! 167 00:12:48,918 --> 00:12:50,918 - Szybciej, chłopaki! - Uciekaj! 168 00:12:58,251 --> 00:12:59,209 Khumalo! 169 00:12:59,293 --> 00:13:00,168 Calvin! 170 00:13:00,251 --> 00:13:01,543 Inhalator! 171 00:13:01,626 --> 00:13:03,668 Calvin, możesz biec? 172 00:13:05,501 --> 00:13:06,543 Szybko! 173 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Kryć się! 174 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Padły strzały! 175 00:13:11,793 --> 00:13:12,668 Idziemy! 176 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Wiejcie! 177 00:13:19,376 --> 00:13:21,793 Dalej! 178 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 Cholera, pusto! 179 00:13:27,626 --> 00:13:28,626 Tędy. 180 00:13:28,709 --> 00:13:30,168 Z drogi! 181 00:13:31,876 --> 00:13:32,834 Z drogi! 182 00:13:34,209 --> 00:13:35,043 Jazda! 183 00:13:37,251 --> 00:13:38,084 Calvin! 184 00:13:40,876 --> 00:13:41,751 Calvin! 185 00:13:41,834 --> 00:13:42,668 Aldo! 186 00:13:48,626 --> 00:13:49,501 Dalej! 187 00:13:58,626 --> 00:13:59,751 Chodź, Aldo. 188 00:14:06,126 --> 00:14:07,084 Dobrze. 189 00:14:08,251 --> 00:14:10,001 Na ziemię! 190 00:14:10,084 --> 00:14:11,418 Z drogi! 191 00:14:20,251 --> 00:14:22,084 Z drogi! 192 00:14:23,209 --> 00:14:24,376 Wszyscy na ziemię! 193 00:14:25,251 --> 00:14:26,501 Jazda! 194 00:14:28,876 --> 00:14:29,876 To oni! 195 00:14:31,126 --> 00:14:32,168 W lewo! 196 00:14:32,709 --> 00:14:34,001 Wszyscy na ziemię! 197 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 Wszyscy na ziemię! 198 00:14:36,876 --> 00:14:38,168 Z drogi! 199 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 Odwrót! 200 00:14:44,959 --> 00:14:46,543 Co to za gówno? 201 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Otoczyli nas. 202 00:14:51,209 --> 00:14:52,251 Boże! 203 00:14:52,751 --> 00:14:54,293 Z drogi! 204 00:14:55,376 --> 00:14:57,043 Proszę uciekać! 205 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Jazda! 206 00:15:05,334 --> 00:15:07,959 Wstrzymać ogień! 207 00:15:09,418 --> 00:15:10,459 Zabezpiecz drzwi. 208 00:15:31,043 --> 00:15:32,293 Następny, proszę. 209 00:15:41,751 --> 00:15:42,834 To bank. 210 00:15:52,501 --> 00:15:53,959 Co robimy, panowie? 211 00:15:54,793 --> 00:15:55,793 Niedobrze. 212 00:15:55,876 --> 00:15:56,751 Uspokój się. 213 00:15:57,293 --> 00:15:59,168 Terra, idź w tamtą stronę. 214 00:15:59,834 --> 00:16:01,293 Aldo, ty tam. 215 00:16:08,668 --> 00:16:10,043 Możesz przestać? 216 00:16:10,126 --> 00:16:11,584 To obrzydliwe. 217 00:16:13,709 --> 00:16:15,709 Cześć, ślicznotko. 218 00:16:16,709 --> 00:16:20,126 Pomyliłeś kolejkę. 219 00:16:20,876 --> 00:16:22,543 Przeciwnie. 220 00:16:23,668 --> 00:16:25,209 Stoję we właściwej. 221 00:16:25,293 --> 00:16:27,959 Jestem Cornelius Washington. 222 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Nieładnie. 223 00:16:29,126 --> 00:16:30,959 Co ty wyprawiasz, chłopcze? 224 00:16:31,459 --> 00:16:34,418 Słucham? Kogo nazywasz chłopcem? 225 00:16:34,501 --> 00:16:36,751 Nie zgrywaj głupka. Nie ta kolejka. 226 00:16:36,834 --> 00:16:38,459 Tylko biali. Czarni tam. 227 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Zabieraj te łapy. Jestem Amerykaninem. 228 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 Czyżby? 229 00:16:43,209 --> 00:16:45,626 Teraz jesteś w Afryce, chłopcze! 230 00:16:45,709 --> 00:16:48,043 To Amerykanin, który dzwonił wczoraj. 231 00:16:48,126 --> 00:16:50,793 No raczej. Daj spokój, facet. 232 00:16:50,876 --> 00:16:52,543 Nie mówiłaś, że jest czarny. 233 00:16:53,168 --> 00:16:55,001 A musiałam? 234 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 Zostaw go, Johan. 235 00:17:00,793 --> 00:17:03,126 Przepraszam, panie Washington. 236 00:17:04,418 --> 00:17:05,876 Nie ma sprawy. 237 00:17:05,959 --> 00:17:08,043 Jestem z Tuscaloosy w Alabamie. 238 00:17:08,126 --> 00:17:11,001 Ciągle mam do czynienia z durnymi wieśniakami. 239 00:17:11,709 --> 00:17:13,209 Dziękuję za zrozumienie. 240 00:17:17,626 --> 00:17:20,418 Uwaga, wszyscy. 241 00:17:20,501 --> 00:17:22,418 Przestępcy wzięli zakładników. 242 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 Nikt nie wchodzi i nie wychodzi. 243 00:17:26,584 --> 00:17:28,709 Tam będzie stanowisko dowodzenia. 244 00:17:28,793 --> 00:17:30,251 Schoeman, telefony. 245 00:17:31,543 --> 00:17:32,626 Dzień dobry. 246 00:17:33,376 --> 00:17:34,251 Dzień dobry. 247 00:17:34,334 --> 00:17:35,376 Następny, proszę. 248 00:17:52,584 --> 00:17:54,793 Kapitanie, strzelają do zakładników. 249 00:17:55,418 --> 00:17:57,543 Jeszcze nie. Za wcześnie. 250 00:17:59,376 --> 00:18:00,459 Załatw mi megafon. 251 00:18:00,543 --> 00:18:03,126 Wszyscy na ziemię! 252 00:18:03,876 --> 00:18:05,459 Nie zgrywać bohaterów! 253 00:18:05,543 --> 00:18:06,709 Ruchy! 254 00:18:06,793 --> 00:18:08,668 Leżeć! 255 00:18:10,626 --> 00:18:11,584 Chodź tutaj. 256 00:18:12,501 --> 00:18:13,376 Na ziemię! 257 00:18:13,459 --> 00:18:14,834 - Nie strzelaj. - Jazda. 258 00:18:17,251 --> 00:18:19,334 Na ziemię! 259 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 A ty dokąd? 260 00:18:21,334 --> 00:18:22,668 Panie i panowie, 261 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 to nie jest napad. 262 00:18:24,793 --> 00:18:27,251 Zachowajcie spokój, a wrócicie do domu. 263 00:18:27,334 --> 00:18:29,876 Zachowajcie spokój, a wrócicie do domu. 264 00:18:29,959 --> 00:18:31,209 Wytrwamy! 265 00:18:31,293 --> 00:18:32,793 Wytrwamy! 266 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 - Ruchy! - Dobrze. 267 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Dawaj to. 268 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 Dobrze, tylko nie strzelaj. Mam dwuletnią córkę. 269 00:18:56,084 --> 00:18:58,626 Chcesz ją jeszcze zobaczyć? Bez numerów. 270 00:18:58,709 --> 00:19:00,584 - Dobrze. Przepraszam. - Jazda. 271 00:19:01,668 --> 00:19:03,043 Wstawać! 272 00:19:21,626 --> 00:19:23,001 Nie rób mi krzywdy. 273 00:19:23,501 --> 00:19:27,709 Pieniądze są w skarbcu, weźcie je. Tylko nikogo nie krzywdźcie. 274 00:19:27,793 --> 00:19:28,709 Rusz się. 275 00:19:28,793 --> 00:19:30,126 - Dobrze. - Już. 276 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Szybciej. 277 00:19:36,876 --> 00:19:38,876 Pokażę ci, gdzie jest skarbiec. 278 00:19:39,543 --> 00:19:41,084 To nie jest napad. 279 00:19:43,043 --> 00:19:43,918 A co? 280 00:19:45,376 --> 00:19:46,293 Jak ci na imię? 281 00:19:46,376 --> 00:19:48,584 Christine. Jestem kierowniczką. 282 00:19:48,668 --> 00:19:50,209 Kierowniczka Christine. 283 00:19:50,751 --> 00:19:51,959 Macie tylne wyjście? 284 00:19:52,043 --> 00:19:54,209 Nie, tylko główne. 285 00:19:54,293 --> 00:19:55,251 Rusz się. 286 00:19:55,876 --> 00:19:56,751 Ruchy! 287 00:19:56,834 --> 00:19:58,376 Dobra. 288 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 Wstawać! 289 00:20:10,793 --> 00:20:11,668 Na ziemię! 290 00:20:12,501 --> 00:20:14,293 Nie tam, tam. Jazda! 291 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 Siadać. 292 00:20:15,751 --> 00:20:17,668 Co z tobą? 293 00:20:19,043 --> 00:20:20,793 Ta jest chyba tępa. 294 00:20:23,168 --> 00:20:24,876 Ciebie też to dotyczy. 295 00:20:36,793 --> 00:20:39,376 - Podłoga jest brudna. - Siadaj! 296 00:20:39,459 --> 00:20:40,793 Nie wkurzaj mnie. 297 00:20:40,876 --> 00:20:42,626 Ruszać się! 298 00:20:42,709 --> 00:20:44,751 Wy też, paniusie! 299 00:20:45,626 --> 00:20:46,668 Kapitanie? 300 00:20:46,751 --> 00:20:49,751 Kapitanie? Chyba coś mamy. 301 00:20:49,834 --> 00:20:50,918 Tak? 302 00:20:51,668 --> 00:20:54,043 Nie ruszę się stąd. 303 00:20:55,126 --> 00:20:57,293 - Co to za jedna? - Jakaś Jane. 304 00:20:57,376 --> 00:20:59,751 Twierdzi, że jest krewną kierowniczki. 305 00:20:59,834 --> 00:21:02,376 Białej kobiety o imieniu Christine. 306 00:21:02,459 --> 00:21:04,918 Chce pomóc. Co pan na to? 307 00:21:05,001 --> 00:21:07,876 Niech będzie w pobliżu. Może się przydać. 308 00:21:16,459 --> 00:21:17,751 Nie mogę tu umrzeć. 309 00:21:18,376 --> 00:21:20,043 Khensani jest w ciąży. 310 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 Wiem. 311 00:21:22,126 --> 00:21:23,668 Nie myśl o tym. 312 00:21:34,418 --> 00:21:35,709 Erasmus… 313 00:21:36,376 --> 00:21:37,584 Ktoś zdradził. 314 00:21:39,209 --> 00:21:41,334 Khumalo ma wiele do wyjaśnienia. 315 00:21:42,959 --> 00:21:45,376 Czy ja wiem? To na pewno nie Calvin. 316 00:21:45,459 --> 00:21:46,668 To kto? 317 00:21:47,209 --> 00:21:49,001 Sprzedał nas ktoś z dowództwa. 318 00:21:51,459 --> 00:21:52,668 Chcę odpowiedzi. 319 00:21:53,626 --> 00:21:54,668 I to teraz. 320 00:22:21,334 --> 00:22:22,168 Cholera! 321 00:22:22,251 --> 00:22:26,084 Odstrzelcie każdego, kto podejdzie do tych okien! 322 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda. 323 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 Otoczyliśmy budynek. 324 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Skąd zna nasze nazwiska? 325 00:22:35,043 --> 00:22:37,584 Nazwiska? Skąd wiedział o naszej misji? 326 00:22:37,668 --> 00:22:41,334 Oddajcie broń i wyjdźcie z rękami nad głową. 327 00:22:41,418 --> 00:22:42,459 Może kierowca? 328 00:22:42,543 --> 00:22:44,834 Nie. Kierowca wiedział tylko, 329 00:22:44,918 --> 00:22:47,501 że ma się z nami spotkać i wwieźć do środka. 330 00:22:47,584 --> 00:22:49,168 A on wiedział wszystko. 331 00:22:56,543 --> 00:22:58,168 Ktoś musiał mu powiedzieć. 332 00:22:58,251 --> 00:23:01,918 Powtarzam: otoczyliśmy budynek. 333 00:23:02,001 --> 00:23:03,751 Nie patrzcie tak na mnie. 334 00:23:04,459 --> 00:23:07,293 Straciłam dziś Masego. Nawet mnie nie wkurzajcie. 335 00:23:07,376 --> 00:23:09,626 Nie byliśmy jedynym oddziałem. 336 00:23:09,709 --> 00:23:12,209 Wyjdźcie z rękami w górze. 337 00:23:28,709 --> 00:23:30,168 Co zrobimy? 338 00:23:33,418 --> 00:23:34,501 Wyjdziemy stąd. 339 00:23:40,876 --> 00:23:42,001 Calvin Khumalo? 340 00:23:42,084 --> 00:23:44,959 Tu kapitan Langerman z policji. 341 00:23:45,043 --> 00:23:46,918 Spotkaliśmy się przed bankiem. 342 00:23:47,001 --> 00:23:48,084 Mów po angielsku. 343 00:23:48,584 --> 00:23:51,876 - Skąd znasz nasze nazwiska? - Śledzimy was od miesięcy. 344 00:23:51,959 --> 00:23:53,959 Wiemy, że odpowiadacie za Rooiwal. 345 00:23:54,751 --> 00:23:57,959 Południowoafrykańczyk, który nie zna afrykanerskiego? 346 00:23:58,043 --> 00:23:59,376 A ty znasz zuluski? 347 00:24:00,251 --> 00:24:01,168 Nie. 348 00:24:01,251 --> 00:24:05,376 Żyjecie tu od 400 lat i nie nauczyliście się miejscowego języka. 349 00:24:05,459 --> 00:24:09,459 - Taki z ciebie Południowoafrykańczyk? - Nie ulegajmy wrogości. 350 00:24:09,543 --> 00:24:11,084 Za późno, kapitanie. 351 00:24:11,168 --> 00:24:12,543 Musisz coś zrozumieć. 352 00:24:13,168 --> 00:24:15,126 Jesteśmy w Pretorii. 353 00:24:16,084 --> 00:24:19,626 Przejmując ten plac i ten bank, 354 00:24:19,709 --> 00:24:22,043 plujecie w twarz Afrykanerom. 355 00:24:22,126 --> 00:24:24,334 W dupie mam Afrykanerów. 356 00:24:24,418 --> 00:24:27,334 Zniszczyli moją rodzinę i wiele innych. 357 00:24:27,418 --> 00:24:32,501 Mówię tylko, że to my dwaj musimy wypracować rozwiązanie. 358 00:24:32,584 --> 00:24:33,918 Spokojnie i szybko. 359 00:24:34,501 --> 00:24:36,918 Inaczej źle się to skończy. 360 00:24:37,959 --> 00:24:39,126 Dla wszystkich. 361 00:24:39,793 --> 00:24:41,084 Posłuchaj. 362 00:24:41,168 --> 00:24:42,751 Powiem ci, co się stanie. 363 00:24:42,834 --> 00:24:45,543 Ja i moi towarzysze wyjdziemy stąd bezpiecznie. 364 00:24:45,626 --> 00:24:48,126 Chyba że mamy zacząć wyrzucać ciała. 365 00:24:48,209 --> 00:24:49,876 Nie. 366 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 Nikt nie musi ucierpieć. 367 00:24:52,126 --> 00:24:53,626 Dam ci, czego chcesz. 368 00:24:53,709 --> 00:24:54,793 Chcę helikopter. 369 00:24:54,876 --> 00:24:56,918 I nieuzbrojonego pilota. 370 00:24:57,001 --> 00:24:59,418 Polecimy bezpiecznie w wybrane miejsce, 371 00:24:59,501 --> 00:25:02,418 które pilot pozna później. Żadnych sztuczek. 372 00:25:02,501 --> 00:25:03,501 Zrozumiano? 373 00:25:03,584 --> 00:25:04,543 Dobrze. 374 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 Kapitanie, 375 00:25:05,668 --> 00:25:08,043 mamy tu amerykańskiego obywatela. 376 00:25:08,668 --> 00:25:10,334 Poleci z nami. 377 00:25:10,418 --> 00:25:11,793 Macie 20 minut. 378 00:25:14,043 --> 00:25:15,834 Szykujcie się do wyjścia. 379 00:25:16,626 --> 00:25:17,584 Kapitanie! 380 00:25:18,751 --> 00:25:20,668 Nie teraz. 381 00:25:22,418 --> 00:25:23,543 Kapitanie! 382 00:25:24,376 --> 00:25:25,876 Może być tutaj? 383 00:25:25,959 --> 00:25:27,251 Idealnie. 384 00:25:31,001 --> 00:25:32,793 Z całym szacunkiem… 385 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 to się może skończyć niezłym bałaganem. 386 00:25:39,584 --> 00:25:42,084 Lepiej tutaj, niż w banku. 387 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Załatw mi helikopter. Muszą wyjść na zewnątrz. 388 00:26:33,668 --> 00:26:35,001 Hej, bracie. 389 00:26:35,084 --> 00:26:36,293 Wszystko w porządku? 390 00:26:40,376 --> 00:26:41,543 Wyjdziemy stąd. 391 00:26:42,709 --> 00:26:43,876 Już niedługo. 392 00:26:43,959 --> 00:26:45,793 Wrócisz do Khensani. 393 00:26:46,543 --> 00:26:48,209 Naprawdę w to wierzysz? 394 00:26:48,293 --> 00:26:52,043 Niedługo przytulisz swoje dziecko. 395 00:26:53,376 --> 00:26:55,251 Daj spokój, Aldo. 396 00:26:55,334 --> 00:26:58,334 Wiem, że mamy za sobą ciężki dzień. 397 00:26:58,418 --> 00:26:59,959 Straciliśmy Masego, ale… 398 00:27:00,501 --> 00:27:03,126 bywało już znacznie gorzej. 399 00:27:04,543 --> 00:27:07,626 A Terra jeszcze nikogo nie zabiła, więc… 400 00:27:08,251 --> 00:27:10,543 będzie dobrze. 401 00:27:12,793 --> 00:27:14,626 Wracajmy do domu. 402 00:27:15,668 --> 00:27:17,543 Wracajmy do domu. 403 00:27:18,584 --> 00:27:19,751 Panie i panowie. 404 00:27:20,918 --> 00:27:24,209 Dziękujemy wam za miłą współpracę. 405 00:27:24,293 --> 00:27:29,293 Przepraszamy za wszelkie niedogodności. 406 00:27:30,334 --> 00:27:33,084 Nie chcieliśmy tu trafić, ale tak się stało. 407 00:27:33,709 --> 00:27:38,251 Niestety, jeśli ja i moi towarzysze mamy stąd odlecieć, 408 00:27:39,459 --> 00:27:41,209 będziemy potrzebowali 409 00:27:42,126 --> 00:27:43,334 ochotnika. 410 00:27:43,418 --> 00:27:45,501 Jestem czarny, tak jak ty. 411 00:27:45,584 --> 00:27:47,543 Nie mam z tym nic wspólnego. 412 00:27:49,793 --> 00:27:51,501 Nagle jesteś czarny? 413 00:27:52,918 --> 00:27:54,668 Ale masz rację, 414 00:27:54,751 --> 00:27:56,334 jesteś czarny. 415 00:27:58,376 --> 00:28:00,959 Tak jak ja. 416 00:28:07,418 --> 00:28:09,626 Ty będziesz naszym Amerykaninem. 417 00:28:12,334 --> 00:28:14,501 Cele opuszczają bank. 418 00:28:15,793 --> 00:28:17,126 Powoli. 419 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 Idą w stronę helikoptera. 420 00:28:35,209 --> 00:28:36,251 Terra! 421 00:28:41,793 --> 00:28:44,043 - Od kiedy jesteś gliną? - Nie jestem. 422 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 To francuski Alouette z 1964 roku, jak z Matoli. 423 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Znasz się na rzeczy. 424 00:28:49,418 --> 00:28:50,543 To blizna z Matoli. 425 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Nie próbuj żadnych sztuczek. Jazda. 426 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Idziemy. 427 00:29:04,376 --> 00:29:06,543 Cele wchodzą do helikoptera. 428 00:29:06,626 --> 00:29:09,459 Przyjąłem. Wszystko gotowe. 429 00:29:11,168 --> 00:29:12,251 Wsiadajcie. 430 00:29:13,209 --> 00:29:14,334 Lećmy. 431 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Coś tu nie gra. 432 00:29:16,293 --> 00:29:17,251 Aldo, właź! 433 00:29:17,334 --> 00:29:18,418 Calvin, ja… 434 00:29:18,501 --> 00:29:19,793 Co ty robisz? 435 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Schoeman, co mówią? 436 00:29:21,168 --> 00:29:22,709 Aldo, chodźmy! 437 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Aldo, zaufaj mi! Chodź, lecimy. 438 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 - Za łatwo poszło. - Właź! 439 00:29:28,168 --> 00:29:29,126 Calvin! 440 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Strzelaj! 441 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 Zakładnik ucieka. 442 00:29:34,418 --> 00:29:37,334 - Nie strzelać! - Wstawaj! 443 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Strzelaj! 444 00:29:44,584 --> 00:29:46,209 Nie strzelać! 445 00:29:47,209 --> 00:29:49,168 Wyłaź, psie! 446 00:29:50,043 --> 00:29:51,793 Jazda! 447 00:29:52,751 --> 00:29:55,376 Wracamy do banku! Szybko! 448 00:29:56,876 --> 00:29:59,501 Zakładnik w białej koszuli jest Burem. 449 00:29:59,584 --> 00:30:01,209 Czemu nie strzelacie? 450 00:30:01,293 --> 00:30:02,584 Wstrzymać ogień. 451 00:30:02,668 --> 00:30:04,209 Nawaliłeś, kapitanie! 452 00:30:04,293 --> 00:30:06,001 Widzę cię! Nawaliłeś! 453 00:30:06,084 --> 00:30:08,001 - Co się stało? - Dobrze wiesz! 454 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Cholera! 455 00:30:09,126 --> 00:30:10,876 Właź tu, psie. 456 00:30:10,959 --> 00:30:12,084 Jazda! 457 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 Odsunąć się! 458 00:30:17,668 --> 00:30:19,043 Jazda! 459 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Siadać! 460 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 Zostałeś sam. Słyszysz? 461 00:30:32,626 --> 00:30:34,084 Zostałeś sam. 462 00:30:34,168 --> 00:30:35,418 - Nie! - Schoeman? 463 00:30:35,501 --> 00:30:38,459 Straciliśmy sygnał. 464 00:30:42,793 --> 00:30:46,501 Trzy siódemki? Czarny rasista? 465 00:30:46,584 --> 00:30:47,626 To nie tak. 466 00:30:47,709 --> 00:30:50,168 Jesteś śmieciem. 467 00:30:50,251 --> 00:30:53,418 Jazda. Na podłogę! 468 00:31:00,918 --> 00:31:03,334 Wiedziałem, że nie pozwolą nam odlecieć. 469 00:31:05,834 --> 00:31:08,001 Przepraszam. 470 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 Powinienem był cię posłuchać. 471 00:31:12,168 --> 00:31:14,959 Przepraszasz? 472 00:31:17,418 --> 00:31:19,418 Już ja cię przeproszę, sukinsynu! 473 00:31:19,501 --> 00:31:21,584 Sama mogłam cię zabić! 474 00:31:24,668 --> 00:31:25,918 A co z Masego? 475 00:31:26,001 --> 00:31:28,418 - Ty samolubny gnoju! - Idź do diabła! 476 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 Co? 477 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 - Pokażę ci piekło. - Dość! 478 00:31:31,793 --> 00:31:33,501 Terra, proszę. Rozumiem cię. 479 00:31:33,584 --> 00:31:35,418 Ten pies prawie nas zabił. 480 00:31:35,501 --> 00:31:37,459 Już byśmy nie żyli, gdyby nie on. 481 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Proszę… 482 00:31:40,501 --> 00:31:41,709 Ja krwawię. 483 00:31:48,168 --> 00:31:49,626 Wstawaj! 484 00:31:49,709 --> 00:31:50,626 Terra! 485 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 Co robisz? 486 00:31:51,626 --> 00:31:52,459 Właź tam. 487 00:31:52,543 --> 00:31:54,293 Idziemy. 488 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 Idziemy. 489 00:32:02,709 --> 00:32:04,543 Twardziele z bronią? 490 00:32:05,459 --> 00:32:08,376 Jesteście zwykłą bandą terrorystów. 491 00:32:12,751 --> 00:32:13,584 Wstawaj. 492 00:32:13,668 --> 00:32:15,918 Pracujesz dla białych? Wstawaj! 493 00:32:16,001 --> 00:32:17,459 Kto na nas nakablował? 494 00:32:17,543 --> 00:32:20,543 Na kolana, do cholery! 495 00:32:20,626 --> 00:32:22,751 - Kto na nas nakablował? - Nie… 496 00:32:27,626 --> 00:32:29,126 - Gadaj! - Nie wiem! 497 00:32:29,209 --> 00:32:30,709 Łżesz jak pies! 498 00:32:34,418 --> 00:32:35,459 Nie wiem. 499 00:32:35,543 --> 00:32:36,793 Jestem tylko pilotem. 500 00:32:37,751 --> 00:32:38,876 Terra. 501 00:32:40,834 --> 00:32:43,334 Masego zginął przez takich jak on. 502 00:32:43,418 --> 00:32:44,418 Terra… 503 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Idź ochłonąć. 504 00:33:00,418 --> 00:33:03,126 Policja wiedziała o misji w Seahorse, 505 00:33:03,668 --> 00:33:05,293 bo ktoś im powiedział. 506 00:33:07,084 --> 00:33:09,959 Moim zdaniem masz dwie opcje. 507 00:33:11,418 --> 00:33:14,293 Albo nic nie powiesz i tutaj umrzesz, 508 00:33:16,418 --> 00:33:18,251 albo zdradzisz informatora 509 00:33:18,834 --> 00:33:19,834 i przeżyjesz. 510 00:33:19,918 --> 00:33:21,209 Nic nie wiem. 511 00:33:21,293 --> 00:33:23,168 Nie brałem udziału w operacji. 512 00:33:23,251 --> 00:33:24,376 Byłeś uzbrojony. 513 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 Wsadzili broń do helikoptera, żebym mógł was załatwić 514 00:33:28,834 --> 00:33:30,876 po podaniu lokalizacji. 515 00:33:31,501 --> 00:33:33,543 Czekaliby na was. 516 00:33:34,251 --> 00:33:35,626 Urządzili zasadzkę. 517 00:33:35,709 --> 00:33:37,459 Na rozkaz brygadiera. 518 00:33:38,376 --> 00:33:40,209 Musisz zrozumieć jedną rzecz. 519 00:33:41,418 --> 00:33:43,959 Po wszystkim czeka was jedna z dwóch rzeczy. 520 00:33:45,668 --> 00:33:46,793 Więzienie 521 00:33:47,418 --> 00:33:48,293 albo śmierć. 522 00:33:53,209 --> 00:33:54,709 Znaleźli podsłuch. 523 00:33:58,376 --> 00:34:01,168 A myślałem, że gorzej już być nie może. 524 00:34:01,834 --> 00:34:02,959 No tak. 525 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 Zjawił się Krokodylek. 526 00:34:05,543 --> 00:34:07,334 Zjawił się Krokodylek. 527 00:34:38,501 --> 00:34:39,834 Kapitanie Langerman. 528 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Panie brygadierze. 529 00:34:41,418 --> 00:34:44,584 Wielki Krokodyl chce się spotkać. Żąda krwi. 530 00:34:44,668 --> 00:34:46,584 Pracujemy nad tym od miesięcy. 531 00:34:46,668 --> 00:34:48,209 Nie mówię do ciebie. 532 00:34:50,793 --> 00:34:51,876 Co to jest? 533 00:34:52,793 --> 00:34:54,459 Helikopter. 534 00:34:54,543 --> 00:34:56,543 Tyle sam widzę. 535 00:34:57,376 --> 00:35:00,001 Co on tu robi? Przed pomnikiem Paula Krugera? 536 00:35:01,126 --> 00:35:02,209 Zabierzcie go. 537 00:35:06,668 --> 00:35:08,293 A, właśnie… 538 00:35:08,376 --> 00:35:11,084 Sprawdziliście listę pracowników? 539 00:35:14,084 --> 00:35:19,876 Córka ministra sprawiedliwości, Christine, jest jedną z zakładników. 540 00:35:20,834 --> 00:35:22,168 Naprawdę? 541 00:35:25,709 --> 00:35:26,918 Tak, Schoeman. 542 00:35:27,584 --> 00:35:28,918 Naprawdę. 543 00:35:29,001 --> 00:35:30,543 Dlatego tu jestem. 544 00:35:30,626 --> 00:35:34,626 Ja, te wszystkie konie, psy, broń, żołnierze i cała reszta. 545 00:35:39,668 --> 00:35:41,293 Dość tego gówna. 546 00:35:42,001 --> 00:35:43,543 Rozumiemy się, kapitanie? 547 00:36:37,126 --> 00:36:38,459 Co masz w tej walizce? 548 00:36:39,751 --> 00:36:40,876 A jak myślisz? 549 00:36:42,334 --> 00:36:43,834 Czekaj. 550 00:36:43,918 --> 00:36:45,793 Może się jakoś dogadamy? 551 00:36:46,626 --> 00:36:47,959 Chcesz forsę? 552 00:36:48,043 --> 00:36:49,001 Dobra. 553 00:36:49,084 --> 00:36:50,334 Proszę bardzo. 554 00:36:50,418 --> 00:36:52,501 Nie chcę twoich pieniędzy. 555 00:36:52,584 --> 00:36:56,334 Daj spokój. Kto nie chce pieniędzy? Organizuję walki bokserskie. 556 00:36:56,418 --> 00:36:59,334 Pamiętasz walkę Johna Tate’a z Gerriem Coetzee? 557 00:36:59,876 --> 00:37:02,251 A Nelson Mandela? Jego chyba znasz? 558 00:37:03,293 --> 00:37:04,584 Jest bokserem. 559 00:37:05,501 --> 00:37:06,584 Wypuść mnie. 560 00:37:15,459 --> 00:37:16,376 I to jest myśl. 561 00:37:16,459 --> 00:37:17,334 Tak? 562 00:37:19,209 --> 00:37:21,293 - Hej! - Spokojnie. 563 00:37:24,876 --> 00:37:25,918 Co jest? 564 00:37:27,501 --> 00:37:28,918 Mam plan. 565 00:37:29,001 --> 00:37:30,626 To mamy umowę czy nie? 566 00:37:30,709 --> 00:37:31,793 Siadaj. 567 00:37:31,876 --> 00:37:34,043 Przepraszam. Kiedy stąd wyjedziemy? 568 00:37:35,126 --> 00:37:39,793 Ci ludzie potrzebują jedzenia i wody. Muszą skorzystać z toalety. 569 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 Co to za plan? 570 00:37:47,001 --> 00:37:49,334 - Nie wypuszczą nas. - Nie poddam się. 571 00:37:49,418 --> 00:37:50,668 Nie o to mi chodzi. 572 00:37:51,501 --> 00:37:52,709 Zastanówcie się. 573 00:37:53,501 --> 00:37:56,001 Od początku próbują nas zabić. 574 00:37:56,501 --> 00:37:58,834 Wiem, że nigdy was nie zawiodłem. 575 00:38:00,459 --> 00:38:01,626 Aż do dzisiaj. 576 00:38:02,459 --> 00:38:04,751 To może być nasza ostatnia misja. 577 00:38:06,209 --> 00:38:07,251 Ale… 578 00:38:08,084 --> 00:38:10,709 jeśli nasze życie nie jest nic warte, 579 00:38:10,793 --> 00:38:14,084 może uda nam się ocalić inne, bezcenne. 580 00:38:19,501 --> 00:38:20,376 Calvin. 581 00:38:20,876 --> 00:38:21,793 Calvin! 582 00:38:24,001 --> 00:38:24,959 Calvin! 583 00:38:25,918 --> 00:38:28,751 Premier nie będzie negocjował. 584 00:38:28,834 --> 00:38:30,168 Próbowaliśmy już tego. 585 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Znowu zaczynasz. 586 00:38:32,293 --> 00:38:33,709 Tak, próbowaliśmy. 587 00:38:33,793 --> 00:38:35,668 Dla nas. Jasne? 588 00:38:36,251 --> 00:38:38,418 A jeśli zmienimy to w ruch? 589 00:38:38,501 --> 00:38:40,668 Ruch? Potrzebujemy zgody dowództwa. 590 00:38:40,751 --> 00:38:42,543 Tutaj my jesteśmy dowództwem. 591 00:38:43,584 --> 00:38:44,709 Nie poddamy się. 592 00:38:45,334 --> 00:38:46,418 Nie wycofamy. 593 00:38:56,168 --> 00:38:58,626 25 STYCZNIA 594 00:38:58,709 --> 00:38:59,668 Calvin? 595 00:38:59,751 --> 00:39:03,501 Mówiłem, że niespełnienie moich żądań przyniesie konsekwencje. 596 00:39:03,584 --> 00:39:04,834 O czym ty mówisz? 597 00:39:04,918 --> 00:39:07,334 Spełniłem je. Dostarczyłem ci helikopter. 598 00:39:07,418 --> 00:39:08,709 Helikopter? 599 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 To nie był helikopter, tylko pułapka. 600 00:39:12,376 --> 00:39:14,543 Nie chcę waszego helikoptera. 601 00:39:14,626 --> 00:39:16,418 To jak chcesz stamtąd wyjść? 602 00:39:16,501 --> 00:39:17,543 Wiesz co? 603 00:39:19,293 --> 00:39:20,209 Nie chcę. 604 00:39:20,293 --> 00:39:21,543 To czego chcesz? 605 00:39:21,626 --> 00:39:23,293 Spotkajmy się przy drzwiach. 606 00:39:31,626 --> 00:39:33,459 Musisz ze mną porozmawiać. 607 00:39:37,126 --> 00:39:40,668 Powiedz, czego chcesz. 608 00:39:41,334 --> 00:39:42,376 Wolności. 609 00:39:44,001 --> 00:39:47,209 Natychmiastowego uwolnienia Nelsona Rolihlahli Mandeli. 610 00:39:48,334 --> 00:39:49,626 Wycofacie zarzuty. 611 00:39:49,709 --> 00:39:52,501 Chcemy ułaskawienia od premiera, 612 00:39:52,584 --> 00:39:54,709 na piśmie. 613 00:39:55,709 --> 00:39:56,918 Mandela? 614 00:39:57,001 --> 00:40:00,709 Masz godzinę, żeby dostarczyć mi podpisane ułaskawienie. 615 00:40:00,793 --> 00:40:05,501 Godzinę później macie go wypuścić, na oczach wszystkich. 616 00:40:05,584 --> 00:40:08,668 Wtedy ja i moi towarzysze się poddamy. 617 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 To będzie trudne. 618 00:40:18,209 --> 00:40:19,459 Trudne? 619 00:40:20,793 --> 00:40:22,501 Nie rozumiesz. 620 00:40:23,626 --> 00:40:26,001 Ile kosztuje wolność, kapitanie? 621 00:40:26,084 --> 00:40:27,709 Nie wiem. 622 00:40:27,793 --> 00:40:28,876 Wszystko. 623 00:40:30,168 --> 00:40:31,376 Masz godzinę. 624 00:40:33,126 --> 00:40:34,459 Myślisz, że to zrobi? 625 00:40:34,543 --> 00:40:36,251 Nie pozostawimy im wyjścia. 626 00:40:36,793 --> 00:40:39,043 Trzeba ich porządnie zmotywować. 627 00:40:39,126 --> 00:40:41,168 TERAZ SILNIEJSI O 1 000 000 000 628 00:40:41,251 --> 00:40:42,626 Więc to zróbmy. 629 00:40:46,543 --> 00:40:47,793 Panie Boże, 630 00:40:48,459 --> 00:40:49,834 modlimy się do ciebie… 631 00:40:50,459 --> 00:40:53,584 by nikomu nic się nie stało, bez względu na stronę. 632 00:40:54,251 --> 00:40:56,584 Pomóż nam bezpiecznie stąd wyjść. 633 00:40:58,001 --> 00:41:02,418 Żeby Ernie mógł świętować drugie urodziny swojej córki, Karmen. 634 00:41:03,668 --> 00:41:07,251 Modlimy się też za Amandę i jej nienarodzone dziecko, Simona. 635 00:41:09,376 --> 00:41:12,001 Twoje jest królestwo, potęga i chwała. 636 00:41:12,084 --> 00:41:13,709 - Amen. - Amen. 637 00:41:13,793 --> 00:41:15,084 Amen. 638 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Dziękuję. 639 00:41:54,626 --> 00:41:56,626 Żądają uwolnienia Nelsona Mandeli. 640 00:41:58,293 --> 00:42:01,126 W zamian wypuszczą zakładników 641 00:42:01,834 --> 00:42:03,293 i poddadzą się. 642 00:42:17,293 --> 00:42:18,209 Co ci jest? 643 00:42:18,293 --> 00:42:19,376 Nie mogę oddychać. 644 00:42:20,543 --> 00:42:23,209 Dobra, usiądź. 645 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Już dobrze. 646 00:42:25,834 --> 00:42:27,001 Czujesz się lepiej? 647 00:42:27,709 --> 00:42:28,709 Nic mi nie jest. 648 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 W porządku, chodźmy. 649 00:42:53,543 --> 00:42:54,668 Ukochana. 650 00:43:00,626 --> 00:43:01,668 Terra. 651 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 Masz na imię Terra, tak? 652 00:43:05,418 --> 00:43:06,543 Czego chcesz? 653 00:43:06,626 --> 00:43:08,709 Proszę, mamy tu kobietę w ciąży. 654 00:43:08,793 --> 00:43:11,293 To nieludzkie. Nie możecie nas tu trzymać. 655 00:43:14,751 --> 00:43:16,251 Co z tobą? 656 00:43:17,459 --> 00:43:19,001 Zrób coś. 657 00:43:19,668 --> 00:43:20,584 Siadaj. 658 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Bo co? 659 00:43:36,584 --> 00:43:37,793 Nie dosłyszałam. 660 00:43:39,293 --> 00:43:41,043 Mówiłeś coś? 661 00:43:41,668 --> 00:43:43,626 Wszystkie smoluchy są takie same. 662 00:43:44,293 --> 00:43:45,709 Same bandziory. 663 00:43:45,793 --> 00:43:46,959 Johan. 664 00:43:53,668 --> 00:43:54,751 Wstawaj. 665 00:43:57,209 --> 00:43:58,334 Wstawaj. 666 00:44:05,334 --> 00:44:07,334 Użyj jeszcze raz słowa „smoluch”. 667 00:44:11,709 --> 00:44:13,459 Powiedz „smoluch”. 668 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Nie mówił poważnie. 669 00:44:17,334 --> 00:44:18,418 Następnym razem… 670 00:44:19,251 --> 00:44:21,168 trzymaj gębę na kłódkę, jasne? 671 00:44:30,334 --> 00:44:31,459 Posłuchaj. 672 00:44:32,376 --> 00:44:34,668 Jesteśmy spragnieni i głodni. 673 00:44:34,751 --> 00:44:36,793 - A ja mam dziś lot. - Dziewczyny… 674 00:44:37,418 --> 00:44:39,168 Uspokójcie się, proszę. 675 00:44:39,251 --> 00:44:41,459 Pracujemy nad tym. Dobrze? 676 00:45:03,334 --> 00:45:04,959 Cholera. 677 00:45:06,001 --> 00:45:06,876 Idź. 678 00:45:15,084 --> 00:45:17,918 Mam nadzieję, że masz już ułaskawienie. 679 00:45:18,001 --> 00:45:20,251 Wiesz, że niczego nie wykluczamy, 680 00:45:20,334 --> 00:45:21,959 ale takie rzeczy trwają. 681 00:45:22,459 --> 00:45:25,668 Takich ludzi jak Mandela nie da się uwolnić ot tak. 682 00:45:25,751 --> 00:45:27,001 Za słabo się starasz. 683 00:45:29,668 --> 00:45:30,668 Halo? 684 00:45:38,959 --> 00:45:39,793 Calvin! 685 00:45:47,334 --> 00:45:48,501 Co ty wyprawiasz? 686 00:45:56,584 --> 00:45:58,126 Khumalo, co robisz? 687 00:45:58,626 --> 00:46:00,126 Khumalo, powiedz coś! 688 00:46:02,293 --> 00:46:03,168 Wstawaj. 689 00:46:04,251 --> 00:46:05,501 Po co? 690 00:46:05,584 --> 00:46:08,709 - Wstawaj. - Wstawaj. 691 00:46:08,793 --> 00:46:10,543 Nie po to tu przyjechałem. 692 00:46:10,626 --> 00:46:12,709 To jakieś jaja. 693 00:46:14,126 --> 00:46:15,084 Idziemy. 694 00:46:16,668 --> 00:46:18,376 - Rany. - Bierz wózek. 695 00:46:24,043 --> 00:46:25,251 - Ruchy. - Idź. 696 00:46:26,418 --> 00:46:28,251 Aldo, karabin. 697 00:46:31,459 --> 00:46:32,793 Pilnuj ich. 698 00:46:36,043 --> 00:46:38,584 Brygadierze, wychodzą. Drzwi się otwierają. 699 00:46:39,834 --> 00:46:40,959 Mam czysty strzał. 700 00:46:48,501 --> 00:46:49,834 Wstrzymać ogień. 701 00:46:49,918 --> 00:46:52,168 Wychodzą, robimy postępy. 702 00:46:53,376 --> 00:46:54,501 Kto to? 703 00:46:56,084 --> 00:46:57,501 Załatwmy ich teraz. 704 00:46:57,584 --> 00:46:59,668 Nie, coś tu jest nie tak. 705 00:47:00,376 --> 00:47:02,376 To oni. Wyszli. 706 00:47:02,459 --> 00:47:03,876 Zastrzel ich. 707 00:47:03,959 --> 00:47:06,334 Jeden z nich nie jest podejrzanym. 708 00:47:06,959 --> 00:47:09,918 Tego nie powiedziałem. Wydałem ci rozkaz. 709 00:47:10,001 --> 00:47:11,043 Zastrzel drani. 710 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Calvin jest przebiegły. 711 00:47:14,001 --> 00:47:14,876 Trzymaj! 712 00:47:14,959 --> 00:47:16,543 Nie narażałby się tak. 713 00:47:17,418 --> 00:47:19,626 Ten człowiek może być zakładnikiem. 714 00:47:19,709 --> 00:47:20,709 Rozlej to. 715 00:47:20,793 --> 00:47:23,043 Proszę posłuchać, kapitanie. 716 00:47:23,126 --> 00:47:24,459 Wydałem panu rozkaz. 717 00:47:24,543 --> 00:47:27,709 Brygadierze, mamy zgodę? Mam czysty strzał. 718 00:47:27,793 --> 00:47:30,084 Nie strzelać bez mojej zgody. 719 00:47:30,168 --> 00:47:32,126 - Langerman… - Pogadam z nim. 720 00:47:32,209 --> 00:47:33,168 Langerman! 721 00:47:33,251 --> 00:47:34,251 Rozlewaj! 722 00:47:38,918 --> 00:47:40,084 Co to ma znaczyć? 723 00:47:40,168 --> 00:47:41,626 Czas minął, kapitanie. 724 00:47:42,293 --> 00:47:44,209 Szybciej. A teraz podpal. 725 00:47:45,001 --> 00:47:46,084 Podpal! 726 00:47:47,376 --> 00:47:48,876 Dlaczego to robisz? 727 00:47:48,959 --> 00:47:50,376 - Po co? - Podpal. 728 00:47:50,459 --> 00:47:51,918 Proszę zaczekać. 729 00:47:52,001 --> 00:47:54,626 To wielkie nieporozumienie. Zaczekajcie. 730 00:47:54,709 --> 00:47:56,543 - Podpalaj! - Nie chcę kłopotów. 731 00:47:56,626 --> 00:47:57,709 To nie moja sprawa. 732 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 - Błąd. - Nie jestem stąd. 733 00:47:59,626 --> 00:48:00,751 Jesteś w domu. 734 00:48:00,834 --> 00:48:02,668 - Jazda! - To Amerykanin. 735 00:48:02,751 --> 00:48:05,668 Jestem Amerykaninem! Organizuję walki bokserskie! 736 00:48:05,751 --> 00:48:08,418 Nie powinno mnie tu być. Zabierzcie mnie stąd! 737 00:48:08,501 --> 00:48:10,084 Zamknij się! Posłuchaj. 738 00:48:11,126 --> 00:48:12,251 Mówię ostatni raz. 739 00:48:13,001 --> 00:48:13,918 Podpal to! 740 00:48:14,668 --> 00:48:16,376 Proszę, zrób to. 741 00:48:26,751 --> 00:48:28,084 Pozwolenie na strzał? 742 00:48:29,626 --> 00:48:31,251 Uwolnić Nelsona Mandelę! 743 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 - Mam go na muszce! - Nie! 744 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 Uwolnić Nelsona Mandelę! 745 00:48:35,293 --> 00:48:36,126 Zastrzelmy go! 746 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 Nie strzelać! Negocjujemy! 747 00:48:42,334 --> 00:48:43,959 Uwolnić Nelsona Mandelę! 748 00:48:44,043 --> 00:48:45,543 Muszą go uwolnić! 749 00:48:45,626 --> 00:48:49,209 Uwolnić Nelsona Mandelę! 750 00:48:51,501 --> 00:48:53,251 Uwolnić Nelsona Mandelę! 751 00:48:54,376 --> 00:48:55,584 Uwolnić go! 752 00:48:55,668 --> 00:48:56,959 Uwolnić Mandelę! 753 00:48:57,043 --> 00:48:58,168 Do środka, już! 754 00:48:59,459 --> 00:49:01,959 Calvinie, uwolnij część zakładników. 755 00:49:02,043 --> 00:49:03,793 To będzie oznaką dobrej woli. 756 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Chyba nie rozumiesz, o czym mówię. 757 00:49:06,334 --> 00:49:09,668 Odezwij się, gdy zdobędziesz ułaskawienie. 758 00:49:09,751 --> 00:49:12,751 Inaczej będę palił coraz więcej pieniędzy. 759 00:49:12,834 --> 00:49:14,251 A gdy forsa się skończy… 760 00:49:15,251 --> 00:49:17,459 Wiesz, co się stanie. 761 00:49:18,001 --> 00:49:20,334 Uwolnić Nelsona Mandelę! Uwolnić go! 762 00:49:25,376 --> 00:49:28,918 Władza dla ludu! 763 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 Prawie wywołałeś międzynarodowy incydent. 764 00:49:35,584 --> 00:49:37,543 To był amerykański zakładnik. 765 00:49:37,626 --> 00:49:39,959 Przecież jest czarny. 766 00:49:42,626 --> 00:49:45,001 Mam gdzieś to, że jest Amerykaninem. 767 00:49:46,376 --> 00:49:47,668 Uciszcie ich. 768 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 Pozbądźcie się tego zamieszania. Nie chcę ich słuchać! 769 00:50:01,334 --> 00:50:05,584 Władza dla ludu! 770 00:50:11,084 --> 00:50:13,584 To nie było spoko. 771 00:50:13,668 --> 00:50:15,334 Wiem, że chcecie wolności, 772 00:50:16,001 --> 00:50:17,293 ale wolność kosztuje. 773 00:50:17,376 --> 00:50:19,334 Ja za nią nie zapłacę. 774 00:50:19,418 --> 00:50:21,584 Więc kto? 775 00:50:21,668 --> 00:50:23,168 Chyba nie rozumiesz. 776 00:50:23,251 --> 00:50:25,584 Wszyscy musimy zrzucić kajdany. 777 00:50:25,668 --> 00:50:26,918 Daruj sobie. 778 00:50:40,084 --> 00:50:42,043 Ten kapitan to niezły gnój. 779 00:50:43,668 --> 00:50:44,751 Słowo daję… 780 00:50:44,834 --> 00:50:49,543 Mam gdzieś to, co mówi Khumalo. Chcę pomścić Masego i to zrobię. 781 00:50:50,168 --> 00:50:52,293 Kapitan Langerman dostanie za swoje. 782 00:50:52,376 --> 00:50:53,543 Gwarantuję. 783 00:50:54,251 --> 00:50:55,459 Przepraszam. 784 00:50:55,959 --> 00:50:58,501 Krwawię. Muszę iść do łazienki. 785 00:50:59,043 --> 00:51:01,501 Zajmij się tym psem, zanim go zabiję. 786 00:51:08,126 --> 00:51:10,084 - Wstawaj. - Co tam się stało? 787 00:51:10,168 --> 00:51:12,084 Prawie mnie postrzelili. 788 00:51:12,876 --> 00:51:15,251 Mówili o uwolnieniu Mandeli. 789 00:51:15,334 --> 00:51:17,376 - Kazali mi spalić pieniądze. - Co? 790 00:51:17,459 --> 00:51:18,793 Porozmawiam z nim. 791 00:51:18,876 --> 00:51:21,376 Oszalałaś? Co ty wyprawiasz? 792 00:51:21,459 --> 00:51:23,834 Idę z tobą, paniusiu. 793 00:51:27,918 --> 00:51:29,834 - Musimy porozmawiać. - O czym? 794 00:51:29,918 --> 00:51:32,459 Nie dostaliśmy jeszcze jedzenia ani wody. 795 00:51:32,543 --> 00:51:33,876 Są już w drodze. 796 00:51:33,959 --> 00:51:36,334 Gdy weszliście do tego banku, 797 00:51:36,418 --> 00:51:38,959 zniszczyliście wszystkim życie, w tym sobie. 798 00:51:41,834 --> 00:51:44,334 Ja zniszczyłem wszystkim życie? Ja? 799 00:51:45,668 --> 00:51:48,209 To nie przeze mnie stoisz nie w tej kolejce. 800 00:51:48,293 --> 00:51:50,876 - To nie powinno mieć znaczenia. - Racja. 801 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 Ale w naszym kraju ma, dla takich jak my. 802 00:51:54,001 --> 00:51:55,376 I tu się mylisz. 803 00:51:56,126 --> 00:51:58,168 Ja i ty… 804 00:51:58,876 --> 00:52:00,293 nie jesteśmy podobni. 805 00:52:00,376 --> 00:52:02,543 Bardziej, niż chciałabyś przyznać. 806 00:52:02,626 --> 00:52:03,793 Znam takich jak ty. 807 00:52:03,876 --> 00:52:06,793 Masz się za wyjątkowego. 808 00:52:06,876 --> 00:52:08,501 Ale to nieprawda. 809 00:52:08,584 --> 00:52:10,126 Kogoś ci to przypomina? 810 00:52:10,209 --> 00:52:12,918 Może i masz rację. Ale to nie zmienia faktu, 811 00:52:13,001 --> 00:52:15,293 że próbujesz tu dokonać niemożliwego. 812 00:52:15,376 --> 00:52:19,418 „Wszystko wydaje się niemożliwe, póki się tego nie zrobi”. 813 00:52:19,501 --> 00:52:22,126 To bardzo mądre i piękne słowa. 814 00:52:23,584 --> 00:52:24,751 Ale jaki masz plan? 815 00:52:24,834 --> 00:52:26,001 To jest mój plan. 816 00:52:26,084 --> 00:52:27,376 Palenie pieniędzy? 817 00:52:27,459 --> 00:52:29,126 Jak się stąd wydostaniecie? 818 00:52:29,209 --> 00:52:32,293 Policja uważa Mandelę za najgroźniejszego terrorystę. 819 00:52:32,376 --> 00:52:34,751 Spal tu wszystko. Oni go nie wypuszczą. 820 00:52:34,834 --> 00:52:37,668 Nie muszę się przed wami tłumaczyć. 821 00:52:37,751 --> 00:52:39,043 A teraz usiądźcie! 822 00:52:39,793 --> 00:52:41,001 Jazda! 823 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 A mądrym człowiekiem, który wypowiedział te słowa, 824 00:52:46,001 --> 00:52:47,543 jest Nelson Mandela. 825 00:52:48,376 --> 00:52:50,293 To jego chcemy uwolnić. 826 00:52:52,709 --> 00:52:53,959 Usiądźcie. 827 00:52:54,793 --> 00:52:57,709 Prędzej czy później policja tu wejdzie. 828 00:52:58,959 --> 00:53:02,751 A wtedy zabiją ciebie i wszystkich pozostałych. 829 00:53:03,668 --> 00:53:05,626 Ja nie chcę oberwać. 830 00:53:05,709 --> 00:53:08,959 - Wtedy… - Gówno mnie to obchodzi. 831 00:53:09,043 --> 00:53:10,543 A powinno cię obchodzić. 832 00:53:10,626 --> 00:53:13,209 Sam cię zabiję, jeśli się stąd nie ruszysz. 833 00:53:13,293 --> 00:53:14,418 Idziemy. 834 00:53:14,918 --> 00:53:17,418 Gdy zaczniecie wypuszczać zakładników, 835 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 mam wyjść z pierwszą grupą. 836 00:53:19,709 --> 00:53:21,459 Niby czemu? 837 00:53:23,293 --> 00:53:25,418 Bo jeśli nie, Aldo… 838 00:53:26,709 --> 00:53:30,668 powiem twoim przyjaciołom, kto jest prawdziwym informatorem. 839 00:53:34,751 --> 00:53:36,793 Nie zapomnij o naszej umowie. 840 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Wiemy, gdzie jest twoja żona. 841 00:53:41,418 --> 00:53:42,459 Wiesz co? 842 00:53:43,084 --> 00:53:43,918 Masz rację. 843 00:53:44,418 --> 00:53:45,501 Przyjaciół… 844 00:53:46,084 --> 00:53:47,376 trzyma się blisko. 845 00:53:48,084 --> 00:53:51,126 Mojej rodzinie się nie grozi. 846 00:54:36,251 --> 00:54:37,334 Aldo! 847 00:54:37,418 --> 00:54:38,418 Aldo. 848 00:54:38,918 --> 00:54:39,876 Co się stało? 849 00:54:40,709 --> 00:54:42,209 Próbował mnie zabić. 850 00:54:47,543 --> 00:54:48,418 Dobra. 851 00:54:48,501 --> 00:54:50,043 Wstawaj. 852 00:54:53,793 --> 00:54:55,209 Nie mogą się dowiedzieć. 853 00:54:55,293 --> 00:54:56,876 Bo wtedy zaatakują bank. 854 00:54:57,418 --> 00:54:58,501 Przenieśmy go. 855 00:55:13,668 --> 00:55:14,793 Weź go za nogi. 856 00:55:28,376 --> 00:55:29,834 Masz krew na rękach. 857 00:55:31,084 --> 00:55:32,126 Umyj je. 858 00:55:46,668 --> 00:55:49,251 - Chcemy jedzenia i wody. - Mogę załatwić. 859 00:55:49,334 --> 00:55:51,168 Ale chcę czegoś w zamian. 860 00:55:51,251 --> 00:55:52,793 Dwoje zakładników. 861 00:55:52,876 --> 00:55:53,959 Czworo. 862 00:55:54,043 --> 00:55:54,959 Dwoje. 863 00:55:55,668 --> 00:55:56,584 Dobrze. 864 00:55:57,293 --> 00:55:59,584 Ale jedną z nich ma być Christine. 865 00:56:00,793 --> 00:56:01,751 Dlaczego? 866 00:56:01,834 --> 00:56:03,751 Co w niej takiego wyjątkowego? 867 00:56:03,834 --> 00:56:04,959 Nic. 868 00:56:05,043 --> 00:56:08,251 Bank chce zapewnić bezpieczeństwo swojej kierowniczce. 869 00:56:08,334 --> 00:56:09,668 Standardowa procedura. 870 00:56:09,751 --> 00:56:11,418 Standardowa procedura. 871 00:56:11,501 --> 00:56:13,168 Dostarczcie jedzenie i wodę. 872 00:56:43,626 --> 00:56:45,251 Przywieźli jedzenie i wodę. 873 00:56:47,209 --> 00:56:48,709 Ty wyjdziesz pierwsza. 874 00:56:48,793 --> 00:56:49,834 Wstawaj. 875 00:56:52,209 --> 00:56:54,001 Postępujesz właściwie, synu. 876 00:56:54,834 --> 00:56:58,418 Policja prosi o wypuszczenie ciebie, Christine. 877 00:56:58,501 --> 00:56:59,668 Wiesz dlaczego? 878 00:56:59,751 --> 00:57:00,918 Nie mam pojęcia. 879 00:57:02,501 --> 00:57:05,626 Dobrze, możesz iść. 880 00:57:05,709 --> 00:57:07,334 Nie wyjdę stąd. 881 00:57:07,418 --> 00:57:08,918 Christine, co ty robisz? 882 00:57:09,001 --> 00:57:12,126 W takim razie ja ją zastąpię. Podaj mi torebkę. 883 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 Siadaj. 884 00:57:18,876 --> 00:57:21,793 Christine, lepiej idź, zanim zmienię zdanie. 885 00:57:21,876 --> 00:57:23,834 Nie zostawię tutaj tych ludzi. 886 00:57:23,918 --> 00:57:26,418 Odpowiadam za nich. Nie mogę ich porzucić. 887 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Susan może iść za mnie. 888 00:57:37,168 --> 00:57:38,168 Ernie. 889 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 Pomożesz mi z jedzeniem. 890 00:57:45,334 --> 00:57:46,626 Wychodźcie. 891 00:57:46,709 --> 00:57:47,918 Do zobaczenia. 892 00:57:48,709 --> 00:57:50,126 Gdzie jest Christine? 893 00:57:50,209 --> 00:57:51,584 Nie chce wyjść. 894 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 Dlaczego? 895 00:57:52,751 --> 00:57:55,709 Skąd mam wiedzieć? Może jej się spodobało. 896 00:57:55,793 --> 00:57:59,751 Wydałem wam dwie zakładniczki. Dostarczcie ułaskawienie! 897 00:57:59,834 --> 00:58:01,126 Ruchy. 898 00:58:15,001 --> 00:58:16,334 Gdzie jest Christine? 899 00:58:17,001 --> 00:58:18,876 Nie chce wyjść z banku. 900 00:58:45,876 --> 00:58:46,751 Cholera. 901 00:59:00,543 --> 00:59:03,126 Kapitanie, może wykorzystamy tę staruszkę? 902 00:59:04,751 --> 00:59:06,001 Nie. 903 00:59:06,084 --> 00:59:07,543 Czemu nie? 904 00:59:07,626 --> 00:59:09,084 Bo ja tak mówię. 905 00:59:09,626 --> 00:59:12,668 Mogłaby przekonać Christine do wyjścia. 906 00:59:14,334 --> 00:59:16,043 Coś wam wyjaśnię. 907 00:59:16,751 --> 00:59:22,001 Chcecie zrobić bohaterkę ze sprzątaczki przy kamerach państwowej telewizji? 908 00:59:23,251 --> 00:59:25,001 Mamy wyjść na desperatów? 909 00:59:29,459 --> 00:59:30,418 Kurwa. 910 00:59:34,793 --> 00:59:35,793 Kurwa. 911 00:59:38,418 --> 00:59:39,584 Kapitanie! 912 00:59:40,293 --> 00:59:42,501 Pański plan nie działa? Mój zadziała. 913 00:59:43,001 --> 00:59:45,584 Wyłaź. Koniec przerwy na toaletę. 914 01:00:14,501 --> 01:00:16,001 Sznurówki. 915 01:00:16,084 --> 01:00:16,959 Hej. 916 01:00:17,751 --> 01:00:19,751 Szybciej. Nie ociągaj się. 917 01:00:29,918 --> 01:00:31,251 - Rzuć broń. - Hej! 918 01:00:33,668 --> 01:00:35,418 - Rzućcie broń! - Odłóż to. 919 01:00:35,501 --> 01:00:37,043 Macie rzucić broń! 920 01:00:37,126 --> 01:00:39,376 - Bo go zabiję! - Spokojnie. 921 01:00:39,918 --> 01:00:41,376 Zrobię to! Rzućcie broń! 922 01:00:42,501 --> 01:00:44,293 Rzućcie broń! 923 01:00:48,209 --> 01:00:49,293 Zabiję go! 924 01:00:51,668 --> 01:00:55,126 - Spójrz na mnie! - Uspokój się. 925 01:00:55,209 --> 01:00:57,043 Cofam się! Odkładam broń! 926 01:00:57,126 --> 01:00:59,793 - Zabiję go! - Dobra! 927 01:01:01,001 --> 01:01:02,293 Odkładam broń! 928 01:01:02,376 --> 01:01:04,168 Słyszysz? Odkładamy broń! 929 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 Strzelają. Jazda! 930 01:01:14,959 --> 01:01:16,626 Terra, czekaj. 931 01:01:16,709 --> 01:01:18,251 Wszystko wystrzelałeś. 932 01:01:20,168 --> 01:01:21,959 Khumalo, zastrzel go! 933 01:01:22,043 --> 01:01:24,501 Wróg jest tam. Nie zabijamy cywilów. 934 01:01:25,084 --> 01:01:28,459 Ale jeśli to się powtórzy, poniesiecie konsekwencje. 935 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 Rozumiecie? Zachowajcie spokój, a wrócicie do domu. 936 01:01:31,918 --> 01:01:34,001 To nie jest spokój. 937 01:01:34,668 --> 01:01:36,084 Sprawdź, co z Aldem. 938 01:01:36,168 --> 01:01:37,001 - Ernie. - Tak? 939 01:01:37,084 --> 01:01:38,418 Chodź tu. 940 01:01:38,501 --> 01:01:42,001 Właśnie dostałeś awans. Przykuj tam swojego szefa. 941 01:01:42,084 --> 01:01:43,251 Wstawaj, psie. 942 01:01:43,793 --> 01:01:44,918 Spokój! 943 01:01:47,376 --> 01:01:48,543 Na ziemię. 944 01:01:57,668 --> 01:01:59,126 Pokaż mi to. 945 01:01:59,209 --> 01:02:00,293 Nic mi nie jest. 946 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 Przepraszam. 947 01:02:01,501 --> 01:02:02,751 Co? 948 01:02:02,834 --> 01:02:04,334 Możemy jakoś pomóc? 949 01:02:06,751 --> 01:02:08,751 Nie wiem. Zrób, co możesz. 950 01:02:15,168 --> 01:02:17,834 Słyszeliśmy strzały. Co tam się dzieje? 951 01:02:17,918 --> 01:02:19,543 Nikt jeszcze nie ucierpiał. 952 01:02:19,626 --> 01:02:21,668 Ale to może się zmienić. 953 01:02:21,751 --> 01:02:22,918 Kończy ci się czas. 954 01:02:23,001 --> 01:02:25,418 Potrzebuję jeszcze 30 minut. 955 01:02:25,501 --> 01:02:27,084 Nie ma mowy. 956 01:02:27,709 --> 01:02:29,168 Masz 15 minut. 957 01:02:30,501 --> 01:02:31,501 Piętnaście. 958 01:02:37,626 --> 01:02:38,543 Piętnaście. 959 01:02:47,334 --> 01:02:48,626 Nie teraz. 960 01:02:57,376 --> 01:02:59,001 Dlaczego nie wyszłaś? 961 01:02:59,084 --> 01:03:01,668 Miałaś szansę i z niej nie skorzystałaś. 962 01:03:01,751 --> 01:03:03,209 Chcę tylko pomóc. 963 01:03:04,751 --> 01:03:05,876 Jasne. 964 01:03:07,001 --> 01:03:08,043 Na pewno. 965 01:03:16,084 --> 01:03:17,001 Gdzie ona jest? 966 01:04:13,918 --> 01:04:15,334 Odsuń się od drzwi. 967 01:04:15,959 --> 01:04:17,293 Stąd nie ma wyjścia. 968 01:04:20,834 --> 01:04:23,876 To nie ma nic wspólnego ze mną. Chcę stąd wyjść. 969 01:04:23,959 --> 01:04:25,376 Nie stawiaj warunków. 970 01:04:26,168 --> 01:04:27,918 Czemu miałbym cię nie zabić? 971 01:04:28,918 --> 01:04:29,959 Co? 972 01:04:31,126 --> 01:04:34,626 Zabijesz mnie jak tego pilota? Śmiało. 973 01:04:35,626 --> 01:04:37,459 Pewnie miałaś białych rodziców. 974 01:04:38,418 --> 01:04:41,793 Białych przyjaciół. Zawsze mówiłaś po angielsku. 975 01:04:41,876 --> 01:04:44,168 - Skąd…? - Nieważne. 976 01:04:46,876 --> 01:04:48,043 Rzecz w tym, 977 01:04:49,376 --> 01:04:51,626 że możesz się ukryć za swoją historią. 978 01:04:52,418 --> 01:04:55,001 Twój wygląd ci na to pozwala. 979 01:04:57,376 --> 01:05:02,584 Wykorzystujesz swoje przywileje i pieniądze, by utrzymać pozory. 980 01:05:02,668 --> 01:05:05,418 Ale nie ukryjesz tego, kim naprawdę jesteś. 981 01:05:05,501 --> 01:05:06,876 Nie znasz mnie! 982 01:05:08,668 --> 01:05:12,876 Myślisz, że łatwo jest być mną i wyglądać jak ja? 983 01:05:14,876 --> 01:05:18,168 Ludzie ze mnie szydzą i zastanawiają się, kim jestem. 984 01:05:18,709 --> 01:05:20,084 Nie znasz mnie. 985 01:05:21,709 --> 01:05:24,543 Nic nie wiesz o moich wyborach. 986 01:05:25,501 --> 01:05:26,459 Calvin. 987 01:05:29,168 --> 01:05:30,168 Masz rację. 988 01:05:32,834 --> 01:05:33,876 Nie znam cię. 989 01:05:41,126 --> 01:05:42,793 Pilot zginął, bo zaatakował. 990 01:05:46,418 --> 01:05:48,001 Ale gdy policja się dowie, 991 01:05:49,168 --> 01:05:50,334 zaatakuje bank. 992 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 KASJER – EUROPEJCZYCY 993 01:06:04,626 --> 01:06:05,876 Dołącz do reszty. 994 01:06:11,834 --> 01:06:14,751 Cały dzień myślałem, kto może być informatorem. 995 01:06:16,959 --> 01:06:20,251 Pomyślałem, że to mógł być Masego. 996 01:06:21,626 --> 01:06:25,168 Zastanawiam się… Może Terra? 997 01:06:30,584 --> 01:06:31,626 Nie. 998 01:06:32,584 --> 01:06:33,709 Nie Terra. 999 01:06:36,334 --> 01:06:37,959 Ma złote serce. 1000 01:06:42,709 --> 01:06:43,751 Masego… 1001 01:06:56,209 --> 01:06:57,418 Chodźmy. 1002 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Ja to zrobię. 1003 01:07:04,001 --> 01:07:05,668 Pastor… jak ci tam? 1004 01:07:05,751 --> 01:07:08,501 Bez urazy, ale to nie dla ciebie. 1005 01:07:08,584 --> 01:07:10,001 Nie zgadzam się. 1006 01:07:10,584 --> 01:07:12,584 Ja też chciałbym pomóc. 1007 01:07:21,001 --> 01:07:23,876 Możesz mi przystawić do głowy broń. 1008 01:07:24,376 --> 01:07:26,084 To nie będzie konieczne. 1009 01:07:27,126 --> 01:07:29,668 Rób, co mówię, a będziesz bezpieczny. 1010 01:07:37,251 --> 01:07:39,376 Czemu znowu to robisz? 1011 01:07:39,459 --> 01:07:41,626 Dlaczego? 1012 01:07:42,293 --> 01:07:44,751 Niełatwo spełnić twoją prośbę. 1013 01:07:44,834 --> 01:07:46,084 Wiesz o tym. 1014 01:07:46,168 --> 01:07:49,668 Nie rozumiesz, kapitanie? Skończył ci się czas. 1015 01:07:50,584 --> 01:07:52,209 Ile wam to zajmie? 1016 01:07:52,293 --> 01:07:54,418 Chyba mam dość palenia forsy. 1017 01:07:54,501 --> 01:07:56,751 Powinienem spalić ten budynek, plac, 1018 01:07:56,834 --> 01:07:58,251 a może i ten pomnik! 1019 01:07:58,334 --> 01:08:01,168 Spalę cały kraj, jeśli będę musiał! 1020 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Uwolnijcie go! 1021 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Zróbcie, co mówią! Niech zwycięży rozsądek! 1022 01:08:05,251 --> 01:08:07,334 Staram się, pastorze. 1023 01:08:07,418 --> 01:08:08,251 Za słabo! 1024 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 Jeśli to ma się udać, Calvin musi mi pomóc. 1025 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 A ty mi nie pomagasz. 1026 01:08:14,084 --> 01:08:16,876 - Przez ciebie ktoś zginie. - Zwiększ wysiłki. 1027 01:08:16,959 --> 01:08:18,834 Dotrzymuj obietnic. 1028 01:08:18,918 --> 01:08:20,001 Słyszysz? 1029 01:08:20,959 --> 01:08:23,751 - Kapitanie! List od premiera! - Calvin, czekaj! 1030 01:08:23,834 --> 01:08:25,126 - Czekaj! - Kapitanie! 1031 01:08:25,209 --> 01:08:26,918 Uwolnią Mandelę. 1032 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Calvin, zaczekaj. To twój list. 1033 01:08:32,751 --> 01:08:35,876 Ułaskawienie i zwolnienie z więzienia. 1034 01:08:35,959 --> 01:08:37,626 Podpisane przez premiera. 1035 01:08:47,668 --> 01:08:48,918 Przyniosę ci go. 1036 01:09:02,834 --> 01:09:04,501 Zrobią to. 1037 01:09:05,334 --> 01:09:07,334 Wypuszczą Mandelę. 1038 01:09:07,418 --> 01:09:08,918 To tylko list. 1039 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Kiedy dokładnie go wypuścicie? 1040 01:09:11,751 --> 01:09:13,501 Pewnie za kilka godzin. 1041 01:09:13,584 --> 01:09:15,876 Zaczekaj! Posłuchaj! 1042 01:09:16,376 --> 01:09:17,959 Jeśli to ma się udać, 1043 01:09:18,043 --> 01:09:21,668 muszę tam wejść i sprawdzić, czy zakładnikom nic nie jest. 1044 01:09:22,334 --> 01:09:23,876 Wtedy go wypuszczą. 1045 01:09:23,959 --> 01:09:24,793 Proszę. 1046 01:09:24,876 --> 01:09:26,251 Tak to działa. 1047 01:09:26,834 --> 01:09:28,376 Ty decydujesz. 1048 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Aldo! 1049 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Nie podchodź! 1050 01:09:44,251 --> 01:09:45,918 Żeby było jasne, kapitanie. 1051 01:09:46,001 --> 01:09:48,668 To tylko list. 1052 01:09:49,834 --> 01:09:51,084 Wywiążcie się. 1053 01:09:56,501 --> 01:09:57,959 Wywiążcie się! 1054 01:09:58,043 --> 01:09:59,084 Jasne? 1055 01:10:00,418 --> 01:10:01,459 Ty psie. 1056 01:10:12,626 --> 01:10:14,168 Co on tu robi, Khumalo? 1057 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 Spokojnie, Terro. Uwolnimy Mandelę. 1058 01:10:18,209 --> 01:10:20,293 Nie waż się mówić mi po imieniu. 1059 01:10:21,043 --> 01:10:22,376 Spokojnie. 1060 01:10:26,959 --> 01:10:27,918 Dzień dobry. 1061 01:10:29,918 --> 01:10:31,834 Jestem z policji. 1062 01:10:31,918 --> 01:10:34,793 Mam sprawdzić, czy wszyscy są cali. 1063 01:10:35,751 --> 01:10:37,668 Staramy się was stąd wydostać. 1064 01:10:43,334 --> 01:10:44,418 Christine. 1065 01:10:47,293 --> 01:10:49,459 Ludzie na zewnątrz się martwią. 1066 01:10:50,418 --> 01:10:51,959 Chodź ze mną, proszę. 1067 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 Nie. 1068 01:11:00,709 --> 01:11:01,709 Dobrze. 1069 01:11:08,418 --> 01:11:11,418 Calvin, proszę. Muszę ją zabrać. 1070 01:11:11,501 --> 01:11:14,334 Wygląda na to, że tu czuje się bezpieczniej. 1071 01:11:15,043 --> 01:11:17,418 Chyba zobaczył pan już wszystko. 1072 01:11:17,501 --> 01:11:18,501 Proszę wyjść. 1073 01:11:30,168 --> 01:11:31,043 Zaraz. 1074 01:11:35,251 --> 01:11:36,168 Gdzie on jest? 1075 01:11:36,251 --> 01:11:37,251 Kto? 1076 01:11:37,334 --> 01:11:40,459 Pilot, Sechaba Maselemola. Gdzie on jest? 1077 01:11:41,001 --> 01:11:43,751 Wiesz co, kapitanie? Dość tej gościny. 1078 01:11:43,834 --> 01:11:45,959 Wynocha, już. 1079 01:11:46,043 --> 01:11:47,084 Chwila. 1080 01:11:48,626 --> 01:11:50,043 Połóż nogę na stole. 1081 01:11:50,126 --> 01:11:51,626 Terra, co ty robisz? 1082 01:11:54,918 --> 01:11:56,084 Drugą. 1083 01:12:04,626 --> 01:12:06,459 To nie tak. 1084 01:12:06,543 --> 01:12:09,251 Widzisz, Khumalo? Nie można mu ufać. 1085 01:12:09,918 --> 01:12:11,001 Na ziemię. 1086 01:12:11,084 --> 01:12:12,626 Na kolana! 1087 01:12:13,668 --> 01:12:15,043 Tyle kłamstw. 1088 01:12:15,626 --> 01:12:18,543 Czy cokolwiek jest prawdą? To prawdziwy list? 1089 01:12:18,626 --> 01:12:20,251 - Tak. - Jest prawdziwy? 1090 01:12:20,334 --> 01:12:22,251 Nie okłamuję cię. 1091 01:12:22,334 --> 01:12:25,501 - Oby tak było. - Proszę. 1092 01:12:25,584 --> 01:12:27,001 Opuśćcie broń. 1093 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 Nikomu nie musi się stać krzywda. 1094 01:12:31,793 --> 01:12:33,376 Ma rację. 1095 01:12:33,459 --> 01:12:35,584 Uspokójmy się. Dobrze? 1096 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 Spokojnie. Odłożę broń. 1097 01:12:37,334 --> 01:12:39,709 Aldo, ty też. 1098 01:12:39,793 --> 01:12:42,334 Terra, odłóż broń. 1099 01:12:45,209 --> 01:12:46,376 Terra. 1100 01:12:47,293 --> 01:12:49,501 Terra, odłóż broń. 1101 01:12:50,959 --> 01:12:52,001 Terra. 1102 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 Mbali! 1103 01:12:59,751 --> 01:13:00,626 Dobra. 1104 01:13:01,918 --> 01:13:02,959 Kapitanie. 1105 01:13:03,709 --> 01:13:05,918 Pora na pana. Proszę wyjść. 1106 01:13:07,543 --> 01:13:08,709 Kapitan Langerman. 1107 01:13:12,084 --> 01:13:13,418 Tak się nazywasz? 1108 01:13:14,709 --> 01:13:15,918 A co? 1109 01:13:16,001 --> 01:13:18,376 Nazywasz się Langerman czy nie? 1110 01:13:19,001 --> 01:13:20,084 Tak. Co z tego? 1111 01:13:27,376 --> 01:13:28,251 To… 1112 01:13:29,709 --> 01:13:31,001 To… 1113 01:13:31,084 --> 01:13:32,959 Terra, skąd go znasz? 1114 01:13:33,043 --> 01:13:35,418 Nie powiedziałem wam, jak się nazywa. 1115 01:13:35,501 --> 01:13:36,876 Ja go nie znam. 1116 01:13:39,959 --> 01:13:41,501 Ale Aldo tak. 1117 01:13:41,584 --> 01:13:44,209 Wymienił wcześniej jego nazwisko. 1118 01:13:44,293 --> 01:13:45,543 Prawda, Aldo? 1119 01:13:46,418 --> 01:13:48,876 Kapitan Langerman dostanie za swoje. 1120 01:13:48,959 --> 01:13:50,334 Gwarantuję. 1121 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Prawda, Aldo? 1122 01:13:57,334 --> 01:13:58,418 To prawda, Aldo? 1123 01:13:59,709 --> 01:14:01,376 To prawda? 1124 01:14:05,043 --> 01:14:06,418 Znaleźli Khensani. 1125 01:14:08,668 --> 01:14:09,959 Terra, przepraszam. 1126 01:14:13,751 --> 01:14:15,126 Aldo! 1127 01:14:15,209 --> 01:14:16,501 Aldo, nie! 1128 01:14:18,876 --> 01:14:20,334 Aldo… 1129 01:14:23,043 --> 01:14:24,668 Czemu nic nie powiedziałeś? 1130 01:14:27,584 --> 01:14:29,084 Okłamali cię. 1131 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Powinnam odstrzelić ci łeb! 1132 01:14:32,376 --> 01:14:33,626 Okłamałeś go. 1133 01:14:34,626 --> 01:14:36,126 Wolność dla Mandeli? 1134 01:14:38,251 --> 01:14:39,084 To… 1135 01:14:40,209 --> 01:14:41,543 kolejne kłamstwo. 1136 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 Wyjdź stąd. 1137 01:14:44,334 --> 01:14:45,376 Natychmiast! 1138 01:14:45,459 --> 01:14:46,418 Wstawaj. 1139 01:14:47,584 --> 01:14:48,584 Rusz się. 1140 01:14:49,376 --> 01:14:50,376 Ruchy! 1141 01:14:54,918 --> 01:14:56,084 Tak mi przykro. 1142 01:14:57,293 --> 01:14:58,834 Przepraszam, Aldo. 1143 01:14:59,626 --> 01:15:00,834 Przepraszam. 1144 01:15:25,459 --> 01:15:27,084 Czemu nam nie powiedziałeś? 1145 01:15:32,709 --> 01:15:34,334 Czemu nam nie powiedziałeś? 1146 01:15:41,209 --> 01:15:43,543 Zgadzam się, panie ministrze. 1147 01:15:44,626 --> 01:15:45,626 Tak. 1148 01:15:46,334 --> 01:15:47,209 Oczywiście. 1149 01:15:47,751 --> 01:15:49,251 Zadbam o to. 1150 01:15:51,251 --> 01:15:53,126 Dziękuję, panie ministrze. 1151 01:15:56,668 --> 01:15:58,709 Langerman, Schoeman. 1152 01:16:05,334 --> 01:16:06,584 Wchodzimy. 1153 01:16:06,668 --> 01:16:08,584 - Co? - A co z zakładnikami? 1154 01:16:08,668 --> 01:16:10,501 - To nieistotne. - Brygadierze… 1155 01:16:10,584 --> 01:16:13,543 Jeden z nich zginął. Są osłabieni. 1156 01:16:13,626 --> 01:16:15,418 Mogą się poddać. 1157 01:16:15,501 --> 01:16:17,418 Znajdziemy pokojowe rozwiązanie. 1158 01:16:17,501 --> 01:16:19,626 Myślicie, że po tym, co się stało, 1159 01:16:19,709 --> 01:16:21,168 zdołacie go przekonać? 1160 01:16:21,251 --> 01:16:22,918 Kiedy byłem w banku, 1161 01:16:23,001 --> 01:16:27,168 widziałem człowieka, który nie był gotów pociągnąć za spust. 1162 01:16:27,251 --> 01:16:30,751 Mógł mnie wziąć na zakładnika, a tego nie zrobił. Dlaczego? 1163 01:16:31,876 --> 01:16:36,251 Ta cała sytuacja, przemoc i morderstwo, 1164 01:16:36,334 --> 01:16:37,834 go wyniszcza. 1165 01:16:38,459 --> 01:16:44,293 Mam uwierzyć, że ten przeklęty terrorysta jest dobrym człowiekiem? 1166 01:16:44,376 --> 01:16:45,418 Nie. 1167 01:16:46,209 --> 01:16:47,334 Mówię tylko, 1168 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 że Calvin Khumalo 1169 01:16:49,418 --> 01:16:51,668 walczy o sprawiedliwość. 1170 01:16:52,376 --> 01:16:54,959 Nie chce stracić więcej ludzi. 1171 01:16:55,959 --> 01:16:57,084 Na tym… 1172 01:16:58,334 --> 01:16:59,709 polega twój problem. 1173 01:17:01,001 --> 01:17:02,793 Myślisz, że te śmiecie 1174 01:17:03,376 --> 01:17:04,543 to ludzie. 1175 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Won! 1176 01:17:48,709 --> 01:17:50,126 Calvin! Mam pomysł… 1177 01:17:50,209 --> 01:17:51,626 Czego chcesz? 1178 01:17:51,709 --> 01:17:53,584 Nic dla ciebie nie mam. 1179 01:17:53,668 --> 01:17:56,209 Tam jest policja, a tu są zakładnicy. 1180 01:17:56,293 --> 01:17:57,918 Czego chcesz? 1181 01:17:58,709 --> 01:18:00,418 Chcę pobyć chwilę sam. 1182 01:18:02,876 --> 01:18:05,001 W wieku ośmiu lat straciłam matkę. 1183 01:18:05,959 --> 01:18:09,001 Miesiąc po jej śmierci pojawiła się Jane. 1184 01:18:09,084 --> 01:18:12,001 Jaka Jane? Daj mi spokój. 1185 01:18:12,084 --> 01:18:13,251 Wyjdź stąd! 1186 01:18:13,334 --> 01:18:15,751 Była moją nianią, ale nie tylko. 1187 01:18:16,376 --> 01:18:17,876 Posłuchaj. 1188 01:18:17,959 --> 01:18:23,043 Opowiadała mi o miłości i równości. 1189 01:18:24,209 --> 01:18:28,834 - Mówiła, że ubuntu to nasz obowiązek. - A co wy o tym wiecie? 1190 01:18:28,918 --> 01:18:30,501 Co wiecie o człowieczeństwie? 1191 01:18:30,584 --> 01:18:33,251 Stajemy się ludźmi tylko poprzez innych ludzi. 1192 01:18:33,334 --> 01:18:36,168 Stajemy się ludźmi tylko poprzez innych ludzi. 1193 01:18:37,084 --> 01:18:38,668 To tylko słowa. 1194 01:18:43,209 --> 01:18:45,501 Minister sprawiedliwości. 1195 01:18:46,543 --> 01:18:48,126 To mój… 1196 01:18:48,209 --> 01:18:49,459 To twój ojciec. 1197 01:18:52,376 --> 01:18:54,293 Dlatego chcieli cię wydostać. 1198 01:18:55,001 --> 01:18:58,001 Widziałam, jak mój ojciec odebrał człowiekowi życie. 1199 01:18:58,918 --> 01:19:00,626 Zabił go, ot tak. 1200 01:19:01,709 --> 01:19:02,751 Dlaczego? 1201 01:19:03,334 --> 01:19:04,501 Bo był czarny? 1202 01:19:04,584 --> 01:19:05,751 Co z tego? 1203 01:19:07,668 --> 01:19:09,209 Co z tego, Christine? 1204 01:19:10,543 --> 01:19:13,709 Zabili go, bo był czarny. Nas też zabijają. 1205 01:19:13,793 --> 01:19:17,584 Jesteśmy biedni, bo jesteśmy czarni. Jestem tu, bo jestem czarny. 1206 01:19:17,668 --> 01:19:18,668 Co z tego? 1207 01:19:19,418 --> 01:19:21,459 Uprzywilejowanie nie jest bolesne. 1208 01:19:22,293 --> 01:19:24,501 Mój ojciec i jego ludzie 1209 01:19:25,793 --> 01:19:29,418 reprezentują wszystko, czym nie chcę się stać. 1210 01:19:32,918 --> 01:19:34,793 Dlatego ci pomogę. 1211 01:19:40,709 --> 01:19:41,793 Jak? 1212 01:19:55,043 --> 01:19:56,543 Co się dzieje, Calvin? 1213 01:19:57,251 --> 01:19:58,543 O co tu chodzi? 1214 01:19:58,626 --> 01:20:00,626 Coś wam powie. Słuchajcie. 1215 01:20:00,709 --> 01:20:03,334 Kapitanie, ci ludzie nie są przestępcami. 1216 01:20:03,418 --> 01:20:05,251 Nie przyszli tu dla pieniędzy. 1217 01:20:05,334 --> 01:20:06,793 Chcą coś przekazać. 1218 01:20:06,876 --> 01:20:08,709 Chcą tylko wolności. 1219 01:20:09,293 --> 01:20:10,418 Co w tym złego? 1220 01:20:10,501 --> 01:20:12,168 Pomyśl o swojej rodzinie. 1221 01:20:12,918 --> 01:20:15,209 O swoim ojcu. Proszę. 1222 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Tato. 1223 01:20:16,293 --> 01:20:18,001 Błagam cię. 1224 01:20:18,084 --> 01:20:19,543 Wiem, że mnie widzisz. 1225 01:20:19,626 --> 01:20:21,043 Rób, co każą. Proszę. 1226 01:20:21,126 --> 01:20:22,418 Zrób to, co należy. 1227 01:20:22,501 --> 01:20:23,793 Christine! 1228 01:20:23,876 --> 01:20:25,834 Nie! Co ty robisz? 1229 01:20:25,918 --> 01:20:27,126 Łapy precz! 1230 01:20:42,001 --> 01:20:43,043 Uwolnić go! 1231 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 Uwolnić Nelsona Mandelę! 1232 01:20:45,001 --> 01:20:46,084 Uwolnić go! 1233 01:20:46,168 --> 01:20:47,834 Uwolnić Nelsona Mandelę! 1234 01:20:49,584 --> 01:20:54,293 Wstrzymać ogień! 1235 01:20:55,251 --> 01:20:57,293 Skąd padł ten strzał? 1236 01:20:57,376 --> 01:20:58,543 Znajdźcie go! 1237 01:21:00,168 --> 01:21:01,251 Wycofaj się. 1238 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 Wycofaj się. 1239 01:21:24,084 --> 01:21:27,793 Christine. 1240 01:21:30,001 --> 01:21:33,001 Przynieście ręczniki, szybko. 1241 01:21:33,084 --> 01:21:34,501 Już dobrze. 1242 01:21:35,168 --> 01:21:36,543 Jesteś dzielna. 1243 01:21:39,001 --> 01:21:40,001 Christine… 1244 01:21:40,084 --> 01:21:41,959 Nic jej nie będzie. 1245 01:21:46,126 --> 01:21:48,293 Trzymaj się, Christine. 1246 01:21:48,751 --> 01:21:50,751 Już dobrze, Ernie. 1247 01:21:51,626 --> 01:21:52,668 Już dobrze. 1248 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 Kapitanie, to ten snajper. 1249 01:22:34,626 --> 01:22:36,084 Kto ci kazał strzelać? 1250 01:22:36,168 --> 01:22:37,543 Dostrzegłem zagrożenie. 1251 01:22:37,626 --> 01:22:40,209 Jakie zagrożenie? To była biała kobieta. 1252 01:22:41,084 --> 01:22:43,709 Postrzeliłeś córkę ministra sprawiedliwości. 1253 01:22:43,793 --> 01:22:45,501 Stracisz przez to karierę. 1254 01:22:46,376 --> 01:22:48,709 To kwestia bezpieczeństwa narodowego. 1255 01:22:48,793 --> 01:22:49,959 Chodź ze mną. 1256 01:23:52,209 --> 01:23:53,793 Jestem zmęczona. 1257 01:23:58,293 --> 01:23:59,418 Wiem. 1258 01:24:03,543 --> 01:24:04,918 Wiem. 1259 01:24:12,959 --> 01:24:14,668 Nie przejmuj się. 1260 01:24:15,209 --> 01:24:16,418 Dobrze zrobiłeś. 1261 01:24:17,751 --> 01:24:20,626 - Zaopiekujemy się tobą, żołnierzu. - Dziękuję. 1262 01:24:20,709 --> 01:24:21,918 Możesz odejść. 1263 01:24:58,543 --> 01:25:01,459 To jedyne zdjęcie, jakie zatrzymałem. 1264 01:25:04,709 --> 01:25:08,043 Naszym domem była kryjówka w Mabopane. 1265 01:25:09,834 --> 01:25:13,834 Dorastając, widziałem obcych przewijających się przez mój dom, 1266 01:25:13,918 --> 01:25:16,793 w makijażu. Naloty policyjne… 1267 01:25:17,709 --> 01:25:19,501 Kiedy byłem mały, 1268 01:25:21,334 --> 01:25:22,709 widziałem, jak policja 1269 01:25:23,918 --> 01:25:25,751 zastrzeliła moich rodziców. 1270 01:25:27,043 --> 01:25:30,834 Widziałem moich dziadków na kolanach. 1271 01:25:30,918 --> 01:25:33,209 Błagali o życie. 1272 01:25:35,293 --> 01:25:37,376 Coś sobie wtedy obiecałem. 1273 01:25:39,584 --> 01:25:42,334 Że nie spocznę, póki ich nie pomszczę. 1274 01:25:47,751 --> 01:25:49,084 I ten wybór… 1275 01:25:51,418 --> 01:25:53,876 doprowadził mnie do MK. 1276 01:25:57,168 --> 01:25:59,001 Do ruchu wyzwolenia. 1277 01:26:05,584 --> 01:26:06,959 Doprowadził mnie tutaj. 1278 01:26:13,084 --> 01:26:17,334 Mieszkałam z mamą w Mamelodi. 1279 01:26:21,584 --> 01:26:25,709 Nieźle sobie radziła, dopóki nie urodziła mnie. 1280 01:26:27,126 --> 01:26:28,793 Wtedy wszystko się zmieniło. 1281 01:26:32,543 --> 01:26:34,751 Dzieci nie chciały się ze mną bawić. 1282 01:26:37,709 --> 01:26:39,876 Ich rodzice mnie demonizowali. 1283 01:26:42,501 --> 01:26:44,251 Nigdy mnie nie zaakceptowali. 1284 01:26:47,668 --> 01:26:48,834 Więc… 1285 01:26:51,584 --> 01:26:55,043 oddała mnie do adopcji swoim pracodawcom. 1286 01:26:56,459 --> 01:26:57,709 Rodzinie Page’ów. 1287 01:26:59,793 --> 01:27:01,043 Kochali mnie. 1288 01:27:03,584 --> 01:27:05,001 Opiekowali się mną. 1289 01:27:08,418 --> 01:27:10,209 Ale nigdy mnie nie zrozumieli. 1290 01:27:12,584 --> 01:27:14,709 Mojej czarnej tożsamości. 1291 01:27:17,709 --> 01:27:19,251 Nikt nigdy nie zrozumiał. 1292 01:27:34,918 --> 01:27:36,918 Khumalo, telefon do ciebie. 1293 01:27:47,168 --> 01:27:49,126 Jesteś tam, Calvin? 1294 01:27:49,209 --> 01:27:50,168 Tak. 1295 01:27:50,251 --> 01:27:53,959 Brygadier wysyła oddział. Nie mogę na niego wpłynąć. 1296 01:27:56,293 --> 01:27:58,293 Zakładnicy mogą zginąć. 1297 01:28:00,501 --> 01:28:01,918 Calvin? Halo? 1298 01:28:13,334 --> 01:28:15,126 Dzwonili z gabinetu premiera. 1299 01:28:18,543 --> 01:28:20,584 Wypuszczą Nelsona Mandelę. 1300 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Jesteście wolni. 1301 01:29:13,918 --> 01:29:15,501 Dziękuję. 1302 01:29:25,501 --> 01:29:26,709 Wasza wolność… 1303 01:29:27,876 --> 01:29:29,584 za dużo kosztuje. 1304 01:29:29,668 --> 01:29:31,459 Więcej, niż myślisz. 1305 01:29:46,959 --> 01:29:47,959 Nie. 1306 01:29:58,043 --> 01:30:00,084 Langerman, idź do domu. 1307 01:30:00,168 --> 01:30:02,126 Spędź trochę czasu z żoną. 1308 01:30:02,209 --> 01:30:03,918 To rozkaz. 1309 01:30:04,918 --> 01:30:06,751 Wykonałeś swoje zadanie. 1310 01:30:16,168 --> 01:30:17,709 Ile kosztuje wolność? 1311 01:30:21,959 --> 01:30:23,376 Nie wiem. 1312 01:30:25,209 --> 01:30:26,418 Wszystko. 1313 01:30:40,126 --> 01:30:41,168 Wkraczajcie. 1314 01:30:41,251 --> 01:30:42,293 Wkraczamy! 1315 01:30:58,209 --> 01:30:59,376 Khumalo! 1316 01:31:08,251 --> 01:31:10,251 Śmierć psom! 1317 01:31:20,334 --> 01:31:22,418 Walcie się! 1318 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 Chodź, Terra! 1319 01:31:30,334 --> 01:31:32,084 Łatwizna! 1320 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Tędy! 1321 01:31:52,709 --> 01:31:54,293 Dranie! 1322 01:31:59,459 --> 01:32:00,793 Pokazaliśmy im. 1323 01:32:00,876 --> 01:32:02,626 Pokazaliśmy tym psom! 1324 01:32:07,293 --> 01:32:09,709 - Zatańczyli dla nas. - Tak. 1325 01:32:11,751 --> 01:32:13,959 Trafili mnie. 1326 01:32:16,501 --> 01:32:17,918 To tylko draśnięcie. 1327 01:32:18,001 --> 01:32:20,251 Calvinie Khumalo, wyjdźcie. 1328 01:32:20,834 --> 01:32:22,918 Z rękami na głowie, natychmiast. 1329 01:32:25,209 --> 01:32:26,376 Ostatnia szansa. 1330 01:32:28,334 --> 01:32:29,209 Dla nas. 1331 01:32:32,959 --> 01:32:35,793 Macie ostatnią szansę! 1332 01:32:47,209 --> 01:32:48,334 Jeszcze raz. 1333 01:32:50,543 --> 01:32:51,543 Wytrwamy. 1334 01:32:52,918 --> 01:32:53,918 Wytrwamy. 1335 01:32:56,709 --> 01:32:57,709 Cholera. 1336 01:32:59,501 --> 01:33:01,043 Wchodzimy jeszcze raz. 1337 01:33:36,876 --> 01:33:43,584 FILM INSPIROWANY PRAWDZIWYMI WYDARZENIAMI 1338 01:33:45,251 --> 01:33:51,043 TRÓJKA Z SILVERTON I GEORGE MOLEBATSI ZAPOCZĄTKOWALI RUCH 1339 01:33:51,126 --> 01:33:53,876 NA RZECZ UWOLNIENIA NELSONA MANDELI 1340 01:33:54,959 --> 01:33:59,668 NELSON MANDELA WYSZEDŁ Z WIĘZIENIA 11 LUTEGO 1990 ROKU 1341 01:33:59,751 --> 01:34:05,168 I ZOSTAŁ PIERWSZYM CZARNYM PREZYDENTEM REPUBLIKI POŁUDNIOWEJ AFRYKI 1342 01:40:01,709 --> 01:40:06,709 Napisy: Aleksandra Basińska