1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:11,418 --> 00:00:12,668 Próximo, por favor. 3 00:00:19,459 --> 00:00:20,459 Bom dia, senhor. 4 00:00:21,209 --> 00:00:22,209 Bom dia. 5 00:00:43,834 --> 00:00:47,084 Todo mundo no chão! 6 00:00:47,168 --> 00:00:48,168 Droga. 7 00:00:48,251 --> 00:00:49,334 Nada de heroísmo! 8 00:00:49,418 --> 00:00:50,918 Fiquem no chão! Ei! 9 00:00:51,959 --> 00:00:53,084 Não atire em mim. 10 00:00:53,834 --> 00:00:54,751 No chão. 11 00:00:54,834 --> 00:00:56,543 - Não atire em mim. - Anda. 12 00:00:58,001 --> 00:00:59,709 Anda, no chão. 13 00:01:00,209 --> 00:01:02,668 - Aonde pensa que vai? No chão! - Merda! 14 00:01:02,751 --> 00:01:05,959 Senhoras e senhores, isto não é um assalto a banco. 15 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 Se mantiverem a calma, irão pra casa. 16 00:01:09,751 --> 00:01:14,543 {\an8}UM DIA ANTES 17 00:01:16,043 --> 00:01:18,043 {\an8}Meu nome é Calvin Khumalo. 18 00:01:20,209 --> 00:01:22,126 {\an8}Nasci em Mabopane, 19 00:01:22,209 --> 00:01:24,501 onde água encanada é um luxo. 20 00:01:25,001 --> 00:01:28,584 Meus companheiros e eu crescemos na África do Sul do apartheid, 21 00:01:28,668 --> 00:01:31,584 a sociedade mais desigual do mundo. 22 00:01:31,668 --> 00:01:36,459 Entramos para o movimento de libertação após os levantes de 16 de junho, 23 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 nos quais morreram muitos de nós. 24 00:01:39,709 --> 00:01:44,001 Com a maioria dos nossos líderes presos ou exilados, 25 00:01:44,084 --> 00:01:46,918 os jovens assumiram a responsabilidade 26 00:01:47,001 --> 00:01:50,959 de pôr fim a esse sistema antiético. 27 00:01:51,043 --> 00:01:52,376 O objetivo principal: 28 00:01:52,459 --> 00:01:54,834 tornar o país ingovernável. 29 00:01:54,918 --> 00:01:59,543 O regime da minoria branca nos deixou apenas uma opção: 30 00:01:59,626 --> 00:02:00,959 a violência. 31 00:02:01,709 --> 00:02:04,584 As ordens do alto comando eram simples: 32 00:02:05,084 --> 00:02:08,376 sabotar pontos estratégicos na capital 33 00:02:09,168 --> 00:02:11,459 sem baixas civis. 34 00:02:13,459 --> 00:02:16,084 Esse… era o plano. 35 00:02:19,709 --> 00:02:23,584 Companheiros, daqui sai o petróleo para a Força de Defesa nacional. 36 00:02:23,668 --> 00:02:26,334 - Sem petróleo… - Não têm suprimento nem energia. 37 00:02:26,418 --> 00:02:30,418 O plano é explodirmos o máximo possível de tanques. 38 00:02:33,293 --> 00:02:36,209 {\an8}Nem preciso dizer que, se formos capturados, 39 00:02:36,709 --> 00:02:38,459 {\an8}não seremos presos. 40 00:02:39,376 --> 00:02:40,584 {\an8}Seremos enforcados. 41 00:02:49,501 --> 00:02:51,709 O motorista do caminhão já vai chegar. 42 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Recebemos o sinal dele e agimos. Rápido. 43 00:03:08,501 --> 00:03:10,501 PÃES E BOLOS ASSADOS DIARIAMENTE 44 00:03:16,126 --> 00:03:17,668 Senhores, dois minutos. 45 00:03:20,376 --> 00:03:22,376 Terra! Rápido! 46 00:03:22,459 --> 00:03:24,959 - Temos pouco tempo. - Não dá pra segurar! 47 00:03:38,001 --> 00:03:38,918 - Terra… - Mbali! 48 00:03:39,001 --> 00:03:40,251 Volta pro carro. 49 00:03:40,876 --> 00:03:43,126 Emergência, senhores. Caramba. 50 00:03:46,001 --> 00:03:46,876 Está atrasado. 51 00:03:46,959 --> 00:03:49,168 - Não deveria. - Não podemos ir a pé? 52 00:03:49,251 --> 00:03:51,126 Precisamos dele para entrar. 53 00:03:51,209 --> 00:03:54,418 Será que estamos no lugar certo? Erros acontecem. 54 00:03:55,501 --> 00:03:57,376 Khumalo não comete erros. 55 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 Está bem. 56 00:04:06,793 --> 00:04:09,501 Esses caras estão fora do radar há muito tempo, 57 00:04:09,584 --> 00:04:12,876 mas, em vez de fugir, eles voltam para a capital, 58 00:04:12,959 --> 00:04:15,543 uma das cidades mais protegidas do país. 59 00:04:16,709 --> 00:04:17,959 Não faz sentido, cara. 60 00:04:20,543 --> 00:04:21,959 Faz todo o sentido. 61 00:04:23,084 --> 00:04:24,293 A arena é aqui. 62 00:04:24,793 --> 00:04:26,209 O centro da luta deles. 63 00:04:26,293 --> 00:04:27,584 Hora das notícias. 64 00:04:27,668 --> 00:04:31,668 Uma explosão na Usina Rooiwal perto de Pretória na manhã de ontem 65 00:04:31,751 --> 00:04:36,834 deixou milhares de casas sem eletricidade e causou milhões de rands em prejuízo. 66 00:04:36,918 --> 00:04:40,584 Foi o mais recente ato de sabotagem por parte dos terroristas 67 00:04:40,668 --> 00:04:42,959 que atacam cidades da África do Sul… 68 00:04:43,043 --> 00:04:44,084 Hoje isso acaba. 69 00:04:44,168 --> 00:04:46,668 …especula-se que um estado de emergência… 70 00:04:46,751 --> 00:04:49,293 Vai! Vai, MK! 71 00:04:49,376 --> 00:04:51,876 Quem tiver informações, contate o comandante… 72 00:04:51,959 --> 00:04:53,918 - Time MK! - Vai, MK! 73 00:04:54,001 --> 00:04:56,668 …em Pretória, no telefone 012-555-2670. 74 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 Aonde vai? 75 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 Um deles está saindo. 76 00:05:00,626 --> 00:05:01,918 Prepare-se! 77 00:05:03,334 --> 00:05:06,001 Dê ré! Ele está indo na sua direção. Dê ré! 78 00:05:08,793 --> 00:05:13,251 POSTO DE GASOLINA SILVERTON 79 00:05:42,543 --> 00:05:45,418 Mulher negra, fumando em público… 80 00:05:46,668 --> 00:05:47,751 Nem pensar… 81 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 E agora? 82 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 - Entrem. E vamos! - É o nosso cara! 83 00:05:55,584 --> 00:05:56,501 Vamos nessa. 84 00:05:57,709 --> 00:05:59,001 Vamos agir ou não? 85 00:05:59,876 --> 00:06:01,001 - Não é ele. - O quê? 86 00:06:01,084 --> 00:06:02,376 Não é nosso motorista. 87 00:06:02,459 --> 00:06:04,543 - E quem é? - Sei lá, há algo errado. 88 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 - Há algo errado. - Eu sinto. 89 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 Eu sinto. 90 00:06:07,043 --> 00:06:08,126 Voltem pra dentro. 91 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Padeiro… 92 00:06:13,626 --> 00:06:14,959 Morador de rua. 93 00:06:15,043 --> 00:06:16,918 Padeiro, acho que vão desistir. 94 00:06:17,001 --> 00:06:18,251 Abortar missão! 95 00:06:20,084 --> 00:06:21,876 - Anda! - Todas as unidades. 96 00:06:21,959 --> 00:06:22,918 Ei! Você! 97 00:06:23,001 --> 00:06:24,959 Eu os quero vivos! Não atirem! 98 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Anda! 99 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 - Masego! - Pegue as armas! 100 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 Vai! Anda! 101 00:06:30,334 --> 00:06:33,501 - Masego, vai! - Anda logo! 102 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 - Anda, liga! - Masego, vai! 103 00:06:38,668 --> 00:06:40,876 Todas as unidades, avançar! 104 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 - Sai! - Mais rápido! 105 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 Entra aqui! 106 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 Vai, cara! 107 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 Acelera! 108 00:07:11,584 --> 00:07:14,168 Masego, não dá pra acelerar mais? 109 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Que isso? Vou te matar! 110 00:07:20,168 --> 00:07:21,168 E agora? 111 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Continua. 112 00:07:25,209 --> 00:07:26,043 Vai. 113 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Tira esta coisa daqui! Anda! Tira! 114 00:07:30,626 --> 00:07:32,168 Acho que os despistamos. 115 00:07:38,543 --> 00:07:39,626 Acelera! 116 00:07:39,709 --> 00:07:42,043 Está tentando nos matar! Acelera! 117 00:07:42,126 --> 00:07:43,543 Acelera! 118 00:07:48,959 --> 00:07:50,501 Qual é a desse motorista? 119 00:07:50,584 --> 00:07:51,626 Ponto de táxi! 120 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Você passou direto! 121 00:07:57,293 --> 00:07:58,209 Dá ré! 122 00:07:59,876 --> 00:08:00,834 Anda! 123 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 Entra, irmão! 124 00:08:09,918 --> 00:08:10,959 Armaram pra gente! 125 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 - Vai, Masego! Anda! - Pega a arma! 126 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Acelera, Masego! 127 00:08:42,793 --> 00:08:43,793 Companheiros. 128 00:08:45,626 --> 00:08:47,251 Perdemos o Masego. 129 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Temos que ir. 130 00:08:52,501 --> 00:08:55,209 Venham. Precisamos achar uma saída. 131 00:08:55,293 --> 00:08:56,459 Masego? 132 00:09:02,751 --> 00:09:04,959 Masego, acorda! Não brinca comigo. 133 00:09:05,626 --> 00:09:07,918 Não faz isso comigo! 134 00:09:13,001 --> 00:09:16,251 Masego, por favor, eu te imploro. 135 00:09:17,709 --> 00:09:19,918 Terra, precisamos ir. 136 00:09:20,001 --> 00:09:22,084 Vão. Eu fico com ele. 137 00:09:22,168 --> 00:09:23,876 Terra, temos que ir. 138 00:09:23,959 --> 00:09:25,334 Podem ir. 139 00:09:25,418 --> 00:09:27,293 Terra… Mbali, precisamos ir. 140 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Mbali! 141 00:09:47,501 --> 00:09:49,293 Vão se foder! 142 00:09:53,876 --> 00:09:55,459 Terra! Temos que ir! 143 00:09:55,959 --> 00:09:57,126 Vamos embora. 144 00:09:57,209 --> 00:09:58,043 Vamos! 145 00:10:09,876 --> 00:10:11,334 Acho que é o Pieter! 146 00:10:11,418 --> 00:10:14,043 Pieter, você está bem? Fala comigo. 147 00:10:15,376 --> 00:10:16,376 Está vazio. 148 00:10:16,459 --> 00:10:18,001 Ele ainda está respirando! 149 00:10:18,543 --> 00:10:20,001 Aguenta firme, garoto. 150 00:10:25,334 --> 00:10:26,793 Pretoria Post. 151 00:10:26,876 --> 00:10:29,584 A mesma van que usaram para o ataque a Rooiwal. 152 00:10:30,668 --> 00:10:33,251 Aguenta firme. Estão a caminho. 153 00:10:38,168 --> 00:10:39,584 Deixaram um pra trás. 154 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Vasculhem todo o prédio! 155 00:10:42,418 --> 00:10:44,959 Quero este prédio virado de cabeça pra baixo! 156 00:10:45,043 --> 00:10:46,709 Devem estar por aqui! Malan! 157 00:10:46,793 --> 00:10:48,751 Suba e vasculhe todos os carros! 158 00:11:25,084 --> 00:11:25,959 Por aqui! 159 00:11:32,376 --> 00:11:33,251 Não tem saída! 160 00:11:33,334 --> 00:11:34,543 Aqui! 161 00:11:34,626 --> 00:11:35,918 Vamos sair daqui! 162 00:11:40,834 --> 00:11:41,709 Vamos lá. 163 00:12:25,709 --> 00:12:27,168 - Corram! - Saiam! 164 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 Vão! 165 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Rápido! 166 00:12:35,668 --> 00:12:36,793 Vão! 167 00:12:38,626 --> 00:12:39,918 Mais rápido, Aldo! 168 00:12:40,709 --> 00:12:42,543 Eles foram por ali! 169 00:12:42,626 --> 00:12:43,793 Depressa! 170 00:12:45,084 --> 00:12:46,126 Saiam da frente! 171 00:12:47,001 --> 00:12:47,918 Corram! 172 00:12:48,918 --> 00:12:50,918 - Mais rápido! - Vão! 173 00:12:58,251 --> 00:12:59,209 Khumalo! 174 00:12:59,293 --> 00:13:01,543 - Calvin! - Minha bomba. 175 00:13:01,626 --> 00:13:03,668 Calvin, consegue continuar? 176 00:13:05,501 --> 00:13:06,543 Deixem comigo! 177 00:13:07,126 --> 00:13:07,959 Vem! 178 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Tiros disparados! 179 00:13:11,793 --> 00:13:12,668 Andem logo! 180 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Passem! 181 00:13:19,376 --> 00:13:20,543 Continuem! 182 00:13:20,626 --> 00:13:21,793 Andem! Vamos! 183 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 Merda! Acabou a munição! 184 00:13:27,793 --> 00:13:28,626 Por aqui. 185 00:13:28,709 --> 00:13:30,168 Saiam da frente! 186 00:13:31,876 --> 00:13:32,834 Todo mundo! 187 00:13:33,334 --> 00:13:35,043 - Vamos! - Saiam! 188 00:13:37,251 --> 00:13:38,084 Calvin! 189 00:13:40,876 --> 00:13:41,751 Calvin! 190 00:13:41,834 --> 00:13:42,668 Aldo! 191 00:13:48,626 --> 00:13:49,501 Vão! 192 00:13:55,501 --> 00:13:56,376 Abaixem-se! 193 00:13:58,709 --> 00:13:59,751 Vamos, Aldo! 194 00:14:06,126 --> 00:14:07,084 Isso! 195 00:14:08,251 --> 00:14:10,001 Rabino, abaixe-se! 196 00:14:10,084 --> 00:14:11,418 Vamos! 197 00:14:20,251 --> 00:14:22,084 - Depressa! - Corram! 198 00:14:23,209 --> 00:14:24,376 Abaixem-se! 199 00:14:25,251 --> 00:14:26,501 Anda! Vamos! 200 00:14:28,876 --> 00:14:29,876 São eles. 201 00:14:31,126 --> 00:14:32,168 Passa! 202 00:14:32,709 --> 00:14:34,001 Abaixem-se! 203 00:14:35,126 --> 00:14:36,793 Abaixem-se! 204 00:14:36,876 --> 00:14:38,168 Vão! 205 00:14:42,751 --> 00:14:44,376 Voltem! 206 00:14:44,959 --> 00:14:46,543 Que merda é esta? 207 00:14:48,126 --> 00:14:49,251 Fomos encurralados! 208 00:14:50,959 --> 00:14:52,001 Meu Deus! 209 00:14:52,751 --> 00:14:53,668 Sai! 210 00:14:55,376 --> 00:14:57,043 Corre, senhora! 211 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Anda! 212 00:15:05,334 --> 00:15:07,959 Não atirem. Repito, não atirem! 213 00:15:09,918 --> 00:15:10,876 Tranque. 214 00:15:31,043 --> 00:15:32,293 Próximo, por favor. 215 00:15:41,751 --> 00:15:42,834 É um banco. 216 00:15:52,501 --> 00:15:54,334 O que vamos fazer, senhores? 217 00:15:54,793 --> 00:15:55,793 Isto é ruim. 218 00:15:55,876 --> 00:15:56,751 Calma. 219 00:15:57,293 --> 00:15:59,168 Terra, seu lado. Vai. 220 00:15:59,834 --> 00:16:01,293 Aldo, o seu lado. 221 00:16:08,668 --> 00:16:10,043 Pode parar com isso? 222 00:16:10,126 --> 00:16:11,584 É nojento. 223 00:16:13,709 --> 00:16:15,709 Olá pra você também, linda. 224 00:16:16,709 --> 00:16:20,126 A propósito, você está na fila errada. 225 00:16:20,876 --> 00:16:22,543 Na verdade… 226 00:16:23,668 --> 00:16:25,209 estou na fila certa. 227 00:16:25,293 --> 00:16:27,959 Meu nome é Washington. Cornelius Washington. 228 00:16:28,043 --> 00:16:30,959 - Que frieza! - O que acha que está fazendo, moleque? 229 00:16:31,459 --> 00:16:34,418 Como é? Quem você chamou de moleque? 230 00:16:34,501 --> 00:16:38,459 Não se faça de bobo. Está na fila errada. A de negros é daquele lado. 231 00:16:38,543 --> 00:16:41,834 Tire as mãos de mim. Sou americano. 232 00:16:41,918 --> 00:16:43,126 É mesmo? 233 00:16:43,209 --> 00:16:45,334 Mas está na África, moleque! 234 00:16:45,418 --> 00:16:47,876 É o cidadão americano que ligou ontem. 235 00:16:47,959 --> 00:16:50,834 É isso aí. Pode me soltar? 236 00:16:50,918 --> 00:16:52,543 Não disse que ele era negro. 237 00:16:53,168 --> 00:16:54,251 Era preciso? 238 00:16:55,084 --> 00:16:57,418 Johan, solte-o. Johan. 239 00:17:00,793 --> 00:17:03,126 Mil desculpas, Sr. Washington. 240 00:17:04,584 --> 00:17:05,876 Não se preocupe. 241 00:17:05,959 --> 00:17:08,043 Sou de Tuscaloosa, Alabama. 242 00:17:08,126 --> 00:17:11,043 Lido com caipiras idiotas o tempo todo. 243 00:17:11,709 --> 00:17:13,209 Agradeço a compreensão. 244 00:17:17,626 --> 00:17:20,418 Muito bem, escutem! 245 00:17:20,501 --> 00:17:22,418 A situação agora envolve reféns! 246 00:17:23,626 --> 00:17:26,501 Ninguém entra neste banco, ninguém sai. 247 00:17:26,584 --> 00:17:30,251 Precisamos de um posto de comando ali. Schoeman, conecte-nos. 248 00:17:31,543 --> 00:17:32,626 Bom dia, senhor. 249 00:17:33,376 --> 00:17:34,251 Bom dia. 250 00:17:34,334 --> 00:17:35,501 Próximo, por favor. 251 00:17:52,584 --> 00:17:55,001 Comandante, já estão atirando nos reféns. 252 00:17:55,501 --> 00:17:57,501 Ainda não. É cedo demais. 253 00:17:59,376 --> 00:18:00,459 Me dê um megafone. 254 00:18:00,543 --> 00:18:03,126 Todos no chão! 255 00:18:03,876 --> 00:18:05,459 Nada de heroísmo! 256 00:18:05,543 --> 00:18:06,709 Andem! 257 00:18:06,793 --> 00:18:08,501 Fiquem abaixados! 258 00:18:09,126 --> 00:18:10,918 Ei! 259 00:18:11,001 --> 00:18:11,959 Vem cá. 260 00:18:12,543 --> 00:18:13,376 No chão! 261 00:18:13,459 --> 00:18:14,834 Não atire em mim. 262 00:18:17,251 --> 00:18:19,334 No chão! 263 00:18:19,418 --> 00:18:20,584 Aonde pensa que vai? 264 00:18:21,459 --> 00:18:22,668 Senhoras e senhores, 265 00:18:22,751 --> 00:18:24,709 isto não é um assalto a banco. 266 00:18:24,793 --> 00:18:27,251 Se mantiverem a calma, irão pra casa. 267 00:18:27,334 --> 00:18:29,418 Mantenham a calma, vão pra casa. 268 00:18:29,959 --> 00:18:31,209 Aguentem firme! 269 00:18:31,293 --> 00:18:32,793 Aguentem firme! 270 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 - Sai! - Está bem. 271 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Ei! Passa. 272 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 Está bem. Não atire em mim. Tenho uma filha de dois anos. 273 00:18:56,084 --> 00:18:58,626 Se quer vê-la de novo, nada de truques. 274 00:18:58,709 --> 00:19:00,584 - Tudo bem. Desculpe. - Anda. 275 00:19:01,668 --> 00:19:03,043 Levantem-se! 276 00:19:21,626 --> 00:19:22,918 Não me machuque. 277 00:19:23,626 --> 00:19:27,709 O dinheiro está no cofre. Pode pegar, só não machuque ninguém. 278 00:19:27,793 --> 00:19:28,709 Sai daí. 279 00:19:28,793 --> 00:19:30,251 - Está bem. - Agora. 280 00:19:33,918 --> 00:19:34,918 Rápido. 281 00:19:37,043 --> 00:19:39,043 Posso mostrar onde fica o cofre. 282 00:19:39,626 --> 00:19:41,084 Isto não é um assalto. 283 00:19:43,043 --> 00:19:43,918 Então o que é? 284 00:19:45,751 --> 00:19:48,584 - Como se chama? - Christine. Sou a supervisora. 285 00:19:48,668 --> 00:19:50,209 Supervisora Christine. 286 00:19:51,001 --> 00:19:54,209 - Há saída pelos fundos? - Não, só pela frente. 287 00:19:54,293 --> 00:19:55,251 Anda. 288 00:19:55,876 --> 00:19:56,751 Anda! 289 00:19:56,834 --> 00:19:58,376 Está bem. 290 00:19:59,334 --> 00:20:00,501 Levantem-se! 291 00:20:10,834 --> 00:20:11,668 No chão. 292 00:20:12,501 --> 00:20:14,293 Aí, não. Lá. Anda! 293 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 Senta. 294 00:20:15,751 --> 00:20:17,668 O que é isso? Olá. 295 00:20:19,043 --> 00:20:20,793 Parece que esta tem questões. 296 00:20:23,168 --> 00:20:24,876 A ordem vale pra você também. 297 00:20:36,793 --> 00:20:37,793 Está imundo. 298 00:20:38,376 --> 00:20:39,376 Senta logo! 299 00:20:39,459 --> 00:20:40,793 Não me irrite. 300 00:20:40,876 --> 00:20:42,626 Vamos! Andem logo! 301 00:20:42,709 --> 00:20:44,751 As mulheres também. Andem! 302 00:20:45,626 --> 00:20:46,668 Comandante! 303 00:20:46,751 --> 00:20:49,751 Comandante! Acho que temos algo. 304 00:20:49,834 --> 00:20:50,668 É? 305 00:20:51,668 --> 00:20:54,334 Não vou me mexer. Não vou a lugar algum. 306 00:20:55,126 --> 00:20:57,293 - Quem é ela? - Chama-se Jane. 307 00:20:57,376 --> 00:21:01,584 Alega ser parente da supervisora, uma mulher branca chamada Christine. 308 00:21:02,543 --> 00:21:04,626 Ela quer ajudar. O que acha? 309 00:21:05,168 --> 00:21:07,876 Vamos mantê-la perto. Podemos precisar dela. 310 00:21:16,501 --> 00:21:17,876 Não posso morrer assim. 311 00:21:18,376 --> 00:21:20,043 Khensani está grávida. 312 00:21:20,126 --> 00:21:21,084 Eu sei. 313 00:21:22,126 --> 00:21:23,668 Pare de pensar nisso. 314 00:21:34,418 --> 00:21:35,459 Erasmus, 315 00:21:36,459 --> 00:21:37,668 fomos traídos. 316 00:21:39,376 --> 00:21:41,334 Khumalo tem muito o que explicar. 317 00:21:42,959 --> 00:21:45,376 Não sei. Calvin, não. 318 00:21:45,459 --> 00:21:46,668 Então quem? 319 00:21:47,209 --> 00:21:49,334 Alguém no alto comando nos entregou. 320 00:21:51,459 --> 00:21:52,668 Quero respostas. 321 00:21:53,626 --> 00:21:54,709 E quero agora. 322 00:22:21,334 --> 00:22:22,168 Merda! 323 00:22:22,251 --> 00:22:26,084 Se alguém se aproximar daquelas janelas, atire! 324 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda. 325 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 O prédio está cercado! 326 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Como ele sabe nossos nomes? 327 00:22:35,043 --> 00:22:37,584 Isso não é nada. Como ele sabia da missão? 328 00:22:37,668 --> 00:22:38,918 Entreguem as armas 329 00:22:39,001 --> 00:22:41,334 e saiam com as mãos sobre a cabeça. 330 00:22:41,418 --> 00:22:44,834 - O motorista do caminhão? - Não. Ele só sabia 331 00:22:44,918 --> 00:22:49,168 que devia nos encontrar lá e nos levar pra dentro. Esse cara sabe tudo. 332 00:22:56,668 --> 00:22:58,168 Alguém contou a ele. 333 00:22:58,251 --> 00:23:01,959 Repito, Calvin, o prédio está cercado. 334 00:23:02,043 --> 00:23:03,793 Não olhem pra mim. 335 00:23:04,459 --> 00:23:05,751 Perdi o Masego hoje. 336 00:23:05,834 --> 00:23:07,293 Não me irritem. 337 00:23:07,376 --> 00:23:09,626 Havia outras unidades na missão. 338 00:23:09,709 --> 00:23:12,209 Saiam com as mãos sobre a cabeça. 339 00:23:28,709 --> 00:23:30,043 O que vamos fazer? 340 00:23:33,418 --> 00:23:34,501 Sair. 341 00:23:40,876 --> 00:23:42,001 Calvin Khumalo? 342 00:23:42,084 --> 00:23:44,959 Sou o comandante Langerman. Polícia sul-africana. 343 00:23:45,043 --> 00:23:48,084 - Nos conhecemos na entrada do banco. - Inglês. 344 00:23:48,584 --> 00:23:51,918 - Como sabe nossos nomes? - Acompanhamos vocês há meses. 345 00:23:52,001 --> 00:23:54,251 Sabemos que eram vocês em Rooiwal. 346 00:23:54,918 --> 00:23:57,959 Você não fala africâner, mas se diz sul-africano? 347 00:23:58,043 --> 00:23:59,376 Você fala zulu? 348 00:24:00,251 --> 00:24:01,168 Não. 349 00:24:01,251 --> 00:24:03,459 Seu povo está aqui há 400 anos 350 00:24:03,543 --> 00:24:06,918 e não aprendeu uma língua nativa, mas se diz sul-africano? 351 00:24:07,001 --> 00:24:09,459 Não vamos começar com o pé esquerdo, tá? 352 00:24:09,543 --> 00:24:11,084 Tarde demais, comandante. 353 00:24:11,168 --> 00:24:12,668 Você precisa entender 354 00:24:13,168 --> 00:24:15,126 que estamos em Pretória. 355 00:24:16,084 --> 00:24:18,293 Sitiar esta praça 356 00:24:18,376 --> 00:24:19,626 e este banco 357 00:24:19,709 --> 00:24:22,043 é cuspir na cara da nação africâner. 358 00:24:22,126 --> 00:24:24,334 Não estou nem aí pra nação africâner. 359 00:24:24,418 --> 00:24:27,251 Ela destruiu a minha família e muitas outras. 360 00:24:27,334 --> 00:24:32,501 O que quero dizer é que caberá a você e a mim resolvermos isso. 361 00:24:32,584 --> 00:24:34,501 De forma pacífica e rápida. 362 00:24:34,584 --> 00:24:36,918 Senão, isso vai acabar mal. 363 00:24:37,959 --> 00:24:39,126 Para todos. 364 00:24:39,793 --> 00:24:41,084 Escute aqui, 365 00:24:41,168 --> 00:24:42,751 eis o que vai acontecer: 366 00:24:42,834 --> 00:24:45,459 eu e meus companheiros vamos sair daqui em segurança. 367 00:24:45,543 --> 00:24:48,126 A menos que queira que joguemos corpos pela porta. 368 00:24:48,209 --> 00:24:49,876 Não. 369 00:24:49,959 --> 00:24:52,043 Ninguém precisa se machucar, Calvin. 370 00:24:52,626 --> 00:24:54,793 - Diga o que quer. - Um helicóptero. 371 00:24:54,876 --> 00:24:56,918 Quero um piloto desarmado 372 00:24:57,001 --> 00:24:59,584 e passagem segura para um local 373 00:24:59,668 --> 00:25:02,418 que informarei ao piloto no ar. Sem truques. 374 00:25:02,501 --> 00:25:03,501 Entendeu? 375 00:25:03,584 --> 00:25:04,543 Tudo bem. 376 00:25:04,626 --> 00:25:05,584 Comandante, 377 00:25:05,668 --> 00:25:08,043 temos um cidadão americano aqui. 378 00:25:08,668 --> 00:25:10,334 Ele vai viajar conosco. 379 00:25:10,418 --> 00:25:11,793 Você tem 20 minutos. 380 00:25:14,043 --> 00:25:15,418 Preparem-se para sair. 381 00:25:16,626 --> 00:25:17,584 Comandante! 382 00:25:18,751 --> 00:25:20,668 Não. Agora, não! 383 00:25:22,418 --> 00:25:23,376 Comandante. 384 00:25:24,543 --> 00:25:27,251 - Acha que vai funcionar? - Está perfeito. 385 00:25:31,001 --> 00:25:32,918 Com todo o respeito, comandante… 386 00:25:36,668 --> 00:25:39,501 a coisa pode degringolar muito rapidamente. 387 00:25:39,584 --> 00:25:42,418 Mas é melhor degringolar aqui fora do que no banco. 388 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Arranje o helicóptero. Vamos trazê-los pra fora. 389 00:26:20,126 --> 00:26:21,376 Vou entrar! 390 00:26:33,793 --> 00:26:34,709 Ei, irmão. 391 00:26:35,209 --> 00:26:36,418 Você está bem? 392 00:26:40,376 --> 00:26:41,876 Vamos sair daqui. 393 00:26:42,709 --> 00:26:43,876 Em breve. 394 00:26:43,959 --> 00:26:45,793 Você vai voltar pra Khensani. 395 00:26:46,543 --> 00:26:48,209 Acredita mesmo nisso? 396 00:26:48,293 --> 00:26:52,084 E vai segurar seu filho recém-nascido nos braços. 397 00:26:53,501 --> 00:26:54,668 Aldo, 398 00:26:55,334 --> 00:26:58,334 eu sei que hoje foi um dia difícil. 399 00:26:58,418 --> 00:26:59,959 Sei que perdemos Masego, 400 00:27:00,501 --> 00:27:03,001 mas já passamos por situações muito piores. 401 00:27:04,543 --> 00:27:07,709 E a Terra ainda não matou ninguém. Então… 402 00:27:08,251 --> 00:27:10,251 vamos ficar bem. 403 00:27:12,959 --> 00:27:14,793 Vamos pra casa, está bem? 404 00:27:15,668 --> 00:27:17,543 Vamos pra casa. 405 00:27:18,584 --> 00:27:19,751 Senhoras e senhores, 406 00:27:20,918 --> 00:27:24,209 gostaríamos de agradecer a sua cooperação. 407 00:27:24,293 --> 00:27:26,501 E pedir desculpas sinceras 408 00:27:26,584 --> 00:27:29,293 por qualquer inconveniente causado. 409 00:27:30,459 --> 00:27:33,126 Não queríamos estar aqui, mas aconteceu. 410 00:27:33,834 --> 00:27:38,251 Infelizmente, para que eu e meus companheiros possamos partir, 411 00:27:39,459 --> 00:27:41,209 vamos precisar 412 00:27:42,293 --> 00:27:43,334 de um voluntário. 413 00:27:43,418 --> 00:27:45,709 Cara, eu sou negro como você. 414 00:27:45,793 --> 00:27:47,543 Não tenho nada a ver com isso. 415 00:27:49,793 --> 00:27:51,501 Então agora você é negro. 416 00:27:53,043 --> 00:27:54,668 Mas você tem razão. 417 00:27:54,751 --> 00:27:56,334 É negro mesmo. 418 00:27:58,376 --> 00:28:00,959 Igualzinho a mim. 419 00:28:07,418 --> 00:28:09,709 Você. Você será o nosso americano. 420 00:28:12,334 --> 00:28:14,501 Os alvos estão saindo do banco. 421 00:28:15,793 --> 00:28:17,126 Devagar. 422 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 Estão indo em direção ao helicóptero. 423 00:28:35,209 --> 00:28:36,084 Terra! 424 00:28:41,793 --> 00:28:44,043 - Há quanto tempo é da polícia? - Não sou. 425 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 Esse é um Alouette 64, francês, usado no Ataque à Matola. 426 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 É bem-informado. 427 00:28:49,418 --> 00:28:50,543 Ataque à Matola. 428 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Nada de truques. Mexa-se. 429 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Anda. 430 00:29:04,418 --> 00:29:06,543 Alvos entrando no helicóptero. 431 00:29:06,626 --> 00:29:08,001 Copiado, comandante. 432 00:29:08,084 --> 00:29:09,459 Estamos prontos. 433 00:29:11,168 --> 00:29:12,251 Entrem. 434 00:29:13,209 --> 00:29:14,334 Anda logo. 435 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Há algo errado. 436 00:29:16,293 --> 00:29:17,251 Aldo, entra! 437 00:29:17,334 --> 00:29:19,793 - Calvin, eu não… - Aldo, o que está fazendo? 438 00:29:19,876 --> 00:29:21,084 Schoeman, o que ouve? 439 00:29:21,668 --> 00:29:22,709 Aldo, anda logo! 440 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Aldo, você tem que confiar em mim. Anda logo! 441 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 - Está fácil demais! - Entra! 442 00:29:28,168 --> 00:29:29,126 Calvin! 443 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Atire! 444 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 O refém está fugindo. 445 00:29:34,418 --> 00:29:35,793 Não atirem! 446 00:29:35,876 --> 00:29:36,709 Levanta! 447 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Levanta! 448 00:29:44,584 --> 00:29:45,501 Não atirem! 449 00:29:45,584 --> 00:29:47,126 - Levanta. - Anda! 450 00:29:47,209 --> 00:29:48,751 Sai daí, imbecil. Sai! 451 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Anda logo! 452 00:29:52,834 --> 00:29:54,668 Voltem ao banco! 453 00:29:54,751 --> 00:29:55,959 Andem logo! 454 00:29:57,001 --> 00:29:59,501 O refém não é americano. Ele é bôer. 455 00:29:59,584 --> 00:30:01,209 Por que não estão atirando? 456 00:30:01,293 --> 00:30:02,584 Não atirem. 457 00:30:02,668 --> 00:30:06,126 Você estragou tudo, comandante! Estragou tudo! 458 00:30:06,209 --> 00:30:08,001 - O que houve? - Você sabe. 459 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Droga! 460 00:30:09,126 --> 00:30:10,876 Entra! Anda logo, cão! 461 00:30:10,959 --> 00:30:12,084 Anda. 462 00:30:16,001 --> 00:30:17,584 - Mexam-se. - Pra trás! 463 00:30:17,668 --> 00:30:19,043 Abaixem-se. 464 00:30:19,126 --> 00:30:20,376 Abaixados! 465 00:30:25,376 --> 00:30:26,209 Vai! 466 00:30:30,459 --> 00:30:32,543 Você está sozinho agora. Ouviu? 467 00:30:32,626 --> 00:30:34,084 Está sozinho agora! 468 00:30:34,168 --> 00:30:35,418 - Não! - Schoeman? 469 00:30:35,501 --> 00:30:36,501 Perdemos o sinal. 470 00:30:36,584 --> 00:30:38,459 Nós perdemos o sinal. 471 00:30:42,793 --> 00:30:46,501 Ah, 777? Um supremacista branco negro. 472 00:30:46,584 --> 00:30:47,626 Não é o que parece. 473 00:30:47,709 --> 00:30:50,168 Você é um baita de um imbecil. 474 00:30:50,251 --> 00:30:52,168 Anda! No chão. 475 00:30:52,251 --> 00:30:53,418 No chão! 476 00:31:00,918 --> 00:31:03,251 Eu sabia que não nos deixariam escapar. 477 00:31:05,876 --> 00:31:08,043 Calvin, eu… sinto muito. 478 00:31:10,459 --> 00:31:12,084 Eu devia ter ouvido. 479 00:31:12,168 --> 00:31:14,959 Sente muito? 480 00:31:17,418 --> 00:31:19,418 Vai ver só, filho da puta! 481 00:31:19,501 --> 00:31:21,376 Eu devia ter te matado! 482 00:31:24,668 --> 00:31:25,918 E o Masego? 483 00:31:26,001 --> 00:31:28,418 - Seu egoísta de merda! - Vai pro inferno! 484 00:31:28,501 --> 00:31:29,459 Você é que vai! 485 00:31:29,543 --> 00:31:31,084 - Agora mesmo. - Chega! 486 00:31:31,793 --> 00:31:33,501 Terra, por favor. Eu entendo. 487 00:31:33,584 --> 00:31:37,459 - Este puto quase nos matou! - Estaríamos mortos se não fosse por ele. 488 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Por favor… 489 00:31:40,501 --> 00:31:41,709 Estou sangrando. 490 00:31:47,668 --> 00:31:49,626 Desgraçado! Levanta! 491 00:31:49,709 --> 00:31:50,626 Terra! 492 00:31:50,709 --> 00:31:51,543 E agora? 493 00:31:51,626 --> 00:31:52,459 Por ali. 494 00:31:52,543 --> 00:31:54,293 Anda! 495 00:31:54,376 --> 00:31:55,209 Está bem. 496 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 Anda logo. 497 00:32:02,709 --> 00:32:04,543 Armados são corajosos, né? 498 00:32:05,543 --> 00:32:08,376 Mas vocês não passam de um bando de terroristas. 499 00:32:12,751 --> 00:32:13,584 De pé! 500 00:32:13,668 --> 00:32:15,918 Trabalhando para os brancos? De pé! 501 00:32:16,001 --> 00:32:18,668 Quem é o maldito informante? De joelhos. 502 00:32:18,751 --> 00:32:20,334 De joelhos! Merda! 503 00:32:20,834 --> 00:32:22,751 - Quem é o informante? - Eu não… 504 00:32:27,626 --> 00:32:29,126 - Fala! - Não sei. 505 00:32:29,209 --> 00:32:30,709 Mentira! Merda! 506 00:32:34,418 --> 00:32:35,459 Eu não sei. 507 00:32:35,543 --> 00:32:36,793 Sou só o piloto. 508 00:32:37,751 --> 00:32:38,876 Terra. 509 00:32:40,834 --> 00:32:42,334 Por causa de gente como ele, 510 00:32:42,418 --> 00:32:44,418 - Masego está morto! - Terra… 511 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 vá esfriar a cabeça. 512 00:33:00,418 --> 00:33:03,126 A polícia sabia da missão Seahorse 513 00:33:03,668 --> 00:33:05,293 porque alguém contou. 514 00:33:07,084 --> 00:33:09,959 Acho que você tem duas opções. 515 00:33:11,418 --> 00:33:14,293 Não me contar nada e morrer neste banco, ou… 516 00:33:16,418 --> 00:33:18,084 me dizer quem é o informante 517 00:33:18,834 --> 00:33:19,834 e viver. 518 00:33:19,918 --> 00:33:21,209 Eu não sei. 519 00:33:21,293 --> 00:33:24,376 - Não participei da operação. - Então por que estava armado? 520 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 Colocaram a arma no helicóptero para eu te matar 521 00:33:28,834 --> 00:33:30,876 quando você desse a localização. 522 00:33:31,501 --> 00:33:33,543 Estariam esperando lá, 523 00:33:34,251 --> 00:33:35,626 numa emboscada 524 00:33:35,709 --> 00:33:37,459 por ordem do General. 525 00:33:38,376 --> 00:33:40,293 Você tem que entender uma coisa. 526 00:33:41,418 --> 00:33:44,168 Você só vai sair deste banco 527 00:33:45,668 --> 00:33:46,793 preso 528 00:33:47,418 --> 00:33:48,293 ou morto. 529 00:33:53,209 --> 00:33:54,751 Encontraram a escuta. 530 00:33:58,376 --> 00:34:01,168 E eu achando que o dia não poderia piorar. 531 00:34:01,834 --> 00:34:02,959 Pois é. 532 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 O Pequeno Crocodilo chegou. 533 00:34:05,543 --> 00:34:07,334 O Pequeno Crocodilo chegou. 534 00:34:38,501 --> 00:34:39,834 Comandante Langerman. 535 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 General. 536 00:34:41,418 --> 00:34:45,168 O Grande Crocodilo quer muito vê-lo. E está com sede de guerra. 537 00:34:45,251 --> 00:34:47,584 - Estamos neste caso há… - Não falei com você. 538 00:34:50,918 --> 00:34:51,876 O que é aquilo? 539 00:34:52,793 --> 00:34:54,459 É um helicóptero, general. 540 00:34:54,543 --> 00:34:56,418 Eu sei o que é, Schoeman. 541 00:34:57,668 --> 00:35:00,001 Por que está ali? Na frente do Tio Paul? 542 00:35:01,126 --> 00:35:02,209 Conserte isso. 543 00:35:06,668 --> 00:35:08,293 Ah, e… 544 00:35:08,376 --> 00:35:10,834 viu o manifesto do banco? 545 00:35:14,126 --> 00:35:19,793 A filha do ministro da Justiça, Christine, é uma das reféns. 546 00:35:20,834 --> 00:35:21,959 É mesmo, senhor? 547 00:35:25,959 --> 00:35:26,918 É, Schoeman. 548 00:35:27,501 --> 00:35:28,418 Mesmo. 549 00:35:29,001 --> 00:35:30,543 É por isso que estou aqui. 550 00:35:30,626 --> 00:35:34,626 Com todos os cavalos, os cães, as armas, os soldados e tudo mais. 551 00:35:39,668 --> 00:35:41,293 Acabe com essa merda já. 552 00:35:42,001 --> 00:35:43,543 Fui claro, comandante? 553 00:36:37,043 --> 00:36:38,751 O que tem nessa maleta feia? 554 00:36:39,751 --> 00:36:40,876 O que acha? 555 00:36:42,334 --> 00:36:43,834 Espera aí, cara. 556 00:36:43,918 --> 00:36:45,793 Que tal fazermos um acordo? 557 00:36:46,751 --> 00:36:47,959 Quer dinheiro? 558 00:36:48,043 --> 00:36:49,001 Tudo bem. 559 00:36:49,084 --> 00:36:50,334 Aqui está. 560 00:36:50,418 --> 00:36:52,501 Não quero o seu dinheiro, está bem? 561 00:36:52,584 --> 00:36:56,334 Ora, cara. Quem não quer dinheiro? Organizo lutas de boxe. 562 00:36:56,418 --> 00:36:59,334 Sabe a luta entre John Tate e Gerrie Coetzee? 563 00:37:00,376 --> 00:37:03,209 E Nelson Mandela? Conhece Mandela, né? 564 00:37:03,293 --> 00:37:04,584 Ele é boxeador. 565 00:37:05,501 --> 00:37:06,584 Me deixa sair. 566 00:37:15,543 --> 00:37:16,376 É isso. 567 00:37:16,459 --> 00:37:17,334 É? 568 00:37:19,209 --> 00:37:21,293 - Ei! - Calminha. 569 00:37:24,876 --> 00:37:25,918 O que foi? 570 00:37:27,626 --> 00:37:28,918 Tenho um plano. 571 00:37:29,001 --> 00:37:30,626 Então temos um acordo? 572 00:37:30,709 --> 00:37:31,793 Senta! 573 00:37:31,876 --> 00:37:34,043 Com licença. Quando vamos sair? 574 00:37:35,376 --> 00:37:39,793 Essas pessoas precisam de comida e água e precisam se aliviar, por favor. 575 00:37:41,876 --> 00:37:42,876 Qual é o plano? 576 00:37:47,043 --> 00:37:49,543 - Não vão nos deixar sair. - Não vou me render. 577 00:37:49,626 --> 00:37:50,668 Não sugeri isso. 578 00:37:51,501 --> 00:37:52,709 Mas pensem bem. 579 00:37:53,501 --> 00:37:56,001 Estão tentando nos matar desde o depósito. 580 00:37:56,501 --> 00:37:58,834 Sei que nunca decepcionei vocês, mas… 581 00:38:00,459 --> 00:38:01,668 hoje eu decepcionei. 582 00:38:02,959 --> 00:38:05,001 Esta pode ser nossa última missão. 583 00:38:06,418 --> 00:38:07,251 Mas… 584 00:38:08,084 --> 00:38:10,709 se nossas vidas não valem nada, 585 00:38:10,793 --> 00:38:14,084 vamos negociar uma vida que vale tudo. 586 00:38:19,501 --> 00:38:20,376 Calvin… 587 00:38:20,876 --> 00:38:21,709 Calvin! 588 00:38:23,959 --> 00:38:24,959 Calvin! 589 00:38:26,001 --> 00:38:28,751 É o primeiro-ministro. Ele não negocia! 590 00:38:28,834 --> 00:38:30,168 E já tentamos isso! 591 00:38:30,251 --> 00:38:31,709 Khumalo, não deu certo. 592 00:38:32,293 --> 00:38:33,709 Sim, já tentamos. 593 00:38:33,793 --> 00:38:35,668 Por nós. Não foi? 594 00:38:36,251 --> 00:38:40,668 - E se transformarmos isso num movimento? - Precisamos de permissão do alto comando. 595 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 Aqui nós somos o alto comando. 596 00:38:43,584 --> 00:38:44,709 Sem rendição. 597 00:38:45,334 --> 00:38:46,418 Sem recuo. 598 00:38:56,168 --> 00:38:58,626 25 DE JANEIRO 599 00:38:58,709 --> 00:38:59,668 Calvin? 600 00:38:59,751 --> 00:39:03,584 Eu disse que se não cumprisse as exigências, haveria consequências. 601 00:39:03,668 --> 00:39:04,834 Do que está falando? 602 00:39:04,918 --> 00:39:07,334 Eu cumpri. Consegui o helicóptero. 603 00:39:07,418 --> 00:39:08,709 Helicóptero? 604 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 Aquilo não era um helicóptero, era uma armação! 605 00:39:12,376 --> 00:39:14,626 Não quero seu helicóptero, comandante. 606 00:39:14,709 --> 00:39:16,418 E como pretende sair daqui? 607 00:39:16,501 --> 00:39:17,459 Quer saber? 608 00:39:19,293 --> 00:39:20,209 Não pretendo. 609 00:39:20,293 --> 00:39:21,543 Então o que quer? 610 00:39:21,626 --> 00:39:22,959 Encontre-me na porta. 611 00:39:31,626 --> 00:39:33,459 Você precisa falar comigo. 612 00:39:37,126 --> 00:39:40,668 Diga-me o que é que você quer. 613 00:39:41,459 --> 00:39:42,376 Liberdade. 614 00:39:44,001 --> 00:39:47,209 Queremos a libertação imediata de Nelson Rolihlahla Mandela. 615 00:39:48,334 --> 00:39:52,501 Todas as acusações retiradas. Queremos o perdão do primeiro-ministro 616 00:39:52,584 --> 00:39:54,709 e queremos por escrito, comandante. 617 00:39:55,793 --> 00:39:56,918 Mandela? 618 00:39:57,001 --> 00:40:00,709 Quero a cópia assinada do perdão presidencial em uma hora. 619 00:40:00,793 --> 00:40:05,501 E, uma hora depois disso, queremos que ele seja solto à vista do público. 620 00:40:05,584 --> 00:40:08,668 Aí eu e meus companheiros nos renderemos. 621 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Calvin, é uma tarefa difícil! 622 00:40:18,209 --> 00:40:19,459 Uma tarefa difícil? 623 00:40:20,793 --> 00:40:22,501 Acho que não entendeu. 624 00:40:23,626 --> 00:40:26,001 Comandante, quanto vale a liberdade? 625 00:40:26,584 --> 00:40:27,709 Eu não sei. 626 00:40:27,793 --> 00:40:29,501 Tudo. 627 00:40:30,168 --> 00:40:31,418 Uma hora, comandante. 628 00:40:33,126 --> 00:40:34,459 Acha que ele consegue? 629 00:40:34,543 --> 00:40:36,251 Não vamos lhe dar opção. 630 00:40:36,793 --> 00:40:39,043 Eles vão precisar de muita motivação. 631 00:40:39,126 --> 00:40:41,168 ULTRAPASSAMOS UM BILHÃO DE RANDS 632 00:40:41,251 --> 00:40:42,626 Então vamos dar a eles. 633 00:40:46,543 --> 00:40:47,793 Deus todo-poderoso, 634 00:40:48,459 --> 00:40:49,834 pedimos ao Senhor 635 00:40:50,459 --> 00:40:53,584 que mantenha todos nós, não importa o lado, seguros 636 00:40:54,251 --> 00:40:56,584 e nos permita sair em segurança do banco. 637 00:40:58,001 --> 00:41:02,418 Para que Ernie possa comemorar o segundo aniversário de sua filha Karmen. 638 00:41:03,668 --> 00:41:05,209 Também rezamos por Amanda 639 00:41:05,293 --> 00:41:07,251 e seu filho ainda no ventre, Simon. 640 00:41:09,376 --> 00:41:12,001 Pois Teu é o reino, o poder e a glória. 641 00:41:12,084 --> 00:41:13,709 - Amém. - Amém. 642 00:41:13,793 --> 00:41:15,084 Amém. 643 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Obrigado. 644 00:41:17,168 --> 00:41:18,168 Toma. 645 00:41:54,668 --> 00:41:57,209 Exigem a libertação de Nelson Mandela. 646 00:41:58,501 --> 00:42:01,126 Em troca, vão soltar os reféns 647 00:42:01,918 --> 00:42:03,293 e se render. 648 00:42:15,418 --> 00:42:17,793 Ei! O que há? 649 00:42:18,293 --> 00:42:19,543 Não consigo respirar. 650 00:42:20,543 --> 00:42:23,209 Tudo bem, Calvin. Sente-se. 651 00:42:23,293 --> 00:42:24,626 Isso, assim. 652 00:42:26,001 --> 00:42:27,168 Você vai ficar bem? 653 00:42:27,709 --> 00:42:28,709 Estou bem. 654 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 Tudo bem, vamos. 655 00:42:54,043 --> 00:42:55,126 Meu amor. 656 00:43:00,626 --> 00:43:01,668 Terra. 657 00:43:02,834 --> 00:43:04,876 Seu nome é Terra, certo? 658 00:43:05,418 --> 00:43:06,543 O que você quer? 659 00:43:06,626 --> 00:43:08,668 Por favor, temos uma grávida aqui. 660 00:43:08,751 --> 00:43:11,376 É desumano. Não podemos passar o dia aqui. 661 00:43:14,751 --> 00:43:16,251 Qual é o seu problema? 662 00:43:17,459 --> 00:43:19,001 Faça alguma coisa. 663 00:43:19,668 --> 00:43:20,584 Sente-se. 664 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Ou o quê? 665 00:43:36,584 --> 00:43:37,793 Não entendi. 666 00:43:39,293 --> 00:43:40,459 Disse alguma coisa? 667 00:43:41,709 --> 00:43:43,709 Vocês, crioulos, são todos iguais. 668 00:43:44,793 --> 00:43:46,959 - Nada além de criminosos. - Johan! 669 00:43:53,668 --> 00:43:54,501 De pé. 670 00:43:57,251 --> 00:43:58,334 De pé! 671 00:44:05,334 --> 00:44:07,334 Diga "crioulo" mais uma vez. 672 00:44:11,834 --> 00:44:13,459 Diga "crioulo" de novo. 673 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Foi sem querer. 674 00:44:17,376 --> 00:44:18,376 Da próxima vez, 675 00:44:19,251 --> 00:44:21,168 bico calado, está bem? 676 00:44:30,334 --> 00:44:31,459 Escuta, 677 00:44:32,459 --> 00:44:34,668 estamos com sede e famintos. 678 00:44:34,751 --> 00:44:37,376 - E tenho um voo pra pegar. - Senhoras. 679 00:44:37,459 --> 00:44:39,168 Acalmem-se, por favor. 680 00:44:39,251 --> 00:44:41,459 Estamos resolvendo isso. Está bem? 681 00:44:43,043 --> 00:44:44,043 Está bem. 682 00:45:03,584 --> 00:45:04,959 Cacete. 683 00:45:06,001 --> 00:45:06,876 Vá. 684 00:45:15,168 --> 00:45:17,918 Espero que me diga que já tem a minha carta. 685 00:45:18,001 --> 00:45:21,918 Sabe que estamos considerando tudo, mas essas coisas levam tempo. 686 00:45:22,584 --> 00:45:25,668 Libertar alguém como Mandela não é uma ação rápida. 687 00:45:25,751 --> 00:45:27,001 Faça melhor. 688 00:45:29,668 --> 00:45:30,668 Alô? 689 00:45:38,959 --> 00:45:39,793 Calvin! 690 00:45:47,334 --> 00:45:48,793 O que você está fazendo? 691 00:45:56,584 --> 00:45:58,126 Khumalo, o que vai fazer? 692 00:45:58,626 --> 00:46:00,126 Khumalo, fala comigo! 693 00:46:02,293 --> 00:46:03,168 Levante-se. 694 00:46:04,251 --> 00:46:05,501 Pra quê? 695 00:46:05,584 --> 00:46:07,418 Levante-se. 696 00:46:07,501 --> 00:46:09,876 - Levante-se. - Não vim aqui pra isso. 697 00:46:10,626 --> 00:46:12,709 Isso é uma bobagem. 698 00:46:14,209 --> 00:46:15,168 Vem. 699 00:46:16,668 --> 00:46:18,376 - Cara… - Pegue o carrinho. 700 00:46:24,168 --> 00:46:25,209 - Anda. - Vai. 701 00:46:26,418 --> 00:46:28,251 Aldo, a metralhadora. 702 00:46:31,543 --> 00:46:32,793 Fique de olho neles. 703 00:46:34,501 --> 00:46:35,959 BANCO VOLKSKAS 704 00:46:36,043 --> 00:46:38,584 General, eles estão saindo! 705 00:46:39,334 --> 00:46:40,751 Preparem-se. 706 00:46:48,501 --> 00:46:49,834 Não atirem. 707 00:46:49,918 --> 00:46:52,751 Não atirem. Eles estão saindo. É um progresso. 708 00:46:53,376 --> 00:46:54,501 Quem é aquele? 709 00:46:56,084 --> 00:46:59,668 - Vamos atacar logo. - Calma, general. Algo está errado. 710 00:47:00,376 --> 00:47:02,376 Ali estão eles, do lado de fora. 711 00:47:02,959 --> 00:47:03,876 Atire neles. 712 00:47:03,959 --> 00:47:06,918 Não, um deles não é um de nossos suspeitos. 713 00:47:07,001 --> 00:47:09,918 Não me interessa. Eu lhe dei uma ordem. 714 00:47:10,001 --> 00:47:11,043 Atire agora. 715 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Calvin é astuto como um chacal. 716 00:47:14,001 --> 00:47:14,876 Segura! 717 00:47:14,959 --> 00:47:16,543 Ele não se exporia assim. 718 00:47:17,501 --> 00:47:19,626 Acho que aquele pode ser um refém. 719 00:47:19,709 --> 00:47:20,876 Despeja. 720 00:47:20,959 --> 00:47:23,043 Agora me escute, comandante. 721 00:47:23,126 --> 00:47:24,459 Eu lhe dei uma ordem. 722 00:47:24,543 --> 00:47:27,834 General, permissão para atirar? O caminho está livre! 723 00:47:27,918 --> 00:47:30,084 Ninguém atira sem minha autorização. 724 00:47:30,168 --> 00:47:32,209 - Langerman… - Vou falar com ele. 725 00:47:32,293 --> 00:47:33,168 Langerman! 726 00:47:33,251 --> 00:47:34,251 Despeja! 727 00:47:38,918 --> 00:47:41,626 - O que é isso? - Seu tempo acabou, comandante. 728 00:47:42,293 --> 00:47:44,209 Rápido. Agora acende. 729 00:47:45,001 --> 00:47:46,084 Acende! 730 00:47:47,376 --> 00:47:48,876 Por que está fazendo isso? 731 00:47:48,959 --> 00:47:50,376 - Isso prova o quê? - Acende. 732 00:47:50,459 --> 00:47:51,918 Espera. Sr. Policial, 733 00:47:52,001 --> 00:47:53,834 este é um grande mal-entendido. 734 00:47:53,918 --> 00:47:55,126 - Cara… - Acende! 735 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 Não quero encrenca. Não tenho nada a ver com isso. 736 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 - Claro que tem. - Nem sou daqui. 737 00:47:59,626 --> 00:48:00,751 Está em casa, irmão. 738 00:48:00,834 --> 00:48:02,668 - Anda! - Não atire. É o americano. 739 00:48:02,751 --> 00:48:05,793 Isso mesmo. Sou americano, promotor de boxe. 740 00:48:05,876 --> 00:48:08,418 Eu nem devia estar aqui! Me leve com você. 741 00:48:08,501 --> 00:48:09,584 Cale a boca! 742 00:48:09,668 --> 00:48:11,043 Escuta aqui. 743 00:48:11,126 --> 00:48:12,584 Não vou pedir de novo. 744 00:48:13,084 --> 00:48:14,084 Agora acende! 745 00:48:14,668 --> 00:48:16,376 Por favor, acende. 746 00:48:26,751 --> 00:48:28,084 Permissão para atirar? 747 00:48:29,626 --> 00:48:31,251 Libertem Nelson Mandela! 748 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 - General, caminho livre! - Não! 749 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 Libertem Nelson Mandela! 750 00:48:35,293 --> 00:48:36,126 Vamos abater! 751 00:48:36,209 --> 00:48:39,668 Ninguém vai abater nada! Ainda estamos negociando! 752 00:48:42,334 --> 00:48:43,959 Libertem Nelson Mandela! 753 00:48:44,043 --> 00:48:45,543 Eles devem libertá-lo! 754 00:48:45,626 --> 00:48:49,209 - Libertem Nelson Mandela! - Libertem Nelson Mandela! 755 00:48:51,501 --> 00:48:53,251 Libertem Nelson Mandela! 756 00:48:54,376 --> 00:48:55,584 Liberte-o! 757 00:48:55,668 --> 00:48:56,959 Libertem Mandela! 758 00:48:57,043 --> 00:48:58,168 Volta, anda! 759 00:48:59,459 --> 00:49:01,959 Calvin, solte alguns reféns. 760 00:49:02,043 --> 00:49:03,793 Será um sinal de boa-fé. 761 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Acho que você não entendeu. 762 00:49:06,334 --> 00:49:09,668 A próxima coisa que quero ouvir é que recebeu o perdão. 763 00:49:10,251 --> 00:49:12,751 Senão, vou queimar mais e mais dinheiro. 764 00:49:12,834 --> 00:49:14,459 E quando o dinheiro acabar, 765 00:49:15,251 --> 00:49:17,459 aí você sabe o que vai acontecer. 766 00:49:18,001 --> 00:49:20,334 Libertem Nelson Mandela. Libertem-no! 767 00:49:25,376 --> 00:49:28,918 Poder para o povo! 768 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 Você quase causou um incidente internacional. 769 00:49:35,584 --> 00:49:37,543 Era um refém americano. 770 00:49:37,626 --> 00:49:39,959 Mas ele é negro! 771 00:49:42,751 --> 00:49:45,001 E daí que ele é americano? 772 00:49:46,376 --> 00:49:47,668 Cale a boca deles. 773 00:49:48,584 --> 00:49:52,918 Livre-se dessa maldita manifestação. Não quero ouvir essa gente! 774 00:50:01,334 --> 00:50:05,584 Poder para o povo! 775 00:50:11,168 --> 00:50:13,584 Aquilo não foi nada legal, cara. 776 00:50:13,668 --> 00:50:15,334 Sei que querem liberdade, 777 00:50:16,001 --> 00:50:19,334 mas liberdade não é de graça, e eu não vou pagar por ela. 778 00:50:19,418 --> 00:50:21,584 E quem deve pagar? 779 00:50:21,668 --> 00:50:25,584 Enquanto um de nós estiver acorrentado, nenhum de nós será livre. 780 00:50:25,668 --> 00:50:26,918 Me poupa, cara. 781 00:50:40,084 --> 00:50:42,043 Aquele comandante é um merda. 782 00:50:43,668 --> 00:50:44,751 Eu juro 783 00:50:44,834 --> 00:50:48,334 que se eu tiver a chance de vingar o Masego, 784 00:50:48,418 --> 00:50:49,543 é o que vou fazer. 785 00:50:50,168 --> 00:50:53,543 O comandante Langerman terá o que merece. Eu garanto. 786 00:50:54,501 --> 00:50:55,459 Com licença. 787 00:50:55,959 --> 00:50:58,584 Estou sangrando. Preciso ir ao banheiro. 788 00:50:59,084 --> 00:51:01,709 Erasmus, lide com este cão antes que eu o mate. 789 00:51:08,126 --> 00:51:10,084 - De pé. - O que houve lá fora? 790 00:51:10,168 --> 00:51:12,084 Quase levei um tiro. 791 00:51:12,959 --> 00:51:15,334 Estavam falando em libertar Mandela. 792 00:51:15,418 --> 00:51:17,376 - E me fizeram queimar dinheiro. - O quê? 793 00:51:17,459 --> 00:51:18,876 Vou falar com ele. 794 00:51:18,959 --> 00:51:21,376 Enlouqueceu, Christine? Não faça isso! 795 00:51:21,459 --> 00:51:24,126 Não vai sozinha, patricinha. Vou com você. 796 00:51:27,918 --> 00:51:30,126 - Precisamos conversar. - Sobre o quê? 797 00:51:30,209 --> 00:51:34,168 - Pedimos comida e água e não recebemos. - Estão a caminho. 798 00:51:34,251 --> 00:51:36,334 Assim que você entrou neste banco, 799 00:51:36,418 --> 00:51:39,251 ferrou com a vida de todo mundo, inclusive a sua. 800 00:51:41,834 --> 00:51:44,334 Eu ferrei com a vida de todo mundo? Eu? 801 00:51:45,418 --> 00:51:48,209 Você não entra na fila proibida por minha causa. 802 00:51:48,293 --> 00:51:50,876 - Não importa em que fila entro. - Não deveria. 803 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 Mas neste país isso importa pra pessoas como nós. 804 00:51:54,001 --> 00:51:55,376 É aí que se engana. 805 00:51:56,126 --> 00:51:58,168 Eu, você… 806 00:51:58,876 --> 00:52:00,126 Nós não somos iguais. 807 00:52:00,209 --> 00:52:02,543 Somos mais parecidos do que quer admitir. 808 00:52:02,626 --> 00:52:03,793 Conheço o seu tipo. 809 00:52:03,876 --> 00:52:06,793 Você se acha especial, diferente dos outros. 810 00:52:06,876 --> 00:52:08,501 Mas, acredite, você não é. 811 00:52:08,584 --> 00:52:10,251 Isso te faz lembrar alguém? 812 00:52:10,334 --> 00:52:12,918 Talvez tenha razão. Mas isso não muda o fato 813 00:52:13,001 --> 00:52:15,293 de que o que quer fazer é impossível. 814 00:52:15,376 --> 00:52:18,501 Um homem disse uma vez: "Sempre parece impossível 815 00:52:18,584 --> 00:52:19,751 até que seja feito." 816 00:52:19,834 --> 00:52:22,376 São belas palavras de um homem sábio. 817 00:52:23,668 --> 00:52:26,001 - Mas qual é seu plano? - Este é o plano! 818 00:52:26,084 --> 00:52:27,543 Queimar dinheiro? 819 00:52:27,626 --> 00:52:29,126 Como vamos sair daqui? 820 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 A polícia considera Mandela a maior forma de terrorismo. 821 00:52:32,626 --> 00:52:34,584 Não vão soltá-lo de jeito nenhum. 822 00:52:34,668 --> 00:52:37,668 Não preciso me explicar pra vocês. 823 00:52:37,751 --> 00:52:39,043 Agora vão se sentar! 824 00:52:39,793 --> 00:52:40,793 Vão! 825 00:52:42,293 --> 00:52:45,251 E o homem sábio que disse aquilo 826 00:52:46,001 --> 00:52:47,459 foi Nelson Mandela. 827 00:52:48,459 --> 00:52:50,293 É ele que queremos libertar. 828 00:52:52,709 --> 00:52:53,959 Vão se sentar. 829 00:52:54,918 --> 00:52:58,001 É só uma questão de tempo até a polícia invadir. 830 00:52:59,126 --> 00:53:02,751 Quando invadir, vão matar você e todos os outros. 831 00:53:03,668 --> 00:53:06,793 Não quero ser pego no fogo cruzado quando acontecer. 832 00:53:06,876 --> 00:53:08,959 Não estou nem aí pra isso. 833 00:53:09,043 --> 00:53:10,626 Pois deveria estar. 834 00:53:10,709 --> 00:53:13,293 Vou é te matar se não se apressar. 835 00:53:13,376 --> 00:53:14,376 Anda. 836 00:53:14,918 --> 00:53:17,418 Quando começar a libertar os reféns, 837 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 quero ser o primeiro da lista. 838 00:53:19,709 --> 00:53:21,459 Por que eu faria isso? 839 00:53:23,418 --> 00:53:25,543 Porque se não fizer, Aldo, 840 00:53:26,793 --> 00:53:30,668 vou contar aos seus amigos quem é o verdadeiro informante. 841 00:53:34,751 --> 00:53:36,793 Não se esqueça do nosso acordo. 842 00:53:37,293 --> 00:53:39,376 Sabemos onde sua esposa está. 843 00:53:41,418 --> 00:53:42,501 Sabe de uma coisa? 844 00:53:43,209 --> 00:53:45,501 Tem razão. Mantenha seus amigos 845 00:53:46,334 --> 00:53:47,376 perto! 846 00:53:48,084 --> 00:53:51,126 Ninguém ameaça a minha família. 847 00:54:36,251 --> 00:54:37,334 Aldo. 848 00:54:37,418 --> 00:54:38,418 Aldo! 849 00:54:38,918 --> 00:54:39,876 O que aconteceu? 850 00:54:40,709 --> 00:54:42,209 Ele tentou me matar. 851 00:54:47,543 --> 00:54:48,418 Tudo bem. 852 00:54:48,501 --> 00:54:50,043 Levanta, Aldo. De pé. 853 00:54:52,793 --> 00:54:55,209 Escuta, ninguém pode saber disso. 854 00:54:55,293 --> 00:54:57,334 Senão, vão invadir o banco. 855 00:54:57,418 --> 00:54:58,501 Vamos escondê-lo. 856 00:55:09,709 --> 00:55:10,626 Aqui? 857 00:55:13,668 --> 00:55:14,793 Puxe as pernas. 858 00:55:28,376 --> 00:55:30,501 Tem sangue nas mãos, companheiro. 859 00:55:31,084 --> 00:55:32,126 Limpe. 860 00:55:46,084 --> 00:55:48,001 Ei, queremos comida e água. 861 00:55:48,084 --> 00:55:51,168 Posso providenciar, mas preciso de um favor em troca. 862 00:55:51,751 --> 00:55:52,793 Dois reféns. 863 00:55:52,876 --> 00:55:53,959 Quatro. 864 00:55:54,043 --> 00:55:54,959 Dois. 865 00:55:55,668 --> 00:55:56,584 Está bem. 866 00:55:57,293 --> 00:55:59,584 Mas um deles deve ser Christine. 867 00:56:00,793 --> 00:56:01,751 Por quê? 868 00:56:01,834 --> 00:56:03,751 O que ela tem de tão especial? 869 00:56:03,834 --> 00:56:04,959 Nada especial. 870 00:56:05,043 --> 00:56:08,251 O banco quer que a supervisora saia daí em segurança. 871 00:56:08,334 --> 00:56:11,376 - É procedimento padrão. - Procedimento padrão. 872 00:56:11,459 --> 00:56:13,084 Mande comida e água. 873 00:56:43,751 --> 00:56:45,251 Comida e água chegaram. 874 00:56:47,334 --> 00:56:49,168 Vamos liberar você primeiro. 875 00:56:49,251 --> 00:56:50,084 Levante-se. 876 00:56:52,251 --> 00:56:54,001 Fez uma boa ação, filho. 877 00:56:54,834 --> 00:56:58,418 A polícia me pediu para libertar você especificamente, Christine. 878 00:56:58,501 --> 00:56:59,668 Sabe por quê? 879 00:56:59,751 --> 00:57:00,918 Não tenho ideia. 880 00:57:02,501 --> 00:57:05,626 Certo. Bem, está livre pra sair. 881 00:57:05,709 --> 00:57:07,334 Não passo por aquela porta. 882 00:57:07,418 --> 00:57:08,793 Christine, como assim? 883 00:57:08,876 --> 00:57:12,126 Se ela não quer ir, vou no lugar dela. Passe minha bolsa. 884 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 Sente-se. 885 00:57:18,876 --> 00:57:21,793 Christine, sugiro que vá antes que eu mude de ideia. 886 00:57:21,876 --> 00:57:23,918 Não vou deixar essas pessoas aqui. 887 00:57:24,001 --> 00:57:26,418 Sou responsável, não posso abandoná-las. 888 00:57:26,501 --> 00:57:28,251 Libere a Susan no meu lugar. 889 00:57:36,751 --> 00:57:37,584 Ernie, 890 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 me ajuda com a comida. 891 00:57:45,334 --> 00:57:46,626 Saiam. 892 00:57:46,709 --> 00:57:47,918 Até mais. 893 00:57:48,709 --> 00:57:50,459 Espera, cadê a Christine? 894 00:57:50,543 --> 00:57:51,584 Ela não quer sair. 895 00:57:51,668 --> 00:57:52,668 Por que não? 896 00:57:52,751 --> 00:57:55,709 Como vou saber? Talvez ela goste do ambiente. 897 00:57:55,793 --> 00:57:59,751 Mas aqui estão duas reféns. Precisamos da carta, comandante. 898 00:57:59,834 --> 00:58:01,126 Anda. Ei! 899 00:58:03,168 --> 00:58:05,418 Temos duas reféns saindo. 900 00:58:15,001 --> 00:58:16,334 E a Christine? 901 00:58:17,001 --> 00:58:18,751 Ela não quis sair do banco. 902 00:58:27,418 --> 00:58:28,251 Obrigado. 903 00:58:31,668 --> 00:58:32,501 Obrigada. 904 00:59:00,543 --> 00:59:03,126 Comandante, e se usarmos aquela senhora ali? 905 00:59:04,751 --> 00:59:06,001 Não. 906 00:59:06,584 --> 00:59:09,084 - Como assim, "não"? - Não e pronto! 907 00:59:09,626 --> 00:59:12,834 Podemos usá-la pra convencer Christine a sair do banco. 908 00:59:14,418 --> 00:59:16,668 Me respondam uma coisa: 909 00:59:16,751 --> 00:59:19,334 vocês querem transformar uma empregada 910 00:59:19,418 --> 00:59:22,001 em heroína em rede nacional de televisão? 911 00:59:23,334 --> 00:59:25,584 Querem que pareçamos desesperados? 912 00:59:29,459 --> 00:59:30,418 Merda. 913 00:59:34,793 --> 00:59:35,793 Merda! 914 00:59:38,459 --> 00:59:39,626 Comandante! 915 00:59:40,293 --> 00:59:42,501 Seu plano não funcionou, mas o meu vai. 916 00:59:43,001 --> 00:59:45,709 Vem. A pausa pra ir ao banheiro terminou. 917 01:00:14,501 --> 01:00:16,001 Meus cadarços. 918 01:00:16,084 --> 01:00:16,959 Ei. 919 01:00:17,834 --> 01:00:19,876 Rápido. Não tenho o dia todo. 920 01:00:30,501 --> 01:00:31,876 - Larga a arma. - Ei! 921 01:00:31,959 --> 01:00:34,626 - Larga! - Larguem as armas! 922 01:00:34,709 --> 01:00:37,043 - Abaixa! - Mandei largar as armas! 923 01:00:37,126 --> 01:00:39,543 - Ou vou matá-lo! - Calma! 924 01:00:40,084 --> 01:00:41,376 Falo sério! Larguem! 925 01:00:42,501 --> 01:00:45,584 - Abaixa isso! - Eu vou matá-lo! 926 01:00:47,418 --> 01:00:49,293 Mandei baixar ou vou matá-lo! 927 01:00:51,668 --> 01:00:55,126 Olha! Olha pra mim! Estou recuando. 928 01:00:55,209 --> 01:00:57,043 Estou recuando. Vou largar. 929 01:00:57,126 --> 01:00:59,793 - Eu vou matá-lo! - Tudo bem! 930 01:01:01,001 --> 01:01:02,293 Tudo bem. 931 01:01:02,376 --> 01:01:04,168 Tudo bem, vamos largar. 932 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 São tiros. Vão! 933 01:01:14,959 --> 01:01:16,626 Terra, espera. 934 01:01:16,709 --> 01:01:18,251 São cinco tiros. Já era. 935 01:01:20,168 --> 01:01:21,918 Kumalo, atira, cara! 936 01:01:22,001 --> 01:01:25,084 O inimigo está lá fora, não aqui. Sem baixas civis. 937 01:01:25,168 --> 01:01:28,459 Mas se algum de vocês tentar de novo, haverá consequências. 938 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 Entenderam? Se ficarem calmos, vão pra casa. 939 01:01:31,918 --> 01:01:34,001 Isto não é ficar calmo! 940 01:01:34,668 --> 01:01:36,084 Terra, vá ver o Aldo. 941 01:01:36,168 --> 01:01:37,001 - Ernie! - Sim. 942 01:01:37,084 --> 01:01:38,418 Vem cá. 943 01:01:38,501 --> 01:01:40,709 Você foi promovido. Prende seu chefe. 944 01:01:40,793 --> 01:01:42,001 - Está bem. - Ali. 945 01:01:42,084 --> 01:01:43,251 De pé, cão. 946 01:01:43,793 --> 01:01:44,918 Fique calmo! 947 01:01:47,376 --> 01:01:48,543 No chão. 948 01:01:57,668 --> 01:02:00,293 - Terra, me deixa ver… - Estou bem. 949 01:02:00,376 --> 01:02:01,418 Com licença. 950 01:02:02,084 --> 01:02:04,334 - O quê? - Será que podemos ajudar? 951 01:02:06,793 --> 01:02:08,793 Não sei. Faça o que puder. 952 01:02:15,168 --> 01:02:18,126 Calvin, ouvimos tiros. O que está acontecendo aí? 953 01:02:18,209 --> 01:02:19,543 Ninguém se feriu ainda. 954 01:02:20,126 --> 01:02:21,668 Mas isso pode mudar. 955 01:02:21,751 --> 01:02:22,918 Seu tempo acabou. 956 01:02:23,001 --> 01:02:25,418 Meia hora, só preciso de mais meia hora. 957 01:02:25,501 --> 01:02:27,084 Você não tem meia hora. 958 01:02:27,709 --> 01:02:29,293 Tem 15 minutos. 959 01:02:30,501 --> 01:02:31,501 Quinze. 960 01:02:37,626 --> 01:02:38,543 Quinze. 961 01:02:47,376 --> 01:02:48,793 Agora não, cara! 962 01:02:57,418 --> 01:02:58,626 Por que não saiu? 963 01:02:59,376 --> 01:03:01,668 Teve todas as chances, mas não quis. 964 01:03:02,251 --> 01:03:03,209 Só quero ajudar. 965 01:03:04,751 --> 01:03:05,876 Claro que quer. 966 01:03:07,001 --> 01:03:08,043 Tenho certeza. 967 01:03:16,084 --> 01:03:17,001 Onde ela está? 968 01:04:14,043 --> 01:04:15,459 Afaste-se da porta. 969 01:04:15,959 --> 01:04:17,293 Não tem saída. 970 01:04:20,834 --> 01:04:23,876 Não tenho nada a ver com isso. Exijo sair agora. 971 01:04:23,959 --> 01:04:25,501 Não pode fazer exigências. 972 01:04:26,293 --> 01:04:28,168 O que me impede de te matar agora? 973 01:04:28,918 --> 01:04:29,834 O quê? 974 01:04:31,209 --> 01:04:34,626 Como fez com o piloto no cofre? Vá em frente, atire em mim. 975 01:04:35,668 --> 01:04:37,376 Deve ter tido pais brancos. 976 01:04:38,418 --> 01:04:41,793 Amigos brancos, falou inglês a vida toda. 977 01:04:41,876 --> 01:04:42,959 Como é que você… 978 01:04:43,043 --> 01:04:44,459 Não importa! 979 01:04:46,876 --> 01:04:48,043 O que quero dizer… 980 01:04:49,376 --> 01:04:51,418 é que pode tentar se esconder. 981 01:04:52,418 --> 01:04:55,209 Talvez se safar por causa da sua aparência. 982 01:04:57,376 --> 01:04:59,001 Usar seu privilégio 983 01:04:59,584 --> 01:05:02,584 e seu dinheiro para manter a fachada. 984 01:05:02,668 --> 01:05:05,418 Mas não pode fugir de quem realmente é. 985 01:05:05,501 --> 01:05:06,876 Você não me conhece! 986 01:05:08,668 --> 01:05:12,876 Acha que é fácil ser quem sou, ter a minha aparência? 987 01:05:14,876 --> 01:05:18,209 As pessoas vivem zombando e se perguntando quem eu sou. 988 01:05:18,709 --> 01:05:20,084 Você não me conhece. 989 01:05:21,751 --> 01:05:24,918 E não sabe nada sobre as escolhas que tive que fazer. 990 01:05:25,501 --> 01:05:26,459 Calvin. 991 01:05:29,168 --> 01:05:30,168 Tem razão. 992 01:05:32,834 --> 01:05:33,876 Não te conheço. 993 01:05:41,126 --> 01:05:43,001 O piloto foi legítima defesa. 994 01:05:46,418 --> 01:05:48,043 Mas se a polícia descobrir, 995 01:05:49,168 --> 01:05:50,709 vai invadir o banco. 996 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 CAIXA - EUROPEUS 997 01:06:04,626 --> 01:06:05,876 Junte-se aos outros. 998 01:06:11,834 --> 01:06:15,084 Passei o dia pensando em quem poderia ser o informante. 999 01:06:16,959 --> 01:06:20,251 E pensei… talvez o Masego. 1000 01:06:21,626 --> 01:06:23,043 E isso me fez pensar… 1001 01:06:24,418 --> 01:06:25,418 talvez a Terra. 1002 01:06:30,668 --> 01:06:31,626 Não. 1003 01:06:32,584 --> 01:06:33,709 A Terra, não. 1004 01:06:36,334 --> 01:06:37,959 Ela tem um coração de ouro. 1005 01:06:42,709 --> 01:06:43,751 Masego… 1006 01:06:56,209 --> 01:06:57,418 Vem. 1007 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Eu vou. 1008 01:07:04,001 --> 01:07:05,251 Pastor sei lá o quê, 1009 01:07:05,751 --> 01:07:08,501 não quero ofender, mas isso não é pra você. 1010 01:07:08,584 --> 01:07:10,001 Eu discordo. 1011 01:07:10,584 --> 01:07:12,584 Também quero ajudar, se permitir. 1012 01:07:21,084 --> 01:07:23,876 Pode colocar a arma na minha cabeça, se ajudar. 1013 01:07:24,376 --> 01:07:25,834 Não será necessário. 1014 01:07:27,126 --> 01:07:29,751 Faça o que eu mandar e estará seguro. 1015 01:07:37,251 --> 01:07:39,376 Por que está fazendo isso de novo? 1016 01:07:39,959 --> 01:07:42,209 Por quê? 1017 01:07:42,293 --> 01:07:44,751 Sua exigência não é fácil de cumprir! 1018 01:07:44,834 --> 01:07:47,251 - E sabe disso! - Acho que não entendeu. 1019 01:07:47,334 --> 01:07:49,668 Seu tempo acabou, comandante! 1020 01:07:50,584 --> 01:07:52,209 O que terei que fazer? 1021 01:07:52,293 --> 01:07:54,418 Acho que cansei de queimar dinheiro. 1022 01:07:54,501 --> 01:07:58,251 Talvez eu deva queimar o prédio, a praça, ou talvez o Tio Paul ali! 1023 01:07:58,334 --> 01:08:01,168 Vou queimar o país inteiro se for preciso. 1024 01:08:01,251 --> 01:08:02,334 Você vai soltá-lo! 1025 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Cumpra a exigência. Que a sanidade prevaleça! 1026 01:08:05,251 --> 01:08:06,251 Pastor, 1027 01:08:06,334 --> 01:08:07,334 estou tentando. 1028 01:08:07,418 --> 01:08:08,251 Tente mais! 1029 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 Para que isso funcione, preciso que Calvin me ajude. 1030 01:08:11,543 --> 01:08:14,001 Você não é parceiro, não está me ajudando. 1031 01:08:14,084 --> 01:08:18,834 - Alguém vai acabar morrendo. - Tente mais e cumpra suas promessas. 1032 01:08:18,918 --> 01:08:20,001 Cumpra! 1033 01:08:21,084 --> 01:08:23,751 - Carta do primeiro-ministro! - Calvin, espera! 1034 01:08:23,834 --> 01:08:25,126 Comandante! 1035 01:08:25,209 --> 01:08:27,376 Garantindo a libertação de Mandela. 1036 01:08:30,334 --> 01:08:32,668 Calvin, espera. É a sua carta. 1037 01:08:32,751 --> 01:08:35,876 É um perdão e uma declaração de libertação. 1038 01:08:35,959 --> 01:08:37,626 Assinada pelo primeiro-ministro. 1039 01:08:47,668 --> 01:08:48,918 Vou levar até você. 1040 01:09:02,959 --> 01:09:04,501 Eles vão cumprir, Calvin. 1041 01:09:05,334 --> 01:09:07,334 Vão soltar Mandela. 1042 01:09:07,418 --> 01:09:08,918 É só uma carta. 1043 01:09:09,001 --> 01:09:11,668 Quando vão soltá-lo de fato? 1044 01:09:11,751 --> 01:09:13,501 Em algumas horas, imagino. 1045 01:09:13,584 --> 01:09:15,876 Calvin, espera! Me escuta! 1046 01:09:16,376 --> 01:09:17,959 Para que isso funcione, 1047 01:09:18,043 --> 01:09:21,793 preciso entrar e ver se todos os reféns estão bem. 1048 01:09:22,334 --> 01:09:23,876 Então vão soltá-lo. 1049 01:09:23,959 --> 01:09:24,793 Por favor. 1050 01:09:24,876 --> 01:09:26,251 É assim que funciona. 1051 01:09:26,834 --> 01:09:28,459 Está bem? Você decide. 1052 01:09:31,959 --> 01:09:32,876 Aldo! 1053 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Não se aproxime! 1054 01:09:44,251 --> 01:09:46,876 E só pra você saber, comandante, isto… 1055 01:09:47,626 --> 01:09:48,668 é só uma carta. 1056 01:09:49,834 --> 01:09:50,918 Cumpra. 1057 01:09:56,501 --> 01:09:57,959 Cumpra a promessa! 1058 01:09:58,043 --> 01:09:59,084 Cumpra! 1059 01:10:00,418 --> 01:10:01,418 Cão. 1060 01:10:12,626 --> 01:10:14,168 O que ele quer aqui? 1061 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 Vamos soltar Mandela, Terra. Está tudo bem. 1062 01:10:18,209 --> 01:10:20,293 Tire meu nome da sua boca. Ouviu? 1063 01:10:21,043 --> 01:10:22,376 Não se irrite, Terra. 1064 01:10:26,959 --> 01:10:27,918 Olá. 1065 01:10:29,918 --> 01:10:31,834 Sou da polícia, 1066 01:10:31,918 --> 01:10:34,793 e me pediram para ver se todos estão bem. 1067 01:10:35,793 --> 01:10:37,668 Em breve vamos tirar vocês daqui. 1068 01:10:43,334 --> 01:10:44,418 Christine. 1069 01:10:47,293 --> 01:10:49,543 Tem gente lá fora preocupada com você. 1070 01:10:50,418 --> 01:10:51,959 Venha comigo, por favor. 1071 01:10:53,584 --> 01:10:54,584 Não. 1072 01:11:00,834 --> 01:11:01,834 Está bem. 1073 01:11:08,418 --> 01:11:11,418 Calvin, por favor. Preciso levar a garota. 1074 01:11:11,501 --> 01:11:14,334 Ela parece se sentir mais segura aqui do que lá fora. 1075 01:11:15,043 --> 01:11:18,501 E acho que já viu tudo o que precisava ver. Vá embora. 1076 01:11:30,168 --> 01:11:31,043 Espera. 1077 01:11:35,251 --> 01:11:36,168 Onde ele está? 1078 01:11:36,251 --> 01:11:37,251 Quem? 1079 01:11:37,334 --> 01:11:40,459 O piloto, Sechaba Maselemola. Onde ele está? 1080 01:11:41,126 --> 01:11:43,751 Comandante, você já ficou tempo demais. 1081 01:11:43,834 --> 01:11:45,959 Vá embora agora. 1082 01:11:46,043 --> 01:11:47,084 Espera. 1083 01:11:48,626 --> 01:11:50,043 Apoie a perna na mesa. 1084 01:11:50,126 --> 01:11:51,626 Terra, o que vai fazer? 1085 01:11:54,918 --> 01:11:56,084 A outra. 1086 01:12:04,626 --> 01:12:06,459 Não é o que parece. 1087 01:12:06,543 --> 01:12:09,251 Viu, Khumalo? Ele não é confiável. 1088 01:12:09,918 --> 01:12:11,001 Abaixe-se. 1089 01:12:11,084 --> 01:12:12,626 De joelhos! 1090 01:12:13,668 --> 01:12:15,043 Tantas mentiras! 1091 01:12:15,751 --> 01:12:18,543 Algo do que diz é verdade? Isto é pra valer? 1092 01:12:18,626 --> 01:12:20,251 - É. - É pra valer? 1093 01:12:20,334 --> 01:12:22,251 Calvin, não estou mentindo. 1094 01:12:22,334 --> 01:12:25,501 - Pelo seu bem, espero que não. - Por favor. 1095 01:12:25,584 --> 01:12:27,001 Abaixem as armas. 1096 01:12:27,626 --> 01:12:30,334 Ninguém precisa se machucar, por favor. 1097 01:12:31,376 --> 01:12:33,376 Tudo bem, ele tem razão. 1098 01:12:33,459 --> 01:12:35,584 Vamos todos nos acalmar, está bem? 1099 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 Vou abaixar minha arma, 1100 01:12:37,334 --> 01:12:39,709 depois, Aldo, abaixe a sua. 1101 01:12:39,793 --> 01:12:42,918 Depois, Terra, você abaixa a sua, está bem? 1102 01:12:45,209 --> 01:12:46,376 Terra. 1103 01:12:47,543 --> 01:12:50,168 Terra, preciso que abaixe a sua arma. 1104 01:12:51,043 --> 01:12:52,001 Terra. 1105 01:12:54,376 --> 01:12:55,376 Mbali! 1106 01:12:59,751 --> 01:13:00,626 Está bem. 1107 01:13:01,918 --> 01:13:02,959 Comandante, 1108 01:13:03,709 --> 01:13:05,918 acho melhor sair agora. Vá. 1109 01:13:07,543 --> 01:13:08,876 Comandante Langerman. 1110 01:13:12,084 --> 01:13:13,418 É o seu nome, não é? 1111 01:13:14,709 --> 01:13:15,543 Por quê? 1112 01:13:16,043 --> 01:13:18,376 Seu nome é Langerman? Sim ou não? 1113 01:13:19,001 --> 01:13:20,084 Sim. E daí? 1114 01:13:27,376 --> 01:13:28,251 E daí? 1115 01:13:29,709 --> 01:13:31,001 E daí? 1116 01:13:31,084 --> 01:13:33,084 Terra, como sabe o nome dele? 1117 01:13:33,168 --> 01:13:35,418 Eu nunca disse o nome dele. Como sabia? 1118 01:13:36,001 --> 01:13:37,001 Eu não sabia. 1119 01:13:39,959 --> 01:13:41,501 Mas Aldo sabia. 1120 01:13:41,584 --> 01:13:45,543 Ele mencionou esse nome quando nenhum de nós sabia. Não foi, Aldo? 1121 01:13:46,418 --> 01:13:48,876 O comandante Langerman terá o que merece. 1122 01:13:48,959 --> 01:13:50,334 Eu garanto. 1123 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Não foi, Aldo? 1124 01:13:55,084 --> 01:13:56,084 Aldo, 1125 01:13:57,584 --> 01:13:58,418 é verdade? 1126 01:13:59,751 --> 01:14:01,376 É verdade, Aldo? Você… 1127 01:14:05,043 --> 01:14:06,418 Acharam a Khensani. 1128 01:14:08,834 --> 01:14:09,959 Terra, sinto muito. 1129 01:14:13,751 --> 01:14:16,334 Aldo! 1130 01:14:18,876 --> 01:14:20,793 Não, Aldo… 1131 01:14:23,126 --> 01:14:24,668 Por que não falou comigo? 1132 01:14:27,584 --> 01:14:29,084 Eles mentiram pra você. 1133 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Eu deveria atirar em você! 1134 01:14:32,376 --> 01:14:33,626 Você mentiu pra ele. 1135 01:14:34,626 --> 01:14:36,126 E libertar Mandela? 1136 01:14:38,251 --> 01:14:39,084 Isto… 1137 01:14:40,209 --> 01:14:41,543 também é mentira. 1138 01:14:42,918 --> 01:14:44,251 Sai, tá? 1139 01:14:44,334 --> 01:14:45,376 Sai agora! 1140 01:14:45,459 --> 01:14:46,418 De pé. 1141 01:14:47,709 --> 01:14:48,584 Anda. 1142 01:14:49,376 --> 01:14:50,376 Anda! 1143 01:14:54,918 --> 01:14:56,084 Sinto muito. 1144 01:14:57,293 --> 01:14:58,834 Sinto muito, Aldo. 1145 01:14:59,626 --> 01:15:00,834 Sinto muito. 1146 01:15:25,459 --> 01:15:27,084 Por que não nos contou? 1147 01:15:32,709 --> 01:15:34,334 Por que não nos contou? 1148 01:15:41,209 --> 01:15:43,543 Eu concordo, ilustre ministro. 1149 01:15:44,626 --> 01:15:45,626 Sim. 1150 01:15:46,334 --> 01:15:47,251 Naturalmente. 1151 01:15:47,751 --> 01:15:49,584 Vou me certificar disso. 1152 01:15:51,251 --> 01:15:53,126 Obrigado, ilustre ministro. 1153 01:15:56,668 --> 01:15:58,709 Langerman! Schoeman. 1154 01:16:05,334 --> 01:16:06,584 Vamos invadir. 1155 01:16:06,668 --> 01:16:08,584 O quê? E os reféns? 1156 01:16:08,668 --> 01:16:10,501 - Não importam mais. - General. 1157 01:16:10,584 --> 01:16:13,543 Um deles acabou de morrer. Eles estão vulneráveis. 1158 01:16:13,626 --> 01:16:17,293 - Podem se render. - Podemos chegar a uma solução pacífica. 1159 01:16:17,376 --> 01:16:21,168 Depois do que houve lá dentro, ainda acha que pode convencê-lo? 1160 01:16:21,251 --> 01:16:22,918 Lá no banco, 1161 01:16:23,001 --> 01:16:27,168 vi um homem que não estava preparado para puxar o gatilho. 1162 01:16:27,251 --> 01:16:30,751 Ele poderia ter me feito refém, mas não o fez. Por quê? 1163 01:16:31,876 --> 01:16:36,251 Acho que toda esta situação, a violência, o assassinato, 1164 01:16:36,334 --> 01:16:37,834 o está consumindo. 1165 01:16:38,459 --> 01:16:42,959 Você quer me convencer de que aquele maldito terrorista 1166 01:16:43,043 --> 01:16:44,293 é um homem bom? 1167 01:16:44,376 --> 01:16:45,418 Não. 1168 01:16:46,209 --> 01:16:47,334 O que estou dizendo 1169 01:16:47,418 --> 01:16:49,334 é que Calvin Khumalo 1170 01:16:49,418 --> 01:16:51,668 está lutando por justiça. 1171 01:16:52,376 --> 01:16:54,959 E ele não quer perder mais gente. 1172 01:16:55,959 --> 01:16:57,084 E esse 1173 01:16:58,334 --> 01:16:59,709 é o seu problema. 1174 01:17:01,001 --> 01:17:02,834 Você acha que aquela escória lá 1175 01:17:03,626 --> 01:17:04,543 é gente. 1176 01:17:11,084 --> 01:17:11,918 Fora! 1177 01:17:48,793 --> 01:17:51,626 - Calvin, tive uma ideia… - O que você quer? 1178 01:17:51,709 --> 01:17:53,584 Não tenho nada pra você. 1179 01:17:53,668 --> 01:17:56,209 A polícia está lá fora. Tenho reféns aqui. 1180 01:17:56,293 --> 01:17:57,918 O que você quer? 1181 01:17:58,709 --> 01:18:00,584 Só preciso de um tempo sozinho. 1182 01:18:02,876 --> 01:18:05,209 Quando eu tinha oito anos, minha mãe morreu. 1183 01:18:05,959 --> 01:18:09,001 Um mês após a morte dela, Jane entrou na minha vida. 1184 01:18:09,084 --> 01:18:11,793 Quem é Jane, porra? Não quero… Pode sair? 1185 01:18:11,876 --> 01:18:12,959 Por favor, saia! 1186 01:18:13,043 --> 01:18:15,751 Ela era minha babá, mas muito mais do que isso. 1187 01:18:16,334 --> 01:18:17,501 Me escute. 1188 01:18:18,251 --> 01:18:23,043 Ela me ensinou sobre amar a todos sem distinção e sobre igualdade. 1189 01:18:24,209 --> 01:18:26,001 Disse que o ubuntu é nosso dever. 1190 01:18:26,084 --> 01:18:29,001 O que você e sua gente sabem sobre ubuntu? 1191 01:18:29,084 --> 01:18:30,501 O que sabe sobre ubuntu? 1192 01:18:30,584 --> 01:18:33,209 Só somos humanos através de outros humanos. 1193 01:18:33,293 --> 01:18:36,168 "Só somos humanos através de outros humanos." 1194 01:18:37,084 --> 01:18:38,709 São só palavras, Christine. 1195 01:18:39,293 --> 01:18:40,459 Não são, não. 1196 01:18:43,209 --> 01:18:45,501 O ministro da Justiça… 1197 01:18:46,959 --> 01:18:48,126 Ele é… 1198 01:18:48,209 --> 01:18:49,459 É seu pai. 1199 01:18:52,376 --> 01:18:54,293 Por isso queriam você primeiro. 1200 01:18:55,001 --> 01:18:58,001 Uma vez vi meu pai tirar a vida de outro homem. 1201 01:18:59,084 --> 01:19:00,834 Matou como se não fosse nada. 1202 01:19:01,709 --> 01:19:02,751 E por quê? 1203 01:19:03,334 --> 01:19:05,876 - Porque ele era negro. - E daí? 1204 01:19:07,668 --> 01:19:09,209 E daí, Christine? 1205 01:19:10,543 --> 01:19:13,918 Ele foi morto por ser negro. Somos mortos por sermos negros. 1206 01:19:14,001 --> 01:19:17,584 Somos pobres porque somos negros. Estou aqui porque sou negro! 1207 01:19:17,668 --> 01:19:18,668 E daí? 1208 01:19:19,418 --> 01:19:21,334 Não há dor no seu privilégio. 1209 01:19:22,293 --> 01:19:24,501 Meu pai e quem trabalha para ele… 1210 01:19:25,793 --> 01:19:29,418 representam tudo o que eu não quero ser. 1211 01:19:32,918 --> 01:19:34,918 É por isso que vou te ajudar. 1212 01:19:40,709 --> 01:19:41,709 Como? 1213 01:19:55,043 --> 01:19:56,543 O que há, Calvin? 1214 01:19:57,418 --> 01:19:58,543 O que está fazendo? 1215 01:19:58,626 --> 01:20:00,626 Ela tem algo a dizer. Escute. 1216 01:20:00,709 --> 01:20:03,418 Comandante, esses homens não são criminosos. 1217 01:20:03,501 --> 01:20:06,793 Eles não vieram aqui pelo dinheiro. Vieram dar um recado. 1218 01:20:06,876 --> 01:20:10,418 Eles só querem liberdade. O que há de errado nisso? 1219 01:20:10,501 --> 01:20:12,168 Pense na sua família. 1220 01:20:12,918 --> 01:20:15,209 No seu pai. Por favor. 1221 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Papai, 1222 01:20:16,293 --> 01:20:18,001 por favor, eu imploro. 1223 01:20:18,084 --> 01:20:19,543 Sei que está me ouvindo. 1224 01:20:19,626 --> 01:20:22,418 Faça o que pedem, por favor. Faça a coisa certa. 1225 01:20:22,501 --> 01:20:23,793 Christina! 1226 01:20:23,876 --> 01:20:25,834 Não! O que está fazendo? 1227 01:20:25,918 --> 01:20:27,126 Me solta, idiota! 1228 01:20:42,209 --> 01:20:43,043 Libertem-no! 1229 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 - Libertem! - Libertem Nelson Mandela. 1230 01:20:45,001 --> 01:20:46,084 Libertem-no! 1231 01:20:46,168 --> 01:20:47,459 Libertem Nelson Mandela! 1232 01:20:49,584 --> 01:20:51,043 Cessar fogo! 1233 01:20:51,126 --> 01:20:53,084 Venham buscar esta mulher! 1234 01:20:53,168 --> 01:20:54,293 Cessar fogo! 1235 01:20:55,251 --> 01:20:57,293 De onde veio o tiro? 1236 01:20:57,376 --> 01:20:58,543 Achem-no! 1237 01:20:59,709 --> 01:21:01,376 - Achem-no! - Fique abaixado. 1238 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 Fique abaixado. 1239 01:21:24,084 --> 01:21:27,793 Christine. 1240 01:21:30,168 --> 01:21:31,293 Traga toalhas. 1241 01:21:31,376 --> 01:21:33,001 Por favor, depressa. 1242 01:21:33,084 --> 01:21:34,168 Está tudo bem. Ei! 1243 01:21:35,168 --> 01:21:36,543 Você foi corajosa. 1244 01:21:39,001 --> 01:21:40,001 Christine… 1245 01:21:46,126 --> 01:21:48,293 Força, Christine. 1246 01:21:49,251 --> 01:21:50,918 Tudo bem, Ernie. 1247 01:21:51,626 --> 01:21:52,668 Está tudo bem. 1248 01:22:29,751 --> 01:22:31,709 Comandante, o atirador. 1249 01:22:34,626 --> 01:22:36,084 Quem te mandou atirar? 1250 01:22:36,168 --> 01:22:40,209 - Pensei ter visto uma ameaça. - Uma ameaça? Uma mulher branca? 1251 01:22:41,084 --> 01:22:43,709 Você atirou na filha do ministro da Justiça. 1252 01:22:43,793 --> 01:22:45,543 Isso vai custar sua carreira. 1253 01:22:46,376 --> 01:22:48,709 É uma questão de segurança nacional. 1254 01:22:48,793 --> 01:22:49,959 Venha comigo. 1255 01:23:52,376 --> 01:23:53,501 Estou cansada. 1256 01:23:58,418 --> 01:23:59,334 Eu sei. 1257 01:24:03,543 --> 01:24:04,918 Eu sei. 1258 01:24:12,959 --> 01:24:14,751 Não se abale. 1259 01:24:15,251 --> 01:24:16,751 Você fez a coisa certa. 1260 01:24:17,751 --> 01:24:20,793 - Vamos cuidar de você, soldado. - Obrigado, general. 1261 01:24:20,876 --> 01:24:21,918 Dispensado. 1262 01:24:58,626 --> 01:25:01,543 É a única foto que guardei. 1263 01:25:04,709 --> 01:25:08,209 Nossa casa era um esconderijo em Mabopane. 1264 01:25:09,834 --> 01:25:13,751 Cresci vendo estranhos entrando e saindo da minha casa. 1265 01:25:13,834 --> 01:25:16,793 Disfarces, maquiagem, batidas policiais… 1266 01:25:17,834 --> 01:25:19,626 E quando eu era pequeno, 1267 01:25:21,334 --> 01:25:22,834 testemunhei policiais 1268 01:25:23,876 --> 01:25:25,751 atirarem e matarem meus pais. 1269 01:25:27,168 --> 01:25:28,668 Vi meus pais… 1270 01:25:29,709 --> 01:25:33,209 de joelhos, implorando por suas vidas. 1271 01:25:35,293 --> 01:25:37,376 Fiz uma promessa a mim mesmo. 1272 01:25:39,584 --> 01:25:42,501 Eu não pararia enquanto não os vingasse. 1273 01:25:47,751 --> 01:25:49,043 E essa escolha… 1274 01:25:51,668 --> 01:25:53,876 me trouxe ao MK. 1275 01:25:57,293 --> 01:25:59,126 O movimento de libertação. 1276 01:26:05,709 --> 01:26:06,834 Me colocou aqui. 1277 01:26:13,168 --> 01:26:17,418 Na verdade, eu morava em Mamelodi com minha mãe. 1278 01:26:21,584 --> 01:26:25,709 Ela estava indo muito bem até… me ter. 1279 01:26:27,168 --> 01:26:28,709 Aí tudo mudou. 1280 01:26:32,584 --> 01:26:34,918 As crianças não queriam brincar comigo. 1281 01:26:37,709 --> 01:26:39,876 Os pais delas me demonizavam. 1282 01:26:42,501 --> 01:26:44,084 Nunca me aceitaram. 1283 01:26:47,668 --> 01:26:48,834 Então… 1284 01:26:51,584 --> 01:26:55,043 ela me deu para os patrões dela me criarem. 1285 01:26:56,459 --> 01:26:57,709 A família Page. 1286 01:26:59,793 --> 01:27:01,043 Eles me amaram. 1287 01:27:03,584 --> 01:27:05,001 Cuidaram de mim. 1288 01:27:08,584 --> 01:27:10,084 Mas nunca me entenderam. 1289 01:27:12,584 --> 01:27:14,709 Nunca entenderam minha negritude. 1290 01:27:17,834 --> 01:27:19,209 Ninguém nunca entendeu. 1291 01:27:35,001 --> 01:27:36,918 Khumalo, ligação pra você. 1292 01:27:47,168 --> 01:27:48,584 Calvin, você está aí? 1293 01:27:49,209 --> 01:27:50,168 Sim. 1294 01:27:50,251 --> 01:27:53,959 O general está enviando a equipe tática. Saiu do meu controle. 1295 01:27:56,293 --> 01:27:58,293 Reféns podem morrer, Calvin. 1296 01:28:00,501 --> 01:28:01,918 Calvin? Alô? 1297 01:28:13,334 --> 01:28:15,251 Era do gabinete do primeiro-ministro. 1298 01:28:18,543 --> 01:28:20,459 Vão libertar Nelson Mandela. 1299 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Estão todos liberados. 1300 01:29:13,918 --> 01:29:14,918 Obrigada. 1301 01:29:25,501 --> 01:29:26,876 A sua liberdade 1302 01:29:27,876 --> 01:29:29,584 é cara demais. 1303 01:29:29,668 --> 01:29:31,459 Muito mais do que imagina. 1304 01:29:46,959 --> 01:29:47,959 Não. 1305 01:29:58,043 --> 01:30:00,084 Langerman, vá para casa. 1306 01:30:00,168 --> 01:30:02,126 Vá ficar com a sua esposa. 1307 01:30:02,209 --> 01:30:03,918 É uma ordem. 1308 01:30:04,918 --> 01:30:06,751 Seu trabalho aqui terminou. 1309 01:30:16,168 --> 01:30:17,876 Quanto vale a liberdade? 1310 01:30:22,126 --> 01:30:23,376 Eu não sei. 1311 01:30:25,209 --> 01:30:26,418 Tudo. 1312 01:30:40,126 --> 01:30:41,168 Invadam. 1313 01:30:41,251 --> 01:30:42,293 Invadir! 1314 01:30:58,209 --> 01:30:59,376 Khumalo! 1315 01:31:08,251 --> 01:31:11,084 Nós matamos cães! 1316 01:31:20,334 --> 01:31:22,418 Vão se foder! 1317 01:31:25,543 --> 01:31:26,418 Vem, Terra! 1318 01:31:30,334 --> 01:31:32,084 Vai ser fácil! 1319 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Terra, vem pra cá! 1320 01:31:52,709 --> 01:31:54,293 Desgraçados! 1321 01:31:59,459 --> 01:32:00,793 Mostramos a eles. 1322 01:32:00,876 --> 01:32:02,626 Mostramos aos cães! 1323 01:32:07,293 --> 01:32:09,709 - Nós os fizemos dançar. - É. 1324 01:32:11,959 --> 01:32:13,959 Mas aqueles cães me pegaram. 1325 01:32:16,501 --> 01:32:17,918 É só um arranhãozinho. 1326 01:32:18,001 --> 01:32:20,251 Calvin Khumalo, saia 1327 01:32:20,834 --> 01:32:22,918 com as mãos na cabeça, agora. 1328 01:32:25,209 --> 01:32:26,376 É sua última chance. 1329 01:32:28,334 --> 01:32:29,209 Por nós. 1330 01:32:32,959 --> 01:32:35,793 Esta é sua última chance! 1331 01:32:47,209 --> 01:32:48,334 Mais uma vez. 1332 01:32:50,543 --> 01:32:51,543 Aguenta firme. 1333 01:32:52,918 --> 01:32:53,918 Aguenta firme. 1334 01:32:56,709 --> 01:32:57,709 Droga. 1335 01:32:59,418 --> 01:33:01,251 Preparem-se para nova invasão. 1336 01:33:36,876 --> 01:33:43,584 ESTE FILME FOI INSPIRADO EM EVENTOS REAIS. 1337 01:33:45,626 --> 01:33:50,668 O TRIO DE SILVERTON E GEORGE MOLEBATSI INICIARAM O QUE VIRIA A SE TORNAR 1338 01:33:50,751 --> 01:33:53,501 A CAMPANHA PELA LIBERTAÇÃO DE NELSON MANDELA. 1339 01:33:54,959 --> 01:33:59,668 NELSON MANDELA FOI LIBERTADO EM 11 DE FEVEREIRO DE 1990 1340 01:33:59,751 --> 01:34:05,168 E SE TORNOU O PRIMEIRO PRESIDENTE NEGRO DA ÁFRICA DO SUL. 1341 01:40:01,709 --> 01:40:06,709 Legendas: Sabrina Martinez