1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 NETFLIX PRESENTERAR 2 00:00:11,293 --> 00:00:12,293 Nästa, tack. 3 00:00:19,543 --> 00:00:20,376 God dag, sir. 4 00:00:21,251 --> 00:00:22,084 God dag. 5 00:00:22,918 --> 00:00:23,876 Nästa, tack. 6 00:00:43,751 --> 00:00:47,084 Ner på marken, allihop! 7 00:00:47,168 --> 00:00:48,001 Jäklar. 8 00:00:48,084 --> 00:00:50,126 Spela inte hjälte. Ligg kvar! 9 00:00:50,209 --> 00:00:51,043 Du! 10 00:00:52,001 --> 00:00:52,834 Skjut inte! 11 00:00:53,876 --> 00:00:54,709 Jag sa "ner". 12 00:00:54,793 --> 00:00:56,459 -Skjut mig inte. -Sätt fart. 13 00:00:57,709 --> 00:00:59,376 Sätt fart. Ner! 14 00:01:00,209 --> 00:01:02,543 -Vart ska du? Ner! -Fan! 15 00:01:02,626 --> 00:01:05,584 Mina damer och herrar, det här är inte ett bankrån. 16 00:01:06,501 --> 00:01:09,209 Håll er lugna, så får ni komma hem. 17 00:01:09,793 --> 00:01:14,459 {\an8}EN DAG TIDIGARE 18 00:01:16,126 --> 00:01:17,834 {\an8}Jag heter Calvin Khumalo. 19 00:01:17,918 --> 00:01:20,126 {\an8}ROOIWAL-KRAFTVERKET 20 00:01:20,209 --> 00:01:24,293 {\an8}Jag föddes i Mabopane där rinnande vatten är lyx. 21 00:01:25,001 --> 00:01:28,376 Mina kamrater och jag växte upp i apartheidens Sydafrika, 22 00:01:28,459 --> 00:01:31,584 världens ojämlikaste samhälle. 23 00:01:31,668 --> 00:01:36,459 Vi anslöt oss till frihetsrörelsen efter Sowetoupproret 24 00:01:36,543 --> 00:01:39,626 där många av våra jämnåriga miste sina liv. 25 00:01:39,709 --> 00:01:43,959 Då majoriteten av våra ledare är fängslade eller i exil 26 00:01:44,043 --> 00:01:50,376 har ungdomarna tagit på sig ansvaret för att få slut på det oetiska systemet. 27 00:01:50,959 --> 00:01:54,751 Huvudsyftet är att göra landet omöjligt att styra. 28 00:01:54,834 --> 00:01:59,001 Den vita minoritetsregimen har bara gett oss ett enda alternativ: 29 00:01:59,626 --> 00:02:00,918 våld. 30 00:02:01,709 --> 00:02:04,251 Våra order från ledningen var enkla: 31 00:02:04,834 --> 00:02:08,168 att sabotera strategiskt viktiga platser i huvudstaden 32 00:02:09,209 --> 00:02:11,251 utan civila offer. 33 00:02:13,459 --> 00:02:15,876 Det var planen. 34 00:02:19,751 --> 00:02:23,501 Kamrater, Seahorse förser sydafrikanska försvarsmakten med olja. 35 00:02:23,584 --> 00:02:26,334 -Vi tar oljan. -Vi stryper tillgången och elen. 36 00:02:26,418 --> 00:02:29,918 Vi placerar ut sprängämnen vid maximalt antal bränsletankar. 37 00:02:31,001 --> 00:02:33,126 {\an8}SEAHORSE OLJEDEPÅ 38 00:02:33,209 --> 00:02:36,418 {\an8}Jag behöver inte säga att om vi åker fast, 39 00:02:36,501 --> 00:02:38,293 {\an8}så väntar inga fängelsestraff. 40 00:02:38,376 --> 00:02:39,293 {\an8}25 JANUARI 1980 41 00:02:39,376 --> 00:02:40,209 {\an8}Bara repet. 42 00:02:49,501 --> 00:02:51,293 Lastbilsföraren är snart här. 43 00:02:51,793 --> 00:02:54,543 Han ger oss tecknet, och sen agerar vi. Snabbt. 44 00:03:08,501 --> 00:03:10,001 NYBAKADE BRÖD OCH BAKVERK 45 00:03:16,126 --> 00:03:17,584 Herrar, två minuter. 46 00:03:20,376 --> 00:03:24,959 -Terra! Skynda dig! Vi har ont om tid. -Jag kan inte hålla mig! 47 00:03:38,001 --> 00:03:38,918 -Terra. -Mbali! 48 00:03:39,001 --> 00:03:40,251 In i bilen igen. 49 00:03:40,793 --> 00:03:43,084 Det var kris, mina herrar. Jisses. 50 00:03:46,209 --> 00:03:47,876 -Han är sen. -Borde han inte vara. 51 00:03:47,959 --> 00:03:50,709 -Kan vi inte gå till fots? -Vi behöver föraren. 52 00:03:51,209 --> 00:03:54,418 Säkert att det är rätt plats? Alla kan vi göra fel. 53 00:03:55,501 --> 00:03:56,959 Khumalo gör aldrig fel. 54 00:04:01,084 --> 00:04:01,918 Okej. 55 00:04:06,876 --> 00:04:09,126 Det var länge sen de syntes till, 56 00:04:09,209 --> 00:04:12,959 men i stället för att fly återvänder de till huvudstaden 57 00:04:13,043 --> 00:04:15,251 som är en oerhört välskyddad stad. 58 00:04:16,751 --> 00:04:17,959 Det är inte logiskt. 59 00:04:20,543 --> 00:04:22,209 Det är fullständigt logiskt. 60 00:04:23,126 --> 00:04:26,084 Det här är skådeplatsen. Hjärtat i deras kamp. 61 00:04:26,168 --> 00:04:27,543 Dags för nyheter. 62 00:04:27,626 --> 00:04:31,626 En explosion vid Rooiwal-kraftverket nära Pretoria tidigt i går morse 63 00:04:31,709 --> 00:04:36,376 har gjort tusentals hem strömlösa och orsakat skador för miljontals rand. 64 00:04:36,918 --> 00:04:40,584 Det är den senaste sabotagehandlingen utförd av terroristerna 65 00:04:40,668 --> 00:04:42,876 som har skakat Sydafrikas storstäder… 66 00:04:42,959 --> 00:04:44,084 I dag tar det slut. 67 00:04:44,168 --> 00:04:46,668 …spekulationer om undantagstillstånd… 68 00:04:46,751 --> 00:04:49,251 Kom igen, MK! 69 00:04:49,334 --> 00:04:51,876 Förmedla information till kapten Langerman… 70 00:04:51,959 --> 00:04:53,793 Kom igen, team MK! 71 00:04:53,876 --> 00:04:56,668 …i Pretoria på 012 555 2670. 72 00:04:56,751 --> 00:04:57,918 Vart ska du nu? 73 00:04:59,209 --> 00:05:00,543 En av dem kommer ut. 74 00:05:00,626 --> 00:05:01,834 Gör er redo! 75 00:05:03,334 --> 00:05:05,959 Backa undan. Han kommer mot dig. Backa undan! 76 00:05:42,584 --> 00:05:45,168 En svart kvinna som röker offentligt… 77 00:05:46,668 --> 00:05:47,501 Inte en chans. 78 00:05:50,459 --> 00:05:51,376 Vad nu? 79 00:05:51,459 --> 00:05:53,709 -In igen. Nu kör vi! -Det är vår kille! 80 00:05:55,626 --> 00:05:56,459 Nu kör vi. 81 00:05:57,793 --> 00:05:59,001 Ska vi köra, eller? 82 00:05:59,959 --> 00:06:02,376 Det är inte han. Det är inte vår förare. 83 00:06:02,459 --> 00:06:04,543 -Vem är han? -Vet inte. Nåt är fel. 84 00:06:04,626 --> 00:06:06,001 -Nåt är fel. -Jag känner det. 85 00:06:06,084 --> 00:06:06,959 Jag känner det. 86 00:06:07,043 --> 00:06:07,959 In med er igen. 87 00:06:11,709 --> 00:06:12,584 Bagaren… 88 00:06:13,626 --> 00:06:14,918 Hemlös. 89 00:06:14,959 --> 00:06:16,334 Han tänker nog sticka. 90 00:06:16,418 --> 00:06:18,251 Avbryt uppdraget! 91 00:06:20,126 --> 00:06:21,876 -Kör! -Alla enheter, gå in. 92 00:06:21,959 --> 00:06:24,959 -Du! Kom igen! -Skjut inte, jag vill ha dem levande! 93 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 Kom igen! 94 00:06:26,626 --> 00:06:28,376 -Masego! -Ta gevären! 95 00:06:28,459 --> 00:06:30,251 Kör! 96 00:06:30,334 --> 00:06:33,501 -Masego! Masego, kör! -Kom igen! 97 00:06:33,584 --> 00:06:36,001 -Kör! Kom igen! -Masego! 98 00:06:38,584 --> 00:06:40,543 Kör, allihop! 99 00:06:55,626 --> 00:06:56,834 -Kör! -Snabbare. 100 00:06:58,084 --> 00:06:59,376 Sväng in här! 101 00:07:05,209 --> 00:07:06,376 Kom igen! 102 00:07:07,584 --> 00:07:08,668 Kör! 103 00:07:11,584 --> 00:07:13,293 Kan du inte öka? Kör! 104 00:07:16,626 --> 00:07:19,209 Dra åt helvete! Jag ska döda er. 105 00:07:20,334 --> 00:07:21,168 Vad nu? 106 00:07:22,334 --> 00:07:23,418 Kör på. 107 00:07:25,501 --> 00:07:26,626 Kör! 108 00:07:27,168 --> 00:07:29,543 Få bort den! Kom igen! Få bort den! 109 00:07:30,626 --> 00:07:32,168 Vi skakade nog av oss dem. 110 00:07:39,043 --> 00:07:43,168 -Kör! -Han försöker döda oss. Kör! 111 00:07:48,959 --> 00:07:50,501 Vem är föraren? 112 00:07:50,584 --> 00:07:51,626 Taxistation! 113 00:07:52,334 --> 00:07:54,168 Du kör rakt förbi den! 114 00:07:57,293 --> 00:07:58,126 Backa. 115 00:07:59,876 --> 00:08:00,834 Kom igen! 116 00:08:00,918 --> 00:08:02,251 Kör in, broder! 117 00:08:09,918 --> 00:08:11,376 Det var en fälla! 118 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 -Kör, Masego! Sätt fart! -Ta geväret! 119 00:08:15,251 --> 00:08:16,168 Kör, Masego! 120 00:08:42,793 --> 00:08:43,626 Kamrater. 121 00:08:45,668 --> 00:08:47,251 Vi har mist kamrat Masego. 122 00:08:47,334 --> 00:08:48,751 Vi måste sticka. 123 00:08:52,584 --> 00:08:54,709 Sätt fart. Vi måste hitta en utgång. 124 00:08:54,793 --> 00:08:55,793 Masego? 125 00:09:02,626 --> 00:09:04,751 Masego! Vakna! Vad håller du på med? 126 00:09:05,626 --> 00:09:07,793 Gör inte så här mot mig! 127 00:09:13,043 --> 00:09:16,251 Masego, jag ber dig. 128 00:09:17,709 --> 00:09:19,918 Terra, vi måste sticka. 129 00:09:20,001 --> 00:09:22,084 Nej. Jag stannar hos honom. 130 00:09:22,168 --> 00:09:24,751 -Vi måste sticka. -Skynda er i väg. 131 00:09:24,834 --> 00:09:27,293 Terra… Mbali. Vi måste sticka. 132 00:09:27,376 --> 00:09:28,251 Mbali! 133 00:09:47,501 --> 00:09:49,043 Fan ta er! 134 00:09:53,959 --> 00:09:55,876 Terra! Vi måste sticka. 135 00:09:55,959 --> 00:09:57,084 Nu sticker vi. 136 00:09:57,168 --> 00:09:58,001 Sätt fart! 137 00:10:09,543 --> 00:10:11,334 Det är nog Pieter! 138 00:10:11,418 --> 00:10:13,793 Pieter, är du oskadd? 139 00:10:15,376 --> 00:10:17,459 -Den är tom. -Han andas fortfarande. 140 00:10:18,543 --> 00:10:20,001 Håll ut, vännen. 141 00:10:25,334 --> 00:10:29,001 Pretorias postväsen. Samma skåpbil som användes i Rooiwal. 142 00:10:30,709 --> 00:10:32,918 Håll ut, de är på väg. 143 00:10:38,209 --> 00:10:39,626 De lämnade en efter sig. 144 00:10:40,626 --> 00:10:42,334 Genomsök hela byggnaden! 145 00:10:42,418 --> 00:10:46,459 Ni ska vända upp och ner på hela byggnaden! De måste vara nånstans. 146 00:10:46,543 --> 00:10:48,751 Upp dit! Alla bilar också. 147 00:11:25,126 --> 00:11:25,959 Hitåt! 148 00:11:32,418 --> 00:11:33,959 -Återvändsgränd! -Hit! 149 00:11:34,626 --> 00:11:35,918 Vi måste ut härifrån! 150 00:11:40,834 --> 00:11:41,668 Okej. 151 00:12:25,709 --> 00:12:27,084 -Spring! -Sätt fart! 152 00:12:27,668 --> 00:12:28,501 Sätt fart! 153 00:12:28,584 --> 00:12:29,418 Spring! 154 00:12:30,043 --> 00:12:30,876 Sätt fart! 155 00:12:35,668 --> 00:12:36,751 Spring! 156 00:12:38,626 --> 00:12:39,709 Fortare, Aldo! 157 00:12:40,709 --> 00:12:42,543 På rad! 158 00:12:42,626 --> 00:12:43,626 Skynda! 159 00:12:45,168 --> 00:12:46,126 Ur vägen! 160 00:12:47,001 --> 00:12:47,834 Skynda! 161 00:12:48,918 --> 00:12:50,876 -Kom igen! -Spring! 162 00:12:58,251 --> 00:12:59,209 Khumalo! 163 00:12:59,293 --> 00:13:00,501 -Calvin! -Inhalatorn! 164 00:13:01,126 --> 00:13:03,668 Calvin, kan du fortsätta? 165 00:13:06,001 --> 00:13:07,751 -Nu kör vi! -Skynda! 166 00:13:09,251 --> 00:13:10,418 Skottlossning! 167 00:13:11,834 --> 00:13:12,668 Kom igen! 168 00:13:14,168 --> 00:13:15,668 Spring förbi! 169 00:13:19,376 --> 00:13:20,543 Fortsätt! 170 00:13:20,626 --> 00:13:21,793 Skynda! 171 00:13:21,876 --> 00:13:23,501 Fan! Jag drar. 172 00:13:28,084 --> 00:13:31,084 -Hitåt. -Ur vägen, allihop! 173 00:13:31,876 --> 00:13:32,959 Allihop! 174 00:13:33,043 --> 00:13:35,043 -Skynda! -Ur vägen! 175 00:13:37,543 --> 00:13:38,668 Calvin! 176 00:13:40,959 --> 00:13:42,459 -Calvin! -Aldo! 177 00:13:48,501 --> 00:13:49,334 Undan! 178 00:13:58,668 --> 00:13:59,793 Kom igen, Aldo. 179 00:14:06,043 --> 00:14:06,876 Så där. 180 00:14:08,251 --> 00:14:10,001 Rabbi, ner! Ner! 181 00:14:10,084 --> 00:14:11,043 Skynda! Ut! 182 00:14:20,251 --> 00:14:21,834 -Spring! -Spring! 183 00:14:23,126 --> 00:14:24,376 Alla, ner! 184 00:14:25,251 --> 00:14:26,501 Spring! Kom igen! 185 00:14:28,876 --> 00:14:29,876 Där är de! 186 00:14:31,126 --> 00:14:32,168 Förbi! 187 00:14:32,751 --> 00:14:34,001 Alla ner! 188 00:14:35,126 --> 00:14:36,751 Alla ner! 189 00:14:36,834 --> 00:14:37,751 Kom igen! 190 00:14:42,751 --> 00:14:44,209 Vänd tillbaka! 191 00:14:44,959 --> 00:14:46,376 Vad fan är det för skit? 192 00:14:47,626 --> 00:14:49,251 Vi är fast. 193 00:14:51,209 --> 00:14:52,043 Herregud! 194 00:14:52,709 --> 00:14:53,584 Flytta dig! 195 00:14:55,376 --> 00:14:57,043 Skynda, frun. Sätt fart! 196 00:14:57,126 --> 00:14:57,959 Sätt fart! 197 00:15:05,376 --> 00:15:07,918 Skjut inte. Jag upprepar, skjut inte. 198 00:15:09,418 --> 00:15:10,251 Säkrad. 199 00:15:31,084 --> 00:15:32,001 Nästa, tack. 200 00:15:41,793 --> 00:15:42,709 Det är en bank. 201 00:15:52,543 --> 00:15:53,876 Herrar, vad gör vi nu? 202 00:15:54,834 --> 00:15:56,459 -Det är illa. -Lugna ner er. 203 00:15:57,376 --> 00:15:59,001 Terra, din sida. Sätt fart. 204 00:15:59,876 --> 00:16:00,793 Aldo, din sida. 205 00:16:08,709 --> 00:16:11,168 Kan du sluta med det där? Det är äckligt. 206 00:16:13,668 --> 00:16:15,209 Hej på dig med, snygging. 207 00:16:16,584 --> 00:16:19,793 Förresten så står du helt klart i fel kö. 208 00:16:20,918 --> 00:16:22,334 Nej, faktiskt… 209 00:16:23,668 --> 00:16:27,584 Jag står i rätt kö. Jag heter Cornelius Washington. 210 00:16:28,209 --> 00:16:29,043 Kallsinnigt. 211 00:16:29,126 --> 00:16:30,543 Vad sysslar du med, boy? 212 00:16:31,418 --> 00:16:34,626 Ursäkta? Vem kallar du för boy? 213 00:16:34,709 --> 00:16:38,418 Spela inte dum. Du står i fel kö. Bara vita. Svarta där borta. 214 00:16:38,501 --> 00:16:41,876 Släpp mig. Jag är amerikan. 215 00:16:41,959 --> 00:16:45,376 Jaså? Du är i Afrika nu, boy. 216 00:16:45,459 --> 00:16:47,834 Han är amerikanen som ringde i går. 217 00:16:47,918 --> 00:16:50,793 Jäkligt rätt. Vadå? Får man inte andas, eller? 218 00:16:50,876 --> 00:16:52,584 Du sa inte att han var svart. 219 00:16:53,209 --> 00:16:54,168 Behövde jag det? 220 00:16:55,043 --> 00:16:57,209 Johan, släpp honom. 221 00:17:00,793 --> 00:17:03,001 Vi ber om ursäkt, mr Washington. 222 00:17:04,584 --> 00:17:07,459 Ingen fara. Jag kommer från Tuscaloosa i Alabama. 223 00:17:08,168 --> 00:17:10,834 Jag får jämt hantera inskränkta idioter. 224 00:17:11,793 --> 00:17:13,043 Tack för förståelsen. 225 00:17:17,584 --> 00:17:19,876 Okej. Hör på, allihop. 226 00:17:20,543 --> 00:17:22,418 Det är nu en gisslansituation. 227 00:17:23,626 --> 00:17:28,376 Ingen går in eller ut ur den här banken. Vi behöver en ledningspost där borta. 228 00:17:28,459 --> 00:17:30,251 Schoeman, ordna telefonlinjer. 229 00:17:31,543 --> 00:17:32,376 God dag, sir. 230 00:17:33,418 --> 00:17:34,251 God dag. 231 00:17:52,584 --> 00:17:54,709 Kapten, de skjuter redan på gisslan. 232 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 Inte än. Det är för tidigt. 233 00:17:59,376 --> 00:18:00,459 Ge mig en megafon. 234 00:18:00,543 --> 00:18:02,751 På marken, allihop! 235 00:18:03,876 --> 00:18:04,959 Spela inte hjälte. 236 00:18:05,584 --> 00:18:06,709 Sätt fart! 237 00:18:06,793 --> 00:18:08,376 Ligg ner! 238 00:18:08,959 --> 00:18:11,251 Hör du! Kom hit. 239 00:18:12,751 --> 00:18:14,834 -Ner med dig! -Skjut mig inte! 240 00:18:17,251 --> 00:18:18,584 Ner med dig! 241 00:18:19,459 --> 00:18:20,584 Vart ska du? 242 00:18:21,501 --> 00:18:24,709 Mina damer och herrar, det här är inte ett bankrån. 243 00:18:24,793 --> 00:18:27,251 Håll er lugna, så får ni komma hem. 244 00:18:27,334 --> 00:18:29,251 Håll er lugna, kom hem. 245 00:18:29,959 --> 00:18:31,001 Stå starka! 246 00:18:31,084 --> 00:18:32,084 Stå starka! 247 00:18:49,043 --> 00:18:51,126 -Sätt fart! -Okej. 248 00:18:51,209 --> 00:18:52,626 Ge hit! 249 00:18:52,709 --> 00:18:56,001 Okej. Snälla, skjut mig inte. Jag har en tvåårig dotter. 250 00:18:56,084 --> 00:18:58,418 Då ska du inte försöka med nåt. 251 00:18:58,501 --> 00:19:00,043 -Okej. -Sätt fart. 252 00:19:00,126 --> 00:19:00,959 Förlåt. 253 00:19:01,668 --> 00:19:02,501 Upp med er! 254 00:19:21,626 --> 00:19:25,501 Snälla, gör mig inte illa. Pengarna är i valvet. Skada inte nån. 255 00:19:25,584 --> 00:19:27,543 Ta pengarna. Skada inte nån. 256 00:19:28,168 --> 00:19:29,418 -Sätt fart. -Okej. 257 00:19:29,501 --> 00:19:30,334 Nu! 258 00:19:33,918 --> 00:19:34,751 Skynda dig. 259 00:19:37,126 --> 00:19:38,751 Jag kan visa var valvet är. 260 00:19:39,584 --> 00:19:41,084 Det här är inget bankrån. 261 00:19:43,084 --> 00:19:43,918 Vad är det? 262 00:19:45,793 --> 00:19:48,584 -Vad heter du? -Christine. Jag är föreståndaren. 263 00:19:48,668 --> 00:19:50,168 Christine, föreståndaren. 264 00:19:51,001 --> 00:19:54,209 -Finns det nån bakdörr? -Nej, bara ingången fram. 265 00:19:54,293 --> 00:19:55,126 Sätt fart. 266 00:19:55,959 --> 00:19:57,834 -Sätt fart! -Okej. 267 00:19:59,376 --> 00:20:00,501 Upp med er! 268 00:20:11,168 --> 00:20:13,959 Ner på golvet. Inte där! Där inne. Sätt fart. 269 00:20:14,793 --> 00:20:15,668 Sätt er. 270 00:20:15,751 --> 00:20:17,459 Vad är det här? Hej. 271 00:20:19,084 --> 00:20:20,793 Den här verkar ha problem. 272 00:20:23,209 --> 00:20:24,418 Det gäller även dig. 273 00:20:36,834 --> 00:20:37,793 Det är smutsigt. 274 00:20:38,376 --> 00:20:40,251 Sitt! Gå mig inte på nerverna. 275 00:20:40,793 --> 00:20:44,751 Sätt fart! Kom igen. Damerna med. Kom igen. 276 00:20:45,626 --> 00:20:47,251 Kapten. 277 00:20:48,126 --> 00:20:50,209 -Jag tror att vi har nåt. -Jaså? 278 00:20:51,668 --> 00:20:54,834 Jag går inte. Jag ska ingenstans. Vad som än… 279 00:20:54,918 --> 00:20:56,793 -Vem är hon? -Hon heter Jane. 280 00:20:56,876 --> 00:20:59,751 Hon säger sig vara släkt med bankföreståndaren. 281 00:20:59,834 --> 00:21:04,418 En vit kvinna, Christine. Hon påstår sig kunna hjälpa. Vad tycks? 282 00:21:04,918 --> 00:21:07,876 Håll henne i närheten. Vi kanske behöver henne. 283 00:21:16,543 --> 00:21:19,626 Jag kan inte sluta så här. Khensani är gravid. 284 00:21:20,126 --> 00:21:20,959 Jag vet. 285 00:21:22,209 --> 00:21:23,626 Tänk inte på det. 286 00:21:34,418 --> 00:21:35,251 Erasmus. 287 00:21:36,376 --> 00:21:37,751 Vi har blivit förrådda. 288 00:21:39,334 --> 00:21:41,251 Khumalo har mycket att förklara. 289 00:21:43,001 --> 00:21:46,251 -Jag vet inte. Inte Calvin. -Men vem, då? 290 00:21:47,251 --> 00:21:49,168 Nån i ledningen har förrått oss. 291 00:21:51,501 --> 00:21:52,501 Jag vill ha svar. 292 00:21:53,668 --> 00:21:54,543 Och det nu. 293 00:22:21,293 --> 00:22:22,126 Fan! 294 00:22:22,209 --> 00:22:26,084 Om nån kommer nära fönstren, skjut då dem alla! 295 00:22:26,168 --> 00:22:31,418 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda. 296 00:22:31,501 --> 00:22:33,334 Hela byggnaden är omringad. 297 00:22:33,418 --> 00:22:34,959 Hur vet han våra namn? 298 00:22:35,043 --> 00:22:37,584 Strunt samma. Hur visste han om uppdraget? 299 00:22:37,668 --> 00:22:41,376 Lägg ifrån er vapnen och kom ut med händerna över huvudet. 300 00:22:41,459 --> 00:22:42,459 Lastbilsföraren? 301 00:22:42,543 --> 00:22:44,834 Nej. Föraren visste bara 302 00:22:44,918 --> 00:22:47,709 att han skulle träffa oss där och köra oss in. 303 00:22:47,793 --> 00:22:49,168 Killen här visste allt. 304 00:22:56,668 --> 00:22:58,209 Nån måste ha berättat det. 305 00:22:58,293 --> 00:23:02,126 Jag upprepar: byggnaden är omringad. 306 00:23:02,209 --> 00:23:03,293 Titta inte på mig. 307 00:23:04,293 --> 00:23:07,293 Jag förlorade Masego i dag. Gör mig inte förbannad. 308 00:23:07,376 --> 00:23:10,126 Det fanns andra enheter i Seahorse-uppdraget. 309 00:23:10,209 --> 00:23:12,209 Kom ut med händerna över huvudet. 310 00:23:28,709 --> 00:23:29,751 Vad ska vi göra? 311 00:23:33,418 --> 00:23:34,376 Ta oss härifrån. 312 00:23:40,876 --> 00:23:44,959 Calvin Khumalo? Jag är kapten Langerman. Sydafrikanska polisen. 313 00:23:45,043 --> 00:23:47,001 Vi träffades utanför banken. 314 00:23:47,084 --> 00:23:47,918 Engelska. 315 00:23:48,709 --> 00:23:51,876 -Hur vet du våra namn? -Vi har följt er i månader. 316 00:23:51,959 --> 00:23:54,293 Vi vet att ni låg bakom Rooiwal-jobbet. 317 00:23:54,876 --> 00:23:57,959 Du pratar inte afrikaans, men kallar dig sydafrikan? 318 00:23:58,043 --> 00:23:59,043 Pratar du zulu? 319 00:24:00,293 --> 00:24:01,251 Nej. 320 00:24:01,334 --> 00:24:05,376 Ditt folk har varit här i 400 år utan att lära er ett inhemskt språk, 321 00:24:05,459 --> 00:24:07,043 men du kallar dig sydafrikan? 322 00:24:07,126 --> 00:24:10,334 -Nu ska vi inte bli osams direkt. -För sent för det. 323 00:24:11,209 --> 00:24:14,918 Du måste förstå, det här är Pretoria. 324 00:24:16,126 --> 00:24:21,876 Genom att ta över torget och banken spottar du i afrikandnationens ansikte. 325 00:24:21,959 --> 00:24:24,293 Jag ger fan i afrikandnationen. 326 00:24:24,376 --> 00:24:27,209 Den har slitit isär min familj och många därtill. 327 00:24:27,293 --> 00:24:32,584 Min poäng är att det är upp oss två att lösa det här. 328 00:24:32,668 --> 00:24:33,918 Fredligt och snabbt. 329 00:24:34,668 --> 00:24:36,918 Annars kommer det att sluta illa. 330 00:24:38,001 --> 00:24:38,834 För alla. 331 00:24:39,834 --> 00:24:42,751 Hör på… Så här ska det bli. 332 00:24:42,834 --> 00:24:45,459 Jag och mina kamrater ska gå härifrån säkert. 333 00:24:45,543 --> 00:24:47,959 Om du inte vill att vi ska kasta ut lik. 334 00:24:48,043 --> 00:24:49,959 Nej. 335 00:24:50,043 --> 00:24:53,626 Ingen behöver bli skadad. Jag ordnar det du vill ha. 336 00:24:53,709 --> 00:24:56,876 Jag vill ha en helikopter och en obeväpnad pilot. 337 00:24:56,959 --> 00:24:59,584 Jag vill ha fri lejd till en valfri plats 338 00:24:59,668 --> 00:25:03,501 som piloten får veta i luften. Inga trick. Är det förstått? 339 00:25:03,584 --> 00:25:04,418 Visst. 340 00:25:04,959 --> 00:25:07,251 Vi har en amerikansk medborgare här. 341 00:25:08,626 --> 00:25:11,793 Han reser med oss. Ni har 20 minuter på er. 342 00:25:14,084 --> 00:25:15,834 Förbered er på att ge er av. 343 00:25:16,626 --> 00:25:17,459 Kapten! 344 00:25:18,751 --> 00:25:20,418 Nej. Inte nu. 345 00:25:22,418 --> 00:25:23,251 Kapten. 346 00:25:24,543 --> 00:25:27,043 -Tror du att det funkar? -Det blir perfekt. 347 00:25:31,126 --> 00:25:32,751 Med all respekt, kapten… 348 00:25:36,751 --> 00:25:41,918 -Det här kan bli rörigt snabbt. -Men hellre här ute än inne på banken. 349 00:25:43,751 --> 00:25:47,001 Få hit helikoptern. Vi måste få ut dem. 350 00:26:16,584 --> 00:26:18,293 Kapten, nu kör vi. 351 00:26:20,043 --> 00:26:21,126 Nu kommer de! 352 00:26:33,793 --> 00:26:35,959 Hej, broder. Är allt bra? 353 00:26:40,501 --> 00:26:41,459 Vi ska härifrån. 354 00:26:42,793 --> 00:26:45,209 Snart. Du ska tillbaka till Khensani. 355 00:26:46,668 --> 00:26:48,209 Tror du verkligen det? 356 00:26:48,293 --> 00:26:51,876 Efter det här kommer du att hålla ditt nyfödda barn i famnen. 357 00:26:53,501 --> 00:26:54,459 Kom igen, Aldo. 358 00:26:55,293 --> 00:26:59,709 Jag vet att det har varit en tuff dag. Jag vet att vi förlorade Masego. Men… 359 00:27:00,543 --> 00:27:02,876 Vi har upplevt långt värre situationer. 360 00:27:04,584 --> 00:27:07,334 Och Terra har inte dödat nån än, så… 361 00:27:08,834 --> 00:27:09,834 Vi klarar oss. 362 00:27:13,001 --> 00:27:14,293 Nu åker vi hem, okej? 363 00:27:15,751 --> 00:27:17,501 Nu åker vi hem. 364 00:27:18,751 --> 00:27:19,751 Damer och herrar. 365 00:27:21,001 --> 00:27:23,751 Vi vill tacka er för ert vänliga samarbete. 366 00:27:24,376 --> 00:27:29,043 Och vi ber om ursäkt för eventuella besvär vi kan ha orsakat. 367 00:27:30,459 --> 00:27:33,126 Vi tänkte inte hamna här, men så blev det. 368 00:27:33,793 --> 00:27:38,251 Det är tyvärr så, att för att vi ska kunna ge oss av, 369 00:27:39,543 --> 00:27:41,001 så behöver vi 370 00:27:42,376 --> 00:27:43,334 en frivillig. 371 00:27:43,418 --> 00:27:47,543 Jag är svart, precis som ni. Jag har inget med saken att göra. 372 00:27:47,626 --> 00:27:48,459 Jaså. 373 00:27:49,876 --> 00:27:51,084 Så nu är du svart. 374 00:27:53,043 --> 00:27:55,959 Men du har en poäng. Du är svart. 375 00:27:58,418 --> 00:28:00,959 Precis som jag. 376 00:28:07,584 --> 00:28:09,501 Du. Du blir vår amerikan. 377 00:28:12,334 --> 00:28:14,501 Målen går ut ur banken. 378 00:28:15,793 --> 00:28:16,959 Lugnt och fint. 379 00:28:30,459 --> 00:28:32,626 De rör sig mot helikoptern. 380 00:28:35,209 --> 00:28:36,043 Terra! 381 00:28:41,959 --> 00:28:44,043 -Hur länge har du varit polis? -Aldrig. 382 00:28:44,126 --> 00:28:47,376 En fransktillverkad Alouette -64, använd i Matola-räden. 383 00:28:47,459 --> 00:28:48,543 Du är kunnig. 384 00:28:49,459 --> 00:28:50,293 Matola-räden. 385 00:28:51,126 --> 00:28:53,334 Så försök inte med nåt. Sätt fart. 386 00:28:53,418 --> 00:28:54,251 Nu åker vi. 387 00:29:04,418 --> 00:29:06,501 Målen går in i helikoptern nu. 388 00:29:06,584 --> 00:29:08,959 Uppfattat, kapten. Allt är redo. 389 00:29:11,209 --> 00:29:12,209 Då åker vi! 390 00:29:13,334 --> 00:29:14,209 Nu åker vi! 391 00:29:15,043 --> 00:29:16,209 Nåt är fel. 392 00:29:16,293 --> 00:29:17,334 Aldo, in med dig! 393 00:29:17,418 --> 00:29:19,293 -Jag tror inte… -Vad gör du? 394 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 Schoeman, vad hör du? 395 00:29:21,168 --> 00:29:22,709 Aldo, kom nu! 396 00:29:23,834 --> 00:29:26,334 Aldo, du måste lita på mig. Sätt fart! 397 00:29:26,418 --> 00:29:28,084 -Det är för enkelt. -Kom. 398 00:29:28,168 --> 00:29:29,084 Calvin! 399 00:29:31,959 --> 00:29:32,959 Skjut! 400 00:29:33,043 --> 00:29:34,334 Gisslan tar sig loss. 401 00:29:34,418 --> 00:29:36,209 Skjut inte. 402 00:29:36,293 --> 00:29:37,334 Upp med dig! 403 00:29:42,959 --> 00:29:44,501 Skjut! 404 00:29:44,584 --> 00:29:45,501 Skjut inte! 405 00:29:46,709 --> 00:29:48,668 Kom ut, din fähund. Ut! 406 00:29:50,043 --> 00:29:51,501 Kom, fähund. Sätt fart. 407 00:29:52,834 --> 00:29:55,376 Tillbaka till banken! Sätt fart! 408 00:29:56,834 --> 00:29:59,501 Gisslan i vitt är inte amerikan, utan boer. 409 00:29:59,584 --> 00:30:01,001 Varför skjuter ni inte? 410 00:30:01,084 --> 00:30:02,584 Skjut inte. Avvakta. 411 00:30:02,668 --> 00:30:06,084 Du tabbade dig, kapten! Jag ser dig! Du tabbade dig! 412 00:30:06,168 --> 00:30:08,001 -Vad hände? -Det vet du! 413 00:30:08,084 --> 00:30:09,043 Jäklar! 414 00:30:09,126 --> 00:30:11,459 Sätt fart, fähund. Sätt fart. 415 00:30:16,001 --> 00:30:18,209 -Framåt. -Akta er! 416 00:30:19,293 --> 00:30:20,168 Sätt er! 417 00:30:25,793 --> 00:30:26,793 Nu! 418 00:30:30,459 --> 00:30:33,584 Du är ensam nu. Hör du mig? Du är ensam nu. 419 00:30:33,668 --> 00:30:36,501 Nej! Vi har tappat signalen. 420 00:30:36,584 --> 00:30:38,084 Vi har tappat signalen. 421 00:30:43,584 --> 00:30:46,501 777. En svart vit makt-anhängare. 422 00:30:46,584 --> 00:30:50,209 -Det är inte som du tror. -Du är en skithög. 423 00:30:50,293 --> 00:30:53,168 Sätt fart. På golvet! 424 00:31:00,918 --> 00:31:03,293 Självklart skulle de aldrig tillåta det. 425 00:31:05,876 --> 00:31:07,876 Calvin. Jag är ledsen. 426 00:31:10,376 --> 00:31:11,626 Jag borde ha lyssnat. 427 00:31:12,126 --> 00:31:14,834 Är du ledsen? 428 00:31:17,418 --> 00:31:21,209 Jag ska visa dig ledsen, din jävel. Jag borde ha dödat dig själv. 429 00:31:24,709 --> 00:31:28,418 -Och Masego, då? Din själviska skithög! -Dra åt helvete! 430 00:31:28,501 --> 00:31:30,501 Nej, du ska få se på helvetet. 431 00:31:30,584 --> 00:31:33,501 Nu räcker det! Snälla, Terra. Jag förstår. 432 00:31:33,584 --> 00:31:37,459 -Fähunden fick oss nästan dödade. -Vi hade varit döda utan honom. 433 00:31:37,543 --> 00:31:38,668 Snälla… 434 00:31:40,626 --> 00:31:41,543 Jag blöder här. 435 00:31:44,168 --> 00:31:45,168 Hit med dig. 436 00:31:48,959 --> 00:31:50,168 -Upp med dig! -Terra! 437 00:31:50,834 --> 00:31:51,668 Och nu? 438 00:31:52,459 --> 00:31:54,293 Kom nu! Sätt fart! 439 00:31:54,376 --> 00:31:55,209 Okej. 440 00:31:55,293 --> 00:31:56,126 Framåt! 441 00:32:00,126 --> 00:32:01,543 In med dig. In! 442 00:32:02,751 --> 00:32:04,168 Stora män med vapen, va? 443 00:32:05,584 --> 00:32:08,376 Men ni är bara ett gäng terrorister. 444 00:32:12,751 --> 00:32:13,584 Upp! 445 00:32:13,668 --> 00:32:15,918 Jobbar du för den vita mannen? Upp! 446 00:32:16,001 --> 00:32:20,584 Vem är den jävla angivaren? Ner på dina jävla knän. Fan! 447 00:32:20,668 --> 00:32:22,751 -Vem är angivaren? -Jag vet inte… 448 00:32:27,626 --> 00:32:29,126 -Prata! -Jag vet inte. 449 00:32:29,209 --> 00:32:30,709 Lögner! Fan! 450 00:32:34,459 --> 00:32:36,793 Jag vet inte. Jag är bara pilot. 451 00:32:37,751 --> 00:32:38,709 Terra. 452 00:32:41,001 --> 00:32:43,334 På grund av såna som han är Masego död. 453 00:32:43,418 --> 00:32:44,251 Terra… 454 00:32:45,168 --> 00:32:46,418 Gå och lugna ner dig. 455 00:33:00,543 --> 00:33:04,834 Polisen kände till Seahorse Oil-uppdraget eftersom nån berättade om det. 456 00:33:07,168 --> 00:33:09,959 Som jag ser det har du två alternativ. 457 00:33:11,418 --> 00:33:14,126 Berätta inget och dö här på banken, eller… 458 00:33:16,418 --> 00:33:17,918 …berätta vem angivaren är 459 00:33:18,918 --> 00:33:19,834 så får du leva. 460 00:33:19,918 --> 00:33:21,209 Jag vet inte. 461 00:33:21,293 --> 00:33:24,376 -Jag deltog inte i insatsen. -Varför var du beväpnad? 462 00:33:24,459 --> 00:33:28,084 De placerade pistolen i helikoptern, så att jag kunde döda er 463 00:33:28,793 --> 00:33:30,751 efter ni avslöjat er destination. 464 00:33:31,501 --> 00:33:33,543 De skulle vänta på er där 465 00:33:34,293 --> 00:33:36,876 i ett bakhåll. Brigadgeneralens order. 466 00:33:38,501 --> 00:33:39,918 Du måste förstå en sak. 467 00:33:41,584 --> 00:33:44,126 Ni lämnar den här banken på ett av två sätt. 468 00:33:45,793 --> 00:33:46,626 Fängslade 469 00:33:47,709 --> 00:33:48,876 eller döda. 470 00:33:53,293 --> 00:33:54,376 De hittade micken. 471 00:33:58,501 --> 00:34:01,001 När man tror att dagen inte kan bli värre. 472 00:34:01,918 --> 00:34:02,751 Ja. 473 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 Lilla krokodilen är här. 474 00:34:05,543 --> 00:34:07,043 Lilla krokodilen är här. 475 00:34:22,626 --> 00:34:24,834 Förbanden tar över operativa befälet. 476 00:34:38,543 --> 00:34:39,834 Kapten Langerman. 477 00:34:39,918 --> 00:34:41,334 Brigadgeneralen. 478 00:34:41,418 --> 00:34:44,584 Stora krokodilen vill träffas. Han är på krigsstigen. 479 00:34:44,668 --> 00:34:47,626 -Vi har jobbat i månader… -Jag pratar inte med dig. 480 00:34:50,876 --> 00:34:51,709 Vad är det? 481 00:34:52,793 --> 00:34:56,293 -Det är en helikopter. -Jag vet vad det är. 482 00:34:57,626 --> 00:35:00,001 Varför står den där? Framför onkel Paul? 483 00:35:01,209 --> 00:35:02,043 Ordna det. 484 00:35:06,751 --> 00:35:07,751 Jo, och… 485 00:35:08,376 --> 00:35:10,501 Har ni sett bankförteckningen? 486 00:35:14,209 --> 00:35:19,543 Justitieministerns dotter Christine ingår i gisslan. 487 00:35:20,834 --> 00:35:22,043 Är det verkligen så? 488 00:35:26,001 --> 00:35:29,918 Ja, Schoeman. Verkligen. Det är därför jag är här. 489 00:35:30,626 --> 00:35:34,334 Med alla hästar, hundar, vapen, soldater och allt. 490 00:35:39,626 --> 00:35:41,293 Det här tramset tar slut nu. 491 00:35:42,043 --> 00:35:43,543 Är det förstått, kapten? 492 00:36:37,126 --> 00:36:38,834 Vad har du i den fula väskan? 493 00:36:39,793 --> 00:36:40,626 Vad tror du? 494 00:36:42,376 --> 00:36:45,459 Vänta lite nu. Vi kan väl komma överens? 495 00:36:46,793 --> 00:36:48,543 Vill du ha pengar? Okej. 496 00:36:49,293 --> 00:36:50,334 Varsågod. 497 00:36:50,418 --> 00:36:54,334 -Jag vill inte ha dina pengar. -Vem vill inte ha pengar? 498 00:36:54,418 --> 00:36:58,459 Jag är boxningspromotor. Minns du matchen mellan Tate och Coetzee? 499 00:37:00,376 --> 00:37:02,876 Nelson Mandela? Du känner väl till Mandela? 500 00:37:03,376 --> 00:37:04,376 Han är en boxare. 501 00:37:05,501 --> 00:37:06,418 Bara släpp mig. 502 00:37:15,834 --> 00:37:17,334 -Där har vi det. -Jaså? 503 00:37:19,293 --> 00:37:21,251 -Hör du! -Ta det lugnt. 504 00:37:25,001 --> 00:37:25,834 Vad är det? 505 00:37:27,668 --> 00:37:28,626 Jag har en plan. 506 00:37:29,126 --> 00:37:31,709 -Är vi överens, eller? -Sätt dig! 507 00:37:31,793 --> 00:37:33,668 Ursäkta mig. När får vi gå? 508 00:37:35,376 --> 00:37:39,709 De behöver mat och vatten, och de behöver kunna uträtta sina behov. 509 00:37:42,043 --> 00:37:42,876 Vad är planen? 510 00:37:47,001 --> 00:37:49,334 -De släpper inte ut oss. -Jag ger mig inte. 511 00:37:49,418 --> 00:37:50,668 Inte min tanke. 512 00:37:51,459 --> 00:37:52,334 Tänk på saken. 513 00:37:53,626 --> 00:37:55,834 De har försökt döda oss sen depån. 514 00:37:56,543 --> 00:37:58,709 Jag har aldrig svikit er förut… 515 00:38:00,459 --> 00:38:01,834 …men i dag har jag det. 516 00:38:02,959 --> 00:38:04,876 Det kan vara vårt sista uppdrag. 517 00:38:06,501 --> 00:38:09,668 Men om våra liv inte är värda nåt 518 00:38:09,751 --> 00:38:13,751 kanske vi kan förhandla om ett liv som är värt precis allt. 519 00:38:19,584 --> 00:38:21,293 Calvin. Calvin! 520 00:38:23,959 --> 00:38:24,793 Calvin! 521 00:38:25,959 --> 00:38:30,084 Han är premiärminister. Han förhandlar inte. Vi har redan försökt. 522 00:38:30,168 --> 00:38:31,709 Khumalo. Du börjar igen. 523 00:38:32,293 --> 00:38:35,376 Ja, vi har försökt. För vår egen skull. Okej? 524 00:38:36,293 --> 00:38:38,376 Men om vi gör det till en rörelse? 525 00:38:38,459 --> 00:38:42,084 -Då krävs tillstånd från ledningen. -Här inne är vi ledningen. 526 00:38:43,709 --> 00:38:46,418 Ingen kapitulation. Ingen reträtt. 527 00:38:58,751 --> 00:38:59,626 Calvin? 528 00:38:59,709 --> 00:39:03,668 Jag sa att om du inte infriade mina krav skulle det få konsekvenser. 529 00:39:03,751 --> 00:39:07,168 Vad pratar du om? Jag gav dig din helikopter. 530 00:39:07,251 --> 00:39:08,584 Helikopter? 531 00:39:09,293 --> 00:39:12,293 Det var ingen helikopter. Det var en fälla! 532 00:39:12,376 --> 00:39:14,626 Jag vill inte ha din helikopter. 533 00:39:14,709 --> 00:39:17,543 -Hur tror du att ni kommer härifrån? -Vet du vad? 534 00:39:19,584 --> 00:39:21,543 -Det gör jag inte. -Vad vill du? 535 00:39:21,626 --> 00:39:22,751 Möt mig vid dörren. 536 00:39:31,793 --> 00:39:33,251 Du måste prata med mig. 537 00:39:37,168 --> 00:39:40,168 Berätta vad du vill ha. 538 00:39:41,418 --> 00:39:42,251 Frihet. 539 00:39:44,084 --> 00:39:47,209 Vi vill att Nelson Rolihlahla Mandela genast friges. 540 00:39:48,334 --> 00:39:49,543 Alla åtal läggs ner. 541 00:39:50,126 --> 00:39:54,709 En benådning från premiärministern, och vi vill se den skriftligen. 542 00:39:55,834 --> 00:39:56,918 Mandela? 543 00:39:57,001 --> 00:40:00,668 Inom en timme ska du ge mig ett exemplar av benådningen. 544 00:40:00,751 --> 00:40:05,001 Efter ytterligare en timme ska han släppas inför allmänheten. 545 00:40:05,834 --> 00:40:08,209 Sen överlämnar vi oss. 546 00:40:09,418 --> 00:40:11,293 Calvin, det är mycket begärt. 547 00:40:18,209 --> 00:40:19,251 Mycket begärt? 548 00:40:20,793 --> 00:40:22,126 Om man inte förstår. 549 00:40:23,668 --> 00:40:26,001 Kapten, vad är priset för frihet? 550 00:40:26,626 --> 00:40:27,793 Jag vet inte. 551 00:40:27,876 --> 00:40:29,501 Allt. 552 00:40:30,168 --> 00:40:31,168 En timme, kapten. 553 00:40:33,251 --> 00:40:34,459 Tror du han gör det? 554 00:40:34,543 --> 00:40:36,168 Vi ger dem inget annat val. 555 00:40:36,876 --> 00:40:38,876 Det lär krävas stark motivation. 556 00:40:38,959 --> 00:40:41,209 NU MER ÄN 1 000 000 000 RAND STARKARE 557 00:40:41,293 --> 00:40:42,376 Då ordnar vi det. 558 00:40:46,626 --> 00:40:49,376 Kära Herren, vi ber dig 559 00:40:50,459 --> 00:40:53,793 att hålla oss alla säkra, oavsett vilken sida vi står på, 560 00:40:54,293 --> 00:40:56,584 och låta oss lämna banken säkert. 561 00:40:58,001 --> 00:41:02,293 Så att Ernie får fira sin dotter Karmens tvåårsdag. 562 00:41:03,834 --> 00:41:07,251 Vi ber också för Amanda och hennes ofödda barn Simon. 563 00:41:09,459 --> 00:41:12,668 Ty riket är ditt och makten och härligheten. Amen. 564 00:41:12,751 --> 00:41:13,709 Amen. 565 00:41:13,793 --> 00:41:15,084 -Amen. -Amen. 566 00:41:15,168 --> 00:41:16,251 Tack. 567 00:41:54,793 --> 00:41:57,209 De vill att Nelson Mandela ska friges. 568 00:41:58,543 --> 00:42:00,918 I gengäld släpper de gisslan 569 00:42:01,876 --> 00:42:03,001 och överlämnar sig. 570 00:42:15,501 --> 00:42:18,959 -Du, vad är det? -Jag får inte luft. 571 00:42:20,543 --> 00:42:24,501 Okej. Kom igen, Calvin. Så där ja. 572 00:42:26,001 --> 00:42:26,876 Går det bra? 573 00:42:27,709 --> 00:42:28,543 Jag mår bra. 574 00:42:33,043 --> 00:42:34,459 Det går bra. Nu kör vi. 575 00:42:54,001 --> 00:42:54,834 Min älskling. 576 00:43:00,668 --> 00:43:01,501 Terra. 577 00:43:02,834 --> 00:43:04,751 Du heter Terra, eller hur? 578 00:43:05,418 --> 00:43:08,376 -Vad är det? -Snälla, vi har en gravid kvinna här. 579 00:43:08,876 --> 00:43:11,084 Det är omänskligt att hålla oss kvar. 580 00:43:14,793 --> 00:43:16,334 Vad är det för fel på dig? 581 00:43:17,501 --> 00:43:18,793 Gör nåt åt det. 582 00:43:19,751 --> 00:43:20,584 Sätt dig. 583 00:43:20,668 --> 00:43:21,876 Och annars? 584 00:43:36,626 --> 00:43:37,793 Jag hörde inte. 585 00:43:39,293 --> 00:43:40,126 Sa du nåt? 586 00:43:41,709 --> 00:43:43,543 Ni svartingar är alla likadana. 587 00:43:44,834 --> 00:43:46,959 -Bara brottslingar. -Johan. 588 00:43:53,751 --> 00:43:54,584 Upp med dig. 589 00:43:57,251 --> 00:43:58,251 Upp med dig. 590 00:44:05,459 --> 00:44:07,334 Säg "svarting" en gång till. 591 00:44:11,876 --> 00:44:13,543 Säg "svarting" en gång till. 592 00:44:14,168 --> 00:44:15,626 Han menade det inte. 593 00:44:17,418 --> 00:44:18,251 Nästa gång 594 00:44:19,293 --> 00:44:21,168 håller du käften, okej? 595 00:44:21,251 --> 00:44:22,084 Okej. 596 00:44:30,376 --> 00:44:31,209 Hör på. 597 00:44:32,459 --> 00:44:36,168 Vi är törstiga och utsvultna. Och jag ska hinna med ett flyg. 598 00:44:36,251 --> 00:44:37,334 Damer… 599 00:44:37,418 --> 00:44:39,209 Snälla, ta det lugnt. 600 00:44:39,293 --> 00:44:41,459 Vi jobbar på det. Okej? 601 00:44:43,126 --> 00:44:43,959 Okej. 602 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 Jäklar. 603 00:45:06,001 --> 00:45:06,834 Gå nu. 604 00:45:15,209 --> 00:45:17,918 Jag hoppas du tänker säga att du har mitt brev. 605 00:45:18,001 --> 00:45:21,793 Calvin, du vet att vi överväger allt, men såna här saker tar tid. 606 00:45:22,668 --> 00:45:25,751 Att frige en man som Mandela är inte snabbt gjort. 607 00:45:25,834 --> 00:45:26,751 Det duger inte. 608 00:45:29,668 --> 00:45:30,501 Hallå? 609 00:45:39,168 --> 00:45:40,376 Calvin! 610 00:45:47,418 --> 00:45:48,334 Vad fan gör du? 611 00:45:56,668 --> 00:45:57,876 Khumalo, vad gör du? 612 00:45:58,626 --> 00:46:00,001 Khumalo! Prata med mig. 613 00:46:02,293 --> 00:46:03,126 Upp med dig. 614 00:46:04,251 --> 00:46:05,084 Varför då? 615 00:46:05,584 --> 00:46:07,751 -Upp med dig. -Upp med dig. 616 00:46:08,293 --> 00:46:12,501 Jag kom inte hit för det här. Det här är för jävligt. 617 00:46:14,168 --> 00:46:15,001 Nu går vi. 618 00:46:16,751 --> 00:46:18,376 -Alltså… -Ta den här vagnen. 619 00:46:24,209 --> 00:46:25,293 -Sätt fart. -Gå nu. 620 00:46:26,501 --> 00:46:27,834 Aldo, ett maskingevär. 621 00:46:31,543 --> 00:46:32,751 Håll ett öga på dem. 622 00:46:36,001 --> 00:46:39,168 Brigadgeneralen, de kommer ut. Dörren öppnas. 623 00:46:39,834 --> 00:46:40,668 Allt är redo. 624 00:46:48,501 --> 00:46:52,543 Skjut inte. De kommer ut. Det är ett framsteg. 625 00:46:53,376 --> 00:46:54,334 Vem är han? 626 00:46:56,084 --> 00:46:59,668 -Vi borde ta dem nu. -Vänta. Det är nåt som inte stämmer. 627 00:47:00,418 --> 00:47:03,793 Där är de. De står utanför. Skjut dem. 628 00:47:03,876 --> 00:47:06,501 Nej, en av dem är inte en av våra misstänkta. 629 00:47:07,001 --> 00:47:09,918 Det motsäger jag inte. Jag gav dig en order. 630 00:47:10,001 --> 00:47:11,043 Skjut jävlarna. 631 00:47:12,209 --> 00:47:13,918 Calvin är slug som en schakal. 632 00:47:14,001 --> 00:47:14,834 Ta den! 633 00:47:15,334 --> 00:47:19,626 Han skulle inte visa sig så sårbar. Jag tror att han är en gisslan. 634 00:47:19,709 --> 00:47:20,543 Häll ut den. 635 00:47:21,043 --> 00:47:24,376 Hör på nu, kapten. Jag gav dig en order. 636 00:47:24,459 --> 00:47:27,751 Tillstånd för eldgivning? Vi har skottläge. 637 00:47:27,834 --> 00:47:30,084 Ingen skjuter utan min order. 638 00:47:30,168 --> 00:47:32,251 -Langerman… -Jag pratar med honom. 639 00:47:32,334 --> 00:47:33,168 Langerman! 640 00:47:33,251 --> 00:47:34,084 Häll! 641 00:47:38,959 --> 00:47:41,626 -Vad är det här? -Din tid är ute, kapten. 642 00:47:42,334 --> 00:47:44,126 Skynda dig. Tänd på nu! 643 00:47:45,084 --> 00:47:45,918 Tänd på! 644 00:47:47,376 --> 00:47:50,376 -Varför gör du det här? Vad bevisar det? -Tänd på. 645 00:47:50,459 --> 00:47:53,918 Vänta nu, konstapeln. Det har nog skett ett missförstånd. 646 00:47:54,001 --> 00:47:55,126 -Vänta nu. -Tänd på! 647 00:47:55,209 --> 00:47:57,709 Det här har inget med mig att göra. 648 00:47:57,793 --> 00:47:59,543 -Jodå! -Jag är inte härifrån. 649 00:47:59,626 --> 00:48:02,668 -Du är hemma, min broder. -Skjut inte. Det är amerikanen. 650 00:48:02,751 --> 00:48:06,918 Ja! Jag är amerikan. Jag är boxningspromotor. Jag borde inte vara här. 651 00:48:07,001 --> 00:48:09,543 -Snälla, ta med mig. -Håll käften! 652 00:48:09,626 --> 00:48:12,084 Hör på. Jag tänker inte be dig igen. 653 00:48:13,084 --> 00:48:13,918 Tänd på nu! 654 00:48:14,668 --> 00:48:16,376 Snälla. Tänd på. 655 00:48:26,626 --> 00:48:28,084 Tillstånd att skjuta? 656 00:48:29,751 --> 00:48:31,251 Frige Nelson Mandela! 657 00:48:31,334 --> 00:48:33,251 -Jag har fri sikt! -Nej! 658 00:48:33,334 --> 00:48:35,209 Frige Nelson Mandela! 659 00:48:35,293 --> 00:48:39,668 -Vi tar chansen! -Ingen skjuter. Vi förhandlar fortfarande. 660 00:48:42,376 --> 00:48:44,959 Frige Nelson Mandela! Ni måste frige honom. 661 00:48:46,043 --> 00:48:49,793 -Frige Nelson Mandela! -Frige Nelson Mandela! 662 00:48:51,543 --> 00:48:54,293 -Frige Nelson Mandela! -Frige Nelson Mandela! 663 00:48:54,376 --> 00:48:56,918 Frige honom! Frige Mandela! 664 00:48:57,001 --> 00:48:58,084 In med er! Skynda! 665 00:48:59,501 --> 00:49:03,793 Calvin, släpp några ur gisslan. Då visar ni god vilja. 666 00:49:03,876 --> 00:49:06,251 Du kanske inte förstår vad jag säger. 667 00:49:06,334 --> 00:49:09,668 Nästa besked jag vill få från dig är en benådning. 668 00:49:09,751 --> 00:49:13,876 Annars bränner jag mer och mer pengar. Och när pengarna tagit slut… 669 00:49:15,334 --> 00:49:17,293 Då vet du vad som händer. 670 00:49:18,001 --> 00:49:20,251 Frige Nelson Mandela. Frige honom! 671 00:49:25,376 --> 00:49:29,501 Makten åt folket! 672 00:49:33,001 --> 00:49:35,501 Du orsakade nästan en internationell incident. 673 00:49:35,584 --> 00:49:37,543 Det var en amerikansk gisslan. 674 00:49:37,626 --> 00:49:39,959 Men han är svart! 675 00:49:42,709 --> 00:49:44,918 Jag bryr mig inte om han är amerikan. 676 00:49:46,418 --> 00:49:47,334 Få tyst på dem! 677 00:49:48,668 --> 00:49:52,918 Få bort det jävla oväsendet! Jag vill inte höra dem! 678 00:50:01,334 --> 00:50:05,584 Makten åt folket! 679 00:50:11,168 --> 00:50:13,584 Det var inte schyst! 680 00:50:13,668 --> 00:50:17,459 Jag vet att ni vill ha frihet, men frihet är inte gratis. 681 00:50:17,543 --> 00:50:20,251 -Jag ska inte betala för den. -Vem ska det, då? 682 00:50:20,334 --> 00:50:23,168 Vem ska det, då? Du kanske inte förstår. 683 00:50:23,251 --> 00:50:26,793 -Är en av oss kedjad är ingen av oss fri. -Lägg av. 684 00:50:40,126 --> 00:50:42,084 Den jävla kaptenen är en skithög. 685 00:50:43,668 --> 00:50:48,418 Jag svär… Det kvittar vad Khumalo säger. Om jag kan hämnas Masego 686 00:50:48,501 --> 00:50:49,709 tänker jag göra det. 687 00:50:50,293 --> 00:50:53,626 Kapten Langerman ska få vad han förtjänar. Det lovar jag. 688 00:50:54,501 --> 00:50:55,334 Ursäkta mig. 689 00:50:56,001 --> 00:50:58,501 Jag blöder. Jag behöver gå till badrummet. 690 00:50:59,043 --> 00:51:01,543 Ta hand om fähunden innan jag dödar honom. 691 00:51:08,168 --> 00:51:10,084 -Upp med dig. -Vad hände där ute? 692 00:51:10,168 --> 00:51:11,584 Jag blev nästan skjuten. 693 00:51:12,959 --> 00:51:16,793 De snackade om att frige Mandela och tvingade mig bränna pengar. 694 00:51:16,876 --> 00:51:18,876 -Va? -Jag ska prata med honom. 695 00:51:18,959 --> 00:51:21,251 Är du från vettet? Vad sysslar du med? 696 00:51:21,334 --> 00:51:24,126 Du är inte ensam, fröken Stropp. Jag följer med. 697 00:51:28,126 --> 00:51:30,084 -Vi måste prata med dig. -Om vadå? 698 00:51:30,168 --> 00:51:34,168 -Vi har bett om mat och vatten. -Det är på gång. 699 00:51:34,251 --> 00:51:38,834 I samma stund som du gick in i banken förstörde du allas liv. Även ditt eget. 700 00:51:41,834 --> 00:51:44,084 Har jag förstört allas liv? Jag? 701 00:51:45,709 --> 00:51:48,209 Jag är inte skälet till att du står i en orätt kö. 702 00:51:48,293 --> 00:51:50,876 -Kön spelar ingen roll. -Så borde det vara. 703 00:51:50,959 --> 00:51:53,918 Men i detta landet spelar det roll för såna som vi. 704 00:51:54,001 --> 00:51:55,126 Där har du fel. 705 00:51:56,168 --> 00:51:57,834 Jag, du… 706 00:51:58,876 --> 00:52:02,543 -Vi är inte likadana. -Vi är nog mer lika än du vill erkänna. 707 00:52:02,626 --> 00:52:06,793 Jag känner igen din typ. Du tror att du är speciell och annorlunda. 708 00:52:06,876 --> 00:52:08,501 Men det är du inte. 709 00:52:08,584 --> 00:52:10,251 Påminner det dig om nån? 710 00:52:10,334 --> 00:52:15,418 Du kanske har rätt. Men det som ni försöker göra här är ändå omöjligt. 711 00:52:15,501 --> 00:52:19,418 En man sa en gång: "Det verkar alltid omöjligt tills det är gjort." 712 00:52:19,501 --> 00:52:22,168 Det är en klok man, och det är vackra ord. 713 00:52:23,668 --> 00:52:26,001 -Men vad är planen? -Det här är planen! 714 00:52:26,084 --> 00:52:29,126 -Att bränna pengar? -Hur ska ni ta er härifrån? 715 00:52:29,209 --> 00:52:32,543 Polisen ser Mandela som värsta sortens terrorist. 716 00:52:32,626 --> 00:52:34,584 De kommer aldrig frige honom. 717 00:52:34,668 --> 00:52:38,918 Jag behöver inte förklara mig för nån av er. Sätt er nu! 718 00:52:39,793 --> 00:52:40,626 Gå! 719 00:52:42,251 --> 00:52:45,251 Och den kloke mannen som sa det där 720 00:52:46,084 --> 00:52:47,168 är Nelson Mandela. 721 00:52:48,418 --> 00:52:50,334 Mannen vi försöker få frigiven. 722 00:52:52,709 --> 00:52:53,543 Sätt er. 723 00:52:54,918 --> 00:52:57,751 Det är bara en tidsfråga innan polisen kommer in. 724 00:52:59,084 --> 00:53:02,751 När de gör det dödar de dig och alla andra här inne. 725 00:53:03,751 --> 00:53:08,543 -Jag vill inte hamna i korselden. -Säg det till nån som bryr sig. 726 00:53:09,334 --> 00:53:12,834 -Du borde bry dig. -Jag borde döda dig om vi inte rappar på. 727 00:53:13,376 --> 00:53:14,209 Sätt fart. 728 00:53:14,959 --> 00:53:16,876 Så fort ni börjar släppa gisslan 729 00:53:17,501 --> 00:53:19,626 vill jag vara först på listan. 730 00:53:19,709 --> 00:53:21,459 Varför skulle jag ordna det? 731 00:53:23,418 --> 00:53:25,376 För om du inte gör det, Aldo, 732 00:53:26,751 --> 00:53:30,459 berättar jag för dina vänner vem angivaren är. 733 00:53:34,876 --> 00:53:36,668 Glöm inte vår överenskommelse. 734 00:53:37,334 --> 00:53:39,376 Kom ihåg, vi vet var din fru är. 735 00:53:41,418 --> 00:53:42,251 Vet du vad? 736 00:53:43,251 --> 00:53:45,501 Du har rätt. Man ska hålla sina vänner 737 00:53:45,584 --> 00:53:46,668 nära sig. 738 00:53:48,084 --> 00:53:50,793 Ingen hotar min familj. 739 00:54:36,251 --> 00:54:37,918 Aldo! 740 00:54:39,043 --> 00:54:39,876 Vad hände? 741 00:54:40,584 --> 00:54:41,918 Han försökte döda mig. 742 00:54:47,751 --> 00:54:49,793 Okej, Aldo. Upp med dig. 743 00:54:52,876 --> 00:54:56,793 Hör på. Ingen får veta nåt om det här. Då stormar de banken. 744 00:54:57,543 --> 00:54:58,376 Vi tar honom. 745 00:55:13,668 --> 00:55:14,501 Ta hans ben. 746 00:55:28,418 --> 00:55:29,834 Du har blod på händerna. 747 00:55:31,084 --> 00:55:32,043 Tvätta bort det. 748 00:55:46,084 --> 00:55:47,918 Vi vill ha mat och vatten. 749 00:55:48,001 --> 00:55:51,168 Det kan jag ordna, men jag behöver nåt i gengäld. 750 00:55:51,751 --> 00:55:52,793 Två gisslan. 751 00:55:52,876 --> 00:55:54,418 -Fyra. -Två. 752 00:55:55,751 --> 00:55:56,584 Okej. 753 00:55:57,418 --> 00:55:59,501 Men en av dem måste vara Christine. 754 00:56:00,834 --> 00:56:03,334 Varför det? Vad är det med henne? 755 00:56:03,876 --> 00:56:04,959 Inget. 756 00:56:05,043 --> 00:56:08,001 Banken vill bara få ut den kvinnliga föreståndaren. 757 00:56:08,501 --> 00:56:10,793 -Rutinförfarande. -Rutinförfarande. 758 00:56:11,584 --> 00:56:12,918 Ge oss mat och vatten. 759 00:56:43,834 --> 00:56:45,251 Vi har mat och vatten. 760 00:56:47,459 --> 00:56:49,626 -Vi släpper dig först. -Upp med dig. 761 00:56:52,251 --> 00:56:54,001 Det är bra gjort, min son. 762 00:56:55,084 --> 00:56:59,043 Polisen bad mig släppa dig, Christine. Vet du varför? 763 00:56:59,959 --> 00:57:00,918 Ingen aning. 764 00:57:02,501 --> 00:57:05,626 Okej, du kan gå nu. 765 00:57:05,709 --> 00:57:07,334 Jag tänker inte gå. 766 00:57:07,418 --> 00:57:08,918 Christine, vad gör du? 767 00:57:09,001 --> 00:57:12,126 Jag tar gärna hennes plats. Ge mig väskan. 768 00:57:12,209 --> 00:57:13,334 Sätt dig! 769 00:57:18,876 --> 00:57:21,418 Christine, bäst du går innan jag ändrar mig. 770 00:57:22,001 --> 00:57:25,251 Jag tänker inte lämna de andra. De är mitt ansvar. 771 00:57:25,334 --> 00:57:28,251 Jag kan inte överge dem. Ta Susan i stället. 772 00:57:37,168 --> 00:57:38,168 Ernie. 773 00:57:38,834 --> 00:57:40,293 Hjälp mig hämta maten. 774 00:57:45,376 --> 00:57:46,209 Kom ut. 775 00:57:46,751 --> 00:57:47,709 Vi ses! 776 00:57:48,751 --> 00:57:49,918 Var är Christine? 777 00:57:50,584 --> 00:57:51,584 Hon vägrar lämna. 778 00:57:51,668 --> 00:57:52,793 Varför? 779 00:57:52,876 --> 00:57:55,418 Vad vet jag? Hon kanske gillar stämningen. 780 00:57:55,918 --> 00:57:59,751 Jag gav dig två gisslan. Vi behöver brevet, kapten. 781 00:57:59,834 --> 00:58:00,959 Sätt fart. Hör du! 782 00:58:15,084 --> 00:58:16,084 Var är Christine? 783 00:58:17,043 --> 00:58:18,459 Hon vägrar lämna banken. 784 00:58:45,876 --> 00:58:46,709 Fan. 785 00:59:00,584 --> 00:59:03,709 Kapten. Vi kan väl använda den gamla damen? 786 00:59:04,751 --> 00:59:05,584 Nej. 787 00:59:06,584 --> 00:59:08,918 -Vadå "nej"? -För att jag säger nej! 788 00:59:09,626 --> 00:59:12,376 Hon kan övertala Christine att lämna banken. 789 00:59:14,501 --> 00:59:16,168 Låt mig förklara nåt för er. 790 00:59:16,793 --> 00:59:21,751 Ni vill att vi ska göra ett hembiträde till hjälte på riksomfattande tv. 791 00:59:23,334 --> 00:59:25,001 Hur desperata ska vi se ut? 792 00:59:29,626 --> 00:59:30,459 Fan. 793 00:59:34,876 --> 00:59:35,709 Fan! 794 00:59:38,543 --> 00:59:41,959 Kapten! Om din plan inte funkar, så gör min det. 795 00:59:43,001 --> 00:59:45,209 Kom. Toalettbesöket är slut. 796 01:00:14,501 --> 01:00:15,543 Mina skosnören. 797 01:00:16,501 --> 01:00:19,584 Du. Skynda dig. Jag har inte hela dagen på mig. 798 01:00:30,001 --> 01:00:31,876 -Släpp det! -Hör du! 799 01:00:31,959 --> 01:00:33,584 Släpp det! Släpp era vapen! 800 01:00:33,668 --> 01:00:35,418 -Släpp vapnen! -Lägg ner den. 801 01:00:35,501 --> 01:00:37,043 Jag sa släpp vapnen! 802 01:00:37,126 --> 01:00:39,293 -Annars dödar jag honom. -Lugna dig. 803 01:00:40,001 --> 01:00:41,376 Jag gör det. Släpp dem! 804 01:00:42,501 --> 01:00:44,293 Lägg ner dem! 805 01:00:48,209 --> 01:00:49,293 Jag dödar honom! 806 01:00:51,668 --> 01:00:55,126 -Titta på mig. -Lugna er. 807 01:00:55,209 --> 01:00:57,043 Jag backar. Jag lägger ner den. 808 01:00:57,126 --> 01:00:59,793 -Jag dödar honom. -Okej! 809 01:01:01,001 --> 01:01:04,168 -Okej. Jag lägger ner det. -Vi lägger ner dem. 810 01:01:10,459 --> 01:01:12,043 Skottlossning. Sätt fart! 811 01:01:14,959 --> 01:01:16,334 Terra, vänta. 812 01:01:17,001 --> 01:01:18,918 Den rymmer fem skott. Du är ute. 813 01:01:20,209 --> 01:01:21,334 Skjut honom! 814 01:01:21,418 --> 01:01:24,501 Fienden är utanför, inte här inne. Inga civila offer. 815 01:01:25,084 --> 01:01:28,459 Men försöker nån upprepa det, får det konsekvenser. 816 01:01:28,543 --> 01:01:31,834 Förstår ni mig? Håll er lugna, så får ni komma hem. 817 01:01:31,918 --> 01:01:33,668 Det här är inte lugnt. 818 01:01:34,668 --> 01:01:36,043 Terra, kolla till Aldo. 819 01:01:36,126 --> 01:01:37,001 -Ernie. -Ja. 820 01:01:37,084 --> 01:01:37,918 Kom hit. 821 01:01:38,751 --> 01:01:41,834 Du har blivit befordrad. Kedja fast din chef. 822 01:01:41,918 --> 01:01:43,126 Upp med dig, fähund. 823 01:01:43,793 --> 01:01:44,918 Håll er lugna! 824 01:01:47,418 --> 01:01:48,251 På golvet. 825 01:01:57,709 --> 01:01:59,793 -Terra, låt mig se… -Jag mår bra. 826 01:02:00,376 --> 01:02:02,751 -Ursäkta. -Va? 827 01:02:02,834 --> 01:02:04,334 Kan vi hjälpa till? 828 01:02:06,876 --> 01:02:08,584 Jag vet inte. Gör vad du kan. 829 01:02:15,251 --> 01:02:18,084 Calvin, vi hörde skott. Vad händer där inne? 830 01:02:18,168 --> 01:02:19,543 Ingen är skadad än. 831 01:02:20,126 --> 01:02:22,834 Men det kan förändras. Din tid är ute. 832 01:02:22,918 --> 01:02:25,418 Jag behöver bara 30 minuter till. 833 01:02:25,501 --> 01:02:26,918 Du har inte 30 minuter. 834 01:02:27,751 --> 01:02:29,001 Du har 15 minuter. 835 01:02:30,543 --> 01:02:31,376 Femton. 836 01:02:37,626 --> 01:02:38,459 Femton. 837 01:02:47,418 --> 01:02:48,501 Inte nu. 838 01:02:57,501 --> 01:02:58,709 Varför gick du inte? 839 01:02:59,418 --> 01:03:03,209 -Du hade chansen, men du gick inte. -Jag vill bara hjälpa till. 840 01:03:04,793 --> 01:03:05,626 Men visst. 841 01:03:07,126 --> 01:03:07,959 Säkert. 842 01:03:16,334 --> 01:03:17,584 Var är hon? 843 01:04:14,168 --> 01:04:15,376 Gå bort från dörren. 844 01:04:16,084 --> 01:04:17,209 Finns ingen utgång. 845 01:04:20,876 --> 01:04:23,834 Jag har inget med saken att göra. Jag kräver att få gå. 846 01:04:23,918 --> 01:04:25,334 Du kan inte ställa krav. 847 01:04:26,209 --> 01:04:28,209 Vad hindrar mig från att döda dig? 848 01:04:28,959 --> 01:04:29,793 Vadå? 849 01:04:31,209 --> 01:04:34,543 Som med piloten i valvet? Varsågod. Skjut mig. 850 01:04:35,751 --> 01:04:37,376 Du hade nog vita föräldrar. 851 01:04:38,459 --> 01:04:41,793 Vita vänner, pratade engelska hela livet… 852 01:04:41,876 --> 01:04:44,043 -Hur ska du ens… -Det kvittar! 853 01:04:47,001 --> 01:04:47,918 Min poäng är 854 01:04:49,376 --> 01:04:51,418 att du kan gömma dig bakom din historia. 855 01:04:52,418 --> 01:04:55,501 Kanske komma undan med det på grund av hur du ser ut. 856 01:04:57,459 --> 01:04:58,876 Använda dina privilegier 857 01:04:59,626 --> 01:05:04,834 och dina pengar för att hålla skenet uppe. Men du kan inte fly från den du är. 858 01:05:04,918 --> 01:05:06,501 Du känner inte mig. 859 01:05:08,751 --> 01:05:12,668 Tror du att det är lätt att vara jag och se ut som jag gör? 860 01:05:14,959 --> 01:05:18,626 Folk flinar jämt och diskuterar vem jag är. 861 01:05:18,709 --> 01:05:19,834 Du känner inte mig. 862 01:05:21,793 --> 01:05:24,584 Och du vet inget om valen jag tvingats göra. 863 01:05:25,543 --> 01:05:26,376 Calvin. 864 01:05:29,251 --> 01:05:30,084 Du har rätt. 865 01:05:32,876 --> 01:05:34,334 Jag känner inte dig. 866 01:05:41,168 --> 01:05:42,668 Piloten var självförsvar. 867 01:05:46,459 --> 01:05:47,876 Men får polisen veta det 868 01:05:49,168 --> 01:05:50,584 kommer de storma banken. 869 01:06:01,209 --> 01:06:03,209 KASSÖR - VITA 870 01:06:04,626 --> 01:06:05,626 Gå till de andra. 871 01:06:11,918 --> 01:06:14,709 Hela dagen har jag funderat på vem angivaren är. 872 01:06:17,043 --> 01:06:19,959 Och jag tänkte nyss att det kanske var Masego. 873 01:06:21,626 --> 01:06:25,084 Det här får mig att misstänka Terra. 874 01:06:30,668 --> 01:06:31,501 Nej… 875 01:06:32,668 --> 01:06:33,668 Inte Terra. 876 01:06:36,376 --> 01:06:37,793 Hon är så godhjärtad. 877 01:06:42,751 --> 01:06:43,584 Masego… 878 01:06:56,168 --> 01:06:57,001 Kom nu. 879 01:06:59,168 --> 01:07:00,209 Jag gör det. 880 01:07:03,709 --> 01:07:05,084 Pastor Vad-du-nu-heter… 881 01:07:05,793 --> 01:07:08,501 Inget illa menat, men det här är inget för dig. 882 01:07:08,584 --> 01:07:09,793 Jag håller inte med. 883 01:07:10,668 --> 01:07:12,584 Jag vill hjälpa till om jag får. 884 01:07:21,043 --> 01:07:23,876 Du får sätta geväret mot mitt huvud. 885 01:07:24,376 --> 01:07:25,501 Det behövs inte. 886 01:07:27,209 --> 01:07:29,543 Gör som jag säger, så går du säker. 887 01:07:37,293 --> 01:07:39,376 Varför gör du det här igen, Calvin? 888 01:07:39,959 --> 01:07:42,293 Varför? 889 01:07:42,376 --> 01:07:45,501 Det är inte lätt att ordna det ni bett om. Det vet du. 890 01:07:45,584 --> 01:07:49,501 Du kanske inte förstår att du har slut på tid, kapten. 891 01:07:50,626 --> 01:07:54,334 Vad ska krävas? Jag tror jag har bränt nog med pengar. 892 01:07:54,418 --> 01:07:58,001 Jag kanske ska bränna ner byggnaden, torget eller onkel Paul! 893 01:07:58,084 --> 01:08:02,334 Jag bränner ner hela landet om det krävs. Ni ska frige honom! 894 01:08:02,418 --> 01:08:05,168 Varför inte göra det? Låt förståndet segra! 895 01:08:05,251 --> 01:08:07,334 Pastorn. Jag gör så gott jag kan. 896 01:08:07,418 --> 01:08:08,251 Ansträng dig! 897 01:08:08,334 --> 01:08:11,459 Om det ska funka måste Calvin hjälpa mig. 898 01:08:11,543 --> 01:08:15,459 Du bidrar inte som förhandlingspartner. Nån lär mista livet. 899 01:08:15,543 --> 01:08:20,001 Ansträng dig för att infria dina löften. Infria dem! 900 01:08:21,168 --> 01:08:23,751 -Brev från premiärministern. -Calvin, vänta! 901 01:08:23,834 --> 01:08:26,793 Kapten. En försäkran om Mandelas frigivning. 902 01:08:30,376 --> 01:08:32,668 Calvin, vänta. Det är ditt brev. 903 01:08:32,751 --> 01:08:37,626 En benådning och ett frigivningsbesked. Undertecknat av premiärministern. 904 01:08:47,709 --> 01:08:49,043 Jag tänker ge dig det. 905 01:09:02,959 --> 01:09:06,834 De tänker göra det, Calvin. De tänker frige Mandela. 906 01:09:07,459 --> 01:09:11,668 Det här är bara ett brev. När kommer ni att frige honom? 907 01:09:11,751 --> 01:09:13,418 Om några timmar. Säkert. 908 01:09:13,501 --> 01:09:15,751 Vänta, Calvin. Lyssna på mig. 909 01:09:16,376 --> 01:09:21,543 Om det här ska funka måste jag få komma in och säkerställa att gisslan är oskadd. 910 01:09:22,334 --> 01:09:23,543 Sen friger de honom. 911 01:09:24,376 --> 01:09:26,084 Snälla. Det är så det funkar. 912 01:09:26,834 --> 01:09:28,376 Okej. Det är upp till dig. 913 01:09:31,959 --> 01:09:32,793 Aldo! 914 01:09:39,126 --> 01:09:40,543 Håll er undan! 915 01:09:44,251 --> 01:09:48,501 Bara så du vet, kapten, så är det här bara ett brev. 916 01:09:49,876 --> 01:09:50,959 Ni ska infria det. 917 01:09:56,501 --> 01:09:58,626 Ni ska infria det. Infria det! 918 01:10:00,418 --> 01:10:01,584 Fähundar. 919 01:10:12,626 --> 01:10:14,168 Khumalo, vad gör han här? 920 01:10:14,834 --> 01:10:17,418 Vi ska frige Mandela, Terra. Det är lugnt. 921 01:10:18,251 --> 01:10:20,293 Du tar inte mitt namn i din mun. 922 01:10:21,126 --> 01:10:22,209 Jaga inte upp dig. 923 01:10:26,959 --> 01:10:27,793 Hej. 924 01:10:29,959 --> 01:10:31,334 Jag kommer från polisen 925 01:10:32,084 --> 01:10:34,918 och har blivit ombedd att kolla att alla mår bra. 926 01:10:35,876 --> 01:10:37,668 Vi försöker få ut er härifrån. 927 01:10:43,418 --> 01:10:44,418 Christine. 928 01:10:47,293 --> 01:10:49,626 Människorna utanför är oroliga för dig. 929 01:10:50,459 --> 01:10:51,959 Följ med mig, snälla. 930 01:10:53,668 --> 01:10:54,584 Nej. 931 01:11:00,834 --> 01:11:01,668 Okej. 932 01:11:08,459 --> 01:11:11,584 Calvin, snälla. Jag måste ta med mig tjejen. 933 01:11:11,668 --> 01:11:14,209 Hon verkar känna sig säkrare här än där ute. 934 01:11:15,084 --> 01:11:18,043 Och jag tror att du sett allt du behöver se. Gå nu. 935 01:11:30,209 --> 01:11:31,043 Vänta lite. 936 01:11:35,418 --> 01:11:37,043 -Var är han? -Vem då? 937 01:11:37,126 --> 01:11:40,293 Piloten, Sechaba Maselemola. Var är han? 938 01:11:41,168 --> 01:11:43,751 Vet du vad? Du har nog stannat för länge nu. 939 01:11:43,834 --> 01:11:45,543 Gå härifrån nu. 940 01:11:46,043 --> 01:11:46,876 Vänta lite. 941 01:11:48,793 --> 01:11:50,043 Sätt benet på bordet. 942 01:11:50,126 --> 01:11:51,209 Terra, vad gör du? 943 01:11:55,043 --> 01:11:56,084 Det andra. 944 01:12:04,626 --> 01:12:06,459 Det är inte som ni tror. 945 01:12:06,543 --> 01:12:09,251 Khumalo, där ser du. Vi kan inte lita på honom. 946 01:12:09,918 --> 01:12:12,459 Ner. Ner på knä! 947 01:12:13,793 --> 01:12:14,959 Så många lögner. 948 01:12:15,709 --> 01:12:17,293 Är nåt du säger sant? 949 01:12:17,376 --> 01:12:19,084 -Är det här äkta? -Ja. 950 01:12:19,168 --> 01:12:22,001 -Är det här äkta? -Jag ljuger inte för dig. 951 01:12:22,084 --> 01:12:24,834 -För din skull hoppas jag det stämmer. -Snälla. 952 01:12:25,584 --> 01:12:26,626 Sänk era vapen. 953 01:12:27,626 --> 01:12:30,209 Ingen behöver bli skadad. Snälla. 954 01:12:31,459 --> 01:12:35,584 Han har rätt. Nu lugnar vi ner oss. Okej? 955 01:12:35,668 --> 01:12:37,251 Jag lägger ner geväret. 956 01:12:37,334 --> 01:12:39,793 Aldo, lägg ifrån dig geväret. 957 01:12:39,876 --> 01:12:42,334 Terra, du lägger ifrån dig pistolen. 958 01:12:45,209 --> 01:12:46,043 Terra. 959 01:12:47,501 --> 01:12:49,501 Du måste lägga ifrån dig pistolen. 960 01:12:51,084 --> 01:12:51,918 Terra. 961 01:12:54,376 --> 01:12:55,293 Mbali! 962 01:12:59,709 --> 01:13:00,543 Okej. 963 01:13:01,918 --> 01:13:02,751 Kapten? 964 01:13:03,709 --> 01:13:05,918 Du borde gå nu. På en gång. Gå. 965 01:13:07,584 --> 01:13:08,709 Kapten Langerman. 966 01:13:12,168 --> 01:13:13,126 Du heter väl så? 967 01:13:14,709 --> 01:13:15,543 Varför? 968 01:13:16,126 --> 01:13:18,293 Heter du Langerman? Ja eller nej? 969 01:13:19,001 --> 01:13:19,918 Ja. Och? 970 01:13:27,376 --> 01:13:28,209 Och… 971 01:13:29,751 --> 01:13:30,584 Och… 972 01:13:31,168 --> 01:13:35,418 Hur vet du vad han heter? Jag sa aldrig hans namn till er, så hur vet du? 973 01:13:35,501 --> 01:13:36,626 Det gör jag inte. 974 01:13:40,001 --> 01:13:41,501 Men Aldo gör det. 975 01:13:41,584 --> 01:13:45,376 Han sa Langermans namn när ingen av oss visste det. Eller hur? 976 01:13:46,418 --> 01:13:50,334 Kapten Langerman ska få vad han förtjänar. Det lovar jag. 977 01:13:52,459 --> 01:13:53,459 Eller hur, Aldo? 978 01:13:55,084 --> 01:13:55,918 Aldo? 979 01:13:57,584 --> 01:13:58,418 Är det sant? 980 01:13:59,751 --> 01:14:01,126 Är det sant? Visste du… 981 01:14:05,043 --> 01:14:06,293 De pressade Khensani. 982 01:14:08,834 --> 01:14:09,959 Jag är ledsen. 983 01:14:13,751 --> 01:14:16,251 Aldo! Nej, Aldo! 984 01:14:18,918 --> 01:14:20,418 Aldo… 985 01:14:23,168 --> 01:14:24,418 Terra, vad gjorde du? 986 01:14:27,876 --> 01:14:29,084 De ljög för dig. 987 01:14:29,168 --> 01:14:30,918 Jag borde skjuta dig! 988 01:14:32,418 --> 01:14:33,626 Du ljög för honom. 989 01:14:34,709 --> 01:14:36,126 Och Mandelas frigivning? 990 01:14:38,459 --> 01:14:39,293 Det här… 991 01:14:40,209 --> 01:14:41,459 Det är också en lögn. 992 01:14:42,918 --> 01:14:45,334 Bara gå. Gå nu! 993 01:14:45,418 --> 01:14:46,251 Upp med dig! 994 01:14:47,751 --> 01:14:50,126 Sätt fart! 995 01:14:54,959 --> 01:14:56,209 Jag är hemskt ledsen. 996 01:14:57,334 --> 01:14:58,959 Jag är hemskt ledsen, Aldo. 997 01:14:59,709 --> 01:15:00,543 Förlåt. 998 01:15:25,584 --> 01:15:26,709 Varför sa du inget? 999 01:15:32,751 --> 01:15:33,959 Varför sa du inget? 1000 01:15:41,209 --> 01:15:43,168 Jag håller med, herr minister. 1001 01:15:44,709 --> 01:15:45,543 Ja. 1002 01:15:46,459 --> 01:15:49,168 Naturligtvis. Det ska jag se till. 1003 01:15:51,293 --> 01:15:52,626 Tack, herr minister. 1004 01:15:56,709 --> 01:15:58,543 Langerman, Schoeman. 1005 01:16:05,418 --> 01:16:06,584 Förbered stormning. 1006 01:16:06,668 --> 01:16:08,584 Va? Men gisslan, då? 1007 01:16:08,668 --> 01:16:13,793 -Spelar inte längre nån roll. -En av dem dog nyss. De är sårbara nu. 1008 01:16:13,876 --> 01:16:15,418 De kan ge upp. 1009 01:16:15,501 --> 01:16:17,418 Vi kan hitta en fredlig lösning. 1010 01:16:17,501 --> 01:16:21,168 Efter det som hände, tror du då att du kan övertala honom? 1011 01:16:21,251 --> 01:16:26,543 När jag var inne i banken såg jag en man som inte var beredd att trycka av. 1012 01:16:27,251 --> 01:16:30,959 Han kunde ha tagit mig som gisslan, men gjorde det inte. Varför? 1013 01:16:31,876 --> 01:16:37,418 Jag tror att hela situationen, våldet och mordet tär på honom. 1014 01:16:38,459 --> 01:16:43,084 Du vill att jag ska tro att den där jäkla terroristen där inne 1015 01:16:43,168 --> 01:16:44,293 är en god människa? 1016 01:16:44,376 --> 01:16:45,209 Nej. 1017 01:16:46,376 --> 01:16:51,543 Det jag säger är att Calvin Khumalo kämpar för rättvisa. 1018 01:16:52,418 --> 01:16:54,959 Och han vill inte förlora fler människoliv. 1019 01:16:56,001 --> 01:16:56,834 Och det är 1020 01:16:58,334 --> 01:16:59,168 ditt problem. 1021 01:17:01,126 --> 01:17:02,918 Du anser att slöddret där inne 1022 01:17:03,626 --> 01:17:04,543 är människor. 1023 01:17:11,459 --> 01:17:12,501 Ut! 1024 01:17:48,834 --> 01:17:51,251 -Calvin! Jag har en idé… -Vad vill du? 1025 01:17:52,001 --> 01:17:53,584 Jag har inget till dig. 1026 01:17:53,668 --> 01:17:57,668 Jag har polisen utanför och gisslan där inne. Så vad vill du? 1027 01:17:58,709 --> 01:18:00,209 Jag vill bara vara ensam. 1028 01:18:02,959 --> 01:18:04,793 När jag var åtta dog min mamma. 1029 01:18:06,126 --> 01:18:09,001 En månad efter hennes död kom Jane in i mitt liv. 1030 01:18:09,084 --> 01:18:12,876 Vem är Jane? Vem fan är Jane? Kan du gå din väg? Snälla, gå! 1031 01:18:12,959 --> 01:18:15,751 Hon var min barnflicka, men mycket mer än så. 1032 01:18:16,334 --> 01:18:17,168 Hör på. 1033 01:18:18,251 --> 01:18:23,043 Hon berättade om kärlek till alla människor och jämlikhet. 1034 01:18:24,376 --> 01:18:29,251 -Hon sa att ubuntu är vår plikt. -Vad vet ditt folk om ubuntu? 1035 01:18:29,334 --> 01:18:30,501 Vad vet ni? 1036 01:18:30,584 --> 01:18:32,918 Vi är bara mänskliga genom andra människor. 1037 01:18:33,418 --> 01:18:35,918 Vi är bara mänskliga genom andra människor. 1038 01:18:37,168 --> 01:18:38,793 Det är bara ord, Christine. 1039 01:18:43,334 --> 01:18:45,334 Justitieministern. 1040 01:18:47,001 --> 01:18:48,126 Han är… 1041 01:18:48,209 --> 01:18:49,126 Han är din far. 1042 01:18:52,459 --> 01:18:54,251 Och därför ville de få ut dig. 1043 01:18:55,043 --> 01:18:57,668 En gång såg jag min far ta en annan mans liv. 1044 01:18:59,084 --> 01:19:00,751 Som om det var en struntsak. 1045 01:19:01,751 --> 01:19:02,584 Och för vad? 1046 01:19:03,543 --> 01:19:05,626 -För att han var svart? -Än sen då? 1047 01:19:07,751 --> 01:19:09,001 Än sen då, Christine? 1048 01:19:10,584 --> 01:19:13,793 Han dödades för att han var svart. Vi dödas för att vi är svarta. 1049 01:19:13,876 --> 01:19:17,543 Vi är fattiga för att vi är svarta. Jag är här för att jag är svart. 1050 01:19:17,626 --> 01:19:18,584 Än sen då? 1051 01:19:19,418 --> 01:19:21,334 Som privilegierad lider du inte. 1052 01:19:22,334 --> 01:19:24,418 Min far och de som jobbar för honom 1053 01:19:25,834 --> 01:19:29,209 representerar allt som jag inte vill bli. 1054 01:19:32,876 --> 01:19:34,793 Och därför tänker jag hjälpa er. 1055 01:19:40,834 --> 01:19:41,668 Hur då? 1056 01:19:55,084 --> 01:19:58,543 Vad händer, Calvin? Vad handlar det här om? 1057 01:19:59,126 --> 01:20:00,626 Hon ska säga nåt. Lyssna. 1058 01:20:00,709 --> 01:20:02,876 Kapten, de är inga brottslingar. 1059 01:20:03,543 --> 01:20:06,793 De vill inte ha pengar. De vill skicka ett budskap. 1060 01:20:06,876 --> 01:20:10,418 Det enda de vill ha är frihet. Vad är fel med det? 1061 01:20:11,001 --> 01:20:12,126 Tänk på din familj. 1062 01:20:13,043 --> 01:20:15,209 På din far. Snälla. 1063 01:20:15,293 --> 01:20:16,209 Far! 1064 01:20:16,293 --> 01:20:19,543 Snälla far, jag ber dig. Jag vet att du hör mig. 1065 01:20:19,626 --> 01:20:22,126 Gör som de vill. Snälla. Gör det rätta. 1066 01:20:22,209 --> 01:20:23,043 Christina! 1067 01:20:23,876 --> 01:20:27,126 Nej! Vad gör du? Rör mig inte. 1068 01:20:42,209 --> 01:20:43,043 Frige honom! 1069 01:20:43,126 --> 01:20:44,918 -Frige honom! -Frige Mandela! 1070 01:20:45,001 --> 01:20:47,459 Frige honom! Frige Nelson Mandela! 1071 01:20:49,584 --> 01:20:51,626 Eld upphör! 1072 01:20:51,709 --> 01:20:53,084 Ta hand om kvinnan. 1073 01:20:53,168 --> 01:20:54,001 Eld upphör! 1074 01:20:54,793 --> 01:20:56,501 Var kom skottet ifrån? 1075 01:20:57,376 --> 01:20:58,543 Gå! Hitta honom. 1076 01:20:59,668 --> 01:21:01,084 -Hitta honom! -Avvakta. 1077 01:21:02,001 --> 01:21:03,084 Avvakta. 1078 01:21:24,084 --> 01:21:27,751 Christine. 1079 01:21:30,168 --> 01:21:32,168 Hämta handdukar. Skynda er. 1080 01:21:33,084 --> 01:21:34,043 Det är okej. Du! 1081 01:21:35,168 --> 01:21:36,209 Du är modig. 1082 01:21:39,043 --> 01:21:40,084 Christine… 1083 01:21:40,168 --> 01:21:41,418 Hon kommer klara sig. 1084 01:21:46,251 --> 01:21:48,126 Kom igen, Christine. Kom igen. 1085 01:21:48,751 --> 01:21:49,876 Ingen fara. 1086 01:21:49,959 --> 01:21:52,293 Lugn, Ernie. Lugn. 1087 01:22:29,793 --> 01:22:31,626 Kapten. Krypskytten. 1088 01:22:34,626 --> 01:22:37,543 -Vem sa åt dig att skjuta? -Jag tyckte mig se ett hot. 1089 01:22:37,626 --> 01:22:40,043 Ett hot? Var en vit kvinna ett hot? 1090 01:22:41,084 --> 01:22:43,709 Du sköt justitieministerns dotter offentligt. 1091 01:22:43,793 --> 01:22:45,626 Det kommer kosta dig karriären. 1092 01:22:46,459 --> 01:22:49,959 Det här gäller nationens säkerhet. Följ med mig. 1093 01:23:52,376 --> 01:23:53,209 Jag är trött. 1094 01:23:58,459 --> 01:23:59,293 Jag vet. 1095 01:24:03,626 --> 01:24:04,709 Jag vet. 1096 01:24:13,001 --> 01:24:16,418 Låt dem inte bekomma dig. Du agerade rätt. 1097 01:24:17,751 --> 01:24:20,293 -Vi tar hand om dig. -Tack, brigadgeneralen. 1098 01:24:20,876 --> 01:24:21,709 Ledig. 1099 01:24:58,668 --> 01:25:01,293 Det är den enda bilden jag har behållit. 1100 01:25:04,709 --> 01:25:07,876 Vårt hem var ett gömställe i Mabopane. 1101 01:25:09,876 --> 01:25:13,834 Som barn såg jag främlingar komma och gå till mitt hus 1102 01:25:13,918 --> 01:25:16,793 förklädda med smink. Polisräder… 1103 01:25:17,834 --> 01:25:19,626 Och när jag var en liten pojke 1104 01:25:21,376 --> 01:25:22,668 såg jag polisen 1105 01:25:23,918 --> 01:25:25,751 skjuta ihjäl mina föräldrar. 1106 01:25:27,209 --> 01:25:33,209 Jag såg mina föräldrar stå på knä och be för sina liv. 1107 01:25:35,293 --> 01:25:37,126 Då lovade jag mig själv en sak. 1108 01:25:39,668 --> 01:25:42,209 Att inte ge mig förrän jag hade hämnats dem. 1109 01:25:47,751 --> 01:25:48,793 Och det beslutet… 1110 01:25:51,584 --> 01:25:53,709 Det beslutet förde mig till MK. 1111 01:25:57,293 --> 01:25:58,584 Till frihetsrörelsen. 1112 01:26:05,709 --> 01:26:06,793 Det förde mig hit. 1113 01:26:13,168 --> 01:26:17,251 Jag bodde faktiskt i Mamelodi med min mamma. 1114 01:26:21,709 --> 01:26:25,584 Hon hade det rätt bra tills hon fick mig. 1115 01:26:27,209 --> 01:26:28,459 Sen förändrades allt. 1116 01:26:32,626 --> 01:26:34,501 Inga barn ville leka med mig. 1117 01:26:37,751 --> 01:26:39,709 Deras föräldrar såg mig som ond. 1118 01:26:42,584 --> 01:26:44,126 De accepterade mig aldrig. 1119 01:26:47,834 --> 01:26:48,668 Så… 1120 01:26:51,668 --> 01:26:54,959 Hon lät sina arbetsgivare adoptera mig. 1121 01:26:56,543 --> 01:26:57,543 Familjen Page. 1122 01:26:59,959 --> 01:27:00,876 De älskade mig. 1123 01:27:03,709 --> 01:27:04,834 De tog hand om mig. 1124 01:27:08,584 --> 01:27:10,126 Men de förstod mig aldrig. 1125 01:27:12,626 --> 01:27:14,501 De förstod aldrig min svarthet. 1126 01:27:17,959 --> 01:27:19,168 Ingen har gjort det. 1127 01:27:35,168 --> 01:27:36,918 Khumalo, du har ett samtal. 1128 01:27:47,251 --> 01:27:49,668 -Calvin, är du där? -Ja. 1129 01:27:50,543 --> 01:27:53,626 Insatsstyrkan skickas in. Det är utom min kontroll. 1130 01:27:56,418 --> 01:27:58,001 Gisslan kan dö, Calvin. 1131 01:28:00,543 --> 01:28:01,668 Calvin? Hallå? 1132 01:28:13,376 --> 01:28:15,334 Det var premiärministerns kontor. 1133 01:28:18,626 --> 01:28:20,459 De friger Nelson Mandela. 1134 01:28:23,126 --> 01:28:24,543 Ni är fria att gå. 1135 01:29:13,959 --> 01:29:14,793 Tack. 1136 01:29:25,543 --> 01:29:26,418 Er frihet 1137 01:29:27,918 --> 01:29:29,584 kostar för mycket. 1138 01:29:29,668 --> 01:29:31,334 Mer än du nånsin kan förstå. 1139 01:29:47,084 --> 01:29:47,918 Nej. 1140 01:29:58,084 --> 01:29:59,793 Langerman, åk hem. 1141 01:30:00,293 --> 01:30:03,668 Tillbringa lite tid med din fru. Det är en order. 1142 01:30:04,959 --> 01:30:06,376 För du är färdig här. 1143 01:30:16,168 --> 01:30:17,668 Vad är priset för frihet? 1144 01:30:22,126 --> 01:30:22,959 Jag vet inte. 1145 01:30:25,293 --> 01:30:26,126 Allt. 1146 01:30:40,168 --> 01:30:41,084 Gå in. 1147 01:30:41,168 --> 01:30:42,001 Gå in! 1148 01:30:58,376 --> 01:30:59,376 Khumalo! 1149 01:31:08,251 --> 01:31:11,084 Vi dödar fähundar! 1150 01:31:20,376 --> 01:31:22,334 Fan ta er! 1151 01:31:25,543 --> 01:31:27,001 Kom igen, Terra! 1152 01:31:30,334 --> 01:31:32,084 Det här blir lätt! 1153 01:31:45,043 --> 01:31:47,668 Terra, kom hit! 1154 01:31:52,709 --> 01:31:54,209 Era jävlar! 1155 01:31:59,501 --> 01:32:02,376 Vi visade dem allt. Vi visade fähundarna. 1156 01:32:07,376 --> 01:32:09,709 -Vi fick dem att dansa. -Ja. 1157 01:32:11,876 --> 01:32:13,918 De där fähundarna träffade mig. 1158 01:32:16,751 --> 01:32:18,084 Det är bara en skråma. 1159 01:32:18,168 --> 01:32:20,084 Calvin Khumalo, kom ut. 1160 01:32:20,876 --> 01:32:22,584 Med händerna på huvudet. Nu. 1161 01:32:25,418 --> 01:32:26,959 Det är din sista chans. 1162 01:32:28,376 --> 01:32:29,209 För oss. 1163 01:32:32,959 --> 01:32:35,668 Det är din sista chans! 1164 01:32:47,418 --> 01:32:48,334 En gång till. 1165 01:32:50,543 --> 01:32:51,376 Stå stark. 1166 01:32:52,918 --> 01:32:53,751 Stå stark. 1167 01:32:56,709 --> 01:32:57,543 Fan. 1168 01:32:59,668 --> 01:33:00,876 Dags att gå in igen. 1169 01:33:37,043 --> 01:33:43,584 FILMEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 1170 01:33:45,668 --> 01:33:50,418 SILVERTON-TRION OCH GEORGE MOLEBATSI UTLÖSTE DET SOM SKULLE BLI 1171 01:33:50,501 --> 01:33:53,418 RÖRELSEN FÖR ATT FRIGE NELSON MANDELA 1172 01:33:55,251 --> 01:33:59,668 NELSON MANDELA FRIGAVS DEN 11 FEBRUARI 1990 1173 01:33:59,751 --> 01:34:04,418 OCH BLEV SYDAFRIKAS FÖRSTA SVARTA PRESIDENT 1174 01:40:01,709 --> 01:40:06,709 Undertexter: Anna Johansson