1
00:00:04,240 --> 00:00:06,940
Huh? Ms. Eléonore did?
2
00:00:06,940 --> 00:00:10,950
Yes. She says she has a high
fever and can't tutor you...
3
00:00:10,950 --> 00:00:12,910
and that she'd like to quit entirely.
4
00:00:12,910 --> 00:00:14,740
Do you have any idea why?
5
00:00:14,740 --> 00:00:15,710
Uh...
6
00:00:20,090 --> 00:00:21,780
You have no shadow!
7
00:00:26,790 --> 00:00:30,120
N-No. Maybe the fever has her feeling down?
8
00:00:30,120 --> 00:00:31,440
Good grief.
9
00:00:31,440 --> 00:00:34,260
Guiding apprentices is part
of a pharmacian's training.
10
00:00:34,260 --> 00:00:35,510
What's gotten into her?
11
00:00:35,730 --> 00:00:36,410
Farma.
12
00:00:36,410 --> 00:00:37,090
Yes, sir?
13
00:00:37,320 --> 00:00:40,290
Deliver this potion and this letter to her.
14
00:00:40,550 --> 00:00:42,380
Y-Yes, Father.
15
00:00:49,510 --> 00:00:51,530
Judging by the recipe Bruno told me,
16
00:00:51,530 --> 00:00:54,960
this potion will have no more
effect than a nutrient drink.
17
00:00:55,530 --> 00:00:57,740
If she really has a fever...
18
00:00:57,740 --> 00:00:59,910
Acetaminophen. As needed.
19
00:00:59,910 --> 00:01:01,410
Take for fever or pain.
20
00:01:01,410 --> 00:01:04,600
Wait four to six hours between doses.
21
00:01:27,440 --> 00:01:33,910
Parallel World Pharmacy
22
00:02:35,000 --> 00:02:39,010
Episode 2
23
00:02:35,000 --> 00:02:39,010
M{*\3c&H9B871F&}a{*\3c&H999232&}s{*\3c&H979C45&}t{*\3c&H95A758&}e{*\3c&H94B26A&}r {*\3c&H90C790&}a{*\3c&H8ED2A3&}nd {*\3c&H8ED5A6&}A{*\3c&H8ED29E&}p{*\3c&H8FCE96&}p{*\3c&H90CA8E&}r{*\3c&H91C685&}e{*\3c&H92C27D&}n{*\3c&H93BE75&}t{*\3c&H93BB6D&}i{*\3c&H94B765&}ce
24
00:02:50,740 --> 00:02:54,440
For what purpose do you deign
to visit my humble home?
25
00:02:54,440 --> 00:02:56,140
E-E-Elen?!
26
00:02:56,140 --> 00:02:59,110
Have you come to eliminate me
for knowing your secret?
27
00:02:59,110 --> 00:03:00,440
That is why, is it not?!
28
00:03:00,440 --> 00:03:02,860
It's nothing like that,
so please calm down!
29
00:03:02,860 --> 00:03:05,340
Look! I didn't bring a wand or anything!
30
00:03:11,740 --> 00:03:12,900
In that case...
31
00:03:15,610 --> 00:03:17,160
why are you here?
32
00:03:17,160 --> 00:03:19,980
My father sent me.
33
00:03:19,980 --> 00:03:23,780
Since you said you have a fever,
he asked me to bring you this potion.
34
00:03:23,780 --> 00:03:26,170
Master made that for me?
35
00:03:26,170 --> 00:03:29,900
He went to that trouble when I
can make fever medicine myself?
36
00:03:31,100 --> 00:03:32,310
O-Oh, gods!
37
00:03:32,310 --> 00:03:33,700
Is it poisoned?!
38
00:03:33,700 --> 00:03:35,020
No! Don't be silly!
39
00:03:38,440 --> 00:03:40,870
Also, these are from me.
40
00:03:40,870 --> 00:03:43,560
A different type of fever
medicine to Father's,
41
00:03:43,560 --> 00:03:45,240
and a salve for your jammed finger,
42
00:03:45,240 --> 00:03:47,150
as well as some usage instructions.
43
00:03:48,920 --> 00:03:50,400
O-Oh, gods!
44
00:03:50,400 --> 00:03:52,000
Are they poisoned?!
45
00:03:52,000 --> 00:03:53,620
For the second time, no!
46
00:03:53,930 --> 00:03:56,780
I have no intention of harming you, Elen.
47
00:03:56,780 --> 00:04:00,510
The truth is, I also want you
to keep being my tutor.
48
00:04:00,510 --> 00:04:01,990
But why?
49
00:04:01,990 --> 00:04:05,920
You have no need for instruction
in Divine Arts or pharmacology.
50
00:04:05,920 --> 00:04:09,580
You are an incarnation of
the Panactheos, after all!
51
00:04:09,580 --> 00:04:12,570
As far as I know,
I'm human, not a god...
52
00:04:13,050 --> 00:04:16,840
If that is your wish,
then it is my command.
53
00:04:17,560 --> 00:04:21,570
I swear, nothing and no one
can pry your secret from my lips,
54
00:04:21,570 --> 00:04:23,990
including your father and your family!
55
00:04:23,990 --> 00:04:25,280
And so, I beg of you,
56
00:04:25,700 --> 00:04:28,220
please spare my wretched life!
57
00:04:29,720 --> 00:04:33,480
I really don't have a clue how to
use Divine Arts. That's the truth.
58
00:04:33,940 --> 00:04:35,350
Listen, Elen,
59
00:04:38,410 --> 00:04:41,370
I need you in my life.
60
00:04:43,280 --> 00:04:44,270
Huh?
61
00:04:44,270 --> 00:04:45,590
What do you...
62
00:04:45,590 --> 00:04:49,130
Ah, I mean, like, I need your knowledge.
63
00:04:49,130 --> 00:04:50,770
Oh, that's how you meant it.
64
00:04:51,130 --> 00:04:53,770
It looks like knowledge of Divine
Arts is passed down orally.
65
00:04:53,770 --> 00:04:56,800
The de Médicis library
has no materials on it.
66
00:04:56,800 --> 00:04:59,260
I have no way to learn it on my own.
67
00:04:59,260 --> 00:05:02,520
I don't know how to control my abilities.
68
00:05:02,740 --> 00:05:05,880
And so I want you to treat me
as you always have.
69
00:05:05,880 --> 00:05:07,560
Don't treat me like a superior.
70
00:05:08,450 --> 00:05:12,350
But if... if your mind is made up,
and I can't change it...
71
00:05:18,480 --> 00:05:22,820
then please take these as thanks
for all you did as my tutor.
72
00:05:23,330 --> 00:05:25,590
Thanks for everything, Elen.
73
00:05:26,190 --> 00:05:27,080
What?
74
00:05:34,220 --> 00:05:36,090
I won't disturb you any longer.
75
00:05:36,700 --> 00:05:39,800
Sorry for scaring you.
I hope you can get some rest.
76
00:05:44,000 --> 00:05:45,210
Take care of yourself.
77
00:05:58,370 --> 00:06:00,640
Do I take this?
78
00:06:01,420 --> 00:06:06,080
I've never even seen a medicine
in powdered form like this.
79
00:06:13,370 --> 00:06:14,270
What am I thinking?
80
00:06:14,780 --> 00:06:18,700
The Panactheos is a benevolent
Guardian Deity at heart.
81
00:06:18,700 --> 00:06:21,620
There are no stories of
the god harming humans.
82
00:06:26,450 --> 00:06:29,600
Cerulean flowers. My favorite...
83
00:06:32,360 --> 00:06:33,480
Here goes nothing!
84
00:06:39,730 --> 00:06:42,330
Good morning, Panactheos!
85
00:06:43,200 --> 00:06:44,360
Elen!
86
00:06:44,830 --> 00:06:46,700
Do you feel better now?
87
00:06:46,700 --> 00:06:49,650
I see you're still heavily fortified, though.
88
00:06:49,650 --> 00:06:51,820
It's a precaution, just in case.
89
00:06:51,820 --> 00:06:54,850
If I'm going to help the Panactheos train,
90
00:06:54,850 --> 00:06:57,810
it's only prudent to have some protection!
91
00:06:57,810 --> 00:06:59,260
So then you'll...
92
00:06:59,260 --> 00:07:04,740
Of course, Panactheos—excuse me,
Farma. I'll keep tutoring you.
93
00:07:04,740 --> 00:07:07,060
Thank you, Elen!
94
00:07:07,060 --> 00:07:09,590
No need to thank me.
95
00:07:09,590 --> 00:07:13,670
If you were to lose control of your
Divine Arts due to my lack of instruction,
96
00:07:13,670 --> 00:07:15,550
you could level the entire imperial city!
97
00:07:15,550 --> 00:07:17,300
No need to exaggerate.
98
00:07:17,300 --> 00:07:19,540
Do you really think I'm exaggerating?
99
00:07:21,930 --> 00:07:25,700
Besides, I'm the one who
should be thanking you.
100
00:07:25,980 --> 00:07:30,890
That salve and that bitter powder
seem to have worked marvelously!
101
00:07:30,890 --> 00:07:32,430
I'm glad to hear that.
102
00:07:32,430 --> 00:07:37,250
Not even Master's medicine works so quickly.
103
00:07:37,250 --> 00:07:38,500
Thank you.
104
00:07:38,500 --> 00:07:39,800
Don't mention it.
105
00:07:39,800 --> 00:07:42,650
And I loved the flowers.
106
00:07:46,140 --> 00:07:49,290
Now then, next stop:
an uninhabited island!
107
00:07:49,290 --> 00:07:50,600
Uninhabited island?
108
00:07:50,600 --> 00:07:52,910
As I said, we're taking precautions!
109
00:08:30,360 --> 00:08:34,340
Good grief! Now I'm totally covered in sand!
110
00:08:34,340 --> 00:08:35,870
Ugh, sorry...
111
00:08:36,290 --> 00:08:39,610
You'll eventually gain control of your Arts.
112
00:08:39,610 --> 00:08:41,740
I guess we'll just have to keep practicing!
113
00:08:59,810 --> 00:09:01,970
Why, hello, Young Master!
114
00:09:02,280 --> 00:09:04,220
I hope you're well, Madeleine.
115
00:09:11,990 --> 00:09:13,820
Reflux esophagitis.
116
00:09:16,880 --> 00:09:18,740
Fine weather today, eh, sir?
117
00:09:18,970 --> 00:09:21,160
You've certainly got pep
in your step, Alfred.
118
00:09:22,960 --> 00:09:24,150
Stye.
119
00:09:31,360 --> 00:09:33,910
The master will be delayed
in returning tonight.
120
00:09:34,490 --> 00:09:36,430
Please inform the head chef.
121
00:09:35,350 --> 00:09:36,590
{\an8}Pharyngitis.
122
00:09:37,380 --> 00:09:38,800
Yes, at once.
123
00:09:38,800 --> 00:09:40,770
Chronic simple rhinitis.
124
00:09:43,060 --> 00:09:46,280
Simon, sir. I have a financial
matter to discuss.
125
00:09:44,670 --> 00:09:47,020
{\an8}Gonarthrosis.
126
00:09:47,930 --> 00:09:51,900
A non-invasive treatment might
be best for Cédric's knees.
127
00:09:54,120 --> 00:09:56,830
When full recovery is possible,
the light disappears.
128
00:09:56,830 --> 00:10:00,130
When it's not possible,
a dim glow remains...
129
00:10:02,330 --> 00:10:04,790
{\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
130
00:10:02,330 --> 00:10:04,790
{\an7}No fever or rash. No findings on fingers.
Swelling in both knees. Tenderness on inside.
Joint movement is deteriorating, but still smooth.
Gonarthrosis, both knees. (Confirmed via Diagnostic Eye)
Pain observed. Having effect on daily life.
Should avoid heavy lifting as much as possible.
Confirmed presence of kidney damage. Prescribe NSAIDs.
131
00:10:04,790 --> 00:10:06,000
{\an7}...should be considered.
132
00:10:09,270 --> 00:10:11,970
In this world, my existence is "heresy."
133
00:10:12,540 --> 00:10:16,320
If my lack of shadow and my special
abilities are discovered,
134
00:10:16,320 --> 00:10:19,300
in the worst case, I might
be arrested and executed.
135
00:10:24,730 --> 00:10:30,470
To prevent that, I need to make myself
indispensable—at least to the people here.
136
00:10:31,010 --> 00:10:32,650
Rhagadiform eczema.
137
00:10:41,380 --> 00:10:43,520
That's a pharmacian's mansion for you!
138
00:10:43,520 --> 00:10:46,080
All the classic tools for
compounding medicine are here!
139
00:10:46,270 --> 00:10:51,340
First, I'll make a moisturizing
heparinoid cream for Lotte.
140
00:10:51,340 --> 00:10:53,760
I'll synthesize the base
ingredients in turn.
141
00:10:57,280 --> 00:10:58,490
Glycerol!
142
00:11:08,260 --> 00:11:09,880
Great! It worked!
143
00:11:09,880 --> 00:11:12,070
As long as I know the
substance's composition,
144
00:11:12,070 --> 00:11:15,820
I can create both solids and liquids,
and even viscous substances.
145
00:11:18,330 --> 00:11:22,600
For the emulsifier and surfactant,
I'll use glycerol monostearate.
146
00:11:23,240 --> 00:11:28,010
After producing heparin, I'll depolymerize
it to obtain the main heparinoid medicine.
147
00:11:28,010 --> 00:11:30,610
The oil phase will be an oleaginous
base with squalene and cetyl alcohol.
148
00:11:30,080 --> 00:11:33,730
{\an8}Then I take the oil phase and
the water phase with the base
149
00:11:33,730 --> 00:11:35,570
{\an8}and ingredients mixed in and
warm them both with water,
150
00:11:35,570 --> 00:11:39,310
{\an8}gradually add the water
phase to the oil phase
151
00:11:39,310 --> 00:11:41,630
{\an8}with the emulsifier added, and stir quickly.
152
00:11:40,860 --> 00:11:42,400
To finish, essential oils for fragrance
153
00:11:42,400 --> 00:11:45,920
and then safe preservatives
and stabilizers for shelf life.
154
00:11:45,920 --> 00:11:48,050
Now I just combine until it's homogenous...
155
00:11:49,010 --> 00:11:50,220
Finished!
156
00:11:56,630 --> 00:11:59,700
Huh? A... gift for me?
157
00:11:59,700 --> 00:12:02,910
Yup, because you're always
doing so much for me.
158
00:12:05,300 --> 00:12:08,310
You said all the scrubbing you do
dries out your hands, right?
159
00:12:08,310 --> 00:12:10,660
Put this cream on the dry spots.
160
00:12:10,660 --> 00:12:14,880
Put this steroid salve on
the particularly bad spots.
161
00:12:16,620 --> 00:12:20,600
Master Farma! Thank you
so much! I'm so happy!
162
00:12:22,300 --> 00:12:24,830
Can I share this with my mom?
163
00:12:24,830 --> 00:12:26,690
She has the same problem...
164
00:12:26,690 --> 00:12:28,830
Oh! And the other servants as well!
165
00:12:28,830 --> 00:12:32,320
I'll make some for each of them after
examining their symptoms individually.
166
00:12:32,320 --> 00:12:33,520
By the way,
167
00:12:33,520 --> 00:12:35,730
I have gifts for everyone else as well.
168
00:12:52,570 --> 00:12:57,270
Everyone was overjoyed to receive
your medicines, Master Farma!
169
00:12:57,270 --> 00:13:01,040
Yeah. I never imagined Madeleine
would cry that much.
170
00:13:01,390 --> 00:13:03,010
Or that you would, either.
171
00:13:03,010 --> 00:13:04,960
Well, I mean...
172
00:13:04,960 --> 00:13:05,970
Yes?
173
00:13:05,970 --> 00:13:10,680
We servants have never received
medicine from our masters before.
174
00:13:10,680 --> 00:13:12,160
Of course we were touched.
175
00:13:12,160 --> 00:13:13,180
You haven't?
176
00:13:13,180 --> 00:13:15,980
Even though the servants
are practically family?
177
00:13:15,980 --> 00:13:17,750
That's just how it is.
178
00:13:18,290 --> 00:13:21,900
The master is a pharmacian
for high-class individuals.
179
00:13:21,900 --> 00:13:25,080
Aristocratic pharmacians
don't examine commoners.
180
00:13:25,080 --> 00:13:26,940
That is simply our station.
181
00:13:27,230 --> 00:13:31,160
It doesn't seem right to select
patients based on social class.
182
00:13:32,390 --> 00:13:34,680
Even if they did examine us,
183
00:13:34,680 --> 00:13:38,110
the cost of the medicine is
out of reach for commoners.
184
00:13:45,100 --> 00:13:48,070
A class-based society and
drug price problems...
185
00:13:48,070 --> 00:13:50,010
With the state of knowledge in this era,
186
00:13:50,010 --> 00:13:52,590
I bet few medicines even work.
187
00:13:52,590 --> 00:13:55,160
On top of that, without
the money for medicine,
188
00:13:55,160 --> 00:13:57,590
the commoners have to turn
to superstitions and shams.
189
00:13:57,590 --> 00:13:58,840
And mortality rates are high...
190
00:13:59,320 --> 00:14:02,280
If more effective medicines
were made more common...
191
00:14:02,280 --> 00:14:06,920
You had never examined me before,
either, Master Farma.
192
00:14:06,920 --> 00:14:08,800
What? R-Really?
193
00:14:08,800 --> 00:14:13,190
Really. Though, I'm sure that was partly
because the master prohibited it.
194
00:14:13,190 --> 00:14:14,230
Ah.
195
00:14:14,540 --> 00:14:16,760
It's true that it would be
dangerous for an apprentice
196
00:14:16,760 --> 00:14:20,000
to treat people with half-baked knowledge.
197
00:14:22,130 --> 00:14:26,570
But going forward, I want to make medicine
available to those who need it.
198
00:14:26,570 --> 00:14:29,370
And that should also serve as
part of my pharmacian's training.
199
00:14:29,370 --> 00:14:31,370
You're such a kind person!
200
00:14:31,370 --> 00:14:33,180
I don't think I'm especially kind...
201
00:14:35,130 --> 00:14:41,070
With all you've done lately to treat
people regardless of social class,
202
00:14:41,070 --> 00:14:43,110
I'm sure you'll make a great pharmacian!
203
00:14:44,060 --> 00:14:46,820
I'll work as hard as I can
to make that come true.
204
00:14:58,620 --> 00:14:59,970
Good morning!
205
00:15:02,320 --> 00:15:04,040
Oh? Where's Blanche?
206
00:15:06,520 --> 00:15:07,770
Mother?
207
00:15:07,770 --> 00:15:08,700
Farma.
208
00:15:09,210 --> 00:15:11,550
Blanche came down with chickenpox.
209
00:15:15,310 --> 00:15:18,730
Chickenpox, also known as varicella,
210
00:15:18,730 --> 00:15:24,450
is a contagious infectious disease caused by
infection with the varicella-zoster virus,
211
00:15:24,450 --> 00:15:26,480
classified as human herpesvirus 3.
212
00:15:26,480 --> 00:15:29,010
They have chickenpox in this world, too?
213
00:15:29,470 --> 00:15:31,140
If it's the same as on Earth,
214
00:15:31,140 --> 00:15:34,700
then a four-year-old should most
likely experience only mild illness.
215
00:15:34,970 --> 00:15:37,910
Is the disease really so dangerous here?
216
00:15:37,910 --> 00:15:41,890
Stay away from Blanche for three weeks,
or the disease may spread.
217
00:15:41,890 --> 00:15:45,120
We have to leave the poor girl
alone for three entire weeks?
218
00:15:45,120 --> 00:15:49,630
We'll have a small number of servants
care for her, just as we did with Farma.
219
00:15:49,630 --> 00:15:51,210
Do you remember that, four years ago?
220
00:15:52,390 --> 00:15:57,400
He's hinting that I can go see her
because of my immunity...
221
00:15:57,400 --> 00:15:58,690
But exercise caution.
222
00:15:58,950 --> 00:16:02,170
Even after you've had chickenpox,
the disease can reoccur,
223
00:16:02,170 --> 00:16:04,650
though that fact is not yet
recorded in medical texts.
224
00:16:05,360 --> 00:16:06,320
Simon.
225
00:16:06,320 --> 00:16:07,120
Yes, Master.
226
00:16:07,120 --> 00:16:10,790
Even on Earth, it was thought until only
recently that immunity was lifelong.
227
00:16:10,790 --> 00:16:13,860
He knows that reinfection
occurs in rare cases?
228
00:16:14,540 --> 00:16:16,380
This man is incredible.
229
00:16:16,380 --> 00:16:18,920
I've been summoned for
an emergency house call.
230
00:16:18,920 --> 00:16:21,120
Be sure to exercise due caution.
231
00:16:24,260 --> 00:16:25,260
Yes, Father.
232
00:16:33,490 --> 00:16:37,190
When it comes to chickenpox medications
that are appropriate for children,
233
00:16:39,680 --> 00:16:42,140
my options are acyclovir and valacyclovir.
234
00:16:43,850 --> 00:16:48,410
Since I'm making it myself, acyclovir, with
its less complex molecule, seems better.
235
00:16:48,740 --> 00:16:49,560
In short...
236
00:16:59,740 --> 00:17:07,460
2-amino-9-[(2-hydroxyethoxy)methyl]-
1,9-dihydro-6H-purin-6-one.
237
00:17:10,770 --> 00:17:12,560
Create acyclovir!
238
00:17:25,570 --> 00:17:27,530
Blanche, are you awake?
239
00:17:27,860 --> 00:17:29,630
Brother?
240
00:17:34,480 --> 00:17:35,710
How do you feel?
241
00:17:36,240 --> 00:17:38,330
I feel yucky.
242
00:17:38,330 --> 00:17:41,280
I have all these bumpies, and I'm itchy.
243
00:17:41,280 --> 00:17:43,570
She has the characteristic red rash.
244
00:17:43,920 --> 00:17:47,710
Chickenpox. Human herpesvirus 3 infection.
245
00:17:48,220 --> 00:17:53,990
Brother, Father will be upset
that you came to my room.
246
00:17:54,420 --> 00:17:58,230
That's why I snuck in to
see you. It's a secret.
247
00:17:58,710 --> 00:18:00,280
A secret...
248
00:18:02,860 --> 00:18:04,900
Blanche, I have medicine for you.
249
00:18:05,940 --> 00:18:08,350
I don't wanna! It's bitter and yucky!
250
00:18:09,810 --> 00:18:12,800
Let's put the bitter medicine in a macaron!
251
00:18:17,400 --> 00:18:19,480
Is it okay to do that?
252
00:18:19,480 --> 00:18:21,560
It is with this medicine.
253
00:18:21,560 --> 00:18:24,690
For some medicines it's bad,
so always ask me first.
254
00:18:24,690 --> 00:18:25,630
Okay!
255
00:18:25,630 --> 00:18:27,960
Make sure you drink lots of
water after you eat this.
256
00:18:34,120 --> 00:18:35,920
Hey, Brother?
257
00:18:35,920 --> 00:18:37,020
What is it?
258
00:18:37,020 --> 00:18:40,760
Father said there was no
medicine for what I have.
259
00:18:40,760 --> 00:18:44,550
Uh... I found it in a new book!
260
00:18:44,900 --> 00:18:46,830
One of Father's books?
261
00:18:46,830 --> 00:18:49,610
But Father doesn't know about it?
262
00:18:49,610 --> 00:18:53,850
F-Father is very busy, so maybe he
hasn't had time to read it yet!
263
00:18:53,850 --> 00:18:57,010
So this will be our little
secret, too. Okay?
264
00:18:57,010 --> 00:18:58,070
Okey-dokey!
265
00:18:58,510 --> 00:18:59,720
It's itchy!
266
00:19:00,270 --> 00:19:01,880
Ah, don't scratch!
267
00:19:01,880 --> 00:19:04,240
If the blisters break open,
the virus will get out.
268
00:19:04,240 --> 00:19:05,960
Vi-rus?
269
00:19:05,960 --> 00:19:10,150
In this world, there's no concept
of viruses or bacteria...
270
00:19:10,410 --> 00:19:12,490
Brother, teach me! Teach me!
271
00:19:12,490 --> 00:19:14,510
What's a vi-rus?
272
00:19:14,510 --> 00:19:19,370
It's... sorta like an evil spirit
that's too small to see.
273
00:19:20,310 --> 00:19:21,490
A ghost?
274
00:19:22,080 --> 00:19:23,110
I'm scared!
275
00:19:23,430 --> 00:19:24,860
Don't worry.
276
00:19:24,860 --> 00:19:28,320
After we apply this azulene ointment,
I'll stay with you for a while.
277
00:19:30,650 --> 00:19:32,970
Brother, you're different.
278
00:19:32,970 --> 00:19:33,620
What?
279
00:19:33,620 --> 00:19:35,660
Is something different than before?
280
00:19:35,660 --> 00:19:38,350
Wh-What makes you say that?
281
00:19:38,350 --> 00:19:43,210
I mean, you never used to
play with me like this.
282
00:19:44,850 --> 00:19:48,560
And you never fed me like this either.
283
00:19:48,560 --> 00:19:51,050
Brother, you got really, really nice!
284
00:19:51,800 --> 00:19:54,020
Is the way I am now weird?
285
00:19:54,020 --> 00:19:56,740
Umm, I dunno.
286
00:19:57,010 --> 00:19:57,970
But,
287
00:19:57,970 --> 00:20:01,300
I wuv this Brother, too!
288
00:20:02,520 --> 00:20:05,520
Bro-bro, I wuv you!
289
00:20:09,670 --> 00:20:14,080
Brother, is something in
your eyesies? Are you okay?
290
00:20:19,980 --> 00:20:22,680
How is your appetite? Any pain?
291
00:20:22,680 --> 00:20:26,020
No ouchies! I'm hungy!
292
00:20:26,020 --> 00:20:29,150
Hmm. Your recovery seems awfully quick.
293
00:20:29,150 --> 00:20:32,180
Well, you see, Father...
294
00:20:35,380 --> 00:20:36,480
It's a secret!
295
00:20:45,490 --> 00:20:50,430
I gotta say, it seems like I'm abnormal, even
by the standards of a parallel world situation.
296
00:20:51,090 --> 00:20:54,690
I have Substance Creation and Elimination,
297
00:20:54,690 --> 00:20:57,350
my left hand lets me see medical problems,
298
00:20:57,690 --> 00:21:01,020
and my right even lets me magnify things...
299
00:21:01,730 --> 00:21:05,950
And I have no shadow.
Is it because I've died once already?
300
00:21:06,660 --> 00:21:09,170
These powers are too great.
301
00:21:09,170 --> 00:21:12,150
Can I really keep using them
at no cost to myself?
302
00:21:14,510 --> 00:21:16,880
What's going to happen to me?
303
00:21:22,350 --> 00:21:23,540
I did it!
304
00:21:24,300 --> 00:21:26,890
One Leeuwenhoek simple microscope!
305
00:21:27,510 --> 00:21:33,170
Now I can observe things at high
resolution without using my right hand!
306
00:21:33,170 --> 00:21:37,520
Even if viruses are too small,
I bet I could show Blanche bacteria.
307
00:21:39,270 --> 00:21:42,560
Master Farma, pardon the interruption.
308
00:21:42,560 --> 00:21:43,840
Come in.
309
00:21:44,940 --> 00:21:46,720
The master wishes to see you.
310
00:21:46,720 --> 00:21:48,030
Please come at once.
311
00:21:55,580 --> 00:21:57,220
Ah, you're here, Farma.
312
00:21:57,780 --> 00:21:59,880
Get ready to leave immediately.
313
00:22:01,370 --> 00:22:03,760
We have an emergency house call
for Her Majesty the Empress.
314
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
Episode 3
315
00:23:35,010 --> 00:23:40,020
T{*\3c&H9D7D0E&}h{*\3c&H988311&}e {*\3c&H8D8E19&}C{*\3c&H88931C&}h{*\3c&H829820&}i{*\3c&H7D9E24&}e{*\3c&H78A327&}f {*\3c&H6EAE2F&}R{*\3c&H68B432&}oy{*\3c&H61B333&}a{*\3c&H5FAD30&}l {*\3c&H5CA229&}P{*\3c&H5A9C26&}h{*\3c&H589623&}a{*\3c&H57901F&}r{*\3c&H558A1C&}m{*\3c&H538419&}a{*\3c&H517F16&}c{*\3c&H507912&}i{*\3c&H4E730F&}an
a{*\3c&H9E7C0D&}n{*\3c&H9A8010&}d {*\3c&H928815&}t{*\3c&H8E8C18&}h{*\3c&H8A901A&}e {*\3c&H829820&}R{*\3c&H7F9D23&}e{*\3c&H7BA126&}i{*\3c&H77A528&}n{*\3c&H73A92B&}c{*\3c&H6FAD2E&}a{*\3c&H6BB130&}r{*\3c&H67B533&}na{*\3c&H62B534&}t{*\3c&H60B131&}e{*\3c&H5FAC2F&}d {*\3c&H5DA42A&}P{*\3c&H5BA028&}h{*\3c&H5A9B26&}a{*\3c&H599723&}r{*\3c&H589321&}m{*\3c&H568F1F&}a{*\3c&H558B1C&}c{*\3c&H54861A&}o{*\3c&H528218&}l{*\3c&H517E15&}o{*\3c&H507A13&}g{*\3c&H4F7511&}i{*\3c&H4D710E&}st