1 00:00:04,240 --> 00:00:06,940 Huh? Ms. Eléonore did? 2 00:00:06,940 --> 00:00:10,950 Yes. She says she has a high fever and can't tutor you... 3 00:00:10,950 --> 00:00:12,910 and that she'd like to quit entirely. 4 00:00:12,910 --> 00:00:14,740 Do you have any idea why? 5 00:00:14,740 --> 00:00:15,710 Uh... 6 00:00:20,090 --> 00:00:21,780 You have no shadow! 7 00:00:26,790 --> 00:00:30,120 N-No. Maybe the fever has her feeling down? 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,440 Good grief. 9 00:00:31,440 --> 00:00:34,260 Guiding apprentices is part of a pharmacian's training. 10 00:00:34,260 --> 00:00:35,510 What's gotten into her? 11 00:00:35,730 --> 00:00:36,410 Farma. 12 00:00:36,410 --> 00:00:37,090 Yes, sir? 13 00:00:37,320 --> 00:00:40,290 Deliver this potion and this letter to her. 14 00:00:40,550 --> 00:00:42,380 Y-Yes, Father. 15 00:00:49,510 --> 00:00:51,530 Judging by the recipe Bruno told me, 16 00:00:51,530 --> 00:00:54,960 this potion will have no more effect than a nutrient drink. 17 00:00:55,530 --> 00:00:57,740 If she really has a fever... 18 00:00:57,740 --> 00:00:59,910 Acetaminophen. As needed. 19 00:00:59,910 --> 00:01:01,410 Take for fever or pain. 20 00:01:01,410 --> 00:01:04,600 Wait four to six hours between doses. 21 00:01:27,440 --> 00:01:33,910 Parallel World Pharmacy 22 00:02:35,000 --> 00:02:39,010 Episode 2 23 00:02:35,000 --> 00:02:39,010 M{*\3c&H9B871F&}a{*\3c&H999232&}s{*\3c&H979C45&}t{*\3c&H95A758&}e{*\3c&H94B26A&}r {*\3c&H90C790&}a{*\3c&H8ED2A3&}nd {*\3c&H8ED5A6&}A{*\3c&H8ED29E&}p{*\3c&H8FCE96&}p{*\3c&H90CA8E&}r{*\3c&H91C685&}e{*\3c&H92C27D&}n{*\3c&H93BE75&}t{*\3c&H93BB6D&}i{*\3c&H94B765&}ce 24 00:02:50,740 --> 00:02:54,440 For what purpose do you deign to visit my humble home? 25 00:02:54,440 --> 00:02:56,140 E-E-Elen?! 26 00:02:56,140 --> 00:02:59,110 Have you come to eliminate me for knowing your secret? 27 00:02:59,110 --> 00:03:00,440 That is why, is it not?! 28 00:03:00,440 --> 00:03:02,860 It's nothing like that, so please calm down! 29 00:03:02,860 --> 00:03:05,340 Look! I didn't bring a wand or anything! 30 00:03:11,740 --> 00:03:12,900 In that case... 31 00:03:15,610 --> 00:03:17,160 why are you here? 32 00:03:17,160 --> 00:03:19,980 My father sent me. 33 00:03:19,980 --> 00:03:23,780 Since you said you have a fever, he asked me to bring you this potion. 34 00:03:23,780 --> 00:03:26,170 Master made that for me? 35 00:03:26,170 --> 00:03:29,900 He went to that trouble when I can make fever medicine myself? 36 00:03:31,100 --> 00:03:32,310 O-Oh, gods! 37 00:03:32,310 --> 00:03:33,700 Is it poisoned?! 38 00:03:33,700 --> 00:03:35,020 No! Don't be silly! 39 00:03:38,440 --> 00:03:40,870 Also, these are from me. 40 00:03:40,870 --> 00:03:43,560 A different type of fever medicine to Father's, 41 00:03:43,560 --> 00:03:45,240 and a salve for your jammed finger, 42 00:03:45,240 --> 00:03:47,150 as well as some usage instructions. 43 00:03:48,920 --> 00:03:50,400 O-Oh, gods! 44 00:03:50,400 --> 00:03:52,000 Are they poisoned?! 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,620 For the second time, no! 46 00:03:53,930 --> 00:03:56,780 I have no intention of harming you, Elen. 47 00:03:56,780 --> 00:04:00,510 The truth is, I also want you to keep being my tutor. 48 00:04:00,510 --> 00:04:01,990 But why? 49 00:04:01,990 --> 00:04:05,920 You have no need for instruction in Divine Arts or pharmacology. 50 00:04:05,920 --> 00:04:09,580 You are an incarnation of the Panactheos, after all! 51 00:04:09,580 --> 00:04:12,570 As far as I know, I'm human, not a god... 52 00:04:13,050 --> 00:04:16,840 If that is your wish, then it is my command. 53 00:04:17,560 --> 00:04:21,570 I swear, nothing and no one can pry your secret from my lips, 54 00:04:21,570 --> 00:04:23,990 including your father and your family! 55 00:04:23,990 --> 00:04:25,280 And so, I beg of you, 56 00:04:25,700 --> 00:04:28,220 please spare my wretched life! 57 00:04:29,720 --> 00:04:33,480 I really don't have a clue how to use Divine Arts. That's the truth. 58 00:04:33,940 --> 00:04:35,350 Listen, Elen, 59 00:04:38,410 --> 00:04:41,370 I need you in my life. 60 00:04:43,280 --> 00:04:44,270 Huh? 61 00:04:44,270 --> 00:04:45,590 What do you... 62 00:04:45,590 --> 00:04:49,130 Ah, I mean, like, I need your knowledge. 63 00:04:49,130 --> 00:04:50,770 Oh, that's how you meant it. 64 00:04:51,130 --> 00:04:53,770 It looks like knowledge of Divine Arts is passed down orally. 65 00:04:53,770 --> 00:04:56,800 The de Médicis library has no materials on it. 66 00:04:56,800 --> 00:04:59,260 I have no way to learn it on my own. 67 00:04:59,260 --> 00:05:02,520 I don't know how to control my abilities. 68 00:05:02,740 --> 00:05:05,880 And so I want you to treat me as you always have. 69 00:05:05,880 --> 00:05:07,560 Don't treat me like a superior. 70 00:05:08,450 --> 00:05:12,350 But if... if your mind is made up, and I can't change it... 71 00:05:18,480 --> 00:05:22,820 then please take these as thanks for all you did as my tutor. 72 00:05:23,330 --> 00:05:25,590 Thanks for everything, Elen. 73 00:05:26,190 --> 00:05:27,080 What? 74 00:05:34,220 --> 00:05:36,090 I won't disturb you any longer. 75 00:05:36,700 --> 00:05:39,800 Sorry for scaring you. I hope you can get some rest. 76 00:05:44,000 --> 00:05:45,210 Take care of yourself. 77 00:05:58,370 --> 00:06:00,640 Do I take this? 78 00:06:01,420 --> 00:06:06,080 I've never even seen a medicine in powdered form like this. 79 00:06:13,370 --> 00:06:14,270 What am I thinking? 80 00:06:14,780 --> 00:06:18,700 The Panactheos is a benevolent Guardian Deity at heart. 81 00:06:18,700 --> 00:06:21,620 There are no stories of the god harming humans. 82 00:06:26,450 --> 00:06:29,600 Cerulean flowers. My favorite... 83 00:06:32,360 --> 00:06:33,480 Here goes nothing! 84 00:06:39,730 --> 00:06:42,330 Good morning, Panactheos! 85 00:06:43,200 --> 00:06:44,360 Elen! 86 00:06:44,830 --> 00:06:46,700 Do you feel better now? 87 00:06:46,700 --> 00:06:49,650 I see you're still heavily fortified, though. 88 00:06:49,650 --> 00:06:51,820 It's a precaution, just in case. 89 00:06:51,820 --> 00:06:54,850 If I'm going to help the Panactheos train, 90 00:06:54,850 --> 00:06:57,810 it's only prudent to have some protection! 91 00:06:57,810 --> 00:06:59,260 So then you'll... 92 00:06:59,260 --> 00:07:04,740 Of course, Panactheos—excuse me, Farma. I'll keep tutoring you. 93 00:07:04,740 --> 00:07:07,060 Thank you, Elen! 94 00:07:07,060 --> 00:07:09,590 No need to thank me. 95 00:07:09,590 --> 00:07:13,670 If you were to lose control of your Divine Arts due to my lack of instruction, 96 00:07:13,670 --> 00:07:15,550 you could level the entire imperial city! 97 00:07:15,550 --> 00:07:17,300 No need to exaggerate. 98 00:07:17,300 --> 00:07:19,540 Do you really think I'm exaggerating? 99 00:07:21,930 --> 00:07:25,700 Besides, I'm the one who should be thanking you. 100 00:07:25,980 --> 00:07:30,890 That salve and that bitter powder seem to have worked marvelously! 101 00:07:30,890 --> 00:07:32,430 I'm glad to hear that. 102 00:07:32,430 --> 00:07:37,250 Not even Master's medicine works so quickly. 103 00:07:37,250 --> 00:07:38,500 Thank you. 104 00:07:38,500 --> 00:07:39,800 Don't mention it. 105 00:07:39,800 --> 00:07:42,650 And I loved the flowers. 106 00:07:46,140 --> 00:07:49,290 Now then, next stop: an uninhabited island! 107 00:07:49,290 --> 00:07:50,600 Uninhabited island? 108 00:07:50,600 --> 00:07:52,910 As I said, we're taking precautions! 109 00:08:30,360 --> 00:08:34,340 Good grief! Now I'm totally covered in sand! 110 00:08:34,340 --> 00:08:35,870 Ugh, sorry... 111 00:08:36,290 --> 00:08:39,610 You'll eventually gain control of your Arts. 112 00:08:39,610 --> 00:08:41,740 I guess we'll just have to keep practicing! 113 00:08:59,810 --> 00:09:01,970 Why, hello, Young Master! 114 00:09:02,280 --> 00:09:04,220 I hope you're well, Madeleine. 115 00:09:11,990 --> 00:09:13,820 Reflux esophagitis. 116 00:09:16,880 --> 00:09:18,740 Fine weather today, eh, sir? 117 00:09:18,970 --> 00:09:21,160 You've certainly got pep in your step, Alfred. 118 00:09:22,960 --> 00:09:24,150 Stye. 119 00:09:31,360 --> 00:09:33,910 The master will be delayed in returning tonight. 120 00:09:34,490 --> 00:09:36,430 Please inform the head chef. 121 00:09:35,350 --> 00:09:36,590 {\an8}Pharyngitis. 122 00:09:37,380 --> 00:09:38,800 Yes, at once. 123 00:09:38,800 --> 00:09:40,770 Chronic simple rhinitis. 124 00:09:43,060 --> 00:09:46,280 Simon, sir. I have a financial matter to discuss. 125 00:09:44,670 --> 00:09:47,020 {\an8}Gonarthrosis. 126 00:09:47,930 --> 00:09:51,900 A non-invasive treatment might be best for Cédric's knees. 127 00:09:54,120 --> 00:09:56,830 When full recovery is possible, the light disappears. 128 00:09:56,830 --> 00:10:00,130 When it's not possible, a dim glow remains... 129 00:10:02,330 --> 00:10:04,790 {\an7}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 130 00:10:02,330 --> 00:10:04,790 {\an7}No fever or rash. No findings on fingers. Swelling in both knees. Tenderness on inside. Joint movement is deteriorating, but still smooth. Gonarthrosis, both knees. (Confirmed via Diagnostic Eye) Pain observed. Having effect on daily life. Should avoid heavy lifting as much as possible. Confirmed presence of kidney damage. Prescribe NSAIDs. 131 00:10:04,790 --> 00:10:06,000 {\an7}...should be considered. 132 00:10:09,270 --> 00:10:11,970 In this world, my existence is "heresy." 133 00:10:12,540 --> 00:10:16,320 If my lack of shadow and my special abilities are discovered, 134 00:10:16,320 --> 00:10:19,300 in the worst case, I might be arrested and executed. 135 00:10:24,730 --> 00:10:30,470 To prevent that, I need to make myself indispensable—at least to the people here. 136 00:10:31,010 --> 00:10:32,650 Rhagadiform eczema. 137 00:10:41,380 --> 00:10:43,520 That's a pharmacian's mansion for you! 138 00:10:43,520 --> 00:10:46,080 All the classic tools for compounding medicine are here! 139 00:10:46,270 --> 00:10:51,340 First, I'll make a moisturizing heparinoid cream for Lotte. 140 00:10:51,340 --> 00:10:53,760 I'll synthesize the base ingredients in turn. 141 00:10:57,280 --> 00:10:58,490 Glycerol! 142 00:11:08,260 --> 00:11:09,880 Great! It worked! 143 00:11:09,880 --> 00:11:12,070 As long as I know the substance's composition, 144 00:11:12,070 --> 00:11:15,820 I can create both solids and liquids, and even viscous substances. 145 00:11:18,330 --> 00:11:22,600 For the emulsifier and surfactant, I'll use glycerol monostearate. 146 00:11:23,240 --> 00:11:28,010 After producing heparin, I'll depolymerize it to obtain the main heparinoid medicine. 147 00:11:28,010 --> 00:11:30,610 The oil phase will be an oleaginous base with squalene and cetyl alcohol. 148 00:11:30,080 --> 00:11:33,730 {\an8}Then I take the oil phase and the water phase with the base 149 00:11:33,730 --> 00:11:35,570 {\an8}and ingredients mixed in and warm them both with water, 150 00:11:35,570 --> 00:11:39,310 {\an8}gradually add the water phase to the oil phase 151 00:11:39,310 --> 00:11:41,630 {\an8}with the emulsifier added, and stir quickly. 152 00:11:40,860 --> 00:11:42,400 To finish, essential oils for fragrance 153 00:11:42,400 --> 00:11:45,920 and then safe preservatives and stabilizers for shelf life. 154 00:11:45,920 --> 00:11:48,050 Now I just combine until it's homogenous... 155 00:11:49,010 --> 00:11:50,220 Finished! 156 00:11:56,630 --> 00:11:59,700 Huh? A... gift for me? 157 00:11:59,700 --> 00:12:02,910 Yup, because you're always doing so much for me. 158 00:12:05,300 --> 00:12:08,310 You said all the scrubbing you do dries out your hands, right? 159 00:12:08,310 --> 00:12:10,660 Put this cream on the dry spots. 160 00:12:10,660 --> 00:12:14,880 Put this steroid salve on the particularly bad spots. 161 00:12:16,620 --> 00:12:20,600 Master Farma! Thank you so much! I'm so happy! 162 00:12:22,300 --> 00:12:24,830 Can I share this with my mom? 163 00:12:24,830 --> 00:12:26,690 She has the same problem... 164 00:12:26,690 --> 00:12:28,830 Oh! And the other servants as well! 165 00:12:28,830 --> 00:12:32,320 I'll make some for each of them after examining their symptoms individually. 166 00:12:32,320 --> 00:12:33,520 By the way, 167 00:12:33,520 --> 00:12:35,730 I have gifts for everyone else as well. 168 00:12:52,570 --> 00:12:57,270 Everyone was overjoyed to receive your medicines, Master Farma! 169 00:12:57,270 --> 00:13:01,040 Yeah. I never imagined Madeleine would cry that much. 170 00:13:01,390 --> 00:13:03,010 Or that you would, either. 171 00:13:03,010 --> 00:13:04,960 Well, I mean... 172 00:13:04,960 --> 00:13:05,970 Yes? 173 00:13:05,970 --> 00:13:10,680 We servants have never received medicine from our masters before. 174 00:13:10,680 --> 00:13:12,160 Of course we were touched. 175 00:13:12,160 --> 00:13:13,180 You haven't? 176 00:13:13,180 --> 00:13:15,980 Even though the servants are practically family? 177 00:13:15,980 --> 00:13:17,750 That's just how it is. 178 00:13:18,290 --> 00:13:21,900 The master is a pharmacian for high-class individuals. 179 00:13:21,900 --> 00:13:25,080 Aristocratic pharmacians don't examine commoners. 180 00:13:25,080 --> 00:13:26,940 That is simply our station. 181 00:13:27,230 --> 00:13:31,160 It doesn't seem right to select patients based on social class. 182 00:13:32,390 --> 00:13:34,680 Even if they did examine us, 183 00:13:34,680 --> 00:13:38,110 the cost of the medicine is out of reach for commoners. 184 00:13:45,100 --> 00:13:48,070 A class-based society and drug price problems... 185 00:13:48,070 --> 00:13:50,010 With the state of knowledge in this era, 186 00:13:50,010 --> 00:13:52,590 I bet few medicines even work. 187 00:13:52,590 --> 00:13:55,160 On top of that, without the money for medicine, 188 00:13:55,160 --> 00:13:57,590 the commoners have to turn to superstitions and shams. 189 00:13:57,590 --> 00:13:58,840 And mortality rates are high... 190 00:13:59,320 --> 00:14:02,280 If more effective medicines were made more common... 191 00:14:02,280 --> 00:14:06,920 You had never examined me before, either, Master Farma. 192 00:14:06,920 --> 00:14:08,800 What? R-Really? 193 00:14:08,800 --> 00:14:13,190 Really. Though, I'm sure that was partly because the master prohibited it. 194 00:14:13,190 --> 00:14:14,230 Ah. 195 00:14:14,540 --> 00:14:16,760 It's true that it would be dangerous for an apprentice 196 00:14:16,760 --> 00:14:20,000 to treat people with half-baked knowledge. 197 00:14:22,130 --> 00:14:26,570 But going forward, I want to make medicine available to those who need it. 198 00:14:26,570 --> 00:14:29,370 And that should also serve as part of my pharmacian's training. 199 00:14:29,370 --> 00:14:31,370 You're such a kind person! 200 00:14:31,370 --> 00:14:33,180 I don't think I'm especially kind... 201 00:14:35,130 --> 00:14:41,070 With all you've done lately to treat people regardless of social class, 202 00:14:41,070 --> 00:14:43,110 I'm sure you'll make a great pharmacian! 203 00:14:44,060 --> 00:14:46,820 I'll work as hard as I can to make that come true. 204 00:14:58,620 --> 00:14:59,970 Good morning! 205 00:15:02,320 --> 00:15:04,040 Oh? Where's Blanche? 206 00:15:06,520 --> 00:15:07,770 Mother? 207 00:15:07,770 --> 00:15:08,700 Farma. 208 00:15:09,210 --> 00:15:11,550 Blanche came down with chickenpox. 209 00:15:15,310 --> 00:15:18,730 Chickenpox, also known as varicella, 210 00:15:18,730 --> 00:15:24,450 is a contagious infectious disease caused by infection with the varicella-zoster virus, 211 00:15:24,450 --> 00:15:26,480 classified as human herpesvirus 3. 212 00:15:26,480 --> 00:15:29,010 They have chickenpox in this world, too? 213 00:15:29,470 --> 00:15:31,140 If it's the same as on Earth, 214 00:15:31,140 --> 00:15:34,700 then a four-year-old should most likely experience only mild illness. 215 00:15:34,970 --> 00:15:37,910 Is the disease really so dangerous here? 216 00:15:37,910 --> 00:15:41,890 Stay away from Blanche for three weeks, or the disease may spread. 217 00:15:41,890 --> 00:15:45,120 We have to leave the poor girl alone for three entire weeks? 218 00:15:45,120 --> 00:15:49,630 We'll have a small number of servants care for her, just as we did with Farma. 219 00:15:49,630 --> 00:15:51,210 Do you remember that, four years ago? 220 00:15:52,390 --> 00:15:57,400 He's hinting that I can go see her because of my immunity... 221 00:15:57,400 --> 00:15:58,690 But exercise caution. 222 00:15:58,950 --> 00:16:02,170 Even after you've had chickenpox, the disease can reoccur, 223 00:16:02,170 --> 00:16:04,650 though that fact is not yet recorded in medical texts. 224 00:16:05,360 --> 00:16:06,320 Simon. 225 00:16:06,320 --> 00:16:07,120 Yes, Master. 226 00:16:07,120 --> 00:16:10,790 Even on Earth, it was thought until only recently that immunity was lifelong. 227 00:16:10,790 --> 00:16:13,860 He knows that reinfection occurs in rare cases? 228 00:16:14,540 --> 00:16:16,380 This man is incredible. 229 00:16:16,380 --> 00:16:18,920 I've been summoned for an emergency house call. 230 00:16:18,920 --> 00:16:21,120 Be sure to exercise due caution. 231 00:16:24,260 --> 00:16:25,260 Yes, Father. 232 00:16:33,490 --> 00:16:37,190 When it comes to chickenpox medications that are appropriate for children, 233 00:16:39,680 --> 00:16:42,140 my options are acyclovir and valacyclovir. 234 00:16:43,850 --> 00:16:48,410 Since I'm making it myself, acyclovir, with its less complex molecule, seems better. 235 00:16:48,740 --> 00:16:49,560 In short... 236 00:16:59,740 --> 00:17:07,460 2-amino-9-[(2-hydroxyethoxy)methyl]- 1,9-dihydro-6H-purin-6-one. 237 00:17:10,770 --> 00:17:12,560 Create acyclovir! 238 00:17:25,570 --> 00:17:27,530 Blanche, are you awake? 239 00:17:27,860 --> 00:17:29,630 Brother? 240 00:17:34,480 --> 00:17:35,710 How do you feel? 241 00:17:36,240 --> 00:17:38,330 I feel yucky. 242 00:17:38,330 --> 00:17:41,280 I have all these bumpies, and I'm itchy. 243 00:17:41,280 --> 00:17:43,570 She has the characteristic red rash. 244 00:17:43,920 --> 00:17:47,710 Chickenpox. Human herpesvirus 3 infection. 245 00:17:48,220 --> 00:17:53,990 Brother, Father will be upset that you came to my room. 246 00:17:54,420 --> 00:17:58,230 That's why I snuck in to see you. It's a secret. 247 00:17:58,710 --> 00:18:00,280 A secret... 248 00:18:02,860 --> 00:18:04,900 Blanche, I have medicine for you. 249 00:18:05,940 --> 00:18:08,350 I don't wanna! It's bitter and yucky! 250 00:18:09,810 --> 00:18:12,800 Let's put the bitter medicine in a macaron! 251 00:18:17,400 --> 00:18:19,480 Is it okay to do that? 252 00:18:19,480 --> 00:18:21,560 It is with this medicine. 253 00:18:21,560 --> 00:18:24,690 For some medicines it's bad, so always ask me first. 254 00:18:24,690 --> 00:18:25,630 Okay! 255 00:18:25,630 --> 00:18:27,960 Make sure you drink lots of water after you eat this. 256 00:18:34,120 --> 00:18:35,920 Hey, Brother? 257 00:18:35,920 --> 00:18:37,020 What is it? 258 00:18:37,020 --> 00:18:40,760 Father said there was no medicine for what I have. 259 00:18:40,760 --> 00:18:44,550 Uh... I found it in a new book! 260 00:18:44,900 --> 00:18:46,830 One of Father's books? 261 00:18:46,830 --> 00:18:49,610 But Father doesn't know about it? 262 00:18:49,610 --> 00:18:53,850 F-Father is very busy, so maybe he hasn't had time to read it yet! 263 00:18:53,850 --> 00:18:57,010 So this will be our little secret, too. Okay? 264 00:18:57,010 --> 00:18:58,070 Okey-dokey! 265 00:18:58,510 --> 00:18:59,720 It's itchy! 266 00:19:00,270 --> 00:19:01,880 Ah, don't scratch! 267 00:19:01,880 --> 00:19:04,240 If the blisters break open, the virus will get out. 268 00:19:04,240 --> 00:19:05,960 Vi-rus? 269 00:19:05,960 --> 00:19:10,150 In this world, there's no concept of viruses or bacteria... 270 00:19:10,410 --> 00:19:12,490 Brother, teach me! Teach me! 271 00:19:12,490 --> 00:19:14,510 What's a vi-rus? 272 00:19:14,510 --> 00:19:19,370 It's... sorta like an evil spirit that's too small to see. 273 00:19:20,310 --> 00:19:21,490 A ghost? 274 00:19:22,080 --> 00:19:23,110 I'm scared! 275 00:19:23,430 --> 00:19:24,860 Don't worry. 276 00:19:24,860 --> 00:19:28,320 After we apply this azulene ointment, I'll stay with you for a while. 277 00:19:30,650 --> 00:19:32,970 Brother, you're different. 278 00:19:32,970 --> 00:19:33,620 What? 279 00:19:33,620 --> 00:19:35,660 Is something different than before? 280 00:19:35,660 --> 00:19:38,350 Wh-What makes you say that? 281 00:19:38,350 --> 00:19:43,210 I mean, you never used to play with me like this. 282 00:19:44,850 --> 00:19:48,560 And you never fed me like this either. 283 00:19:48,560 --> 00:19:51,050 Brother, you got really, really nice! 284 00:19:51,800 --> 00:19:54,020 Is the way I am now weird? 285 00:19:54,020 --> 00:19:56,740 Umm, I dunno. 286 00:19:57,010 --> 00:19:57,970 But, 287 00:19:57,970 --> 00:20:01,300 I wuv this Brother, too! 288 00:20:02,520 --> 00:20:05,520 Bro-bro, I wuv you! 289 00:20:09,670 --> 00:20:14,080 Brother, is something in your eyesies? Are you okay? 290 00:20:19,980 --> 00:20:22,680 How is your appetite? Any pain? 291 00:20:22,680 --> 00:20:26,020 No ouchies! I'm hungy! 292 00:20:26,020 --> 00:20:29,150 Hmm. Your recovery seems awfully quick. 293 00:20:29,150 --> 00:20:32,180 Well, you see, Father... 294 00:20:35,380 --> 00:20:36,480 It's a secret! 295 00:20:45,490 --> 00:20:50,430 I gotta say, it seems like I'm abnormal, even by the standards of a parallel world situation. 296 00:20:51,090 --> 00:20:54,690 I have Substance Creation and Elimination, 297 00:20:54,690 --> 00:20:57,350 my left hand lets me see medical problems, 298 00:20:57,690 --> 00:21:01,020 and my right even lets me magnify things... 299 00:21:01,730 --> 00:21:05,950 And I have no shadow. Is it because I've died once already? 300 00:21:06,660 --> 00:21:09,170 These powers are too great. 301 00:21:09,170 --> 00:21:12,150 Can I really keep using them at no cost to myself? 302 00:21:14,510 --> 00:21:16,880 What's going to happen to me? 303 00:21:22,350 --> 00:21:23,540 I did it! 304 00:21:24,300 --> 00:21:26,890 One Leeuwenhoek simple microscope! 305 00:21:27,510 --> 00:21:33,170 Now I can observe things at high resolution without using my right hand! 306 00:21:33,170 --> 00:21:37,520 Even if viruses are too small, I bet I could show Blanche bacteria. 307 00:21:39,270 --> 00:21:42,560 Master Farma, pardon the interruption. 308 00:21:42,560 --> 00:21:43,840 Come in. 309 00:21:44,940 --> 00:21:46,720 The master wishes to see you. 310 00:21:46,720 --> 00:21:48,030 Please come at once. 311 00:21:55,580 --> 00:21:57,220 Ah, you're here, Farma. 312 00:21:57,780 --> 00:21:59,880 Get ready to leave immediately. 313 00:22:01,370 --> 00:22:03,760 We have an emergency house call for Her Majesty the Empress. 314 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 Episode 3 315 00:23:35,010 --> 00:23:40,020 T{*\3c&H9D7D0E&}h{*\3c&H988311&}e {*\3c&H8D8E19&}C{*\3c&H88931C&}h{*\3c&H829820&}i{*\3c&H7D9E24&}e{*\3c&H78A327&}f {*\3c&H6EAE2F&}R{*\3c&H68B432&}oy{*\3c&H61B333&}a{*\3c&H5FAD30&}l {*\3c&H5CA229&}P{*\3c&H5A9C26&}h{*\3c&H589623&}a{*\3c&H57901F&}r{*\3c&H558A1C&}m{*\3c&H538419&}a{*\3c&H517F16&}c{*\3c&H507912&}i{*\3c&H4E730F&}an a{*\3c&H9E7C0D&}n{*\3c&H9A8010&}d {*\3c&H928815&}t{*\3c&H8E8C18&}h{*\3c&H8A901A&}e {*\3c&H829820&}R{*\3c&H7F9D23&}e{*\3c&H7BA126&}i{*\3c&H77A528&}n{*\3c&H73A92B&}c{*\3c&H6FAD2E&}a{*\3c&H6BB130&}r{*\3c&H67B533&}na{*\3c&H62B534&}t{*\3c&H60B131&}e{*\3c&H5FAC2F&}d {*\3c&H5DA42A&}P{*\3c&H5BA028&}h{*\3c&H5A9B26&}a{*\3c&H599723&}r{*\3c&H589321&}m{*\3c&H568F1F&}a{*\3c&H558B1C&}c{*\3c&H54861A&}o{*\3c&H528218&}l{*\3c&H517E15&}o{*\3c&H507A13&}g{*\3c&H4F7511&}i{*\3c&H4D710E&}st