1 00:00:00,000 --> 00:00:03,730 {\an8}Año 20XX Japón Universidad Nacional T 2 00:00:03,730 --> 00:00:06,190 {\an8}Laboratorio de desarrollo molecular farmacéutico 3 00:00:03,730 --> 00:00:06,190 {\an8}Profesor Asociado K. Yakutani 4 00:00:03,730 --> 00:00:06,190 {\an8}Presente En clase Reunido Fuera En casa 5 00:00:15,990 --> 00:00:17,000 ¿Profesor? 6 00:00:18,070 --> 00:00:19,450 Profesor Yakutani. 7 00:00:26,170 --> 00:00:27,600 ¡Profesor Yakutani! 8 00:00:30,260 --> 00:00:32,340 Ah, sí, perdona. 9 00:00:33,510 --> 00:00:37,780 Ha venido alguien de una farmacéutica para hablar de una investigación. 10 00:00:39,820 --> 00:00:41,150 Me llamo Yakutani. 11 00:00:41,310 --> 00:00:43,360 Estaré encantado de reunirme con usted. 12 00:00:43,520 --> 00:00:46,140 Acompáñalo. Voy enseguida. 13 00:00:47,560 --> 00:00:50,600 Parece que Yakutani anda muy ocupado. 14 00:00:51,280 --> 00:00:53,200 Sí, siempre igual. 15 00:00:53,940 --> 00:00:58,830 Sus investigaciones son de las mejores del mundo. 16 00:00:59,530 --> 00:01:02,250 Seguro que salvará a muchas personas. 17 00:01:21,810 --> 00:01:23,460 ¿Ya ha pasado tanto tiempo? 18 00:01:41,450 --> 00:01:44,530 ¿Me voy a poner buena, hermano? 19 00:01:45,200 --> 00:01:48,490 Si me tomo la medicina y me duermo, me pondré buena, ¿no? 20 00:01:49,670 --> 00:01:52,050 No pudieron extirparle todo el tumor. 21 00:01:52,210 --> 00:01:54,160 Qué desgracia. 22 00:01:54,340 --> 00:01:55,450 No había alternativa… 23 00:01:55,920 --> 00:01:58,180 Los medicamentos tampoco funcionaron. 24 00:01:58,340 --> 00:02:00,910 ¿No había alternativa? ¿Una desgracia? 25 00:02:01,510 --> 00:02:02,730 ¡No me jodáis! 26 00:02:03,470 --> 00:02:06,070 ¡Debería haber algún medicamento que funcionase! 27 00:02:32,710 --> 00:02:33,710 Vale. 28 00:02:35,340 --> 00:02:40,790 Hora de comienzo: 3.42 a.m. Hora de finalización: 4.42 a.m. 29 00:02:45,470 --> 00:02:48,230 {\an8}Laboratorio de desarrollo molecular farmacéutico 30 00:02:51,350 --> 00:02:53,200 Pondré 46 minutos. 31 00:02:56,780 --> 00:03:01,640 ¿Hace cuánto que no hablo con un paciente? 32 00:03:04,370 --> 00:03:05,640 Supongo que… 33 00:03:06,240 --> 00:03:09,580 algún día llegaré a ser farmacéutico. 34 00:03:16,460 --> 00:03:18,550 Buenos días, profesor Yakutani. 35 00:03:18,730 --> 00:03:19,720 Hoy… 36 00:03:25,970 --> 00:03:27,580 ¿Profesor? 37 00:03:39,740 --> 00:03:42,660 ¡Señorito Farma! ¿Por fin está despierto? 38 00:03:46,870 --> 00:03:50,820 Tenga cuidado. Le ha caído un rayo. 39 00:03:51,620 --> 00:03:52,930 ¿No se acuerda? 40 00:03:53,540 --> 00:03:55,090 ¿Qué dices…? 41 00:04:05,470 --> 00:04:07,820 ¿Qué… pasa aquí? 42 00:04:10,680 --> 00:04:11,970 ¡Señorito Farma! 43 00:04:52,470 --> 00:04:58,940 {\an8}Parallel World Pharmacy 44 00:04:52,470 --> 00:04:58,940 {\an8}Parallel World Pharmacy 45 00:06:00,000 --> 00:06:05,960 {\an8}Episodio 1: 46 00:06:00,000 --> 00:06:05,960 {\an8}Un farmacéutico reencarnado y un mundo paralelo 47 00:06:04,170 --> 00:06:05,970 Oiga… ¿Señorito Farma? 48 00:06:07,380 --> 00:06:09,430 ¿"Señorito… Farma"? 49 00:06:09,590 --> 00:06:13,520 ¡Sí! ¡Es usted Farma de Médicis! 50 00:06:15,020 --> 00:06:16,940 ¿Conque Señorito Farma? 51 00:06:17,100 --> 00:06:19,450 Tengo nombre de compañía farmacéutica… 52 00:06:21,110 --> 00:06:24,760 ¿Habrá sido un sueño? O, ¿recuerdos de una vida anterior? 53 00:06:24,940 --> 00:06:27,530 Un momento. ¿He muerto? 54 00:06:28,150 --> 00:06:30,940 Habrá sido por trabajar tanto… 55 00:06:31,780 --> 00:06:34,810 ¿Tiene los recuerdos mezclados? 56 00:06:34,950 --> 00:06:36,900 Sí, eso parece… 57 00:06:37,390 --> 00:06:38,360 En ese caso, 58 00:06:38,790 --> 00:06:41,590 volveré a presentarme. 59 00:06:41,750 --> 00:06:43,850 Me llamo Charlotte. A su servicio. 60 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Puede llamarme "Lotte" como hasta ahora. 61 00:06:48,260 --> 00:06:50,880 -A ver… ¿Lotte? -¡Así! 62 00:06:51,390 --> 00:06:55,100 ¿Me puedo quitar estas vendas? Me pican un poco. 63 00:06:56,390 --> 00:06:57,980 ¡Ahora mismo! 64 00:07:06,620 --> 00:07:07,620 Esta nota… 65 00:07:08,150 --> 00:07:10,060 Me lo escribí al final… 66 00:07:23,130 --> 00:07:24,660 ¡Señorito Farma! ¡Esa marca! 67 00:07:28,130 --> 00:07:29,330 ¡Qué pasada! 68 00:07:29,520 --> 00:07:31,290 ¡Parece la marca sagrada! 69 00:07:31,930 --> 00:07:37,060 Son figuras de Lichtenberg. Se forman cuando la electricidad viaja por el… 70 00:07:37,220 --> 00:07:38,780 ¿Por qué rezas? 71 00:07:38,930 --> 00:07:44,280 Es una señal de que la deidad le ha protegido del rayo, señorito. 72 00:07:44,440 --> 00:07:47,500 Tengo que darle la gracias a la deidad. 73 00:07:47,650 --> 00:07:51,830 -¡Gracias, gracias! -¿Qué deidad? ¿La de la desgracia? 74 00:07:51,990 --> 00:07:53,640 ¿Qué dice? 75 00:07:53,820 --> 00:07:55,780 ¡Me refiero a la de la medicina! 76 00:07:55,950 --> 00:07:58,280 ¡Es un dios muy apreciado! 77 00:07:58,700 --> 00:08:02,120 ¿Un dios de la medicina? Ah, vale. 78 00:08:02,290 --> 00:08:03,300 Así es. 79 00:08:03,710 --> 00:08:06,080 ¿De verdad que no se acuerda de nada? 80 00:08:06,500 --> 00:08:09,170 No, solo estoy un poco confuso… 81 00:08:11,380 --> 00:08:15,050 ¿Te importaría si te hago un par de preguntas? 82 00:08:15,220 --> 00:08:16,220 ¿Qué? 83 00:08:17,600 --> 00:08:22,650 La familia de Médicis es una gran casa aristocrática del imperio Sain Fleuve. 84 00:08:22,810 --> 00:08:24,850 Es una familia de farmacéuticos reales. 85 00:08:25,270 --> 00:08:30,970 Su padre, Bruno de Médicis, ostenta el título de archiduque. 86 00:08:31,490 --> 00:08:34,190 ¿Farmacéuticos reales? ¿Archiduque? 87 00:08:34,360 --> 00:08:38,900 Ese título solo se concede a nobles de habilidades extraordinarias. 88 00:08:39,080 --> 00:08:41,550 Es un título más alto que el de duque. 89 00:08:42,870 --> 00:08:46,910 El señor también es el presidente de la escuela imperial de farmacia. 90 00:08:49,960 --> 00:08:51,740 ¿Una escuela de farmacia? 91 00:08:53,800 --> 00:08:55,470 Ese es el señor Bruno. 92 00:08:55,630 --> 00:08:58,210 A su derecha, su esposa: la señorita Béatrice. 93 00:08:58,640 --> 00:09:02,090 En su regazo se encuentra su hermana: la señorita Blanche. 94 00:09:02,890 --> 00:09:04,050 Mi hermana… 95 00:09:04,430 --> 00:09:07,560 Y aquí tiene a su hermano mayor: el señor Palle. 96 00:09:07,730 --> 00:09:13,240 Estudia en el extranjero, en la gran universidad de medicina Novalout. 97 00:09:13,780 --> 00:09:15,410 Qué nivelón. 98 00:09:15,570 --> 00:09:19,530 El señor tiene muchas esperanzas en ustedes dos. 99 00:09:19,700 --> 00:09:23,240 Además de como farmacéuticos, como practicantes de las artes divinas. 100 00:09:23,410 --> 00:09:25,200 ¿Artes divinas? 101 00:09:25,370 --> 00:09:27,100 ¡Sí, artes divinas! 102 00:09:27,250 --> 00:09:31,040 ¡Hazañas milagrosas que parecen obras de los dioses! 103 00:09:31,210 --> 00:09:35,780 Ya pillo por qué la llamas divinas. 104 00:09:35,920 --> 00:09:38,060 Será como magia… 105 00:09:39,390 --> 00:09:42,710 ¿Existe algo así? Y, ¿puedo usarlo? 106 00:09:45,680 --> 00:09:49,440 No me diga que… ¿también las ha olvidado? 107 00:09:50,360 --> 00:09:51,650 Eso parece… 108 00:09:51,820 --> 00:09:54,890 ¡Madre mía! ¡Con lo bien que se le daban! 109 00:09:55,070 --> 00:09:58,110 ¡Usar artes divinas es signo de nobleza! 110 00:09:58,280 --> 00:10:01,110 Usted era especialista en artes acuáticas. 111 00:10:01,280 --> 00:10:03,210 ¿No se acuerda? 112 00:10:03,660 --> 00:10:05,400 Creo que no… 113 00:10:05,580 --> 00:10:08,580 ¿Y si nunca me acuerdo? Entonces, ¿qué pasaría? 114 00:10:09,330 --> 00:10:12,210 No me gustaría ni pensarlo. 115 00:10:13,170 --> 00:10:14,620 En ese caso, 116 00:10:14,800 --> 00:10:19,140 ya no se le consideraría un noble y se le expulsaría de la casa. 117 00:10:19,300 --> 00:10:22,360 Vale. Veré si puedo acordarme. 118 00:10:26,480 --> 00:10:29,540 Artes divinas de agua… ¿Por dónde empiezo? 119 00:10:32,060 --> 00:10:36,200 Para empezar, imagine la forma del agua. 120 00:10:37,360 --> 00:10:40,510 La forma del agua… ¿Su estructura molecular? 121 00:10:45,990 --> 00:10:48,050 El H2O es la molécula del agua. 122 00:10:48,210 --> 00:10:51,960 Dos átomos de hidrógeno y uno de oxígeno con un enlace simple. 123 00:10:52,130 --> 00:10:55,120 Bueno, si tengo en cuenta sus propiedades eléctricas… 124 00:11:09,230 --> 00:11:12,630 ¿Qué? ¿Cómo paro esto? 125 00:11:20,740 --> 00:11:22,950 ¡Para! ¡Detente! 126 00:11:30,960 --> 00:11:32,250 Ha parado… 127 00:11:32,870 --> 00:11:34,540 ¡Señorito Farma! 128 00:11:35,130 --> 00:11:36,230 ¿Lotte? 129 00:11:36,380 --> 00:11:39,010 Menudo torrente… ¡Ya veo que se acuerda! 130 00:11:39,420 --> 00:11:41,020 Perdona, ¿te he mojado? 131 00:11:41,170 --> 00:11:42,470 Un poco. 132 00:11:43,180 --> 00:11:44,170 Pero… 133 00:11:45,300 --> 00:11:49,070 Me he refrescado con su chorro, señorito Farma. 134 00:11:49,220 --> 00:11:52,910 Además, ya que estaba, ha regado las flores en mi lugar. 135 00:11:54,060 --> 00:11:56,360 Me cambiaré e iré con usted. 136 00:12:02,490 --> 00:12:03,750 Ha aparecido agua… 137 00:12:04,450 --> 00:12:06,480 ¿Funcionará con más cosas? 138 00:12:12,290 --> 00:12:15,350 Oro, cloruro de sodio, azúcar… 139 00:12:15,500 --> 00:12:19,330 Puedo crear sustancias simples, pero no mezclas. 140 00:12:20,460 --> 00:12:22,560 La mano izquierda crea sustancias. 141 00:12:22,720 --> 00:12:24,620 La mano derecha las elimina. 142 00:12:24,800 --> 00:12:26,290 ¿Así es como funciona? 143 00:12:26,970 --> 00:12:29,890 Al menos eso parece si sé la estructura química. 144 00:12:34,200 --> 00:12:35,180 Adelante. 145 00:12:36,770 --> 00:12:40,850 ¡Lo ha recordado! ¡Lo ha conseguido! ¡Qué alegría! 146 00:12:41,170 --> 00:12:42,480 Sí… 147 00:12:43,650 --> 00:12:46,490 Seguro que el señor estará más tranqui… 148 00:12:48,660 --> 00:12:54,940 ¿También ha olvidado lo que sabía de medicina, señorito Farma? 149 00:12:56,330 --> 00:12:58,000 Tenga cuidado. 150 00:12:58,170 --> 00:13:03,750 Al señor le gusta hacer exámenes sorpresa durante las comidas. 151 00:13:09,260 --> 00:13:10,980 Estoy impresionado conmigo mismo. 152 00:13:11,140 --> 00:13:12,720 ¿He estudiado todo esto? 153 00:13:13,180 --> 00:13:19,450 Sí. El señor quería que recibiera una educación especial desde pequeño. 154 00:13:20,150 --> 00:13:22,230 Puedo leer y me acuerdo de todo. 155 00:13:22,820 --> 00:13:25,140 Estos deben de ser los recuerdos de Farma. 156 00:13:28,780 --> 00:13:33,570 ¿Qué es esto? Parecen conocimientos médicos de hace siglos. 157 00:13:48,390 --> 00:13:52,480 ¿Ya estás despierto? Estabas tan dormido que no quería despertarte. 158 00:13:52,640 --> 00:13:55,930 Sí, papá. Siento haberte preocupado. 159 00:13:56,350 --> 00:14:00,210 Menos mal que te has recuperado. Me tenías preocupada. 160 00:14:00,360 --> 00:14:02,490 Gracias, mamá. 161 00:14:02,650 --> 00:14:05,650 ¿Estás bien, Farma? ¿Ya no te duele? 162 00:14:05,820 --> 00:14:07,860 Sí, estoy bien. 163 00:14:20,500 --> 00:14:23,000 Qué familia tan adorable. 164 00:14:27,260 --> 00:14:31,380 A partir de ahora tendré que vivir como Farma. 165 00:14:35,720 --> 00:14:41,690 Por cierto, Farma, ¿cómo se hace la georida con la que te hemos curado? 166 00:14:42,060 --> 00:14:44,220 ¿Cómo? Pues… 167 00:14:44,400 --> 00:14:46,780 A ver… La georida se hace con 168 00:14:46,940 --> 00:14:54,720 hierbas, aceite de cateso, ojos de lagarto y… polvo de alas de murciélago. 169 00:14:54,870 --> 00:15:00,030 Tras purificarme y rezar, se cuecen durante una noche de luna llena 170 00:15:00,210 --> 00:15:03,210 y se dejan secar al sol durante tres días. 171 00:15:03,380 --> 00:15:05,200 Por último, se trituran. 172 00:15:06,800 --> 00:15:08,260 Muy bien. 173 00:15:08,800 --> 00:15:11,170 Parece que no te afectado al cerebro. 174 00:15:11,970 --> 00:15:16,630 Si no te importa, puedes retomar las clases con Eléonore mañana. 175 00:15:17,310 --> 00:15:19,500 De acuerdo. Entendido. 176 00:15:23,230 --> 00:15:24,570 Estás algo raro… 177 00:15:24,730 --> 00:15:26,390 ¿A qué te refieres? 178 00:15:26,570 --> 00:15:27,980 ¡Estás raro! 179 00:15:28,150 --> 00:15:30,870 Estás tranquilo, distinto y sin encanto… 180 00:15:31,030 --> 00:15:32,360 ¡Pareces otro! 181 00:15:32,820 --> 00:15:35,990 ¿Eso crees? A mí me parece que no. 182 00:15:36,160 --> 00:15:38,070 ¿Lo ves? ¡Es esa forma de hablar! 183 00:15:38,240 --> 00:15:41,660 De acuerdo. Me pondré más formal, señorita Eléonore. 184 00:15:41,830 --> 00:15:43,510 Llámame Elen. 185 00:15:43,920 --> 00:15:49,380 Soy Eléonore Bonnefoi, la mejor alumna de tu padre y tu tutora privada. 186 00:15:49,550 --> 00:15:51,140 Me apodo Elen. 187 00:15:52,180 --> 00:15:54,590 Aquí hay algo que no cuadra… 188 00:15:56,720 --> 00:16:00,510 Lo siento. Me baila la memoria desde que me cayó ese rayo. 189 00:16:02,480 --> 00:16:05,130 Haberlo dicho antes, Farma. 190 00:16:05,270 --> 00:16:07,270 ¿Recuerdas las artes divinas? 191 00:16:07,440 --> 00:16:10,150 Sí, más o menos… 192 00:16:12,240 --> 00:16:13,240 No pasa nada. 193 00:16:13,410 --> 00:16:17,280 Nos saltaremos farmacología para repasar lo básico de las artes divinas. 194 00:16:21,620 --> 00:16:27,180 Los aristócratas podemos usar artes divinas y tenemos una deidad protectora. 195 00:16:27,710 --> 00:16:31,430 La de tu padre, tu hermano y la tuya es la de la medicina. 196 00:16:31,590 --> 00:16:33,580 La mía es la del agua. 197 00:16:34,130 --> 00:16:38,820 Existen cinco elementos: fuego, agua, aire, tierra y vacío. 198 00:16:38,970 --> 00:16:41,640 Estos se dividen en atributos positivos y negativos. 199 00:16:42,310 --> 00:16:43,600 ¿Hasta ahora vas bien? 200 00:16:43,980 --> 00:16:48,940 Creo que entiendo el fuego y el agua, pero ¿qué es el vacío? 201 00:16:49,480 --> 00:16:51,270 Es un elemento no estándar. 202 00:16:51,440 --> 00:16:55,790 Aunque forma parte de la lista, no se ha visto en 300 años. 203 00:16:55,950 --> 00:16:57,770 A saber si existió de verdad. 204 00:16:58,200 --> 00:17:03,990 Entonces, ¿qué atributos debería tener alguien capaz de crear cualquier cosa? 205 00:17:04,410 --> 00:17:06,720 Eso es imposible. 206 00:17:06,880 --> 00:17:09,100 Los elementos están definidos. 207 00:17:09,920 --> 00:17:12,560 Si alguien tuviera tanto poder, 208 00:17:14,760 --> 00:17:16,580 sería un dios o un monstruo. 209 00:17:23,560 --> 00:17:26,430 Sí, aquí podemos practicar. 210 00:17:27,770 --> 00:17:30,820 ¡Farma! ¡No tienes la varita! 211 00:17:31,230 --> 00:17:32,520 ¿Varita? 212 00:17:32,690 --> 00:17:36,270 La varita amplifica los poderes y controla las artes divinas. 213 00:17:36,450 --> 00:17:37,730 Es una varita divina. 214 00:17:38,200 --> 00:17:39,960 Ahora que lo dices… 215 00:17:40,120 --> 00:17:41,660 Tenía una al lado de la cama. 216 00:17:42,240 --> 00:17:44,580 Perdona, se me ha olvidado traerla. 217 00:17:49,040 --> 00:17:51,110 Te prestaré la mía. 218 00:17:51,250 --> 00:17:54,140 Mira hacia el río y crea una lanza de agua. 219 00:17:54,590 --> 00:17:56,120 ¿Una lanza… de agua? 220 00:17:56,630 --> 00:17:58,700 Es verdad, que no te acuerdas. 221 00:17:59,590 --> 00:18:01,020 No pasa nada. Observa. 222 00:18:11,190 --> 00:18:12,310 ¡Lanza de agua! 223 00:18:21,280 --> 00:18:23,880 ¡Vaya, parecía una lanza! 224 00:18:26,500 --> 00:18:30,330 No es difícil. Tú podías hacerla. 225 00:18:30,460 --> 00:18:31,460 ¿Yo? 226 00:18:37,800 --> 00:18:42,310 Imagina la forma. El conjuro para activarla es "lanza de agua". 227 00:19:24,430 --> 00:19:26,970 Vaya tela, se ha pasado… 228 00:19:27,520 --> 00:19:29,430 ¿Me he pasado? 229 00:19:32,020 --> 00:19:34,210 ¿Qué te ocurre, Farma? 230 00:19:34,360 --> 00:19:36,600 ¿Cómo lo has hecho sin conjuro? 231 00:19:36,770 --> 00:19:39,230 ¿Qué le pasa a tus poderes divinos? 232 00:19:44,070 --> 00:19:46,810 Los poderes que se pueden usar son fijos. 233 00:19:47,200 --> 00:19:48,790 Si los gastas todos… 234 00:19:50,750 --> 00:19:52,740 A ver esas manos. Coge esto. 235 00:19:53,180 --> 00:19:54,170 ¿Qué es? 236 00:19:56,750 --> 00:19:57,750 ¡Tú coge! 237 00:20:08,430 --> 00:20:09,880 ¿Qué pasa, Elen? 238 00:20:10,430 --> 00:20:13,250 ¿Una ruptura incolora? 239 00:20:13,390 --> 00:20:15,360 ¿Atributos positivos y negativos? 240 00:20:16,110 --> 00:20:19,820 ¿Qué te pasa, Farma? 241 00:20:20,190 --> 00:20:21,600 Se te han roto las gafas. 242 00:20:21,780 --> 00:20:23,020 ¡Eso no importa! 243 00:20:23,700 --> 00:20:26,470 ¿Qué significa eso de la ruptura? 244 00:20:26,620 --> 00:20:28,510 ¡Eso me gustaría saber a mí! 245 00:20:28,660 --> 00:20:32,120 Nunca antes han desbordado el divinómetro. 246 00:20:32,580 --> 00:20:33,580 ¿Ah, no? 247 00:20:35,580 --> 00:20:36,780 Déjame ver. 248 00:20:37,840 --> 00:20:41,170 Es la marca sagrada de la deidad… 249 00:20:41,590 --> 00:20:44,550 No, es una figura de Lichtenberg. 250 00:20:44,720 --> 00:20:46,310 Es la marca que deja un rayo… 251 00:20:46,470 --> 00:20:48,130 No debería ser azul. 252 00:20:48,850 --> 00:20:50,130 Escucha, Farma. 253 00:20:50,310 --> 00:20:54,410 No cojas ningún divinómetro delante de nadie. 254 00:20:54,560 --> 00:20:55,720 Ni delante de tu padre. 255 00:20:56,270 --> 00:20:57,520 Vale. 256 00:20:57,690 --> 00:20:58,700 No diré nada. 257 00:21:00,280 --> 00:21:02,150 Aquí acaba la clase de hoy. 258 00:21:16,750 --> 00:21:19,090 ¿Estás bien? Te tiembla la mano. 259 00:21:19,590 --> 00:21:23,630 ¿Sí? Será porque no veo ni torta. 260 00:21:26,180 --> 00:21:28,140 ¿Quieres que paremos a descansar? 261 00:21:28,300 --> 00:21:29,720 Vale… 262 00:21:38,020 --> 00:21:41,410 Oye, Elen, cuando no tengas las gafas, haz esto. 263 00:21:42,150 --> 00:21:43,150 Así. ¿Lo ves? 264 00:21:45,360 --> 00:21:46,360 ¿Qué haces? 265 00:21:46,530 --> 00:21:49,580 Tú hazlo. Prueba. 266 00:21:49,740 --> 00:21:51,860 Haz un agujerito con los dedos. 267 00:21:54,750 --> 00:21:57,190 Más pequeño. Como si fuera el ojo de una aguja. 268 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 ¡Increíble! 269 00:22:05,420 --> 00:22:06,420 ¿Eh? 270 00:22:06,630 --> 00:22:07,640 ¿Qué ocurre? 271 00:22:07,800 --> 00:22:08,860 Un momento… 272 00:22:09,820 --> 00:22:10,800 Ay. 273 00:22:11,470 --> 00:22:13,770 Lo siento. No quería tocar tan fuerte. 274 00:22:14,390 --> 00:22:16,550 Esta mañana me lastimé el dedo. 275 00:22:17,190 --> 00:22:19,720 ¿Cómo lo sabías si no tenía ni una tirita? 276 00:22:20,150 --> 00:22:22,340 No, bueno, a ver… 277 00:22:23,820 --> 00:22:25,120 El dedo lastimado… 278 00:22:25,280 --> 00:22:26,410 ¿Un esguince? 279 00:22:27,320 --> 00:22:28,850 ¿Tiene otro color? 280 00:22:30,870 --> 00:22:35,240 Es que cuando hago esto veo el problema médico en azul. 281 00:22:35,410 --> 00:22:38,040 Cuando identifico la causa, brilla de color blanco. 282 00:22:38,570 --> 00:22:40,000 ¿También es un arte divino? 283 00:22:42,420 --> 00:22:46,580 La deidad de la medicina ve las enfermedades y las trata. 284 00:22:46,760 --> 00:22:47,910 No puede ser… 285 00:22:48,090 --> 00:22:50,550 Parece el ojo divino de la deidad. 286 00:22:51,050 --> 00:22:52,250 ¿Ojo divino? 287 00:22:53,850 --> 00:22:56,190 ¿Cómo puede ser? ¿Qué pasa aquí? 288 00:22:56,890 --> 00:22:59,510 ¡Ese poder… no es humano! 289 00:22:59,690 --> 00:23:00,680 ¿Elen? 290 00:23:02,900 --> 00:23:05,850 Oye, Farma, ¿por qué? 291 00:23:06,980 --> 00:23:08,890 ¿Dónde… está? 292 00:23:09,650 --> 00:23:11,100 ¡No tienes sombra! 293 00:23:16,240 --> 00:23:18,170 ¡No se lo contaré a nadie! 294 00:23:21,000 --> 00:23:22,230 No te acerques… 295 00:23:23,670 --> 00:23:25,180 ¿Estás bien? 296 00:23:28,760 --> 00:23:30,060 ¡Espera, Elen! 297 00:23:32,090 --> 00:23:35,010 {\an8}Traducción: José María Pérez y Nicolás Sepúlveda Edición: María Gálvez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 298 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 {\an8}Episodio 2 299 00:23:35,010 --> 00:23:40,010 {\an8}Maestro y aprendiz