1
00:00:00,000 --> 00:00:03,730
{\an8}Año 20XX Japón Universidad Nacional T
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,190
{\an8}Laboratorio de desarrollo
molecular farmacéutico
3
00:00:03,730 --> 00:00:06,190
{\an8}Profesor Asociado K. Yakutani
4
00:00:03,730 --> 00:00:06,190
{\an8}Presente En clase Reunido Fuera En casa
5
00:00:15,990 --> 00:00:17,000
¿Profesor?
6
00:00:18,070 --> 00:00:19,450
Profesor Yakutani.
7
00:00:26,170 --> 00:00:27,600
¡Profesor Yakutani!
8
00:00:30,260 --> 00:00:32,340
Ah, sí, perdona.
9
00:00:33,510 --> 00:00:37,780
Ha venido alguien de una farmacéutica
para hablar de una investigación.
10
00:00:39,820 --> 00:00:41,150
Me llamo Yakutani.
11
00:00:41,310 --> 00:00:43,360
Estaré encantado de reunirme con usted.
12
00:00:43,520 --> 00:00:46,140
Acompáñalo. Voy enseguida.
13
00:00:47,560 --> 00:00:50,600
Parece que Yakutani anda muy ocupado.
14
00:00:51,280 --> 00:00:53,200
Sí, siempre igual.
15
00:00:53,940 --> 00:00:58,830
Sus investigaciones son
de las mejores del mundo.
16
00:00:59,530 --> 00:01:02,250
Seguro que salvará a muchas personas.
17
00:01:21,810 --> 00:01:23,460
¿Ya ha pasado tanto tiempo?
18
00:01:41,450 --> 00:01:44,530
¿Me voy a poner buena, hermano?
19
00:01:45,200 --> 00:01:48,490
Si me tomo la medicina y me duermo,
me pondré buena, ¿no?
20
00:01:49,670 --> 00:01:52,050
No pudieron extirparle todo el tumor.
21
00:01:52,210 --> 00:01:54,160
Qué desgracia.
22
00:01:54,340 --> 00:01:55,450
No había alternativa…
23
00:01:55,920 --> 00:01:58,180
Los medicamentos tampoco funcionaron.
24
00:01:58,340 --> 00:02:00,910
¿No había alternativa?
¿Una desgracia?
25
00:02:01,510 --> 00:02:02,730
¡No me jodáis!
26
00:02:03,470 --> 00:02:06,070
¡Debería haber algún medicamento
que funcionase!
27
00:02:32,710 --> 00:02:33,710
Vale.
28
00:02:35,340 --> 00:02:40,790
Hora de comienzo: 3.42 a.m.
Hora de finalización: 4.42 a.m.
29
00:02:45,470 --> 00:02:48,230
{\an8}Laboratorio de desarrollo
molecular farmacéutico
30
00:02:51,350 --> 00:02:53,200
Pondré 46 minutos.
31
00:02:56,780 --> 00:03:01,640
¿Hace cuánto que no hablo
con un paciente?
32
00:03:04,370 --> 00:03:05,640
Supongo que…
33
00:03:06,240 --> 00:03:09,580
algún día llegaré a ser farmacéutico.
34
00:03:16,460 --> 00:03:18,550
Buenos días, profesor Yakutani.
35
00:03:18,730 --> 00:03:19,720
Hoy…
36
00:03:25,970 --> 00:03:27,580
¿Profesor?
37
00:03:39,740 --> 00:03:42,660
¡Señorito Farma!
¿Por fin está despierto?
38
00:03:46,870 --> 00:03:50,820
Tenga cuidado. Le ha caído un rayo.
39
00:03:51,620 --> 00:03:52,930
¿No se acuerda?
40
00:03:53,540 --> 00:03:55,090
¿Qué dices…?
41
00:04:05,470 --> 00:04:07,820
¿Qué… pasa aquí?
42
00:04:10,680 --> 00:04:11,970
¡Señorito Farma!
43
00:04:52,470 --> 00:04:58,940
{\an8}Parallel World Pharmacy
44
00:04:52,470 --> 00:04:58,940
{\an8}Parallel World Pharmacy
45
00:06:00,000 --> 00:06:05,960
{\an8}Episodio 1:
46
00:06:00,000 --> 00:06:05,960
{\an8}Un farmacéutico reencarnado y un mundo paralelo
47
00:06:04,170 --> 00:06:05,970
Oiga… ¿Señorito Farma?
48
00:06:07,380 --> 00:06:09,430
¿"Señorito… Farma"?
49
00:06:09,590 --> 00:06:13,520
¡Sí! ¡Es usted Farma de Médicis!
50
00:06:15,020 --> 00:06:16,940
¿Conque Señorito Farma?
51
00:06:17,100 --> 00:06:19,450
Tengo nombre de compañía farmacéutica…
52
00:06:21,110 --> 00:06:24,760
¿Habrá sido un sueño?
O, ¿recuerdos de una vida anterior?
53
00:06:24,940 --> 00:06:27,530
Un momento. ¿He muerto?
54
00:06:28,150 --> 00:06:30,940
Habrá sido por trabajar tanto…
55
00:06:31,780 --> 00:06:34,810
¿Tiene los recuerdos mezclados?
56
00:06:34,950 --> 00:06:36,900
Sí, eso parece…
57
00:06:37,390 --> 00:06:38,360
En ese caso,
58
00:06:38,790 --> 00:06:41,590
volveré a presentarme.
59
00:06:41,750 --> 00:06:43,850
Me llamo Charlotte. A su servicio.
60
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Puede llamarme "Lotte" como hasta ahora.
61
00:06:48,260 --> 00:06:50,880
-A ver… ¿Lotte?
-¡Así!
62
00:06:51,390 --> 00:06:55,100
¿Me puedo quitar estas vendas?
Me pican un poco.
63
00:06:56,390 --> 00:06:57,980
¡Ahora mismo!
64
00:07:06,620 --> 00:07:07,620
Esta nota…
65
00:07:08,150 --> 00:07:10,060
Me lo escribí al final…
66
00:07:23,130 --> 00:07:24,660
¡Señorito Farma! ¡Esa marca!
67
00:07:28,130 --> 00:07:29,330
¡Qué pasada!
68
00:07:29,520 --> 00:07:31,290
¡Parece la marca sagrada!
69
00:07:31,930 --> 00:07:37,060
Son figuras de Lichtenberg. Se forman
cuando la electricidad viaja por el…
70
00:07:37,220 --> 00:07:38,780
¿Por qué rezas?
71
00:07:38,930 --> 00:07:44,280
Es una señal de que la deidad
le ha protegido del rayo, señorito.
72
00:07:44,440 --> 00:07:47,500
Tengo que darle la gracias a la deidad.
73
00:07:47,650 --> 00:07:51,830
-¡Gracias, gracias!
-¿Qué deidad? ¿La de la desgracia?
74
00:07:51,990 --> 00:07:53,640
¿Qué dice?
75
00:07:53,820 --> 00:07:55,780
¡Me refiero a la de la medicina!
76
00:07:55,950 --> 00:07:58,280
¡Es un dios muy apreciado!
77
00:07:58,700 --> 00:08:02,120
¿Un dios de la medicina? Ah, vale.
78
00:08:02,290 --> 00:08:03,300
Así es.
79
00:08:03,710 --> 00:08:06,080
¿De verdad que no se acuerda de nada?
80
00:08:06,500 --> 00:08:09,170
No, solo estoy un poco confuso…
81
00:08:11,380 --> 00:08:15,050
¿Te importaría si te hago
un par de preguntas?
82
00:08:15,220 --> 00:08:16,220
¿Qué?
83
00:08:17,600 --> 00:08:22,650
La familia de Médicis es una gran casa
aristocrática del imperio Sain Fleuve.
84
00:08:22,810 --> 00:08:24,850
Es una familia de farmacéuticos reales.
85
00:08:25,270 --> 00:08:30,970
Su padre, Bruno de Médicis,
ostenta el título de archiduque.
86
00:08:31,490 --> 00:08:34,190
¿Farmacéuticos reales? ¿Archiduque?
87
00:08:34,360 --> 00:08:38,900
Ese título solo se concede a nobles
de habilidades extraordinarias.
88
00:08:39,080 --> 00:08:41,550
Es un título más alto que el de duque.
89
00:08:42,870 --> 00:08:46,910
El señor también es el presidente
de la escuela imperial de farmacia.
90
00:08:49,960 --> 00:08:51,740
¿Una escuela de farmacia?
91
00:08:53,800 --> 00:08:55,470
Ese es el señor Bruno.
92
00:08:55,630 --> 00:08:58,210
A su derecha, su esposa:
la señorita Béatrice.
93
00:08:58,640 --> 00:09:02,090
En su regazo se encuentra su hermana:
la señorita Blanche.
94
00:09:02,890 --> 00:09:04,050
Mi hermana…
95
00:09:04,430 --> 00:09:07,560
Y aquí tiene a su hermano mayor:
el señor Palle.
96
00:09:07,730 --> 00:09:13,240
Estudia en el extranjero, en la
gran universidad de medicina Novalout.
97
00:09:13,780 --> 00:09:15,410
Qué nivelón.
98
00:09:15,570 --> 00:09:19,530
El señor tiene
muchas esperanzas en ustedes dos.
99
00:09:19,700 --> 00:09:23,240
Además de como farmacéuticos,
como practicantes de las artes divinas.
100
00:09:23,410 --> 00:09:25,200
¿Artes divinas?
101
00:09:25,370 --> 00:09:27,100
¡Sí, artes divinas!
102
00:09:27,250 --> 00:09:31,040
¡Hazañas milagrosas
que parecen obras de los dioses!
103
00:09:31,210 --> 00:09:35,780
Ya pillo por qué la llamas divinas.
104
00:09:35,920 --> 00:09:38,060
Será como magia…
105
00:09:39,390 --> 00:09:42,710
¿Existe algo así? Y, ¿puedo usarlo?
106
00:09:45,680 --> 00:09:49,440
No me diga que…
¿también las ha olvidado?
107
00:09:50,360 --> 00:09:51,650
Eso parece…
108
00:09:51,820 --> 00:09:54,890
¡Madre mía!
¡Con lo bien que se le daban!
109
00:09:55,070 --> 00:09:58,110
¡Usar artes divinas es signo de nobleza!
110
00:09:58,280 --> 00:10:01,110
Usted era especialista
en artes acuáticas.
111
00:10:01,280 --> 00:10:03,210
¿No se acuerda?
112
00:10:03,660 --> 00:10:05,400
Creo que no…
113
00:10:05,580 --> 00:10:08,580
¿Y si nunca me acuerdo?
Entonces, ¿qué pasaría?
114
00:10:09,330 --> 00:10:12,210
No me gustaría ni pensarlo.
115
00:10:13,170 --> 00:10:14,620
En ese caso,
116
00:10:14,800 --> 00:10:19,140
ya no se le consideraría un noble
y se le expulsaría de la casa.
117
00:10:19,300 --> 00:10:22,360
Vale. Veré si puedo acordarme.
118
00:10:26,480 --> 00:10:29,540
Artes divinas de agua…
¿Por dónde empiezo?
119
00:10:32,060 --> 00:10:36,200
Para empezar, imagine la forma del agua.
120
00:10:37,360 --> 00:10:40,510
La forma del agua…
¿Su estructura molecular?
121
00:10:45,990 --> 00:10:48,050
El H2O es la molécula del agua.
122
00:10:48,210 --> 00:10:51,960
Dos átomos de hidrógeno
y uno de oxígeno con un enlace simple.
123
00:10:52,130 --> 00:10:55,120
Bueno, si tengo en cuenta
sus propiedades eléctricas…
124
00:11:09,230 --> 00:11:12,630
¿Qué? ¿Cómo paro esto?
125
00:11:20,740 --> 00:11:22,950
¡Para! ¡Detente!
126
00:11:30,960 --> 00:11:32,250
Ha parado…
127
00:11:32,870 --> 00:11:34,540
¡Señorito Farma!
128
00:11:35,130 --> 00:11:36,230
¿Lotte?
129
00:11:36,380 --> 00:11:39,010
Menudo torrente…
¡Ya veo que se acuerda!
130
00:11:39,420 --> 00:11:41,020
Perdona, ¿te he mojado?
131
00:11:41,170 --> 00:11:42,470
Un poco.
132
00:11:43,180 --> 00:11:44,170
Pero…
133
00:11:45,300 --> 00:11:49,070
Me he refrescado con su chorro,
señorito Farma.
134
00:11:49,220 --> 00:11:52,910
Además, ya que estaba,
ha regado las flores en mi lugar.
135
00:11:54,060 --> 00:11:56,360
Me cambiaré e iré con usted.
136
00:12:02,490 --> 00:12:03,750
Ha aparecido agua…
137
00:12:04,450 --> 00:12:06,480
¿Funcionará con más cosas?
138
00:12:12,290 --> 00:12:15,350
Oro, cloruro de sodio, azúcar…
139
00:12:15,500 --> 00:12:19,330
Puedo crear sustancias simples,
pero no mezclas.
140
00:12:20,460 --> 00:12:22,560
La mano izquierda crea sustancias.
141
00:12:22,720 --> 00:12:24,620
La mano derecha las elimina.
142
00:12:24,800 --> 00:12:26,290
¿Así es como funciona?
143
00:12:26,970 --> 00:12:29,890
Al menos eso parece
si sé la estructura química.
144
00:12:34,200 --> 00:12:35,180
Adelante.
145
00:12:36,770 --> 00:12:40,850
¡Lo ha recordado!
¡Lo ha conseguido! ¡Qué alegría!
146
00:12:41,170 --> 00:12:42,480
Sí…
147
00:12:43,650 --> 00:12:46,490
Seguro que el señor estará más tranqui…
148
00:12:48,660 --> 00:12:54,940
¿También ha olvidado lo que sabía
de medicina, señorito Farma?
149
00:12:56,330 --> 00:12:58,000
Tenga cuidado.
150
00:12:58,170 --> 00:13:03,750
Al señor le gusta hacer
exámenes sorpresa durante las comidas.
151
00:13:09,260 --> 00:13:10,980
Estoy impresionado conmigo mismo.
152
00:13:11,140 --> 00:13:12,720
¿He estudiado todo esto?
153
00:13:13,180 --> 00:13:19,450
Sí. El señor quería que recibiera
una educación especial desde pequeño.
154
00:13:20,150 --> 00:13:22,230
Puedo leer y me acuerdo de todo.
155
00:13:22,820 --> 00:13:25,140
Estos deben de ser
los recuerdos de Farma.
156
00:13:28,780 --> 00:13:33,570
¿Qué es esto? Parecen conocimientos
médicos de hace siglos.
157
00:13:48,390 --> 00:13:52,480
¿Ya estás despierto? Estabas
tan dormido que no quería despertarte.
158
00:13:52,640 --> 00:13:55,930
Sí, papá.
Siento haberte preocupado.
159
00:13:56,350 --> 00:14:00,210
Menos mal que te has recuperado.
Me tenías preocupada.
160
00:14:00,360 --> 00:14:02,490
Gracias, mamá.
161
00:14:02,650 --> 00:14:05,650
¿Estás bien, Farma? ¿Ya no te duele?
162
00:14:05,820 --> 00:14:07,860
Sí, estoy bien.
163
00:14:20,500 --> 00:14:23,000
Qué familia tan adorable.
164
00:14:27,260 --> 00:14:31,380
A partir de ahora tendré
que vivir como Farma.
165
00:14:35,720 --> 00:14:41,690
Por cierto, Farma, ¿cómo se hace
la georida con la que te hemos curado?
166
00:14:42,060 --> 00:14:44,220
¿Cómo? Pues…
167
00:14:44,400 --> 00:14:46,780
A ver… La georida se hace con
168
00:14:46,940 --> 00:14:54,720
hierbas, aceite de cateso, ojos de
lagarto y… polvo de alas de murciélago.
169
00:14:54,870 --> 00:15:00,030
Tras purificarme y rezar, se cuecen
durante una noche de luna llena
170
00:15:00,210 --> 00:15:03,210
y se dejan secar al sol
durante tres días.
171
00:15:03,380 --> 00:15:05,200
Por último, se trituran.
172
00:15:06,800 --> 00:15:08,260
Muy bien.
173
00:15:08,800 --> 00:15:11,170
Parece que no te afectado al cerebro.
174
00:15:11,970 --> 00:15:16,630
Si no te importa, puedes retomar
las clases con Eléonore mañana.
175
00:15:17,310 --> 00:15:19,500
De acuerdo. Entendido.
176
00:15:23,230 --> 00:15:24,570
Estás algo raro…
177
00:15:24,730 --> 00:15:26,390
¿A qué te refieres?
178
00:15:26,570 --> 00:15:27,980
¡Estás raro!
179
00:15:28,150 --> 00:15:30,870
Estás tranquilo, distinto y sin encanto…
180
00:15:31,030 --> 00:15:32,360
¡Pareces otro!
181
00:15:32,820 --> 00:15:35,990
¿Eso crees? A mí me parece que no.
182
00:15:36,160 --> 00:15:38,070
¿Lo ves? ¡Es esa forma de hablar!
183
00:15:38,240 --> 00:15:41,660
De acuerdo. Me pondré
más formal, señorita Eléonore.
184
00:15:41,830 --> 00:15:43,510
Llámame Elen.
185
00:15:43,920 --> 00:15:49,380
Soy Eléonore Bonnefoi, la mejor alumna
de tu padre y tu tutora privada.
186
00:15:49,550 --> 00:15:51,140
Me apodo Elen.
187
00:15:52,180 --> 00:15:54,590
Aquí hay algo que no cuadra…
188
00:15:56,720 --> 00:16:00,510
Lo siento. Me baila la memoria
desde que me cayó ese rayo.
189
00:16:02,480 --> 00:16:05,130
Haberlo dicho antes, Farma.
190
00:16:05,270 --> 00:16:07,270
¿Recuerdas las artes divinas?
191
00:16:07,440 --> 00:16:10,150
Sí, más o menos…
192
00:16:12,240 --> 00:16:13,240
No pasa nada.
193
00:16:13,410 --> 00:16:17,280
Nos saltaremos farmacología para repasar
lo básico de las artes divinas.
194
00:16:21,620 --> 00:16:27,180
Los aristócratas podemos usar artes
divinas y tenemos una deidad protectora.
195
00:16:27,710 --> 00:16:31,430
La de tu padre, tu hermano y la tuya
es la de la medicina.
196
00:16:31,590 --> 00:16:33,580
La mía es la del agua.
197
00:16:34,130 --> 00:16:38,820
Existen cinco elementos:
fuego, agua, aire, tierra y vacío.
198
00:16:38,970 --> 00:16:41,640
Estos se dividen
en atributos positivos y negativos.
199
00:16:42,310 --> 00:16:43,600
¿Hasta ahora vas bien?
200
00:16:43,980 --> 00:16:48,940
Creo que entiendo el fuego y el agua,
pero ¿qué es el vacío?
201
00:16:49,480 --> 00:16:51,270
Es un elemento no estándar.
202
00:16:51,440 --> 00:16:55,790
Aunque forma parte de la lista,
no se ha visto en 300 años.
203
00:16:55,950 --> 00:16:57,770
A saber si existió de verdad.
204
00:16:58,200 --> 00:17:03,990
Entonces, ¿qué atributos debería tener
alguien capaz de crear cualquier cosa?
205
00:17:04,410 --> 00:17:06,720
Eso es imposible.
206
00:17:06,880 --> 00:17:09,100
Los elementos están definidos.
207
00:17:09,920 --> 00:17:12,560
Si alguien tuviera tanto poder,
208
00:17:14,760 --> 00:17:16,580
sería un dios o un monstruo.
209
00:17:23,560 --> 00:17:26,430
Sí, aquí podemos practicar.
210
00:17:27,770 --> 00:17:30,820
¡Farma! ¡No tienes la varita!
211
00:17:31,230 --> 00:17:32,520
¿Varita?
212
00:17:32,690 --> 00:17:36,270
La varita amplifica los poderes
y controla las artes divinas.
213
00:17:36,450 --> 00:17:37,730
Es una varita divina.
214
00:17:38,200 --> 00:17:39,960
Ahora que lo dices…
215
00:17:40,120 --> 00:17:41,660
Tenía una al lado de la cama.
216
00:17:42,240 --> 00:17:44,580
Perdona, se me ha olvidado traerla.
217
00:17:49,040 --> 00:17:51,110
Te prestaré la mía.
218
00:17:51,250 --> 00:17:54,140
Mira hacia el río
y crea una lanza de agua.
219
00:17:54,590 --> 00:17:56,120
¿Una lanza… de agua?
220
00:17:56,630 --> 00:17:58,700
Es verdad, que no te acuerdas.
221
00:17:59,590 --> 00:18:01,020
No pasa nada. Observa.
222
00:18:11,190 --> 00:18:12,310
¡Lanza de agua!
223
00:18:21,280 --> 00:18:23,880
¡Vaya, parecía una lanza!
224
00:18:26,500 --> 00:18:30,330
No es difícil. Tú podías hacerla.
225
00:18:30,460 --> 00:18:31,460
¿Yo?
226
00:18:37,800 --> 00:18:42,310
Imagina la forma. El conjuro
para activarla es "lanza de agua".
227
00:19:24,430 --> 00:19:26,970
Vaya tela, se ha pasado…
228
00:19:27,520 --> 00:19:29,430
¿Me he pasado?
229
00:19:32,020 --> 00:19:34,210
¿Qué te ocurre, Farma?
230
00:19:34,360 --> 00:19:36,600
¿Cómo lo has hecho sin conjuro?
231
00:19:36,770 --> 00:19:39,230
¿Qué le pasa a tus poderes divinos?
232
00:19:44,070 --> 00:19:46,810
Los poderes
que se pueden usar son fijos.
233
00:19:47,200 --> 00:19:48,790
Si los gastas todos…
234
00:19:50,750 --> 00:19:52,740
A ver esas manos. Coge esto.
235
00:19:53,180 --> 00:19:54,170
¿Qué es?
236
00:19:56,750 --> 00:19:57,750
¡Tú coge!
237
00:20:08,430 --> 00:20:09,880
¿Qué pasa, Elen?
238
00:20:10,430 --> 00:20:13,250
¿Una ruptura incolora?
239
00:20:13,390 --> 00:20:15,360
¿Atributos positivos y negativos?
240
00:20:16,110 --> 00:20:19,820
¿Qué te pasa, Farma?
241
00:20:20,190 --> 00:20:21,600
Se te han roto las gafas.
242
00:20:21,780 --> 00:20:23,020
¡Eso no importa!
243
00:20:23,700 --> 00:20:26,470
¿Qué significa eso de la ruptura?
244
00:20:26,620 --> 00:20:28,510
¡Eso me gustaría saber a mí!
245
00:20:28,660 --> 00:20:32,120
Nunca antes han desbordado
el divinómetro.
246
00:20:32,580 --> 00:20:33,580
¿Ah, no?
247
00:20:35,580 --> 00:20:36,780
Déjame ver.
248
00:20:37,840 --> 00:20:41,170
Es la marca sagrada de la deidad…
249
00:20:41,590 --> 00:20:44,550
No, es una figura de Lichtenberg.
250
00:20:44,720 --> 00:20:46,310
Es la marca que deja un rayo…
251
00:20:46,470 --> 00:20:48,130
No debería ser azul.
252
00:20:48,850 --> 00:20:50,130
Escucha, Farma.
253
00:20:50,310 --> 00:20:54,410
No cojas ningún divinómetro
delante de nadie.
254
00:20:54,560 --> 00:20:55,720
Ni delante de tu padre.
255
00:20:56,270 --> 00:20:57,520
Vale.
256
00:20:57,690 --> 00:20:58,700
No diré nada.
257
00:21:00,280 --> 00:21:02,150
Aquí acaba la clase de hoy.
258
00:21:16,750 --> 00:21:19,090
¿Estás bien? Te tiembla la mano.
259
00:21:19,590 --> 00:21:23,630
¿Sí? Será porque no veo ni torta.
260
00:21:26,180 --> 00:21:28,140
¿Quieres que paremos a descansar?
261
00:21:28,300 --> 00:21:29,720
Vale…
262
00:21:38,020 --> 00:21:41,410
Oye, Elen, cuando no tengas
las gafas, haz esto.
263
00:21:42,150 --> 00:21:43,150
Así. ¿Lo ves?
264
00:21:45,360 --> 00:21:46,360
¿Qué haces?
265
00:21:46,530 --> 00:21:49,580
Tú hazlo. Prueba.
266
00:21:49,740 --> 00:21:51,860
Haz un agujerito con los dedos.
267
00:21:54,750 --> 00:21:57,190
Más pequeño.
Como si fuera el ojo de una aguja.
268
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
¡Increíble!
269
00:22:05,420 --> 00:22:06,420
¿Eh?
270
00:22:06,630 --> 00:22:07,640
¿Qué ocurre?
271
00:22:07,800 --> 00:22:08,860
Un momento…
272
00:22:09,820 --> 00:22:10,800
Ay.
273
00:22:11,470 --> 00:22:13,770
Lo siento.
No quería tocar tan fuerte.
274
00:22:14,390 --> 00:22:16,550
Esta mañana me lastimé el dedo.
275
00:22:17,190 --> 00:22:19,720
¿Cómo lo sabías
si no tenía ni una tirita?
276
00:22:20,150 --> 00:22:22,340
No, bueno, a ver…
277
00:22:23,820 --> 00:22:25,120
El dedo lastimado…
278
00:22:25,280 --> 00:22:26,410
¿Un esguince?
279
00:22:27,320 --> 00:22:28,850
¿Tiene otro color?
280
00:22:30,870 --> 00:22:35,240
Es que cuando hago esto
veo el problema médico en azul.
281
00:22:35,410 --> 00:22:38,040
Cuando identifico la causa,
brilla de color blanco.
282
00:22:38,570 --> 00:22:40,000
¿También es un arte divino?
283
00:22:42,420 --> 00:22:46,580
La deidad de la medicina ve
las enfermedades y las trata.
284
00:22:46,760 --> 00:22:47,910
No puede ser…
285
00:22:48,090 --> 00:22:50,550
Parece el ojo divino de la deidad.
286
00:22:51,050 --> 00:22:52,250
¿Ojo divino?
287
00:22:53,850 --> 00:22:56,190
¿Cómo puede ser? ¿Qué pasa aquí?
288
00:22:56,890 --> 00:22:59,510
¡Ese poder… no es humano!
289
00:22:59,690 --> 00:23:00,680
¿Elen?
290
00:23:02,900 --> 00:23:05,850
Oye, Farma, ¿por qué?
291
00:23:06,980 --> 00:23:08,890
¿Dónde… está?
292
00:23:09,650 --> 00:23:11,100
¡No tienes sombra!
293
00:23:16,240 --> 00:23:18,170
¡No se lo contaré a nadie!
294
00:23:21,000 --> 00:23:22,230
No te acerques…
295
00:23:23,670 --> 00:23:25,180
¿Estás bien?
296
00:23:28,760 --> 00:23:30,060
¡Espera, Elen!
297
00:23:32,090 --> 00:23:35,010
{\an8}Traducción: José María Pérez y Nicolás Sepúlveda
Edición: María Gálvez
Control de calidad: Nicolás Sepúlveda
298
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
{\an8}Episodio 2
299
00:23:35,010 --> 00:23:40,010
{\an8}Maestro y aprendiz